Vous êtes sur la page 1sur 972

EX255-EX285 Tier2

NOTICE TECHNIQUE - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

NOTICE TECHNIQUE - DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS

NOTICE DE RÉPARATION PELLE

NOTICE DE RÉPARATION MOTEUR


PELLE -

NOTICE TECHNIQUE
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
(Tier 2)

Toutes les informations, les illustrations et les données fournies dans cette notice technique se basent sur les
toutes dernières informations disponibles au moment de son impression.
La société FIAT KOBELCO se réserve le droit d'apporter des modifications, à tous moments, sans donner de
préavis.

FIAT KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A. - ENGINEERING -


IMPRIME N° 604.13.192 - Edition - Juillet 2002
EX255-EX285 IN-1

INTRODUCTION

AU LECTEUR

• Cette notice a été rédigée pour un technicien spécia- tenu de cette notice, nous vous prions de bien
lisé afin de vous fournir toutes les informations vouloir prendre contact avec :
techniques nécessaires pour réparer cet engin.
FIAT KOBELCO CONSTRUCTION
- Lisez attentivement cette notice pour obtenir les MACHINERY S.p.A.
bonnes informations quant aux procédures de Strada Settimo, 323
réparation. San Mauro Torinese (TO)
10099 ITALIE
- Pour toute demande ou tout commentaire ou, si PRODUCT SUPPORT
vous relevez une erreur quelconque dans le con- Fax : ++39 011 6877357

AUTRES REFERENCES

• Outre cette notice de réparation, faites également


référence aux documents suivants:

- Mode d'emploi et Notice d'entretien


- Catalogue des Pièces Détachées

COMPOSITION DE LA NOTICE DE REPA-


RATION COMPLETE

• La notice de réparation complète se compose des pour tester les performances et suivre les procédu-
trois volumes suivants: res de diagnostic des dysfonctionnements.
- Notice technique “Principe de fonctionne-
ment” - La Notice de réparation renferme les informations
- Notice technique “Diagnostic des dysfonc- techniques nécessaires pour effectuer l’entretien et
tionnements” réparer l’engin, l’équipement d’entretien nécessaire,
- Notice de réparation les informations se rapportant aux consignes d’en-
tretien, les procédures de détachement et de ratta-
- La Notice Technique - “Principe de fonctionnement” chement ainsi que de démontage et de
renferme les informations techniques concernant le réassemblage.
fonctionnement des principaux dispositifs et cir-
cuits. La notice de réparation complète de la Pelle, EX255 et
EX285 se compose des volumes suivants, identifiés
- La Notice Technique - “Diagnostic des dysfonction- par un numéro d’imprimé, comme indiqué ci-dessous:
nements” renferme les informations nécessaires

VOLUME NUMERO IMPRIME


- Notice technique “Principe de fonctionnement” 604.13.192
- Notice technique “Diagnostic des dysfonctionnements” 604.13.197
- Notice de réparation 604.13.202
IN-2 EX255-EX285

INTRODUCTION

NUMERO DE PAGE

• Chaque page est numérotée en haut, sur son angle extérieur. Chaque numéro de page contient les rensei-
gnements suivants:

Exemple: T 1-2-3

Numéro de page coissant pour chaque groupe

Numéro de groupe (si présent)

Numéro de chapitre

T : Notice technique
W : Notice de réparation

SYMBOLES

Des symboles d’avertissement concernant votre sécurité et des indications sont utilisés dans cette notice pour
rappeler votre attention sur le risque d’accident ou d’endommagement de l’engin.

Ce symbole rappelle votre attention sur les points concernant votre sécurité.
Quand vous voyez ce symbole, vous devez procéder avec précaution car il y a risque d’accident.
Suivez scrupuleusement les précautions indiquées par ce symbole.
Le symbole d’avertissement concernant votre sécurité est également utilisé pour attirer votre attention sur
le poids d’une pièce ou d’un élément.
Afin d’éviter tout risque d’accident ou tout endommagement de l’engin, utilisez toujours l’équipement et les
techniques de levage adéquats quand vous manipulez des charges lourdes.

UNITE DE MESURE

Les unités de mesure du système SI (Système International) sont utilisées dans cette notice.
Les unités de mesure du système MKSA sont indiquées entre parenthèses après l’unité de mesure du Système
International.

Exemple : 24,5 MPa (250 kgf/cm2)

A titre de référence, vous trouverez ci-après un tableau de conversion des unités de mesure du système SI en
plusieurs unités de mesure d’autres systèmes.

Pour Pour
Quantité convertir en Multiplier Quantité convertir en Multiplier
de (SI) (Autres) par de (SI) (Autres) par
Longeur mm in 0,03937 Pression Mpa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 Mpa psi 145,0
L US gal 0,2642 Puissance kW CV - PS 1,360
Volume L US qt 1,057 kW HP 1,341
m3 yd3 1,308 Température °C °F °C x 1,8 + 32
Masse kg lb 2,205 Vitesse km/h mph 0,6214
Force N kgf 0,10197 t/min rpm 1,0
N lbf 0,2248 Débit L/min US gpm 0,2642
Couple N.m kgf.m 0,10197 mL/tour cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
NOTICE TECHNIQUE EX255-EX285

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

INDEX

Chapitre 1 - GENERALITES

Groupe 1 Caractéristiques et données


Groupe 2 Emplacements des pieces

Chapitre 2 - CIRCUITS

Groupe 1 Circuit de commande


Groupe 2 Circuit hydraulique
Groupe 3 Circuit électrique

Chapitre 3 - FONCTIONNEMENT DES


PIECES

Groupe 1 Groupe de pompes hydrauliques


Groupe 2 Dispositif de rotation
Groupe 3 Distributeur
Groupe 4 Leviers
Groupe 5 Dispositif de translation
Groupe 6 Autres pieces (Tourelle)
Groupe 7 Autres pieces (Truck roulant)
CHAPITRE 1 EX255-EX285

GENERALITES

INDEX

Groupe 1 - Caractéristiques et
données Groupe 2 - Emplacements des pieces

Dimension de l'engin EX255 .................... T1-1-1 Pièces principales ................................ T1-2-1


Dimension de l'engin EX285 .................... T1-1-3 Circuit électrique
Caractéristiques de l'engin EX255 ........... T1-1-5 (ensemble général du circuit) ............... T1-2-2
– Données du moteur ............................. T1-1-5 Circuit électrique (cabine) ..................... T1-2-3
– Accessoires du moteur ....................... T1-1-6 Circuit électrique
– Composants hydrauliques ................... T1-1-6 (panneau d'interrupteurs et panneau
– Appareillages électriques .................... T1-1-7 de contrôle) .......................................... T1-2-5
Caractéristiques de l'engin EX285 ........... T1-1-8 Circuit électrique (logement batteries) .. T1-2-6
– Données du moteur ............................. T1-1-8
Circuit électrique (fusibles) ................... T1-2-7
– Accessoires du moteur ....................... T1-1-9
– Composants hydrauliques ................... T1-1-9 Pompes et composants ....................... T1-2-8
– Appareillages électriques .................. T1-1-10 Autres pièces ....................................... T1-2-9
EX255-EX285
EX255 T1-1-1

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE L'ENGIN EX255


(Version monobloc)
E
G D/D'

H F

I C
L
M A
N B

OM0253

VERSIONS A B C D D’ (*) E F G H I L
(**)
EX255 3 463 4 260 1 090 2 950 2 937 10 170 1) 3 206 2 815 2 940 960 460
(mm)
2) 3 237
EX255 EL (mm) 3 845 4 642 1 090 2 950 2 937 10 170 2 815 2 940 960 460
3) 2 991
EX255 LC 3 845 4 642 1 090 2 950 2 937 10 170 4) 3 204 2 815 2 940 960 460
(mm)
(*) Rayon de rotation arrière (**) Flèche: 1) 2 158 mm, 2) 2 480 mm, 3) 2 950 mm, 4) 3 600 mm

EX255 EX255 EL EX255 LC


M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900 600 700 800 900
(mm)
N-Largeur maxi (mm) 2 990 3 090 3 190 3 290 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490

Poids d'opérations (kg) 24 500 24 750 25 000 25 250 25 000 25 300 25 600 25 900 25 100 25 400 25 700 26 000

Pres. spéc. sur le terrain 0,54 0,47 0,41 0,36 0,51 0,44 0,39 0,35 0,51 0,44 0,39 0,35
(bar)

PERFORMANCES DE FOUILLE

Bras de levage de 6 000 mm


Flèche mm 2 158 2 480 2 950 3 600

A mm 9 650 9 865 10 277 10 903

A’ mm 9 462 9 681 10 100 10 737

B mm 6 172 6 485 6 948 7 597

B’ mm 5 940 6 253 6 737 7 429

C mm 9 551 9 460 9 635 9 988

D mm 6 770 6 759 6 946 7 279

E mm 3 789 3 952 3 865 3 892

OM0254
T1-1-2 EX255-EX285
EX255

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE L'ENGIN EX255


(Version triple articulation)

E G

D/D'

F H

C I
L

A M

B N

OM0255

VERSIONS A B C D D’ (*) E F G H I L
(**)
EX255 3 463 4 260 1 090 2 950 2 937 10 145 1) 3 083 2 815 2 940 960 460
(mm)
2) 3 137
EX255 EL (mm) 3 845 4 642 1 090 2 950 2 937 10 145 2 815 2 940 960 460
3) 3 019
EX255 LC 3 845 4 642 1 090 2 950 2 937 10 145 4) 3 290 2 815 2 940 960 460
(mm)
(*) Rayon de rotation arrière (**) Flèche: 1) 2 158 mm, 2) 2 480 mm, 3) 2 950 mm, 4) 3 600 mm

EX255 EX255 EL EX255 LC


M-Largeur des patins (mm) 600 700 800 900 600 700 800 900 600 700 800 900

N-Largeur maxi (mm) 2 990 3 090 3 190 3 290 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490

Poids d'opération (kg) 25 100 25 350 25 600 25 850 25 600 25 900 26 200 26 500 25 700 26 000 26 300 26 600

Pres. spéc. sur le terrain 0,56 0,48 0,43 0,38 0,52 0,45 0,40 0,34 0,52 0,45 0,40 0,34
(bar)

PERFORMANCES DE FOUILLE

Bras de levage de 3 100 mm


Flèche mm 2 158 2 480 2 950 3 600

A mm 9 756 9 993 10 420 11 058

A’ mm 9 570 9 812 10 246 10 895

B mm 5 791 6 067 6 517 7 170

B’ mm 5 678 5 958 6 414 7 077

C mm 11 099 11 237 11 379 12 128

D mm 6 306 8 146 5 840 5 248

E mm 2 868 2 896 2 568 2 808

OM0256
EX255-EX285
EX285 T1-1-3

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE L'ENGIN EX285


(Version monobloc)
E / E'
G D / D'

H F

I C
L
M A
N B OM0540

VERSIONS A B C D D’ (*) E E’ (***) F (**) G H I L


1) 3 531
EX285 3 706 4 574 1 208 2 937 2 950 10 293 10 282 2) 3 350 2 815 3 028 1 012 525,5
3) 3 166
EX285LC 4 011 4 879 1 210 2 937 2 950 10 293 10 282 4) 3 295 2 815 3 028 1 012 525,5

(*) Rayon de rotation arrière (**) Flèche: 1) 2 120 mm, 2) 2 400 mm, 3) 3 100 mm, 4) 3 750 mm
(***) Flèche 2 120 mm

EX285 EX285LC
M-Largeur des patins (mm) 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi (mm) 3 000 3 100 3 200 3 300 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 26 700 27 066 27 432 27 800 27 442 27 830 28 220 28 608
Pres. spéc. sur
le terrain (bar) 0,65 0,57 0,50 0,45 0,62 0,54 0,48 0,43

PERFORMANCES DE FOUILLE

Bras de levage de 6 200 mm


Flèche mm 2 120 2 400 3 100 3 750

A mm 9 834 10 062 10 705 11 299

A’ mm 9 620 9 864 10 519 11 124

B mm 6 120 6 538 7 230 7 878

B’ mm 5 998 6 319 7 052 7 725

C mm 9 802 9 638 9 978 10 242

D mm 6 857 6 906 7 215 7 472

E mm 4 269 4 307 4 146 4 124

OM0254
T1-1-4 EX255-EX285
EX285

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE L'ENGIN EX285


(Version triple articulation)

G
E / E'
D / D'

H F

I C
L
M A

N B OM0255

VERSIONS A B C D D’ (*) E E’ (***) F (**) G H I L


1) 3 139
EX285 3 706 4 574 1 208 2 937 2 950 10 081 10 199 2) 3 166 2 815 3 028 1 012 525,5
3) 3 094
EX285LC 4 011 4 879 1 210 2 937 2 950 10 081 10 199 4) 3 376 2 815 3 028 1 012 525,5

(*) Rayon de rotation arrière (**) Flèche: 1) 2 100 mm, 2) 2 400 mm, 3) 3 100 mm, 4) 3 750 mm
(***) Flèche 2 120 mm

EX285 EX285LC
M-Largeur des patins (mm) 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi (mm) 3 000 3 100 3 200 3 300 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 27 400 27 766 28 132 2 8498 28 140 28 506 28 872 29 238
Pres. spéc. sur
le terrain (bar) 0,67 0,58 0,52 0,46 0,69 0,60 0,53 0,48

PERFORMANCES DE FOUILLE

Bras de levage de 3 200 mm


Flèche mm 2 120 2 400 3 100 3 750

A mm 9 882 10 072 10 733 11 345

A’ mm 9 680 9 875 10 548 11 170

B mm 5 784 6 014 6 699 7 335

B’ mm 5 671 5 905 6 600 7 244

C mm 11 285 11 370 11 924 12 413

D mm 8 175 8 264 8 813 9 302

E mm 3 038 3 009 2 726 2 867

OM0256
EX255-EX285
EX255 T1-1-5

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

CARACTERISTIQUES DE L'ENGIN EX255

INCLINAISON MAXIMALE FRANCHISSABLE .................................................................. 35° (70%) en continu

VITESSES DE TRANSLATION .................................................................................................. 3,5 ÷ 5,4 km/h


- Lente ........................................................................................................................................... 0 ÷ 3,5 km/h
- Rapide ........................................................................................................................................ 0 ÷ 5,4 km/h

DONNEES DU MOTEUR EX255

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Fabricant ............................................................................................................................................... ISUZU
- Modèle ................................................................................................................................. CC-6BG1 TRA-05
- Type ........................................................................................ Diesel, 4 temps, vertical, 6 cylindres en ligne,
........................................................................ refroidi à l'eau, injection directe. Suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres, alésage par course ........................................................................ 6-105 mm x 125 mm
- Cylindrée ........................................................................................................................................... 6494 cm3
- Puissance au régime ................................................................................. 118 kW (160 CV) (2000 tours/mn);
................................................................................................... Mode HP: 125 kW (170 CV) (2100 tours/mn)
- Rapport de compression .............................................................................................................................. 18
- Poids (à sec) ........................................................................................................................................ 490 kg
- Ordre d'allumage ............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Sens de rotation ................................................... Sens des aiguilles d'une montre (vu du côté du ventilateur)

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
- Ventilateur de refroidissement ................................................................................ Diamètre 670 mm, 6 pales
- Rapport poulie ventilateur ............................................................................................ Tours du moteur x 0,95
- Thermostat .................................................. Température d'intervention : 82 °C (à la pression atmosphérique)
............................................................. Température d'ouverture complète : (course : 10 mm ou plus) : 95 °C
- Pompe du liquide de refroidissement ................................................... Centrifuge, actionnée par une courroie.

CIRCUIT DE GRAISSAGE
- Type de pompe de graissage ..................................................................................................... à engrenages
- Filtres à huile ........................................................................ En papier à débit total avec fonction de by-pass
- Echangeur de chaleur de l'huile ................................................................................. Encaissé, refroidi à l'eau

CIRCUIT DE DEMARRAGE
- Moteur .............................................................................. avec système à pignon coulissant, avec réducteur
- Tension - Puissance ................................................................................................................. 24 V – 4,5 kW

CIRCUIT DE PRECHAUFFAGE
- Méthode de chauffage ......................................................................................................................... Bougies

CIRCUIT D'ARRET DU MOTEUR


- Méthode d'arrêt ......................................................................................................... Interception du carburant

ALTERNATEUR
- Type .......................................................................................................... A courant alterné (avec régulateur)
- Tension - Courant .......................................................................................... 24 V – 50 A (type sans brosses)

CIRCUIT DU TURBOCOMPRESSEUR
- Type .................................................... Turbocompresseur actionné par les gaz d'échappement type IHI RG6

CIRCUIT DE CARBURANT
- Modèle de la pompe à injection .....................................................................................................Type Bosch
- Régulateur de la pompe à injection ........................................ Centrifuge à réglage pour tous les régimes RSV
- Pulvérisateur de l'injecteur ................................................................................................................... A trous
T1-1-6 EX255-EX285
EX255

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

ACCESSOIRES DU MOTEUR EX255


GROUPE DU RADIATEUR
- Type ..................................... Radiateur, liquide de refroidissement du moteur, échangeur thermique de l'huile
et intercooler monté en unique groupe
- Poids ...................................................................................................................................................... 85 kg
- Capacité du radiateur ................................................................................................................................. 8 L
- Capacité de l'échangeur thermique de l'huile ........................................................................................... 6,3 L

BATTERIE
- Capacité ........................................................................................................................................ 160 Ah x 2
- Tension .............................................................................................................................................. 12 V x 2

COMPOSANTS HYDRAULIQUES EX255

POMPE PRINCIPALE
- Modèle .......................................................................................................................................... HPV102FW
- Type .................................................................... Pompe à pistons à débit variable avec régulateur incorporé
- Débit maximal (valeurs théoriques) ............................................................................................. 194 L/mn x 2

POMPE DE SERVOCOMMANDE
- Modèle ................................................................................................................................... HY/ZFS 11/16,8
- Type .................................................................................................... Pompe à engrenages à débit constant
- Débit maximal (valeurs théoriques) ..................................................... 33,6 l/mn Dans le mode HP: 35,3 L/mn

DISTRIBUTEUR
- Modèle ......................................................................................................................................... KVMG-200H
- Type ...................................................................................... Commandé par la pression de servocommande
(avec deux corps, un à 4 et l'autre à 5 bobines)
- Pression de réglage principale .................................................. Normale: 34,3 MPa (350 kgf/cm2) à 140 L/mn
Augmentation de puissance (Power Boost):
36,3 MPa (370 kgf/cm2) à 140 Lmn
- Pression de sécurité .................................................................................. 37,3 MPa (380 kgf/cm2) à 50 L/mn
(Abaissement/Levage du bras principal
Rappel de la flèche, Fermeture du godet)
39,2 MPa (400 kgf/cm2) à 50 L/mn
(Extension de la flèche, Ouverture du godet)

DISPOSITIF DE ROTATION
- Type ...................................................................................................... Réducteur à deux stades planétaires

MOTEUR DE ROTATION
- Modèle .............................................................................................................................................. M2x146B
- Type ....................................................................................................................... Bloc incliné, cylindrée fixe

SOUPAPE DU FREIN DE ROTATION


- Type ........................................................................................................ Soupape de type non-contrebalancé
- Pression de réglage ................................................................................. 31,4 MPa (320 kgf/cm2) à 140 L/mn

FREIN DE STATIONNEMENT POUR LA ROTATION


- Type ............................................................................................... négatif à disques multiples en bain d'huile
- Pression de relâchement du frein ..................................................... De 1,96 à 2,64 MPa (de 20 à 27 kgf/cm2)

DISPOSITIF DE TRANSLATION
- Type ....................................................................................................... Réducteur à trois stades planétaires

MOTEUR DE TRANSLATION
- Modèle ............................................................................................................................................... HMV116
- Type ....................................................................................... Moteur à pistons à débit variable et axe incliné

SOUPAPE DU FREIN DE TRANSLATION


- Type ......................................................................................................................... Soupape contrebalancée
- Pression de réglage .................................................................................................... 34,8 MPa (355 kgf/cm2)
EX255-EX285
EX255 T1-1-7

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

FREIN DE STATIONNEMENT DE TRANSLATION


- Type ............................................................................................. négatif à disques multiples en bain d'huile
- Pression de relâchement du frein ............................................... De 0,95 à 1,02 MPa (de 9,7 à 10,4 kgf/cm2)

CYLINDRES

Bras Flèche Godet Bras (*)


de levage de positionnement
Diamètre de la tige 90 mm 100 mm 85 mm 90 mm
Diamètre de la chemise 125 mm 135 mm 125 mm 145 mm
Course 1350 mm 1610 mm 1075 mm 1205 mm
Longueur avec la tige
complètement 1950 mm 2235 mm 1665 mm 1799 mm
rétractée

(*) Version avec triple articulation

LEVIERS (Commande de l'équipement avant)


- Modèle ................................................................................................................................. HVP04S-040-101

PEDALE (Commande de translation)


- Modèle ................................................................................................................................. HVP05D-040-101

ELECTROVANNES
- Fonctions ............................................. SC: Commande de recirculation de la flèche
SD: Commande sensible à la vitesse
SG: Commande d'augmentation de la puissance (Power-Boost)
SI: Commande de l'angle d'inclinaison du bloc moteur de translation

SOUPAPE DE BY-PASS DE L'ECHANGEUR THERMIQUE DE L'HUILE


- Pression d'intervention ....................................................................................... 392 kPa (4 kgf/cm2) à 5 L/mn

APPAREILLAGES ELECTRIQUES EX255

RELAIS DE LA BATTERIE
- Tension - Courant ......................................................................................................................... 24 V - 100 A

RELAIS DE PRECHAUFFAGE
- Tension - Courant ........................................................................................................................... 24 V - 30 A

AVERTISSEUR SONORE
- Caractéristiques .............................................................................................................. 24 V - 1,5 A, 113 dB

ECLAIRAGE
- Caractéristiques ....................................................................... Feux de travail: Halogène 24 V - 70 W
Eclairage de la cabine: 24 V - 10 W

CLIMATISEUR
- Refroidissement ....................................................................................................................................... 134a
- Température .................................................................................................................... Réglage électronique
T1-1-8 EX285
EX255-EX285

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

CARACTERISTIQUES DE L'ENGIN EX285

INCLINAISON MAXIMALE FRANCHISSABLE .................................................................. 35° (70%) en continu

VITESSES DE TRANSLATION .................................................................................................. 3,0 ÷ 5,1 km/h


- Lente ........................................................................................................................................... 0 ÷ 3,0 km/h
- Rapide ........................................................................................................................................ 0 ÷ 5,1 km/h

DONNEES DU MOTEUR EX285

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Fabricant ............................................................................................................................................... ISUZU
- Modèle ................................................................................................................................ CC-6 BG1 TRA-06
- Type ......................................................................................... Diesel, 4 temps, vertical, 6 cylindres en ligne,
........................................................................ refroidi à l'eau, injection directe. Suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres, alésage par course ........................................................................ 6-105 mm x 125 mm
- Cylindrée ........................................................................................................................................... 6494 cm3
- Puissance au régime .................................................................................. 125 kW (170CV) (2050 tours/mn);
.................................................................................................. Mode HP : 132 kW (179 CV) (2150 tours/mn)
- Rapport de compression .............................................................................................................................. 18
- Poids (à sec) ........................................................................................................................................ 490 kg
- Ordre d'allumage ............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Sens de rotation ................................................... Sens des aiguilles d'une montre (vu du côté du ventilateur)

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
- Ventilateur de refroidissement ................................................................................ Diamètre 670 mm, 6 pales
- Rapport poulie ventilateur ............................................................................................ Tours du moteur x 0,95
- Thermostat .................................................. Température d'intervention : 82 °C (à la pression atmosphérique)
............................................................. Température d'ouverture complète : (course : 10 mm ou plus) : 95 °C
- Pompe du liquide de refroidissement ................................................... Centrifuge, actionnée par une courroie.

CIRCUIT DE GRAISSAGE
- Type de pompe de graissage ..................................................................................................... à engrenages
- Filtres à huile ........................................................................ En papier à débit total avec fonction de by-pass
- Echangeur de chaleur de l'huile ................................................................................. Encaissé, refroidi à l'eau

CIRCUIT DE DEMARRAGE
- Moteur .............................................................................. avec système à pignon coulissant, avec réducteur
- Tension - Puissance ................................................................................................................. 24 V – 4,5 kW

CIRCUIT DE PRECHAUFFAGE
- Méthode de chauffage ......................................................................................................................... Bougies

CIRCUIT D'ARRET DU MOTEUR


- Méthode d'arrêt ......................................................................................................... Interception du carburant

ALTERNATEUR
- Type .......................................................................................................... A courant alterné (avec régulateur)
- Tension - Courant .......................................................................................... 24 V – 50 A (type sans brosses)

CIRCUIT DU TURBOCOMPRESSEUR
- Type .................................................... Turbocompresseur actionné par les gaz d'échappement type IHI RG6

CIRCUIT DE CARBURANT
- Modèle de la pompe à injection .....................................................................................................Type Bosch
- Régulateur de la pompe à injection ........................................ Centrifuge à réglage pour tous les régimes RSV
- Pulvérisateur de l'injecteur ................................................................................................................... A trous
EX285
EX255-EX285 T1-1-9

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

ACCESSOIRES DU MOTEUR EX285


GROUPE DU RADIATEUR
- Type ..................................... Radiateur, liquide de refroidissement du moteur, échangeur thermique de l'huile
et intercooler monté en unique groupe
- Poids ...................................................................................................................................................... 85 kg
- Capacité du radiateur ................................................................................................................................. 8 L
- Capacité de l'échangeur thermique de l'huile ........................................................................................... 6,3 L

BATTERIE
- Capacité ........................................................................................................................................ 160 Ah x 2
- Tension .............................................................................................................................................. 12 V x 2

COMPOSANTS HYDRAULIQUES EX285

POMPE PRINCIPALE
- Modèle .......................................................................................................................................... HPV102FW
- Type .................................................................... Pompe à pistons à débit variable avec régulateur incorporé
- Débit maximal (valeurs théoriques) ............................................................................................. 209 L/mn x 2

POMPE DE SERVOCOMMANDE
- Modèle ................................................................................................................................... HY/ZFS 11/16,8
- Type .................................................................................................... Pompe à engrenages à débit constant
- Débit maximal (valeurs théoriques) .................................................... 34,4 L/mn Dans le mode HP: 36,1 L/mn

DISTRIBUTEUR
- Modèle ......................................................................................................................................... KVMG-200H
- Type ...................................................................................... Commandé par la pression de servocommande
(avec deux corps, un à 4 et l'autre à 5 bobines)
- Pression de réglage principale .................................................. Normale: 34,3 MPa (350 kgf/cm2) à 140 L/mn
Augmentation de puissance (Power Boost):
36,3 MPa (370 kgf/cm2) à 140 L/mn
- Pression de sécurité .................................................................................. 37,3 MPa (380 kgf/cm2) à 50 L/mn
(Abaissement/Levage du bras principal
Rappel de la flèche, Fermeture du godet)
39,2 MPa (400 kgf/cm2) à 50 L/mn
(Extension de la flèche, Ouverture du godet)

DISPOSITIF DE ROTATION
- Type ...................................................................................................... Réducteur à deux stades planétaires

MOTEUR DE ROTATION
- Modèle ......................................................................................................................................... M2x210CHB
- Type ....................................................................................................................... Bloc incliné, cylindrée fixe

SOUPAPE DU FREIN DE ROTATION


- Type ........................................................................................................ Soupape de type non-contrebalancé
- Pression de réglage .................................................................. 27,7 ± 0,3 MPa (282 ± 3 kgf/cm2) à 140 L/mn

FREIN DE STATIONNEMENT POUR LA ROTATION


- Type ............................................................................................... négatif à disques multiples en bain d'huile
- Pression de relâchement du frein ..................................................... De 2,25 à 2,84 MPa (de 23 à 29 kgf/cm2)

DISPOSITIF DE TRANSLATION
- Type ....................................................................................................... Réducteur à trois stades planétaires

MOTEUR DE TRANSLATION
- Modèle ............................................................................................................................................... HMV145
- Type ....................................................................................... Moteur à pistons à débit variable et axe incliné

SOUPAPE DU FREIN DE TRANSLATION


- Type ......................................................................................................................... Soupape contrebalancée
- Pression de réglage .................................................................................................... 34,8 MPa (355 kgf/cm2)
T1-1-10 EX255-EX285
EX285

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

FREIN DE STATIONNEMENT DE TRANSLATION


- Type ............................................................................................... négatif à disques multiples en bain d'huile
- Pression de relâchement du frein ................................................. De 0,95 à 1,02 MPa (de 9,7 à 10,4 kgf/cm2)

CYLINDRES

Bras Flèche Godet Bras (*)


de levage de positionnement
Diamètre de la tige 90 mm 100 mm 90 mm 90 mm
Diamètre de la chemise 135 mm 145 mm 135 mm 145 mm
Course 1340 mm 1555 mm 1070 mm 1205 mm
Longueur avec la tige
complètement
rétractée 1920 mm 2155 mm 1660 mm 1799 mm

(*) Version avec triple articulation

LEVIERS (Commande de l'équipement avant)


- Modèle ................................................................................................................................. HVP04S-040-101

PEDALE (Commande de translation)


- Modèle ................................................................................................................................. HVP05D-040-101

ELECTROVANNES
- Fonctions ................................................. SC: Commande de recirculation de la flèche
SD: Commande sensible à la vitesse
SG: Commande d'augmentation de la puissance (Power-Boost)
SI: Commande de l'angle d'inclinaison du bloc moteur de translation

SOUPAPE DE BY-PASS DE L'ECHANGEUR THERMIQUE DE L'HUILE


- Pression d'intervention ....................................................................................... 392 kPa (4 kgf/cm2) à 5 L/mn

APPAREILLAGES ELECTRIQUES EX285

RELAIS DE LA BATTERIE
- Tension - Courant......................................................................................................................... 24 V - 100 A

RELAIS DE PRECHAUFFAGE
- Tension - Courant........................................................................................................................... 24 V - 30 A

AVERTISSEUR SONORE
- Caractéristiques ......................................................................................................... 24 V - 1,5 A, 113 dB (A)

ECLAIRAGE
- Caractéristiques ................................................................................... Feux de travail: Halogène 24 V - 70 W
Eclairage de la cabine: 24 V - 10 W

CLIMATISEUR
- Refroidissement ....................................................................................................................................... 134a
- Température .................................................................................................................... Réglage électronique
EX255-EX285 T1-2-1

EMPLACEMENT DES PIECES

PIECES PRINCIPALES

SM5601

1 - Cylindre du godet 11 - Groupe de pompes


2 - Cylindre de la flèche 12 - Moteur
3 - Cylindre du bras de levage 13 - Radiateur
4 - Distributeur rotatif 14 - Echangeur thermique d'huile hydraulique
5 - Couronne 15 - Intercooler
6 - Dispositif de rotation 16 - Batteries
7 - Réservoir à carburant 17 - Dispositif de translation
8 - Réservoir à huile hydraulique 18 - Soupape antichoc
9 - Distributeur 19 - Soupape de neutralisation de servocommande
10 - Filtre des servocommandes, vanne de réglage de la 20 - Soupape de commande de la translation (pédale)
pression des servocommandes 21 - Leviers
T1-2-2 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (ensemble général du circuit)

SM5402

1 - Moteur de l'essuie-glace 18 - Capteur de vitesses du moteur (N)


2 - Panneau de contrôle 19 - Interrupteur de pression de l'huile du moteur
3 - Relais, Boîte relais 20 - Capteur température liquide de refroidissement (circuit
4 - Boîte essuie-glace de préchauffage)
5 - Avertisseur sonore 21 - Interrupteur niveau huile moteur (sur le carter d'huile
6 - Feu de travail moteur)
7,8 - Capteur du niveau de carburant avec interrupteur de 22 - Interrupteur de sur- chauffage
niveau de carburant insuffisant 23 - Capteur température liquide de refroidissement
9 - Groupe des électrovannes 24 - Relais de la batterie
10 - Pressostat (translation) 25 - Interrupteur de niveau du liquide de refroidissement
11 - Interrupteur du niveau d'huile hydraulique 26 - Batterie
12 - Capteur de la pression de commande de la pompe 27 - Relais de démarrage
(PC) (supérieur - côté 4 bobines) 28 - Interrupteur de colmatage du filtre à air
13 - Capteur de la pression de commande de la pompe 29 - Capteur (rappel de la flèche), Pressostat (Levage du
(PC) (inférieur - côté 5 bobines) bras)
14 - Moteur pas-pas 30 - Pressostat (équipement avant)
15 - Capteur du moteur pas-pas (EC) 31 - Boîte à fusibles
16 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe 1 32 - Centrale principale (MC)
17 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe 2 33 - Centrale de préchauffage QOS
EX255-EX285 T1-2-3

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (cabine)

SM5603

1 - Boîte du relais 13 - Prédisposition pour relais variante pour marteau hydraulique


2 - Relais climatiseur (si installé) (R2)
3 - Connexion pour lampe cabine (plafonnier) 14 - Prédisposition pour relais variante godet, tournant dr. (R3)
4 - Connexion WWES pour micro-interrupteur inhibition 15 - Prédisposition pour relais variante godet, tournant gau. (R4)
essuie-glace 16 - Relais cabine (R5)
5 - Connexion pour réchauffeur 17 - Relais lumière arrière cabine (R6)
6 - Connexion pour climatiseur air 18 - Connecteur de jonction A,B,K
7 - Connexions pour haut-parleurs 19 - Connecteur de jonction C,D
8 - Masse de la cabine 20 - Connecteur de jonction E,F
9 - Centrale de commandes principale (MC) 21 - Connecteur de jonction G,H
10 - Centrale pré- réchauffement (QOS) 22 - Connecteur pour instrument diagnostique Dr. EX.
11 - Prédisposition pour avertisseur variante anti- 23 - Interrupteur de programmation moteur
renversement 24 - Boîte de fusibles
12 - Prédisposition pour relais variante anti-renversement (R1)
T1-2-4 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (cabine)

1 2

8 7 5

SM5604

1 - Connecteurs pour panneau de contrôle et panneau des 7 - Connecteur non employé


instruments. 8 - Connecteur pour moteur essuie-glace
2 - Allume- cigare
3 - Connecteurs de jonction au câblage cabine
4 - Connecteurs non employés
5 - Centrale essuie-glace
6 - (1) connecteur pour interrupteur marteau hydraulique
(2) connecteur pour interrupteur lumières cabine
(3) connecteur pour interrupteur godet tournant
(4) connecteur pour interrupteur anti- renversement
(5) connecteur pour interrupteur phare arrière cabine
EX255-EX285 T1-2-5

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (panneau d'interrupteurs et panneau de contrôle)

10

24
11
1 12
23 13
22 14

21 15
16
2 20
17
19
3
18
T157-07-02-001
SM0610

5
25
6
32
4
7

8 26
31

9 27

28
30

T157-01-01-009
29 T157-01-01-018
SM0611 SM0612

1 - Panneau de contrôle 18 - Témoin de surtempérature du liquide de


2 - Panneau d'interrupteurs refroidissement du moteur
3 - Interrupteur d'augmentation de la puissance (Power 19 - Témoin de charge insuffisante des batteries
Boost) 20 - Témoin de pression insuffisante de l'huile du moteur
4 - Commutateur de démarrage 21 - Témoin de bon niveau d'huile du moteur
5 - Allume-cigare 22 - Témoin de bon niveau du liquide de refroidissement
6 - Bouton H/P (High Power) du moteur
7 - Bouton E (Economy) 23 - Témoin du bouton H/P (High Power) inséré
8 - Commande du régime du moteur 24 - Indicateur de température du liquide de
9 - Commandes du climatiseur (si monté) refroidissement du moteur
10 - Témoin de chauffage du moteur terminé 25 - Commando des feux de travail
11 - Indicateur de niveau de carburant 26 - Commando des vitesses de l'essuie-glace
12 - Témoin du bouton E (Economy) inséré 27 - Commando des vitesses de translation
13 - Témoin du bouton A/I (Auto Idle) inséré 28 - Bouton de sélection des modes de travail
14 - Témoin de niveau suffisant d'huile hydraulique 29 - Bouton d'exclusion de l'avertisseur
15 - Témoin de préchauffage du moteur 30 - Bouton A/I (Auto Idle)
16 - Témoin de colmatage du filtre à air 31 - Bouton du lave-glace
17 - Témoin de réserve en carburant 32 - Bouton de contrôle des niveaux
T1-2-6 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (logement batteries)

1
8

6
4

5 SM5605

1 - Relais batterie 5 - Relais de sécurité


2 - Fusibles link (Box B- Fus. 3-60 A) 6 - Interrupteur niveau liquide refroidissement moteur
3 - Fusibles link (Box A- Fus. 1-40A, Fus. 2-40 A) 7 - Connecteur connexions de masse
4 - Boîte de connexions 8 - Relais de pré- réchauffement
EX255-EX285 T1-2-7

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (fusibles)

BOITE A FUSIBLES
Fusible CIRCUIT Valeur
n° Plaquette PROTEGE (A)
Mémoire
1 SW. BACK UP fonctions 5

Centrale princ.
2 ENGINE C/U (MC) 10

Moteur
3 E.C. MOTOR pas à pas 10

Alimentation
4 AUXILIARY auxiliaire 5

REAR CAB Aliment. lumière


5 LIGHT arr. cabine 10 OM0231

Marteau
6 HAMMER hydraulique 10

ROTARY Godet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
7 BUCKET tournant 10

Alimentation
8 SOLENOID électrovanne 5
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Panneau
9 SW. BOX interrupteurs 5

HEATING Siège
10 SEAT réchauffé 10
OM1150
11 WIPER Essuie-glace 10
12 HEATER Réchauffeur 20 Boîte à fusibles

13 LIGHT Lumières 15
14 CAB LIGHT Lumière cabine 15
15 RADIO Radio 5
16 LIGHTER Allume- cigares 15

17 HORN Avertisseur 10

GLOW Relais de
18 RELAY pré-chauffage 5

19 POWER ON Alimentation 5
AIR
20 CONDITION Climatiseur 10

FUSIBLES DANS LE LOGEMENT BATTERIES


Alimentation
FUSE 1 BOX A principale 40
sous-clé
Alimentation
relais pré-
réchauffement et
FUSE 2 BOX A pompe 40
OM1304
transvasement
combustible Fusibles dans le logement
des batteries
Alimentation
FUSE 3 BOX B circuit de 60
charge
BOX B – –
T1-2-8 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

POMPES ET COMPOSANTS

5 6 7

3-4
8

1 12 11 10 9
SM3004

1 - Filtre de servocommande 8 - Régulateur (Pompe 1)


2 - Soupape de réglage de la pression de servocommande 9 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe
3 - Moteur pas-pas (Pompe 1)
4 - Capteur du moteur pas-pas 10 - Pompe 1
5 - Pompe de servocommande 11 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe
6 - Régulateur (Pompe 2) (Pompe 2)
7 - Capteur de vitesse du moteur 12 - Pompe 2
EX255-EX285 T1-2-9

EMPLACEMENT DES PIECES

AUTRES PIECES

Dispositif de rotation Soupape antichoc


4
1
5

8
6

SM0626
T157-01-01-011 SM0627
T157-07-03-018

Dispositif de translation Groupe de electrovannes

Partie avant de l'engin

10

11
12
2
13
3

SM0628 SM0629
W157-02-11-020
T157-01-01-012

1 - Soupape de réglage de la pression du moteur de 7 - Soupape antichoc


rotation 8 - Soupape de non-retour
2 - Soupape de reflux 9 - Capteur de pression (Rappel de la flèche)
3 - Soupape de réglage de la pression de translation 10 - Electrovanne (SC)
4 - Soupape antichoc 11 - Electrovanne (SD)
5 - Pressostat (Levage du bras) 12 - Electrovanne (SI)
6 - Soupape de non-retour 13 - Electrovanne (SG)
T1-2-10 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

NOTES
CHAPITRE 2 EX255-EX285

CIRCUITS

INDICE

Groupe 1 - Circuit de commande Groupe 3 - Circuit électrique

Généralités .......................................... T2-1-1 Généralités ........................................... T2-3-1


Commande du moteur .......................... T2-1-2 Circuit d'alimentation électrique
Commande des pompes ...................... T2-1-8 (commut. de démarrage en pos. OFF) ... T2-3-2
Commande des soupapes .................... T2-1-10 Circuit contrôle lampes
(commut. de démarrage en pos. ON) ..... T2-3-4
Autres fonctions de commande ............ T2-1-14
Circuit accessoires
(commut. de démarrage sur ACC) ......... T2-3-6
Circuit de préchauffage
(commut. de démarrage en
Groupe 2 - Circuit hydraulique pos. ON ou START) ............................... T2-3-8
Circuit de démarrage
Circuit principal .................................... T2-2-1 (commut. de démarrage
Circuit de servocommande ................... T2-2-2 dans la pos. START) ............................. T2-3-10
Circuit neutre ....................................... T2-2-3 Circuit de charge (commut.
de démarrage sur ON) ........................... T2-3-12
Fonctionnement d'un seul
actionneur .......................................... T2-2-3 Circuit de protection de surtension ........ T2-3-16
Fonctionnement combiné ..................... T2-2-4 Circuit d'arrêt du moteur
(commut. de démarrage sur OFF) ......... T2-3-18
Circuit de commande moteur
et pompe ............................................... T2-3-20
Circuit panneau de controle et
panneau instruments ............................. T2-3-24
EX255-EX285 T2-1-1

CIRCUIT DE COMMANDE

GENERALITES

La centrale principale (MC) est composée d'un micro- Après l'élaboration des signaux d'entrée dans les
processeur qui commande le fonctionnement de l'en- circuits logiques, la centrale (MC) envoie les signaux
gin. Les signaux électroniques provenant du réglage de commande au moteur pas-pas (EC) et au groupe de
du régime du moteur, des différents capteurs et electrovannes pour régler le moteur, les pompes et le
interrupteurs sont envoyés à la centrale (MC). fonctionnement des soupapes.

Signaux sensibles (Signaux d'entrée) Signaux de commande (Signaux de sortie)

• Capteur angulaire (Capteur EC) → Commande du moteur


• Commande normale
• Commande du régime du moteur → • Commande du mode H/P
• Capteur de la pression de commande de la pompe → → Moteur pas-pas: • Commande du mode E
• Capteur de la pression de refoulement de la pompe→ • Commande de l'Auto-Idle
• Capteur de vitesse du moteur (Capteur N) →
• Commande de
programmation du moteur
• Pressostats
(Translation, équipement avant, levage du bras) → Commande de la pompe
• Capteur de pression de servocommande
→ Electrovanne (SD): • Commande sensible à la
vitesse
(Rappel de la flèche) → MC
• Bouton de ralenti automatique (auto idle) → Commande des
• Interrupteur de programmation → electrovannes
• Commande
• Bouton d'augmentation de la puissance (Power Boost) → d'augmentation
• Bouton du mode H/P → de la puissance
• Bouton du mode E → (Power Boost)
→ Electrovannes • Commande de
• Sélecteur du mode de translation → (SC, SG, SI): recirculation
• Boutons de sélection des modes de travail → de la flèche
• Commutateur de démarrage → • Commande de l'angle
d'inclinaison du moteur de
translation

Commande des modes de


travail
→ Moteur pas-pas • Mode général
→ Electrovannes • Mode de mise à niveau
(SC, SG) • Mode de précision
• Mode équipement en option
T2-1-2 EX255-EX285

CIRCUIT DE COMMANDE

COMMANDE DU MOTEUR

Le circuit de commande du moteur a les fonctions


suivantes :

• Commande normale
• Commande du mode H/P
• Commande du mode E
• Commande Auto-Idle (A/I)
• Commande de la programmation du moteur.

Schéma du circuit de commande du moteur

Capteur de pression de servocommande


(Rappel de la flèche)

Pressostat
Pressostat (Translation) (Equipement
avant)
Interrupteur de
programmation

P/V
Commutateur de
démarrage

Commande du Capteur angulaire


régime du moteur du moteur pas-pas

MOTEUR
M
Bouton de ralenti Centrale
automatique (A/I)
principale
A/I MC Moteur pas-pas
Bouton du mode H/P
H/P
Bouton du mode E
E

Capteur de la pression de refoulement de la pompe


(Pompe 1, 2)

SM0101
EX255-EX285 T2-1-3

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande normale

Objectif: commander le régime du moteur pour répon-


dre au déplacement angulaire de la poignée de com- NOTE - Normalement, le levier de commande de la
mande du régime du moteur, placée sur le panneau pompe à injection n'entre pas en contact avec le
d'interrupteurs. capteur de régime maximal même si la poignée de
commande du régime du moteur est tournée dans la
Fonctionnement: en réponse au déplacement angu- position de vitesse maximale (Référez-vous à la
laire de la poignée de commande du régime du moteur, commande du mode H/P).
la centrale principale (MC) actionne le moteur pas-pas
qui provoque, à son tour, le déplacement du levier de
commande de la pompe à injection de manière à régler
le régime du moteur.
Le capteur du moteur pas-pas fournit un signal de
réponse de la position du moteur pas-pas à la centrale
principale (MC).
Ce qui confirme que le moteur pas-pas bouge en
fonction des commandes provenant de la centrale
principale (MC).

P/V

Commande du Capteur du mot. pas-pas


régime du moteur

MOTEUR
M
Centrale Min Maxi
principale
Levierdecommande
A/I MC delapompeàinjection
Moteur pas-pas

H/P

SM0102
T2-1-4 EX255-EX285

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande du mode HP

Objectif: augmenter instantanément le régime du


moteur uniquement quand une puissance hydraulique
Régime du moteur
légèrement supérieure est demandée pour faire fonc- Ligne de fonctionnement
du mode H/P
tionner le rappel de la flèche.
Par exemple, augmenter la puissance de rappel de la
flèche quand vous effectuez une fouille profonde. 100 tours/mn

Fonctionnement: la centrale principale (MC) com-


mande le moteur pas-pas de manière à augmenter le
régime du moteur par rapport au régime normal unique- 1 800 tours/mn
ment quand les conditions suivantes sont remplies:
1 600 tours/mn

• Poignée de commande du régime du moteur: placée


sur un régime de 1600 tours/minute ou plus élevé
• Bouton du mode H/P: inséré
• Fonctionnement: rappel de la flèche
• Moyenne des pressions de refoulement de la pompe Régime minimum Régime maximum
1 et 2: sur des valeurs élevées.
Régime minimum Régime maximum
NOTE - Le capteur du levier de commande de la
pompe à injection est réglé en fonction du mode H/P.
Ainsi, le levier de commande de la pompe à injection SM0103
n'entre pas en contact avec le capteur du régime lors
d'un fonctionnement normal de la commande.

Capteur de pression de servocommande


(Rappel de la flèche)

P/
V

Commande du
régime du moteur
MOTEUR
M Min Maxi
Centrale
principale Levier de com-
mande de la pompe
A/I MC Moteur pas-pas à injection

Bouton du mode H/P

H/P

E Capteur de la pression de refoulement de la pompe

SM0104
EX255-EX285 T2-1-5

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande du mode E

Objectif: diminuer le régime du moteur à une valeur Régime du moteur


préfixée.

Fonctionnement: Quand l'interrupteur du mode E est Quand le bouton E


n'est pas pressé
pressé, la centrale principale (MC) commande le
moteur pas-pas de manière à ce que le moteur tourne
à un régime plus bas que celui prévu par le fonction-
nement normal correspondant à l'angle défini par la
poignée de commande du régime.
Quand le bouton E
est pressé

Régime minimum Régime maximum


Régime minimum Régime maximum

SM0105

P/V

Commande du
régime du moteur

MOTEUR
M
Centrale
principale Levierdecommande
A/I MC delapompeàinjection
Moteur pas-pas

H/P
Bouton du mode E
E

SM0106
T2-1-6 EX255-EX285

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande du ralenti automatique (Auto-Idle)

Objectif: réduire le régime du moteur quand tous les de commande sont dans la position neutre-point mort
leviers de commande sont dans la position neutre (les pressostats correspondants de translation et de
(point mort) pour réduire la consommation en carbu- l'équipement avant sont désexcités) pendant plus de
rant et le bruit. quatre secondes, la centrale principale (MC) com-
mande le moteur pas-pas pour réduire le régime du
Fonctionnement: quand le bouton de ralenti automa- moteur et le placer au niveau du ralenti automatique.
tique (A/I) est inséré (position ON) et tous les leviers

Pressostat (translation) Pressostat


(Equipement
avant)

P/V

Commande du
régime du moteur
MOTEUR
M
Bouton de ralenti Centrale
automatique (A/I)
principale Levierdecommande
A/I MC Moteur pas-pas delapompeàinjection

H/P

SM0107
EX255-EX285 T2-1-7

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande de programmation du moteur

Objectif: contrôler les positions des capteurs du levier


de commande de la pompe à injection pour faire
fonctionner le moteur à la vitesse maximale ou mini-
male en accord avec les données standards de com-
mande du moteur.

Fonctionnement: quand l'interrupteur de programma-


tion, placé sur le plan arrière du poste de conduite, est
placé dans la position de programmation, le moteur
Poche à objets
pas-pas est actionné par le signal de la centrale arrière
principale (MC). Ainsi, le moteur pas-pas déplace le
levier de commande de la pompe à injection de la
position de régime minimum à régime maximum pour Boîte à
fusibles
revenir à la position d'arrêt, dans cet ordre. Le capteur
angulaire (EC) contrôle donc les positions correspon-
dant aux capteurs d'arrêt et de maximum. Les signaux Interrupteur de
correspondant à chaque position des capteurs de fin Position de programmation
programmation
de course sont envoyés par le capteur angulaire (EC) du moteur
à la centrale principale (MC) et la centrale mémorise
les données.
Position neutre
(OFF)
IMPORTANT - Actionnez le circuit de commande de
la programmation des régimes du moteur après avoir
remplacé le moteur, le câble de commande du moteur, SM0108

le moteur pas-pas ou la centrale principale (MC).


Le procédé est indiqué dans le Notice Technique
"Diagnostic des dysfonctionnements." à la page
T5-4-60.

NOTE - Le changement de la batterie ne requiert pas


d'actionnement du circuit de commande de la pro-
grammation des régimes du moteur.

Interrupteur de
programmation

Commutateur de
P/V
démarrage

Capteur angulaire
du moteur pas-pas

MOTEUR
M Stop Maxi
Centrale
principale Levierdecommande
A/I (MC) Moteur pas-pas delapompeàinjection

H/P

E SM0109
T2-1-8 EX255-EX285

CIRCUIT DE COMMANDE

COMMANDE DES POMPES

Le fonctionnement des pompes est réglé par le circuit La soupape de commande de la pompe est montée
sensible à la vitesse et par la soupape de commande dans le distributeur (Référez-vous au groupe du Distri-
de la pompe. buteur dans le chapitre "FONCTIONNEMENT DES
Le circuit sensible à la vitesse fonctionne grâce à la PIECES").
centrale principale (MC).
EX255-EX285 T2-1-9

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande sensible à la vitesse

Objectif: contrôler le couple d'actionnement du groupe l'electrovanne (SD) fournit de la pression à l'huile de
de pompes pour répondre à la variation des charges au servocommande au niveau des régulateurs de pom-
niveau du moteur ou de la sortie des pompes hydrau- pes pour contrôler le débit des pompes.
liques et pour utiliser le plus efficacement possible la Quand du carburant de mauvaise qualité est utilisé ou
puissance de sortie du moteur. quand l'engin fonctionne à de hautes altitudes, le
couple de sortie du moteur peut diminuer et le régime
Fonctionnement: la vitesse du moteur que vous du moteur peut, par conséquent, diminuer par rapport
désirez obtenir, peut être sélectionnée en établissant à celui qui a été préalablement défini. Dès que la
le régime avec la poignée de commande du moteur. La centrale principale (MC) intervient sur l'electrovanne
centrale principale (MC) reçoit des signaux de la (SD) pour réduire le débit des pompes à l'aide du circuit
vitesse que vous désirez obtenir et la vitesse réelle du de commande sensible à la vitesse, le couple
moteur à laquelle il est en train de tourner par le capteur d'actionnement de la pompe se réduit. Ainsi, vous
de régime du moteur (capteur N). Après avoir élaboré évitez de réduire le régime ou la condition d'attente du
ces données d'entrée, la centrale principale (MC) moteur.
envoie en sortie le signal de commande à
l'electrovanne (SD). En fonction des signaux de com-
mande provenant de la centrale principale (MC),

Capteur de régime du moteur

Commande de
régime du moteur

Electrovanne
Centrale SD
principale MOTEUR
MC REG REG

SM0110
T2-1-10 EX255-EX285

CIRCUIT DE COMMANDE

COMMANDE DES SOUPAPES

Le commande des soupapes comprend la commande commande de recirculation de la flèche et la com-


d'augmentation de la puissance (Power Boost), la mande de variation de la cylindrée du moteur de
translation.

Capteur de la pression de commande de la


pompe (côté à 5 bobines)
Capteur de pression de
servocommande (Rappel de la flèche)
Pressostat (Levage du bras) Soupape de sélection de la
variation de la cylindrée du
moteur de translation
Bouton Power Boost Pressostat
Moteur de translation (Equipement
avant)
Pressostat
Sélecteur du mode de (Translation)
translation

Soupape de
réglage de la
pression
principale

P/V

Cylindre de pénétration

Centrale
principale
(MC)

A la centrale
principale
(MC)
SG

Capteur de la
pression de
refoulement des
pompes
Groupe des SI SC
electrovannes

Soupape de recirculation
de la flèche

Moteur de rotation REG REG

Du capteur de la pression Capteur de la pression de


de commande de la commande de la pompe
pompe (côté à 4 bobines) (côté à 4 bobines)

SM0111
EX255-EX285 T2-1-11

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande d'augmentation de puissance


(Power Boost)

Objectif: augmenter la puissance hydraulique en aug- l'electrovanne (SG) pendant 8 secondes. Quand
mentant, dans un même temps, la pression d'interven- l'electrovanne (SG) est excitée, elle fournit de la
tion de la soupape de réglage de la pression principale. pression à l'huile de servocommande au niveau de la
soupape de réglage de la pression principale pour
Fonctionnement: quand vous appuyez sur la bouton augmenter la valeur de réglage de la pression.
d'augmentation de la puissance (Power Boost) en le
plaçant sur ON, la centrale principale (MC) excite

Soupape de réglage
de la pression
principale
Bouton Power Boost

Centrale
principale
(MC)

Groupe des
electrovannes

SM0112
T2-1-12 EX255-EX285

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande de recirculation de la flèche

Objectif: augmenter la vitesse de rappel de la flèche augmentant la vitesse de rappel de la flèche et en


et éviter toute hésitation lors du mouvement de rappel. évitant ainsi toute hésitation dans le mouvement de
rappel du bras.
Fonctionnement: quand les signaux provenant du
capteur de pression de refoulement de la pompe Conditions de fonctionnement:
(Pompe 2), du capteur de pression de servocom- - capteur de la pression de refoulement de la pompe
mande (Rappel de la flèche) et du pressostat (Levage (Pompe 2): il doit relever une basse pression de
du bras) atteignent la centrale principale (MC) dans les refoulement provenant de la pompe 2 (c'est-à-dire,
conditions sus-indiquées, la centrale excite quand l'effort d'actionnement de la flèche demandé
l'electrovanne (SC). L'electrovanne (SC) quand elle est plus réduit).
commence à envoyer de la pression à l'huile de - Capteur de pression de servocommande (Rappel de
servocommande pour actionner la soupape de la flèche): il doit relever une grande sortie (c'est-à-
recirculation de la flèche, ferme le circuit de retour du dire, quand vous actionnez le levier de commande
côté de la tige du cylindre de la flèche au niveau du du manipulateur de la flèche avec une grande
réservoir hydraulique. course).
Ainsi, l'huile de retour du cylindre de la flèche côté tige - Pressostat (Levage du bras): actionné.
est mélangée à l'huile de refoulement de la pompe et
est envoyée au cylindre de la flèche côté culot, en

Capteur de la pression de
servocommande (Rappel de la flèche)
Pressostat (Levage du bras)

Godet
Cylindre de
Centrale pénétration
principale
(MC)

Bras de
pénétration
I (Flèche) Cylindre
du godet

Capteur de la pression
Groupe des de refoulement de la
electrovannes pompe (Pompe 2)
Soupape de
recirculation
de la flèche

SM0113
EX255-EX285 T2-1-13

CIRCUIT DE COMMANDE

Commande de variation de la cylindrée du moteur


de translation

Objectif: modifier la vitesse de translation. Conditions de fonctionnement:


- Pressostat (Translation): actionné (ON).
Fonctionnement: quand le sélecteur des modes de - Pressostat (Equipement avant): non actionné
translation est dans la position (tortue), l'angle (OFF).
d'inclinaison du bloc moteur de translation est main- - Capteurs des pressostats de refoulement de la
tenu à une valeur élevée avec une translation à vitesse pompe (pompe 1 et 2): relevé d'une basse pression
de l'engin réduite. de refoulement de la pompe.
- Angle de cylindrée de la pompe (commandé par la
Quand le sélecteur des modes de translation est dans centrale principale (MC) en accord avec les signaux
la position (lièvre) et la centrale principale (MC) des capteurs et des interrupteurs): grand.
relève les signaux provenant du pressostat (transla-
tion) et des capteurs de la pression de refoulement de NOTE - Même si la rotation de la chenille est effectuée
la pompe (pompe 1 et 2) dans les conditions susmen- quand la chenille est suspendue dans l'air, l'angle de
tionnées, la centrale principale (MC) excite cylindrée de la pompe correspondante reste petit de
l'electrovanne (SI), en permettant à la pression de manière à ce que la vitesse du moteur de translation
l'huile de servocommande de modifier la position de n'augmente pas.
l'angle d'inclinaison du bloc du moteur de translation. L'angle de cylindrée de la pompe est différent de l'angle
Ainsi, la réduction de l'inclinaison du bloc moteur de cylindrée du moteur de translation.
provoque la translation de l'engin à une vitesse élevée.

Soupape de sélection de la variation de la


Capteur de la pression de commande de Moteur de cylindrée du moteur de translation
la pompe (côté 5 bobines) translation
Pressostat
(Equipement avant):
signal OFF
Pressostat (Translation):
signal ON
Translation côté
gauche

Sélecteur des modes Translation


de translation côté droit
Centrale
principale
(MC)

A la centrale
(MC)
Capteurs de la
pression de Capteur de la
refoulement des pression de
pompes (Pompe 1 et commande de la
Groupe des
2) pompe (côté 4
electrovannes bobines)

Du capteur de la pression
de commande de la
pompe (côté 4 bobines)

SM0114
T2-1-14 EX255-EX285

CIRCUIT DE COMMANDE

AUTRES FONCTIONS DE COMMANDE

Commande des modes opérationnels de travail

La commande des modes opérationnels de travail La valeur d'intervention de la soupape de réglage de la


comprend quatre modes de fonctionnement : MODE pression principale est augmentée lors du levage du
GENERAL, MODE DE MISE A NIVEAU, MODE DE bras. (Référez-vous à la page T2-1-11).
PRECISION et MODE DE L'EQUIPEMENT EN OP-
TION, qui peuvent être sélectionnés avec le bouton de NOTE - Le régime du moteur de fonctionnement est
sélection des modes de travail. réduit mais la force de fonctionnement reste inchan-
gée.
MODE GENERAL
La commande normale est appliquée.
MODE DE L'EQUIPEMENT EN OPTION
MODE DE MISE A NIVEAU Cette fonction est opérationnelle uniquement quand
Pour diminuer la vitesse de mise à niveau de la flèche, un équipement facultatif est monté. En fonction de la
la soupape de commande de recirculation de la flèche course du levier de commande de la soupape de
est désactivée (référez-vous à la page T2-1-12). servocommande de l'équipement auxiliaire, la cen-
trale principale (MC) règle le régime du moteur de
MODE DE PRECISION manière à satisfaire aux besoins de l'équipement
Dans tous les modes de travail, le régime de rotation monté.
du moteur est réduit à 70 % par rapport au régime Le réglage du régime du moteur pour le mode de
maximal qui peut être sélectionné au moyen de la l'équipement est effectué par Dr. EX.
poignée de commande du moteur.
EX255-EX285 T2-2-1

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT PRINCIPAL

Les pompes principales (pompe 1 et pompe 2) aspirent cylindres arrive au réservoir hydraulique en passant
l'huile hydraulique dans le réservoir à huile par le distributeur et l'échangeur thermique de l'huile.
hydraulique. La pompe 1 envoie l'huile au distributeur Quand la température de l'huile est basse (haute
côté 4 bobines alors que la pompe 2 envoie l'huile au viscosité), l'huile de retour passe avec difficulté dans
distributeur côté 5 bobines. l'échangeur thermique en raison de la grande
L'huile sous pression provenant des pompes résistance rencontrée par l'huile lors du passage dans
principales est envoyée aux moteurs et aux cylindres l'échangeur même.
comme conséquence des mouvements des bobines Quand cette situation se produit, la soupape de by-
du distributeur. pass s'ouvre et permet à l'huile de retour de passer
L'huile de retour provenant des moteurs et des directement dans le réservoir à huile hydraulique.

Cylindres de levage
Cylindre de pénétration
(flèche)
Cylindre de positionnement (*)

Cylindre du godet

Distributeur rotatif

Moteur de rotation
Translation droite
Translation gauche Godet

Bras de levage I
Fonction auxiliaire
Réservoir à huile
hydraulique

Bras de levage II Filtre à débit total

Bras de pénétration
(flèche) I Filtre d'aspiration

Soupape de by-pass
Rotation

Bras de pénétration
(flèche) II
Pompe 1
Moteur Pompe 2

Echangeur thermique huile

Huile sous pression

Huile de retour

(*) (Version triple


Distributeur rotatif articulation)

Moteur de translation Moteur de translation droit


gauche

SM3005
T2-2-2 EX255-EX285

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DE SERVOCOMMANDE

L'huile sous pression de la pompe de servocommande réglage des pompes/soupapes et dans la ligne de
agit comme pression de travail dans le circuit pour relâchement du frein de stationnement de la rotation.
faire fonctionner la servocommande, dans le circuit de

Commande Levier Pédale de


du
Levier
gauche translation droit
positionneur

(*)
Circuit de fonctionnement de
servocommande

Soupape de Réservoir
neutralisation Collecteur pour les soupapes antichoc, à huile
des commandes le capteur de pression et le pressostat hydraulique

Moteur de Relâchement du frein de Filtre


rotation stationnement de la d'aspiration
rotation

Groupe des
electrovannes Régulateur
Circuit de de la pompe
SG commande principale
des pompes/
SI soupapes 2
Distributeur
SD
1

SC
Pompe
de
servocommande

Soupape de Filtre
réglage de la de
pression de servocommande
servocommande

Moteur de Moteur de
translation translation

(*) Version triple articulation

SM0116
EX255-EX285 T2-2-3

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT NEUTRE FONCTIONNEMENT D'UN SEUL


ACTIONNEUR
Quand les leviers de commande des leviers/de la
pédale sont dans la position neutre, l'huile sous pres- L'huile sous pression provenant de la pompe 1 passe
sion provenant des pompes principales revient dans le aux bobines du corps du distributeur côté 4 bobines
réservoir à huile hydraulique en passant par le distribu- (Translation Droite, Godet, Levage I et Pénétration II).
teur. (Référez-vous au chapitre "FONCTIONNEMENT L'huile sous pression provenant de la pompe 2 passe
DES PIECES", groupe du distributeur). aux bobines du corps du distributeur côté 5 bobines
(Rotation, Pénétration I, Levage II, Fonction Auxiliaire
et Translation Gauche).
Quand la flèche ou le bras de levage est actionné,
l'huile sous pression provenant des deux pompes est
mélangée et passe dans les cylindres correspon-
dants.

Moteur de translation gauche Moteur de translation droit

Soupape de commande de la pompe

Translation (droite)

Translation (gauche)

Godet Cylindre du
Fonction auxiliaire godet

Bras de levage II

Cylindres du
bras de
levage

Cylindre de pénétration
(flèche) Bras de levage I

Bras de pénétration
(flèche) I Bras de pénétration
Rotation (flèche) II
Soupape de
commande
de la pompe

Côté 5 bobines Côté 4 bobines

Réservoir à huile hydraulique

Moteur de rotation Pompe 2 Pompe 1

SM0117
T2-2-4 EX255-EX285

CIRCUIT HYDRAULIQUE

FONCTIONNEMENT COMBINE

Fonctionnement de la rotation et du levage du bras

Quand la rotation et le levage du bras sont effectués partie de l'huile sous pression de la pompe 2 est
simultanément, la pression de servocommande dé- envoyée aux cylindres de levage.
place les bobines correspondant à la rotation, au Ce flux d'huile envoyé est mélangé au flux de l'huile
levage I et au levage II dans le distributeur. provenant de la pompe 1 après avoir traversé le
Ainsi, l'huile sous pression, provenant de la pompe passage parallèle et la bobine correspondant au bras
principale 1, passe dans les cylindres de levage du de levage II dans le distributeur côté 5 bobines.
bras et parallèlement, dans le distributeur côté 4 Le bras de levage est ensuite soulevé par le débit
bobines pour lever le bras. L'huile sous pression, d'huile combiné provenant des pompes principales 1
provenant de la pompe principale 2, passe dans le et 2.
moteur de rotation pour faire tourner la tourelle. Une

Passage parallèle

Cylindres
Bras de levage II de levage

Bras de levage I

Rotation

Passage parallèle

Côté 5 Côté 4
bobines bobines

Moteur de rotation Pompe 2 Pompe 1

SM0118
EX255-EX285 T2-2-5

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Fonctionnement du rappel de la flèche et du bras


de translation

Quand la translation et le rappel de la flèche sont l'actionnant. Une partie de l'huile sous pression de la
effectués simultanément, la pression de servocom- pompe 1 est envoyée au moteur de translation gauche
mande déplace les bobines correspondant à la trans- par la soupape de commutation du débit et la bobine
lation, à la pénétration I et à la pénétration II dans le correspondant à la translation (gauche), en l'action-
distributeur. La pression dans le circuit du signal de nant. Ainsi, l'engin peut se déplacer sur des lignes
servocommande qui n'est pas de translation aug- droites même quand le rappel de la flèche est actionné
mente en raison du mouvement de la bobine de la simultanément, en bloquant le débit de l'huile de la
flèche, en déplaçant la soupape de commutation du pompe 2 au niveau du moteur de translation gauche.
débit. L'huile sous pression passe de la pompe 2 au cylindre
Ainsi, l'huile sous pression, provenant de la pompe de pénétration (flèche) par la bobine correspondant à
principale 1, passe dans le moteur de translation droit la pénétration I en l'actionnant.
par la bobine correspondant à la translation (droite) en

Soupape de commutation
Moteur de translation gauche du débit Moteur de translation droit

Pompe de servocommande

Translation (droite)

Translation (gauche)

Circuit du signal
de la pression de
servocommande

Cylindre de
pénétration

Flèche I Flèche II

Pompe 2 Pompe 1

SM0119
T2-2-6 EX255-EX285

CIRCUIT HYDRAULIQUE

NOTES
EX255-EX285 T2-3-1

CIRCUIT ELECTRIQUE

GENERALITES

Le circuit électrique est divisé en résumé en : • Le circuit des accessoires fonctionne avec le com-
circuit principal, circuit de commande et circuit de mutateur de démarrage placé dans la position
contrôle. ACC.

• Le circuit principal permet de faire fonctionner le • Le circuit de préchauffage du moteur aide le moteur
moteur et les accessoires. à démarrer à basse température.
(Commutateur de démarrage, centrale de pré-
• Le circuit de commande permet de faire fonctionner chauffage (QOS), relais de préchauffage, bougies).
le moteur, les pompes hydrauliques et les soupa-
pes (y compris les actionneurs, les électrovannes, • Le circuit de démarrage fait démarrer le moteur.
la centrale principale (MC), le panneau des inter- (Commutateur de démarrage, relais de démarrage,
rupteurs, les capteurs, les pressostats, etc...). démarreur).

• Le circuit de contrôle permet d'indiquer les condi- • Le circuit de charge permet de recharger les batte-
tions de fonctionnement de l'engin. ries et fournit de l'énergie électrique au circuit.
Les circuits sont composés des dispositifs de con- (Alternateur, régulateur).
trôle, des indicateurs, des capteurs et des interrup-
teurs, etc... • Le circuit de protection de surtension permet d'évi-
ter que des surtensions ne se produisent quand
Dans ce groupe sont illustrées les fonctions principa- vous arrêtez le moteur.
les du circuit principal et quelques fonctions du circuit (Relais Anti Load Dump).
de commande et de contrôle.
• Le circuit d'arrêt du moteur permet d'arrêter le
• Le circuit d'alimentation électrique fournit de l'ali- moteur avec le moteur pas-pas.
mentation électrique à tout le circuit électrique de (Centrale principale (MC), moteur pas-pas (EC)).
l'engin.
(Commutateur de démarrage, Batteries, Fusibles - • Circuit commande moteur et pompe.
(Boîte à fusibles et fusible) - Relais de la batterie). Il actionne le moteur pas à pas pour contrôler le
régime moteur. Contrôle la cylindrée des pompes.
• Le circuit de contrôle des témoins permet de contrô- (Centrale principale (MC), moteur pas à pas (EC),
ler les lampes des indicateurs et des témoins sur le commande régime moteur manuel, touches E et
panneau de contrôle. HP, pressostats, capteurs de pression, groupe
électrovannes).

• Circuit panneau de contrôle et panneau des instru-


ments.
Il indique les conditions de fonctionnement de la
machine.
(Panneau de contrôle, panneau des instruments
capteurs et pressostats.)
T2-3-2 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT D'ALIMENTATION ELECTRIQUE


(Commutateur de démarrage en position OFF)

La borne négative de la batterie est reliée à la machine.


Le courant de la borne positive s'écoule de la façon
indiquée ci-dessous avec le commutateur de démar-
rage en position OFF:

→ Fusible
link 2 (40 A) → Relais préchauffage

Borne 1 - Radio (back-up alimentation)


Panneau de contrôle
(Alimentation pour le back-up/
montre digitale)
Batteries→ → Borne 2 - Alimentation Centrale principale
(MC)
Borne 3 - Centrale principale
(Moteur pas à pas)
Borne 4 - Alimentation auxiliaire
(Boîte des relais)

→ Fusible
link 1 (40 A) → Boîte fusibles
→ Boîte des relais (Borne 14 - Relais R1-
Anti Load Dump)

→ Borne B - Commutateur de démarrage


Au panneau de contrôle (43)
Centrale Q.O.S.
Thermostat

Commutateur de
démarrage
Au moteur pompe
de transvasement
EX255-EX285

combustible (opt.)

Relais de
préchauffage

Bougies Fusible link

Boîte á
fusibles

Batteries

Démarreur

Realais de
sécurité
CIRCUIT ELECTRIQUE

Panneau de contrôle
(42) Au panneau de
contrôle (18)
Alternateur

Boîte des
relais
de back-up)
Alimentation
auxiliaire

Alimentation MC
Moteur pas à pas

Radio (alimentation

SM5607
T2-3-3
T2-3-4 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT CONTROLE LAMPES


(Commutateur de démarrage en position
ON)

Quand le commutateur de démarrage est tourné en relais batterie. L'alimentation des batteries est donc
position ON, la borne B du commutateur est branchée envoyée du panneau de contrôle par l'intermédiaire du
aux bornes M et ACC. relais des batteries, le boîte à fusibles et le boîte de
Le courant qui arrive de la borne M traverse la diode l'essuie-glace, en allumant les lampes des témoins et
D2, placée à l'intérieur du boîte des relais, et excite le des indicateurs pour le contrôle de l'efficacité.
Centrale QOS Au panneau de contrôle (43)
Thermostat

Commutateur de
démarrage
EX255-EX285

Au moteur pompe
de transvasement
combustible (opt.)

Relais de
préchauffage

Fusible link
Bougies

Boîte á
fusibles

Batteries

Relais de
batterie

Démarreur
CIRCUIT ELECTRIQUE

Au panneau de
Relais de contrôle (18)
sécurité

Au panneau de
contrôle (42)
Alternateur

Boîte essuie-
glace

Panneau de
contrôle

Boîte des
relais

SM5608
T2-3-5
T2-3-6 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT ACCESSOIRES
(Commutateur de démarrage sur ACC)

Quand la clé du commutateur de démarrage est l'intermédiaire de la boîte des fusibles, les bornes 15,
tournée sur la position ACC, la borne ACC est relié 16 et 17, les circuits relatifs aux accessoires (avertis-
intérieurement au commutateur à la borne B. seur, radio, lumière cabine, allume-cigares et prise
Donc le courant de la batterie peut rejoindre, par d'alimentation électrique).
Commutateur de
démarrage
EX255-EX285

Fusible link

Batteries
Plafonnier

Radio
CIRCUIT ELECTRIQUE

Allume-cigares
Prise d'alimentation

Au panneau de
contrôle (30)

Avertisseur

SM5609
T2-3-7
T2-3-8 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT DE PRECHAUFFAGE
(Commutateur de démarrage en position ON ou
START)

Quand le commutateur de démarrage est tourné en que le préchauffage se produit, donc le témoin sur le
position ON ou START, la borne B du commutateur est panneau de contrôle, s'allume.
reliée avec la borne M. Le courant de la borne M rejoint (Quand le préchauffage n'est pas effectué, le témoin
la borne #1 de la centrale QOS de préchauffage par la de préchauffage s'allume pendant 0,3 secondes pour
borne # 18, et porte l'alimentation au relais de contrôler l'efficacité de la lampe).
réchauffage par l'intermédiaire de la boîte relais.
Quand le thermostat du liquide de refroidissement est
en position OFF, la centrale (QOS) permet le préchauf-
fage du moteur pendant 30 secondes environ.
Quant la borne # 4 de la centrale (QOS) de préchauf-
fage est mise à la masse, le relais de préchauffage NOTE - Le thermostat du liquide de refroidissement
s'allume et les bougies se réchauffent. devient OFF quand la température du liquide est
La borne #6 de la centrale QOS est reliée à la masse inférieur à 10 °C.
de la machine pendant 8 secondes environ pendant
Thermostat du liquide de Centrale Q.O.S.
refroidissement
Commutateur de
démarrage
EX255-EX285

Panneau de
contrôle
N.C. ≥ 10 °C

Relais de
préchauffage

Fusible link
Bougies

Boîte á fusibles

Batteries
CIRCUIT ELECTRIQUE

Au panneau de
contrôle (18)

Boîte des relais

SM5610
T2-3-9
T2-3-10 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT DE DEMARRAGE Fonctionnement du relais de démarrage


(Commutateur de démarrage dans la position
START) • Quand le commutateur de démarrage est tourné sur
START, la borne B et la borne ST sont raccordées
Quand la clé du commutateur de démarrage est placée entre elles par le commutateur même. Aussi, le
sur la position START, la borne B est reliée aux bornes courant passe à la base du transistor (Q2) par la
M et ST. résistance R4 dans le relais de démarrage en pla-
Le courant de la borne M excite le relais de la batterie çant le transistor (Q2) en conduction. Le courant
en apportant le courant de la batterie aux bornes B du arrive ensuite à la bobine (L) en fermant le circuit
démarreur et du relais de démarrage au moyen du entre les bornes B et C du démarreur. Le démarreur
relais des batteries. commence à tourner.
La borne ST du commutateur de démarrage est reliée
à la borne S sur le relais de démarrage en permettant • Une fois que le démarreur est en marche, l'alterna-
ainsi au courant de la batterie de passer à travers la teur commence à charger les batteries et la tension
bobine de relais de démarrage permettant au relais de à la borne R du relais de démarrage augmente.
fermer le circuit. Aussi, le courant de la batterie peut Quand la tension à la borne R atteint de 21 à 22 V,
arriver à la borne C du démarreur en fermant le relais la diode zener (Z) commence à conduire. En consé-
interne du démarreur. quence, le transistor (Q1) conduit et interrompt le
Le démarreur commence ensuite à tourner. courant de base du transistor (Q2) qui se commutera
Le courant provenant de la borne M arrive à la centrale et interrompra la conduction. A ce moment, la
principale (MC) en communiquant que le commutateur continuité entre les bornes B et C du démarreur est
de démarrage est dans la position ON ou START. La interrompue. Le démarreur n'est donc plus sous
centrale principale quand elle reçoit le signal, actionne alimentation.
le moteur pas-pas qui déplace le levier de commande
de la pompe à injection. Le condensateur C1, illustré sur la figure, est utilisé
pour stabiliser la tension de fonctionnement. La diode
D4 protège le circuit de tout endommagement qui
pourrait se produire en cas de branchement des
batteries dans le sens inverse.

Relais de démarrage

S B
R4 D3
(1) L

C
R3 (2)
(1)
C
R2 Z D2
A l'alternateur R Q2 M B
borne R Q1
(2)
C1 C
Démarreur
E
D4

12V
B
ST Batteries

Commutateur de 12V
démarrage

SM4015A
Commutateur de
démarrage
EX255-EX285

Fusible link

Boîte á fusibles

Batteries

Relais
batterie

Démarreur
CIRCUIT ELECTRIQUE

Relais de
sécurité

Au panneau de
contrôle (42) Au panneau de
contrôle (18)
Alternateur

Centrale
principale

Boîte des relais

SM5611
T2-3-11
T2-3-12 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT DE CHARGE
(Commutateur de démarrage sur ON)

Après le démarrage du moteur et quand la clé du de l'alimentation. Le courant de la borne B de l'alterna-


commutateur est relâchée, le commutateur de démar- teur passe aux batteries au moyen du relais de la
rage revient dans la position ON. Avec la clé du batterie, en les rechargeant.
commutateur de démarrage dans la position ON, la En outre, ce courant de la borne L de l'alternateur
borne B est reliée à la borne ACC et M. passe au panneau de contrôle pour éteindre la lampe
Le moteur en marche, l'alternateur commence à créer témoin de charge de la batterie.
Commutateur de
démarrage
EX255-EX285

Boîte á fusibles

Batteries

Relais des
batteries

Démarreur
CIRCUIT ELECTRIQUE

Alternateur

Boîte
des relais
Panneau de
contrôle

SM5612
T2-3-13
T2-3-14 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

Création de l'alimentation

L'alternateur est composé d'un enroulement de champ En conséquence, l'enroulement de champ FC est mis
FC, un enroulement du stator SC et un groupe de à la masse à travers le transistor T1.
diodes D. Le courant ne va pas à l'enroulement de champ FC tout
Le régulateur est composé des transistors T1 et T2, de suite. Quand le rotor commence à tourner, une
d'une diode zener ZD et des résistors R1 et R2. tension alternée est créée dans l'enroulement du
stator SC qui est due au magnétisme résiduel dans le
La borne B de l'alternateur est reliée à : rotor.
Aussi, le courant commence à passer à travers
B→R→RF→(R)→R1→Base B pour le Transistor T1 l'enroulement de champ FC en magnétisant ultérieure-
ment le rotor et en augmentant la tension créée.
Quand la clé du commutateur de démarrage BS est Comme la tension créée augmente, le courant qui
tournée sur ON, la tension de la batterie est appliquée traverse l'enroulement de champ augmente ultérieure-
à la base B du transistor T1 dans le régulateur ment lui aussi en provoquant à son tour une augmen-
permettant ainsi au courant du collecteur C d'arriver à tation ultérieure de la tension créée. Les batteries sont
l'émetteur E. ainsi rechargées.

Alternateur Régulateur
B R L

RF R3 R4 R5
(R)
BS
R6
D

ZD Moniteur
R2
Batteries SC B

E
R1 C
T2
FC B
D1
C E

T1
(F)

(E)
E

SM4056A
EX255-EX285 T2-3-15

CIRCUIT ELECTRIQUE

Fonctionnement du régulateur

Quand la tension créée augmente plus que la valeur de Quand la tension qui est appliquée à la diode zener ZD
tension de réglage de la diode zener ZD, le courant de commence ensuite à passer au-dessous de la valeur
l'alternateur passe par la diode zener à la base B du de réglage de la diode zener ZD, le transistor T2
transistor T2 en reliant le collecteur C à l'émetteur. En interrompt la conduction en faisant de nouveau con-
conséquence, le courant qui passe par la base B pour duire le transistor T1. Le courant peut alors passer par
le transistor T1 est interrompu de façon à ce que le l'enroulement de champ FC pour augmenter la tension
transistor T1 ne conduise plus. créée dans l'enroulement du stator SC. Cette opéra-
Le courant qui passe par l'enroulement de champ FC tion répétée, la tension créée par l'alternateur est
est interrompu en provoquant la diminution de la maintenue au niveau établi.
tension créée SC.

RF R3 R4 R5
BS

R6
ZD
R2
SC B
A E
Batteries
C
T2
FC B
R1
C E

D1 T1
(F)

(E)
E

SM4057
T2-3-16 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT DE PROTECTION DE SURTENSION

Quand le moteur est arrêté (commutateur de démar- Pendant que les batteries sont en train de se charger,
rage sur OFF), le courant de la borne M du commuta- le courant provoqué par la borne L de l'alternateur est
teur est intercepté de façon à ce que le relais de la envoyé à la borne 42 du panneau de contrôle, en
batterie se débranche. faisant aller le transistor relatif à la borne 18 du
Le moteur ne cesse pas immédiatement la rotation du panneau de contrôle.
commutateur de démarrage en raison de l'inertie et Dans ces conditions le courant des batteries garde
l'alternateur continue à créer de l'énergie électrique. allumé le relais Anti Load Dump R1 dans la boîte des
Etant donné que la quantité de courant créée par relais. Par conséquent, même si la clé du commuta-
l'alternateur n'atteint pas les batteries, dans le circuit teur de démarrage est mise sur OFF pendant que le
se développe une surcharge. Ceci provoque des moteur est en train de fonctionner, le courant de la
pannes au niveau des pièces et des appareillages batterie peut continuer à être fournie, par l'intermé-
électriques. diaire du relais Anti Load Dump (R1), au relais batterie
De ce fait, le circuit a été équipé d'un circuit de en le maintenant fermé jusqu'à quand l'alternateur ne
protection de surtension. produit plus de tension.
Commutateur de
démarrage
EX255-EX285

Fusible link

Boîte á fusibles

Batteries

Relais
batterie

Démarreur
CIRCUIT ELECTRIQUE

Relais
de sécurité

Alternateur

Boîte
des relais
Panneau de
contrôle

SM5613
T2-3-17
T2-3-18 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT D'ARRET DU MOTEUR


(Commutateur de démarrage sur OFF)

Quand la clé du commutateur de démarrage est tournée ON, est interrompu. La centrale principale (MC) ac-
de la position ON à la position OFF, le signal indiquant tionne ensuite le moteur pas-pas pour le placer dans la
à la centrale principale (MC) que le commutateur est sur position d'arrêt en provoquant l'arrêt du moteur.
Commutateur
de démarrage
EX255-EX285

Fusible link

Boîte á fusibles

Batteries
CIRCUIT ELECTRIQUE

Capteur Moteur pas


angulaire à pas
EC
Au panneau de
contrôle (39) à
la radio

Centrale principale (MC)

SM5614
T2-3-19
T2-3-20 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT DE COMMANDE MOTEUR ET


POMPE

La centrale principale (MC) contrôle toutes les fonc- Pour varier le régime du moteur thermique, la cen-
tions de cavage, les fonctions de translation, et les trale principale envoie des signaux au moteur pas à
fonctions des pompes hydrauliques. pas (EC), qui en tournant, commande le déplace-
En outre, la centrale mémorise éventuelles conditions ment du levier de commande pompe injection. (Ce
de mauvais fonctionnement des systèmes électri- signal est décelable par le Dr. EX dans la fonction de
ques et hydrauliques qui donnent origine à des codes contrôle en sélectionnant: Position du moteur pas à
d'avarie décelables par l'instrument diagnostique (Dr. pas (EC) = EC motor position).
EX).
La centrale principale (MC) reçoit en entrée: Le capteur angulaire (EC) révèle la rotation du
- par le panneau interrupteurs et signaux relatifs à la moteur pas à pas (EC) et envoie des signaux à la
sélection de la vitesse de translation, à la sélection centrale principale pour avoir l'indication de la posi-
du minimum automatique et à la sélection des tion de la pompe d'injection. (Ce signal est décelable
modes de travail; par Dr. EX dans la fonction de contrôle en sélection-
- par le manipulateur droit les signaux d'introduction nant: Angle EC = EC Angle).
power boost;
- par le panneau de commande régime manuel les La centrale principale compare et élabore les si-
signaux relatifs au régime moteur et à la sélection gnaux en entrée et si le régime moteur demandes
des modes E et HP. des variations, elle envoie l'alimentation au moteur
Pour effectuer les fonctions de contrôle demandées pas à pas de façon à varier la position du levier de
par la centrale principale (MC) elle compare les si- commande pompe injection.
gnaux en entrée avec les conditions du mouvement
relevées par les différents pressostats et capteurs, en
générant des signaux en sortie pour le circuit de
commande régime moteur (par l'intermédiaire du con-
trôle du moteur pas à pas) et pour le circuit de
commande pompe (par l'intermédiaire du contrôle des
électrovalves).

• Circuit de commande régime moteur

Le circuit de commande régime du moteur est


composé par la commande manuelle régime mo-
teur, par les interrupteurs modo E et HP, par l'inter-
rupteur minimum automatique (Auto Idle), du cap-
teur N régime moteur, t par le groupe moteur pas à
pas t capteur angulaire.

La commande manuelle régime moteur, règle le


nombre de tours du moteur thermique indépendam-
ment de la sélection effectuée avec les interrupteurs
modo E, modo HP ou Auto Idle.

La commande manuelle régime moteur, envoie à la


centrale, un signal électrique proportionnel à la
rotation angulaire de la poignée. (Ce signal est
décelable par le DR.EX dans la fonction de contrôle
en sélectionnant: Régime du moteur á atteindre =
Target engine speed).

Le capteur N régime moteur, fournit à la centrale


principale, un signal relatif au régime réel de la
vitesse de rotation du moteur thermique. (Ce signal
est décelable par le Dr. EX dans la fonction de
contrôle en sélectionnant: Régime du moteur réel =
Actual engine speed).
Commutateur de démarrage
EX255-EX285

Du fusible link 1 40A

Du fusible link 3 60A

Au panneau de
Boîte á fusibles contrôle
Du Boîte des
relais (R4)

au/du panneau
de contrôle

Centralina principale (MC)


CIRCUIT ELECTRIQUE

Groupe électrovannes Pressostats Capteur tours Moteur pas à pas Capteurs de pression

SM5615
T2-3-21
T2-3-22 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

• Circuit de commande pompe


Le circuit de commande pompe consiste dans les (Le fonctionnement de chaque capteur peut être
pressostats pression servocommande relatifs au relevé par le Dr. EX dans la fonction de contrôle en
soulèvement bras (Boom up), outil avant (Front att.) sélectionnant: Pression de refoulement pompe 1 ou
et translation (Travel), dans les capteurs de pres- 2, Pression commande pompe 1 ou 2, Pression
sion de refoulement 1,2 (Pump delivery press.), servocommande rappel de la flèche = Pump 1 ou 2
dans les capteurs pression servocommande rappel Delivery Pressure, Pump 1 ou 2 Control Pressure,
de la flèche (Arm roll-in pilot press.) et pression de Arm Roll-in Pilot Pressure. Le Dr. EX relèvera le
commande pompe 1 et 2 (PC pressure), dans le signal électrique et le présentera comme valeur de
selecteur Mode de travail, dans le selecteur mode de pression des capteurs de pression correspondants).
translation et dans le groupe électrovannes. En fonction des positions des sélecteurs Mode de
Les Pressostats pression servocommande relatifs travail et mode de translation et des conditions du
au soulèvement bras (boom up), (placé sur la moment relevées par les différents pressostats et
soupape anti-choc), outil avant (Front att.) et trans- capteurs de pression, la centrale principale (MC)
lation (Travel), (placés sur le distributeur hydrauli- produit les signaux de sortie pour piloter
que), quand ils reçoivent la pression d'action, en- l'Electrovanne proportionnelle de commande pompe
voient un signal de masse à la centrale principale (SD), l'électrovanne de variation cylindrée moteur de
(MC). (Le fonctionnement de chaque pressostat translation (SI) , l'électrovanne proportionnelle de
peut être relevée par Dr. EX dans la fonction de recirculation de la flèche (SC) et de l'électrovanne
contrôle en sélectionnant: Pressostat = Pressure (SG) de variation pression soupape de réglage
switch. Le Dr. EX relèvera la condition de ON ou de principale (Power Boost).
OFF des pressostats, en présentant ou en effaçant (Le fonctionnement de chaque électrovanne peut
les sigles relatives aux pressostats BmH, Fr, Tr). être relevé par le Dr. EX dans la fonction de contrôle
Les capteurs de pressions de refoulement et de en sélectionnant chaque électrovanne. Le Dr. EX
commande pompe 1 et 2 (placés sur le groupe relèvera le signal électrique de commande et le
pompe) et le capteur pression de servocommande présentera comme valeur de la pression contrôlée
rappel de la flèche ( situé sur la soupape anti-choc) par les électrovannes correspondantes).
envoient un signal électrique proportionnel à la
pression relative hydraulique à contrôler, à la cen-
trale principale (MC).
Commutateur de démarrage
EX255-EX285

Du fusible link 1 40A

Du fusible link 3 60A

Au panneau de
Boîte á fusibles contrôle
Du Boîte des
relais (R4)

au/du panneau
de contrôle

Centralina principale (MC)


CIRCUIT ELECTRIQUE

Groupe électrovannes Pressostats Capteur tours Moteur pas à pas Capteurs de pression

SM5615
T2-3-23
T2-3-24 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT PANNEAU DE CONTROLE


ET PANNEAU INSTRUMENTS

Le circuit du panneau de contrôle comprend les de l'air, par la centrale de pré- réchauffement (Q.O.S)
circuits pour le fonctionnement du compte-heures, de et par l'alternateur.
l'indicateur température liquide de refroidissement, La centrale ( CPU) du panneau de contrôle, fournit la
de l'indicateur de quantité combustible, des lumières tension aux transistors si la température, pression ou
des témoins relatives au niveau huile du moteur, à la niveaux sont hors des limites normales pour l'allu-
pression huile moteur, au niveau du liquide de refroi- mage des témoins.
dissement, au sur- chauffage du moteur, à l'alterna-
teur (charge insuffisante des batteries), au bas ni- L'interrupteur du niveau de l'huile moteur est fermé
veau du combustible, à l'obstruction du filtre de l'air, quand le niveau de l'huile moteur dans le carter d'huile
au niveau de l'huile et au pré- chauffage du moteur. est correct.
L'interrupteur du niveau liquide de refroidissement est
Le compte-heures fonctionne quand l'alternateur est fermé quand le niveau du liquide de refroidissement
en train de se charger et le relais anti load est excité. dans le réservoir à expansion est correct.
L'interrupteur du niveau de l'huile hydraulique est
Les indicateurs du panneau de contrôle, reçoivent les fermé quand le niveau de l'huile hydraulique dans le
signaux par le capteur de la quantité du combustible réservoir hydraulique est correct.
et par le capteur de la température du liquide de L'interrupteur de bas niveau combustible est ouvert
refroidissement du moteur. quand le niveau combustible dans le réservoir com-
bustible est supérieur à la valeur de la réserve.
La centrale (CPU) du panneau de contrôle, contient un L'interrupteur de sur- chauffage du moteur est ouvert
circuit logique et des transistors qui contrôlent les quand la température du liquide de refroidissement
signaux de masse pour l'allumage des lumières des moteur est dans le champ normal de fonctionnement.
témoins du panneau de contrôle. Le pressostat huile moteur s'ouvre quand la pression
huile moteur est au delà des 98 kPa et se ferme au
Le panneau de contrôle reçoit les signaux par les dessous.
interrupteurs du niveau de l'huile moteur, du niveau L'interrupteur d'obstruction filtre de l'air se ferme quand la
liquide de refroidissement, niveau huile hydraulique, dépression est supérieure à environ 635 mm d'eau, et
par le thermostat de sur- chauffage moteur, par le s'ouvre quand la dépression est inférieure.
pressostat huile moteur, par l'interrupteur de la réserve L'interrupteur de préchauffage est fermé quand la tempé-
du combustible, par l'interrupteur de l'obstruction filtre rature du liquide de refroidissement est inférieur à10 °C.
EX255-EX285

Commutateur
de démarrage
Alternateur
Boîte
des relais

Du fus. Link 1
(40A)

Du fus. Link 3
(60A)

Boîte
des relais
Panneau de contrôle
Boîte á fusibles
CIRCUIT ELECTRIQUE

Boîte essuie-
glace
NOTE: Dessiné en condition
de moteur arrêté avec
niveaux liquides cor-
rects.
}

Au Boîte
essuie-glace
T2-3-25

SM5616
T2-3-26 EX255-EX285

CIRCUIT ELECTRIQUE

NOTES:
CHAPITRE 3 EX255-EX285

FONCTIONNEMENT DES PIECES

INDEX

Groupe 1 - Groupe de pompes hy- Groupe 4 - Leviers


drauliques
Généralités .......................................... T3-4-1
Généralités .......................................... T3-1-1 Fonctionnement ................................... T3-4-3
Pompe principale .................................. T3-1-2
Régulateur ........................................... T3-1-5
Pompe de servocommande .................. T3-1-13
Capteur de vitesse du moteur .............. T3-1-13
Groupe 5 - Dispositif
Capteur de pression de la pompe ......... T3-1-13 de translation

Généralités .......................................... T3-5-1


Réducteur de translation ...................... T3-5-3
Groupe 2 - Dispositif de rotation Moteur de translation ........................... T3-5-5
Soupape du frein de translation ............ T3-5-10
Généralités .......................................... T3-2-1 Frein de stationnement ......................... T3-5-13
Moteur de rotation ................................ T3-2-3
Frein de stationnement de rotation ...... T3-2-6
Groupe de soupape .............................. T3-2-7
Groupe de réduction ............................. T3-2-9
Groupe 6 - Autres pieces
(Tourelle)

Soupape de neutralisation
Groupe 3 - Distributeur
des commandes .................................. T3-6-1
Généralités .......................................... T3-3-1 Soupape antichoc ................................ T3-6-2
Circuit hydraulique ............................... T3-3-6 Groupe des electrovannes ................... T3-6-4
Soupape de commutation du débit ....... T3-3-8 Soupape de réglage de la pression
de servocommande .............................. T3-6-6
Soupape de commande de la pompe ... T3-3-10
Moteur pas-pas .................................... T3-6-6
Soupape de réglage
de la pression principale ....................... T3-3-12
Soupape de sécurité ............................ T3-3-13
Soupape de recirculation
de la flèche .......................................... T3-3-14 Groupe 7 - Autres pieces
Soupape de maintien du bras (Truck roulant)
de levage, soupape de maintien
de la flèche .......................................... T3-3-16 Couronne ............................................. T3-7-1
Soupape de contrôle du débit du godet .. T3-3-16 Distributeur rotatif ................................ T3-7-2
Soupape de contrôle du débit Tendeur de chenille .............................. T3-7-3
de translation ....................................... T3-3-18
Soupape de sélection translation/
abaissement du bras ............................ T3-3-18
Soupape de recirculation
du bras de levage ................................ T3-3-20
EX255-EX285 T3-1-1

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

GENERALITES

Le groupe de pompes hydrauliques est composé d'un Les pompes principales 1 et 2 sont de type à pistons,
groupe de transmission, de deux pompes principales à débit variable avec un axe incliné. Elles sont équi-
et d'une pompe de servocommande. Le groupe de pées de capteurs de la pression de refoulement (5) de
transmission reçoit la puissance du moteur à travers la pompe et d'un capteur de vitesse (4) du moteur pour
un joint d'accouplement, la sépare et la transmet, à le réglage des pompes et le contrôle des soupapes.
travers un groupe d'engrenages, à la pompe principale Les pompes principales sont placées dans un seul
1 (1), à la pompe principale 2 (2) et à la pompe de corps.
servocommande (3). La pompe de servocommande (3) est de type à
Le rapport de transmission entre le moteur et la pompe engrenages.
principale et entre le moteur et la pompe de servocom-
mande est de 1.

2 1
3 Groupe de transmission
Transmission

SM3016

SM3017 SM3018

1 - Pompe 1 4 - Capteur de vitesse du moteur (capteur N)


2 - Pompe 2 5 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe
3 - Pompe de servocommande
T3-1-2 EX255-EX285

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

POMPE PRINCIPALE

Fonctionnement

La pompe principale est composée de la pompe 1 et Ainsi, la rotation de l'arbre (3) est transmise au bloc
de la pompe 2 et fournit de l'huile hydraulique sous moteur (6) en provoquant le coulissement du bloc
pression pour l'actionnement des composants princi- moteur (6) sur le bloc de distribution (5). Les pistons (4)
paux tels que les moteurs et/ou les cylindres. se déplacent en mouvement alterné dans les sièges
L'arbre de la pompe (3) est relié au bloc moteur (6) des cylindres en faisant passer l'huile hydraulique au
grâce à sept pistons (4). niveau des circuits hydrauliques.

SM0005

6 2
3

4
5

SM0004 SM0006

1 - Régulateur 4 - Piston
2 - Corps de la pompe 5 - Bloc de distribution
3 - Arbre 6 - Bloc moteur
EX255-EX285 T3-1-3

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

SM0007
T3-1-4 EX255-EX285

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

Augmentation et diminution du débit d'huile de la


pompe principale

En modifiant l'angle d'inclinaison du bloc moteur (3), la Quand le piston de servocommande (6) se déplace en
course des pistons (2) change. haut ou en bas, le bloc de distribution (4) se déplace
Le débit de l'huile dans la pompe principale est donc en conséquence, en modifiant l'angle d'inclinaison du
contrôlé en modifiant l'angle d'inclinaison du bloc bloc moteur (3). Le bloc moteur (3) est maintenu en
moteur (3). contact avec les surfaces du bloc de distribution (4) et
Le piston de servocommande (6) est relié au bloc de coulisse sur celui-ci.
distribution (4) par un pivot (5).

Angle d'inclinaison maximal

2 3

2
6 4
3
SM0008 SM0006

Angle d'inclinaison minimal

SM0009

2 - Piston 5 - Pivot
3 - Bloc moteur 6 - Piston de servocommande
4 - Bloc de distribution
EX255-EX285 T3-1-5

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

REGULATEUR

Composition du régulateur

Les deux pompes principales (1 et 2) sont équipées correspondante, la pression de commande de l'autre
d'un régulateur. Le régulateur contrôle le débit d'huile pompe principale et la pression de servocommande de
de la pompe principale en fonction des différents la soupape électrique (SD) sont envoyées à la section
signaux de pression reçus de manière à ce qu'elle ne II du régulateur. (N'oubliez pas que du point de vue du
dépasse pas la puissance du moteur thermique. régulateur, les indications concernant une pompe
Le régulateur est principalement composé d'un ressort principale sont également applicables à l'autre).
(1), d'un manchon B (2), d'une bobine B (3), d'un piston Le régulateur détermine la sortie d'une pression de
(4), d'un piston de charge (5), d'un manchon A (6), pilotage au piston de servocommande (10) en fonction
d'une bobine A (7), d'un ressort extérieur (8) et d'un des différents signaux de pression reçus, afin de
ressort interne (9). modifier l'angle d'inclinaison du bloc moteur (11) en
La pression de commande de la pompe est envoyée contrôlant le débit de la pompe.
à la section I; la pression de la pompe principale

1 2 3 4

} Section I

} Section II

5 6 7 8 9

SM0010

12
11

10

SM0006

1 - Ressort 5 - Piston de charge 9 - Ressort intérieur


2 - Manchon B 6 - Bobine A 10 - Piston de servocommande
3 - Bobine B 7 - Manchon A 11 - Bloc moteur
4 - Piston 8 - Ressort extérieur 12 - Raccord
T3-1-6 EX255-EX285

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

Fonctions du régulateur

Le régulateur sert à contrôler le débit de la pompe de


la manière suivante:

• Réglage par la pression de contrôle de la pompe.


La soupape de commande de la pompe, fixée sur le Q
distributeur, règle la pression de contrôle de la
Débit
pompe. En fonction de l'indication de pression de
contrôle de la pompe envoyée par la soupape de
commande de la pompe, le régulateur augmente ou
réduit le débit de la pompe. Quand une bobine du
distributeur se déplace pour augmenter la pression
de commande de la pompe, le régulateur augmente
le débit de la pompe.
Quand la bobine du distributeur revient dans sa
position neutre, la pression de contrôle de la pompe 0 Pression de contrôle de la pompe Pi
diminue.
En conséquence, le régulateur réduit le débit de la
pompe pour atteindre le minimum (référez-vous au
groupe du Distributeur).

• Réglage de la somme (Réglage en fonction des


pressions des deux pompes).
Si la pression de l'huile de refoulement d'une des
Augmentation de la pression
deux pompes principales augmente de façon à ce
Q
que la pression moyenne des pompes principales
dépasse les valeurs établies par la ligne P-Q, le Débit
Diminution du débit
régulateur réduit le débit de l'huile dans les deux
pompes principales afin d'atteindre une autre valeur
sur la ligne P-Q en évitant la surcharge du moteur.
Etant donné que la ligne P-Q a été définie en utilisant
la pression moyenne des pressions des deux pom-
pes principales, les débits des deux pompes sont
presque identiques.
C'est pour cette raison qu'une charge plus élevée est
0 Pression P
appliquée à la pompe principale avec la pression de
refoulement de l'huile plus élevée alors qu'une
charge plus réduite est appliquée à la pompe princi-
pale avec une pression de refoulement basse, tout
en maintenant la charge totale appliquée aux pom-
pes égale à la puissance de sortie du moteur
thermique (Réglage de la puissance totale).

• Réglage à l'aide de la pression de pilotage contrôlée Q


par l'electrovanne (SD).
Débit
En élaborant les données du régime du moteur
définies et le régime réel du moteur, la centrale (MC)
envoie un signal à l'electrovanne (SD).
L'electrovanne envoie, à son tour, une pression de
pilotage au régulateur. Ainsi, le régulateur réduit
proportionnellement le refoulement de la pompe.
(Réglage en fonction du régime du moteur (Réduc-
tion de la puissance)).
(Référez-vous au chapitre CIRCUITS, groupe du 0 Pression P
circuit de commande).

SM0011
EX255-EX285 T3-1-7

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

Fonctionnement du régulateur

3 6 2 1

Pi

12

10

Pps
11
9 13
Pd1 Pd2

5
SM0012
7 4

3 2 6 1

Pi

Pd1

11-12
Pps

Pd2

5
9 13
10

7 4 8 SM0013

1 - Piston 8 - Petite chambre


2 - Bobine B 9 - Piston de charge
3 - Ressort 10 - Bobine A
4 - Piston de servocommande 11 - Ressort interne
5 - Raccord 12 - Ressort externe
6 - Manchon B 13 - Manchon A
7 - Grande chambre
T3-1-8 EX255-EX285

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

• Réglage du débit avec la pression de contrôle de la


pompe.

Augmentation du débit:

1. La pression de contrôle de la pompe Pi augmente 6. Le mouvement du piston de servocommande (4)


quand une bobine du distributeur se déplace. est transmis au manchon B (6) à travers le raccord
2. Le piston (1) pousse la bobine B (2) et le ressort (3) (5), en déplaçant le manchon B (6) dans la même
pour déplacer la bobine B (2) dans la direction direction que celle de déplacement de la bobine B
indiquée par la flèche. (2). Quand le manchon B (6) se déplace de la même
3. La grande chambre (7) à l'extrémité du piston de distance que celle de la bobine B (2), la grande
servocommande (4) est reliée à la ligne du réser- chambre (7) ferme le raccord avec la ligne du
voir à huile hydraulique. réservoir à huile hydraulique en arrêtant le mouve-
4. En conséquence, le piston de servocommande (4) ment du piston de servocommande et en interrom-
se déplace dans la direction indiquée par la flèche. pant ainsi l'augmentation du débit à ce point.
5. L'angle d'inclinaison du bloc moteur est modifiée
par le mouvement du piston de servocommande en
augmentant le débit de la pompe.

3 6 2 1

Pi Augmentation
de la pression

Pps

Q
Pd1 Pd2
Débit

0 Pression de contrôle de la pompe Pi


5
SM0014
7 4
SM0015

1 - Piston 5 - Raccord
2 - Bobine B 6 - Manchon B
3 - Ressort 7 - Grande chambre
4 - Piston de servocommande 8 - Petite chambre
EX255-EX285 T3-1-9

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

Diminution du débit:

1. Quand la bobine du distributeur est replacée dans 5. L'angle d'inclinaison de la pompe diminue.
la position neutre, la pression de contrôle de la 6. Le mouvement du piston de servocommande (4)
pompe Pi diminue. est transmis au manchon B (6) à l'aide du raccord
2. Le ressort (3) pousse le piston (1) en arrière ainsi (5) en déplaçant le manchon B (6) dans la direction
que la bobine B (2) en faisant revenir la bobine B (2) de déplacement de la bobine B (2). Quand le
dans la direction indiquée par la flèche. manchon B (6) se déplace de la même distance
3. Comme résultat, la pression de servocommande que celle de la bobine B (2), la ligne vers le réservoir
qui agit sur la petite chambre (8), est également à huile hydraulique de la grande chambre (7) est
envoyée dans la grande chambre (7). fermée en arrêtant ainsi le mouvement du piston de
4. Le piston de servocommande (4) se déplace dans servocommande et la diminution du débit tel quel.
la direction indiquée par la flèche suite à la diffé-
rence de zones entre les chambres qui reçoivent la
pression.

3 6 2 1

Pi Diminution de la pression

Pps

Q
Débit Pd1 Pd2

0 Pression de contrôle de la pompe Pi

5
SM0016
7 4
SM0017

1 - Piston 5 - Raccord
2 - Bobine B 6 - Manchon B
3 - Ressort 7 - Grande chambre
4 - Piston de servocommande 8 - Petite chambre
T3-1-10 EX255-EX285

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

• Réglage de la somme (Réglage en fonction des


pressions des deux pompes).

Augmentation du débit:

(Remarquez que, du point de vue du régulateur, les 5. Dès que le piston de servocommande se déplace,
deux pompes principales sont dénommées pompe l'angle d'inclinaison du bloc moteur varie en aug-
principale applicable et autre pompe principale). mentant le débit.
6. Le mouvement du piston de servocommande (4)
1. La pression de la pompe principale applicable est transmis au manchon A (13) par le raccord (5),
(Pression Pd1) ou de l'autre pompe principale en déplaçant le manchon A (13) dans la même
(Pression Pd2) diminue. direction que celle de déplacement de la bobine A
2. Les ressorts interne (11) et externe (12) poussent (10).
le piston de charge (9) et la bobine A (10) en les Quand le manchon A (13) se déplace de la même
déplaçant dans la direction indiquée par la flèche. distance que celle de la bobine A (10), le raccord au
3. La grande chambre (7) à l'extrémité du piston de niveau du réservoir à huile hydraulique de la grande
servocommande (4) est reliée à la ligne du réser- chambre (7) est fermé en arrêtant le mouvement du
voir à huile hydraulique. piston de servocommande et en arrêtant donc
4. Comme résultat, le piston de servocommande (4) l'augmentation du débit tel quel.
se déplace dans la direction indiquée par la flèche.

9 13 10

Pi

11

Pps
Q
12
Débit Pd1 Pd2
Diminution de la pression

0 Somme des pressions Pd


des deux pompes principales

5
SM0018

7 4
SM0015

4 - Piston de servocommande 10 - Bobine A


5 - Raccord 11 - Ressort interne
7 - Grande chambre 12 - Ressort externe
8 - Petite chambre 13 - Manchon A
9 - Piston de charge
EX255-EX285 T3-1-11

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

Diminution du débit:

1. La pression de la pompe principale applicable 4. Le piston de servocommande (4) se déplace dans


(Pression Pd1) ou de l'autre pompe principale la direction indiquée par la flèche en raison de la
(Pression Pd2) augmente. différence de zones entre les deux chambres qui
2. Le piston de charge (9) pousse la bobine A (10), les reçoivent la pression.
ressorts interne (11) et externe (12) en déplaçant la 5. L'angle d'inclinaison de la pompe diminue.
bobine A (10) dans la direction indiquée par la 6. Quand le manchon A (13) se déplace sur la même
flèche. distance que celle de la bobine A (10), la pression
3. Comme résultat, le pression de servocommande de servocommande envoyée à la grande chambre
qui agit sur la petite chambre (8) est également (7) est interceptée en arrêtant le mouvement du
envoyée à la grande chambre (7). piston de servocommande et en arrêtant donc la
diminution du débit tel quel.

9 13 10

Pi

11

Q Pps
Débit 12
Pd1 Pd2
Augmentation de la pression

0 Somme des pressions Pd


des deux pompes principales 5
7
SM0019

4
SM0020

4 - Piston de servocommande 10 - Bobine A


5 - Raccord 11 - Ressort interne
7 - Grande chambre 12 - Ressort externe
8 - Petite chambre 13 - Manchon A
9 - Piston de charge
T3-1-12 EX255-EX285

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

• Réglage du débit au moyen de la pression de


servocommande pilotée par l'electrovanne SD.

Diminution du débit:

1. L'electrovanne SD est excitée par les signaux


provenant de la centrale (MC) qui permettent à la 5. Le piston de servocommande (4) se déplace dans
pression de servocommande Pps d'arriver au régu- la direction indiquée par la flèche en raison de la
lateur. différence de zones entre les deux chambres qui
2. La pression de servocom mande Pps avec la reçoivent la pression.
pression de la pompe principale applicable ou avec 6. L'angle d'inclinaison de la pompe diminue.
la pression de l'autre pompe principale, agit sur le 7. Quand le manchon A (13) se déplace de la même
piston de charge (9). distance que celle de la bobine A (10), la pression
3. Le piston de charge (9) pousse la bobine A (10), le de servocommande envoyée à la grande chambre
ressort interne (11) et le ressort externe (12) en (7) est interceptée en arrêtant le mouvement du
déplaçant la bobine A (10) dans la direction indi- piston de servocommande et en arrêtant donc la
quée par la flèche. diminution du débit tel quel.
4. Comme résultat, la pression de servocommande
qui agit sur la petite chambre (8) est également
envoyée à la grande chambre (7).

9 13 10

Pi

11

Pps
Augmentation de la pression 12
Q Pd1 Pd2
Débit

0 Somme des pressions P 7


des deux pompes principales
4
SM0021
SM0020

4 - Piston de servocommande 10 - Bobine A


7 - Grande chambre 11 - Ressort interne
8 - Petite chambre 12 - Ressort externe
9 - Piston de charge 13 - Manchon A
EX255-EX285 T3-1-13

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

POMPE DE SERVOCOMMANDE Aspiration


2 1
La rotation de l'engrenage du conducteur (1) est
effectuée par le moteur à l'aide de la transmission qui,
en tournant, met en rotation l'engrenage conduit (2).

1 - Engrenage du conducteur
2 - Engrenage conduit

Refoulement

SM0022

CAPTEUR DE VITESSE DU MOTEUR


(CAPTEUR N)

Le capteur N relève la vitesse du moteur. La vitesse


du moteur est un signal nécessaire pour les différentes
commandes de l'engin. 4
Le capteur N est monté près de la partie supérieure de
l'engrenage de transmission; quand l'engrenage 5
tourne, la partie finale des dents de l'engrenage passe 6
à proximité du capteur N. Le nombre de dents qui se
déplacent sous le capteur N, est ainsi transformé en
signaux électriques à impulsion qui sont envoyés à la
centrale. Le signal électrique relevé est proportionnel
à la vitesse du moteur.
7 8

4 - Bobine SM0023
5 - Aimant SM0024
6 - Engrenage
7 - Borne du signal de sortie
8 - Alimentation (5 V)

CAPTEUR DE PRESSION DE LA POMPE

Le capteur de pression de la pompe relève la pression


de l'huile. La pression de l'huile est un signal néces-
saire pour les différentes commandes de l'engin.
La pression de l'huile est relevée par le diaphragme
(12). Le signal électrique relevé est proportionnel à la
pression de l'huile et dépend de l'extension de la
déformation du diaphragme. 9 10 11 12

9 - Borne de masse
10 - Borne signal de sortie
11 - Borne d'alimentation (5 V)
12 - Section de réception de la pression (diaphragme)
SM0025
T3-1-14 EX255-EX285

GROUPE DE POMPES HYDRAULIQUES

NOTES
EX255-EX285 T3-2-1

DISPOSITIF DE ROTATION

GENERALITES

Le dispositif de rotation est composé du groupe soupa- de stationnement pour la rotation incorporé), qui est
pes, du moteur de rotation, et du groupe de réduction. actionné par la pression de l’huile hydraulique dévelop-
Le groupe soupapes empêche la cavitation et la pée par la pompe et destinée à mettre le groupe de
surcharge du circuit de rotation. réduction en rotation. Le groupe de rotation fait tourner
Le moteur de rotation est un moteur du type à plaque la tourelle par rotation à vitesse réduite et par grand
inclinée munie de petits pistons axiaux (avec un frein couple de l’arbre.

NOTE - La figure représente le dispositif de rotation


installé sur EX255.
Soupape-frein

Moteur de rotation

Groupe de réduction

SM3019
T3-2-2 EX255-EX285

DISPOSITIF DE ROTATION

NOTE - La figure représente le dispositif de rotation


installé sur EX285.

Groupe soupapes

Moteur de rotation

Groupe de réduction

SM5001
EX255-EX285 T3-2-3

DISPOSITIF DE ROTATION

MOTEUR DE ROTATION

Le moteur de rotation est composé de : la plaque rotor. La pression de l’huile est envoyée par la pompe
inclinée, le rotor, les pistons, la plaque de distribution, de manière à pousser les pistons.
le corps moteur et le frein de stationnement rotation. Les patins des pistons coulissent sur la plaque incli-
(le frein de stationnement est composé des ressorts, née et provoquent la rotation. L’extrémité de l’arbre est
du piston-frein, des disques, des disques d’em- accouplée au premier étage du réducteur par em-
brayage et de la soupape de commutation). brayage cannelé.
Le rotor est installé sur l’arbre avec un embrayage La rotation de l’arbre moteur est ainsi transmise au
cannelé, alors que les pistons sont introduits sur le groupe de réduction.

NOTE - La figure représente le moteur de rotation


installé sur EX255.

9 3

1-2

4 6

5 7

SM0027

1 - Disque 6 - Corps du moteur


2 - Disque d'embrayage 7 - Arbre
3 - Bloc de distribution 8 - Piston
4 - Patin 9 - Rotor
5 - Bloc incliné de type fixe
T3-2-4 EX255-EX285

DISPOSITIF DE ROTATION

NOTE - La figure représente le moteur de rotation


installé sur EX285.

11

10
2

9
4
8

5
7

SM5007

1 - Plaque de distribution 7 - Plaque incliné


2 - Rotor 8 - Soupape de commutation
3 - Corps du moteur 9 - Disques et disques d'embrayage
4 - Piston 10 - Piston-frein
5 - Patin 11 - Ressorts
6 - Arbre
EX255-EX285 T3-2-5

DISPOSITIF DE ROTATION

La vitesse de rotation varie en fonction de la quantité La force de rotation est transmise au groupe de
d'huile envoyée par la pompe. L'huile sous haute réduction de la rotation par l'arbre (6). L'huile de retour
pression est envoyéee par l'entrée A du piston de passe par la sortie B et revient au réservoir à huile
manière à ce qu'il se déplace de haut en bas. hydraulique.
Le patin (4) coulisse donc sur le bloc incliné (5) en Quand l'huile sous pression est envoyée à l'espace B,
développant une force de rotation. le moteur tourne dans le sens contraire.

SM0028

1 - Bloc de distribution 4 - Patin


2 - Rotor 5 - Bloc incliné
3 - Piston 6 - Arbre
T3-2-6 EX255-EX285

DISPOSITIF DE ROTATION

FREIN DE STATIONNEMENT DE ROTA- 1


TION

Le frein de stationnement est de type à disques multi-


ples en bain d'huile. Le frein est relâché uniquement
quand la pression de relâchement du frein entre dans la
chambre (b) du piston du frein (frein du type négatif). 2
Quand vous effectuez une manoeuvre de rotation et/ou
sur l'équipement avant, la pression de relâchement du
b
frein est fournie par la pompe de servocommande.
Au cours des autres manoeuvres, (outre celle de rotation
et/ou de l'équipement avant) ou quand le moteur thermi- 3
que est arrêté, la pression de relâchement du frein est 4
reliée au réservoir à huile hydraulique et le frein de 5
stationnement est inséré automatiquement par effet du
ressort (1). 6 SM0032
• Quand la rotation et/ou l'équipement avant sont dé-
clenchés, le frein est relâché: 1 - Ressort 4 - Disque d'embrayage
quand la commande servant à faire fonctionner la 2 - Piston frein 5 - Corps du moteur
rotation et/ou l'équipement avant est actionnée, la 3 - Disque 6 - Rotor
bobine du distributeur de rotation et/ou de la fonction
de l'équipement avant se déplace de la position neutre
en fermant avec ce mouvement le passage du signal
de pression du circuit de servocommande. En consé- Quand le frein est relâché (OFF):
quence, la pression de l'huile de la direction assistée Temporisateur
augmente et la pression de l'huile de servocommande hydraulique
Circuit du signal de pression
une fois augmentée, est envoyée à l'entrée de pilotage de servocommande
Pression de
de la soupape de commutation dans le circuit de relâchement du
frein
relâchement du frein. Ainsi, la soupape de commuta-
tion s'ouvre en permettant à la pression de l'huile de OFF
servocommande d'agir sur le piston du frein (2) à
travers la soupape de non-retour et l'étranglement de
retard de la pression de l'huile. En conséquence, le
piston du frein (2) se déplace contre le ressort (1), en
interrompant le contact entre les disques d'embrayage Moteur de rotation
(4) et les disques (3).
Le frein est de cette façon relâché. Soupape
Bobine
de
• Quand la rotation et/ou l'équipement avant ne fonction- commutation
nent pas , le frein est inséré :
SM0033
quand la rotation et/ou l'équipement avant sont déclen-
chés, la bobine du distributeur de rotation et/ou de la
fonction de l'équipement avant est dans la position
neutre, en maintenant ouvert le passage de la bobine
relative au signal de pression du circuit de servocom-
mande. En conséquence, la pression de l'huile de Quand le frein est serré (ON):
servocommande n'augmente pas. Ainsi, la soupape
Temporisateur
de commutation du circuit de freinage est maintenue hydraulique
fermée en permettant à la pression de l'huile de Circuit du signal de pression Pression de
servocommande de relâchement du frein à l'intérieur de servocommande relâchement
du piston frein (2) d'aller vers le réservoir à huile du frein
hydraulique en passant par l'étranglement de retard de ON
la pression de l'huile. Ainsi, le piston-frein (2) est
déplacé par l'action du ressort (1) de manière à ce que
les disques d'embrayage (4) entrent en contact avec
les disques (3).
Dès que les disques d'embrayage (4) s'enclenchent
dans la circonférence interne du corps du moteur (5) Moteur de rotation
et les disques (3) sur la circonférence extérieure du Soupape de
rotor (6), la force de frottement développée entre les Bobine commutation
disques (3) et les disques d'embrayage (4) freine le
rotor (6).
SM0034
EX255-EX285 T3-2-7

DISPOSITIF DE ROTATION

GROUPE SOUPAPES Soupape de surpression

Le groupe soupapes est composé de la soupape de


reflux et de la soupape de surpression.
La soupape de reflux évite la cavitation dans le circuit
alors que la soupape de surpression empêche les
hausses de pression et les surcharges au sein du
circuit.
Soupape de reflux
Soupape de reflux
Quand la rotation s'arrête si la tourelle tend à continuer
sa rotation par effet de la force d'inertie, le moteur de
Entrée M
rotation est lui aussi entraîné par la rotation et com-
mence à aspirer de l'huile de la pompe et à développer A B
une cavitation dans le moteur.
Distributeur
La soupape de reflux aspire l'huile hydraulique par le
circuit de retour (entrée M) pour compenser le manque
d'huile et éviter la cavitation.
SM0029

Soupape de surpression

Entrée M

Soupape de reflux

Distributeur

SM5008
T3-2-8 EX255-EX285

DISPOSITIF DE ROTATION

Soupape de surpression Soupape de surpression


Quand la manoeuvre de rotation commence ou s'ar-
rête, la pression de l'huile dans le circuit de rotation
augmente considérablement. La soupape de surpres-
sion empêche que la pression du circuit ne devienne
plus élevée que celle prescrite. L'obturateur (1) est
poussé vers la gauche par la pression Pp appliquée à PA PB
l'entrée (P) et par la zone de réception de la pression
A 2.
Toutefois, l'obturateur (1) est également poussé vers
la droite par la force du ressort (2) et par la pression Pg
dans la chambre (g) et par la zone de réception de la
Entrée M
pression A1.
La chambre (g) est reliée à l'entrée (P) par l'étrangle- A B
ment (m). Distributeur
Quand la force exercée sur le côté droit est plus élevée
que celle qui agit sur le côté gauche, la soupape de
surpression intervient.
SM0029

g 2 1

A1 A2

SM0031
EX255-EX285 T3-2-9

DISPOSITIF DE ROTATION

GROUPE DE REDUCTION

Le groupe de réduction du moteur de translation est de La puissance de rotation est ensuite transmise à
type à deux stades avec des engrenages planétaires. l'engrenage solaire de deuxième stade (7) au moyen
Deux couronnes dentées (2 et 4) de premier et de de l'engrenage planétaire de premier stade (1) et du
deuxième stade sont montées dans le corps. porte-planétaires de premier stade (8).
Le corps du réducteur est fixé par boulons à la L'engrenage solaire de deuxième stade (7) fait tourner
structure principale de la tourelle de manière à ce que l'arbre (5) au moyen de l'engrenage planétaire de
les couronnes dentées soient maintenues bien ferme- deuxième stade (3) et du porte-planétaires (6).
ment. Etant donné que l'arbre (5) engrène sur les dents
L'arbre de sortie du moteur de rotation actionne l'engre- internes de la couronne fixée par boulons sur le truck,
nage solaire de premier stade (9). la tourelle est mise en rotation.

NOTE - La figure représente le groupe de réduction


installé sur EX255.

9
1
8

7 3
4
6

SM3020

1 - Engrenage planétaire de premier stade 6 - Porte-planétaires de deuxième stade


2 - Couronne dentée de premier stade 7 - Engrenage solaire de deuxième stade
3 - Engrenage planétaire de deuxième stade 8 - Porte-planétaires de premier stade
4 - Couronne dentée de deuxième stade 9 - Engrenage solaire de premier stade
5 - Arbre (Arbre de sortie)
T3-2-10 EX255-EX285

DISPOSITIF DE ROTATION

NOTE - La figure représente le groupe de réduction


installé sur EX285.

8 1
2

7 3
4
6

SM5002

1 - Engrenage planétaire de premier stade 6 - Porte-planétaires de deuxième stade


2 - Couronne dentée de premier stade 7 - Engrenage solaire de deuxième stade
3 - Engrenage planétaire de deuxième stade 8 - Porte-planétaires de premier stade
4 - Couronne dentée de deuxième stade 9 - Engrenage solaire de premier stade
5 - Arbre (Arbre de sortie)
EX255-EX285 T3-3-1

DISTRIBUTEUR

GENERALITES

Le distributeur contrôle la pression, le débit et la Dans la section du distributeur à quatre bobines sont
direction du flux d'huile dans le circuit hydraulique. placées, dans l'ordre en regardant le distributeur placé
Le distributeur est composé de deux sections fixées sur l'engin du côté avant: la bobine du moteur de
par boulons entre elles; une section possède quatre translation droit, celle du godet, du bras de levage I et
bobines et l'autre, cinq. celle de la flèche II.
Le distributeur fonctionne avec une pression de servo- Dans la section du distributeur à cinq bobines sont
commande et est essentiellement composé de la placées, toujours dans l'ordre en regardant le distribu-
soupape de réglage de la pression principale, des teur placé sur l'engin du côté avant: la bobine du
soupapes de commande de la pompe, de la soupape moteur de translation gauche, celle des fonctions
de commutation du débit et des bobines de commande auxiliaires, du bras de levage II, de la flèche I et celle
des points d'utilisation. de la rotation.

Avant de l'engin Moteur de translation droit

Godet

Moteur de translation gauche Bras de levage I

Soupape de réglage de la
pression principale Flèche II

Fonctions auxiliaires

Section côté à 4
Bras de levage II bobines

Flèche I

Rotation

Soupape de commande de la pompe


(côté à 5 bobines)

Section côté à 5 bobines Arrière de l'engin

SM0036
T3-3-2 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

Schéma des fonctions du distributeur

Moteur de translation Moteur de


gauche 3 4 5 6 7 8 9 10 translation droit
2
1
11
41
12
13
14
40
15
16
39
Cylindre du
38 godet
37
36
Cylindres du
35 bras de levage
34

Cylindre de la
17
flèche 18
33
32 19
31 20
30 21
29 22
23
26
27
24
28 25

Moteur de rotation SM0037

1 - Temporisateur hydraulique 14 - Soupape de blocage (circuit 28 - Soupape de blocage (Rotation)


tandem du bras de levage I)
2 - Soupape de contrôle du débit 29 - Soupape de blocage (Circuit
de translation 15 - Soupape de sécurité (godet) tandem de la flèche)
3 - Soupape de blocage (Circuit 16 - Soupape de sécurité (godet) 30 - Soupape de non retour
parallèle de translation) 17 - Soupape de sécurité (bras de 31 - Soupape de recirculation de la
4 - Soupape de non-retour levage) flèche
5 - Soupape de réglage de la pres- 18 - Soupape de sécurité (bras de 32 - Soupape de non-retour
sion principale levage) 33 - Soupape de sécurité (Flèche)
6 - Soupape de non-retour 19 - Soupape de maintien du bras de 34 - Soupape de sécurité (Flèche)
7 - Soupape de non-retour levage (Soupape de non-retour)
35 - Soupape de maintien de la flè-
8 - Soupape de commutation du 20 - Soupape de maintien du bras de che (Soupape de non-retour)
débit levage (Soupape de commuta-
tion) 36 - Soupape de maintien de la flè-
9 - Soupape de blocage (godet) che (Soupape de commutation)
21 - Soupape de recirculation du
10 - Soupape de contrôle du débit bras de levage 37 - Soupape de blocage (Circuit
du godet (Soupape de commu- parallèle du bras de levage II)
tation A) 22 - Soupape de non-retour
38 - Soupape de sélection de la
11 - Soupape de contrôle du débit 23 - Soupape de commande de la translation/abaissement du
du godet (Soupape de commu- pompe (côté à 4 bobines) bras de levage
tation B) 24 - Soupape de non-retour 39 - Soupape de non-retour
12 - Soupape de contrôle du débit 25 - Etranglement (Circuit parallèle 40 - Soupape de blocage (Circuit
du godet (Soupape en forme de côté à 4 bobines) tandem de translation)
champignon) 26 - Soupape de blocage (Circuit 41 - Soupape de commande de la
13 - Soupape de blocage (circuit parallèle de la flèche) pompe (côté 5 bobines)
parallèle du bras de levage I) 27 - Etranglement (Circuit parallèle
de la flèche I)
EX255-EX285 T3-3-3

DISTRIBUTEUR
H A
B 5 Section A
G C
D
E
F

41 8

SM0036 SM0038

Section C Fonctions auxiliaires Godet

15

12
39 11

9 Section D
Bras de levage II

16
Bras de levage I
SM0040

Section B
38 20
Translation G Translation D

17 21
19
37
3
2 13

14
10
40
18

SM0039 SM0041
T3-3-4 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

Schéma des fonctions du distributeur

Moteur de translation Moteur de


gauche 3 4 5 6 7 8 9 10 translation droit
2
1
11
41
12
13
14
40
15
16
39
Cylindre
38 du godet

37
36
Cylindres du
35 bras de levage
34

Cylindre de la
17
flèche 18
33
32 19
31 20
30 21
29 22
23
26
27
24
28 25

Moteur de rotation SM0037

1 - Temporisateur hydraulique 14 - Soupape de blocage (circuit 28 - Soupape de blocage (Rotation)


tandem du bras de levage I)
2 - Soupape de contrôle du débit 29 - Soupape de blocage (Circuit
de translation 15 - Soupape de sécurité (godet) tandem de la flèche)
3 - Soupape de blocage (Circuit 16 - Soupape de sécurité (godet) 30 - Soupape de non retour
parallèle de translation) 17 - Soupape de sécurité (bras de 31 - Soupape de recirculation de la
4 - Soupape de non-retour levage) flèche
5 - Soupape de réglage de la pres- 18 - Soupape de sécurité (bras de 32 - Soupape de non-retour
sion principale levage)
33 - Soupape de sécurité (Flèche)
6 - Soupape de non-retour 19 - Soupape de maintien du bras de
34 - Soupape de sécurité (Flèche)
levage (Soupape de non-retour)
7 - Soupape de non-retour
35 - Soupape de maintien de la flè-
20 - Soupape de maintien du bras de
8 - Soupape de commutation du che (Soupape de non-retour)
levage (Soupape de commuta-
débit
tion) 36 - Soupape de maintien de la flè-
9 - Soupape de blocage (godet) che (Soupape de commutation)
21 - Soupape de recirculation du
10 - Soupape de contrôle du débit bras de levage 37 - Soupape de blocage (Circuit
du godet (Soupape de commu- parallèle du bras de levage II)
22 - Soupape de non-retour
tation A)
38 - Soupape de sélection de la
23 - Soupape de commande de la
11 - Soupape de contrôle du débit translation/abaissement du
pompe (côté à 4 bobines)
du godet (Soupape de commu- bras de levage
tation B) 24 - Soupape de non-retour
39 - Soupape de non-retour
12 - Soupape de contrôle du débit 25 - Etranglement (Circuit parallèle
40 - Soupape de blocage (Circuit
du godet (Soupape en forme de côté à 4 bobines)
tandem de translation)
champignon) 26 - Soupape de blocage (Circuit
41 - Soupape de commande de la
13 - Soupape de blocage (circuit parallèle de la flèche)
pompe (côté 5 bobines)
parallèle du bras de levage I) 27 - Etranglement (Circuit parallèle
de la flèche I)
EX255-EX285 T3-3-5

DISTRIBUTEUR
Flèche I
Section E (2) Flèche II

31

32

Section E (1)
Section F
Flèche I Flèche II

SM0042
Rotation
36

34
35 28
24

26 25

27 23
29 22

33 SM0043 SM0045
30
Section H

Section G

6 7

SM0044 SM0046
T3-3-6 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Circuit principal Quand les leviers de commande de la translation sont


L'huile sous pression de la pompe 1 est envoyée au actionnés, le mouvement de la bobine de translation
distributeur côté 4 bobines alors que l'huile de la provoque un étranglement au niveau du passage du
pompe 2 est envoyée au distributeur côté 5 bobines. signal de servocommande de translation en faisant
Des passages parallèles pour rendre les fonctionne- augmenter la pression de servocommande de transla-
ments combinés possibles, sont prévus dans les deux tion: le pressostat de translation intervient et la sou-
circuits principaux gauche et droit. pape de sélection de la translation/abaissement du
La pression du circuit principal est contrôlée par la bras de levage se commute.
soupape de réglage de la pression principale. En outre, Quand un levier est actionné alors que les leviers de
deux soupapes de sécurité sont montées sur chaque commande de translation fonctionnent déjà, la pres-
circuit de commande du bras de levage, de la flèche sion de servocommande dans le passage de servo-
et du godet. commande de l'équipement avant, augmente et le
Deux soupapes de commande des pompes sont pressostat de l'équipement avant intervient.
également montées dans la position la plus en aval du Dans un même temps, la soupape de commutation du
passage neutre de chaque circuit gauche et droit. débit se déplace, la soupape de contrôle du débit de
translation intervient et la soupape-frein de stationne-
Circuit de signal de la pression de servocommande ment-arrêt du moteur de rotation s'enclenche.
La pression de servocommande passe de la pompe de
servocommande au distributeur.

Soupape de commutation
du débit
Soupape d'actionnement du frein Pressostat équipement Pressostat de
de stationnement de rotation avant translation
Passage neutre
Soupape de réglage de
la pression principale
Circuit du signal de
pression de
servocommande

Moteur de translation gauche


Soupape de commande de
la pompe (côté à 5
bobines) Moteur de translation droit
Fonctions auxiliaires

Soupapes de sécurité
Soupape de contrôle Godet
du débit de translation

Soupape de sélection
de la translation/
abaissement du bras
de levage
Bras de levage
Flèche
Soupapes de sécurité
Soupapes de sécurité

Soupape de commande de
Passages la pompe (côté à 4
parallèles bobines)
Rotation

Circuits
Passage neutre principaux

Côté 5 bobines Côté 4 bobines

Pompe servocommande
Pompe 2 Pompe 1

SM0047
EX255-EX285 T3-3-7

DISTRIBUTEUR

Circuit de pression de servocommande contrôlée


par les leviers
La pression de servocommande intervient au moyen soupape de contrôle du débit du godet dès que la
des leviers sur les bobines du distributeur en les pression déplace la soupape.
déplaçant. • Quand le levier servant à abaisser le bras de levage
Dans un même temps, elle intervient également sur est actionné, la pression de servocommande agit
les soupapes de commutation (soupape de maintien sur la soupape de maintien du bras de levage
de la flèche, soupape de maintien du bras de levage, (soupape de commutation) en la déplaçant.
soupape de contrôle du débit du godet). De plus, dans la partie supérieure du distributeur, un
Outre le déplacement des bobines du distributeur circuit de purge de l'air est monté, lequel effectue
(quand les leviers de commande sont utilisés), les automatiquement la purge de l'air dans le circuit.
fonctions de la pression de servocommande contrôlée
par les leviers sont: Circuit de pression de servocommande contrôlée
• quand le levier de rappel de la flèche est actionné, la par l'electrovanne
pression de servocommande agit, à l'aide du levier, La pression de servocommande contrôlée par les
sur la soupape de contrôle du débit du godet et sur electrovannes (SG et SC) agit sur la soupape de
la soupape de maintien (soupape de commutation) réglage de la pression principale et sur la soupape de
en les déplaçant. recirculation de la flèche. (Référez-vous au groupe
• Quand le levier servant à lever le bras de levage est "Circuit de commande" dans le chapitre CIRCUITS).
actionné, la pression de servocommande agit sur la

Soupape de réglage de la
pression principale
De l'electrovanne (SG)
Soupape de contrôle du
débit du godet

1 2 11 12
8
5
3 4 13 14

6
Soupape de maintien 5
de la flèche 5

Soupape de
recirculation de la flèche
7 8
De l'electrovanne (SC) 8 7 Soupape de maintien
du bras de levage

Circuit de purge d'air


9 10

Pompe 2 Pompe 1 SM0048

1 - Translation en avant côté gauche 6 - Abaissement du bras 11 - Translation en arrière côté droit
2 - Translation en arrière côté gauche 7 - Extension de la flèche 12 - Translation en avant côté droit
3 - Commande de la fonction auxiliaire 8 - Rappel de la flèche 13 - Fermeture du godet
4 - Commande de la fonction auxiliaire 9 - Rotation à gauche 14 - Ouverture du godet
5 - Levage du bras 10 - Rotation à droite
T3-3-8 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE COMMUTATION DU DEBIT

Quand le levier d'un manipulateur est actionné en plus commande et le déplacement de la soupape de com-
des leviers de commande de la translation, le mouve- mutation du débit. L'effet qui en résulte permet à l'huile
ment de la bobine du distributeur réduit le passage de sous pression, provenant dela pompe 1, d'atteindre les
la pression de servocommande dans le conduit de deux bobines de translation gauche et droite en assu-
servocommande de l'équipement avant avec, comme rant une translation en ligne droite pendant les ma-
conséquence, l'augmentation de la pression de servo- noeuvres combinées.
EX255-EX285 T3-3-9

DISTRIBUTEUR

Circuit de pression de
servocommande de l'équipement
avant
Soupape de commutation
Moteur de translation gauche du débit Moteur de translation droit

Pompe de
servocommande

Cylindre de la
flèche

Pompe 2 Pompe 1

SM0049
T3-3-10 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE COMMANDE DE LA POMPE

Sur chaque section du distributeur à 4 et à 5 bobines, "Groupe de pompes" de ce chapitre).


sur la conduite de passage neutre dans la position la En outre, le capteur de pression de commande de la
plus en aval, est montée une soupape de commande pompe relève la pression de commande de la pompe
de la pompe. et envoie des signaux à la centrale principale (MC)
La pression de commande de la pompe modifiée par pour régler la cylindrée du moteur de translation.
la soupape de commande de la pompe agit sur le (Référez-vous au groupe "Circuit de commande" du
régulateur afin de modifier l'angle d'inclinaison de la chapitre CIRCUITS).
pompe et la cylindrée. (Référez-vous au groupe

Soupape de commande
de la pompe (côté 5
bobines)
Au régulateur de la pompe 2 et au capteur
de la pression de commande de la pompe Passage neutre

Soupape de commande
de la pompe (côté 4
bobines)

Au régulateur de la pompe 1 et au capteur


de pression de la commande de la pompe

Côté 4 bobines
Côté 5 bobines

Passage neutre

SM0050
EX255-EX285 T3-3-11

DISTRIBUTEUR

Fonctionnement avec bobine du distributeur ac-


tionnée
Quand une bobine du distributeur est déplacée, le flux réglage de la pression ainsi que la pression de com-
d'huile qui passe par le passage neutre et par la mande de la pompe.
soupape de commande de la pompe, diminue. Cette pression de contrôle de la pompe augmentée
Dès que l'huile qui passe par la soupape de commande agit sur le régulateur et, en conséquence, le régulateur
de la pompe diminue, la bobine de la soupape de augmente l'angle de cylindrée de la pompe en accrois-
commande de la pompe se déplace vers la gauche en sant le débit de refoulement de la pompe.
augmentant la pression de réglage de la soupape de

De la pompe de servocommande
Passage de la pression de commande de la pompe

Capteur de la pression de Réservoir à huile hydraulique


commande de la pompe
Augmentation
de la pression

Soupape de commande de la pompe

Au régulateur
Passage neutre

Petit débit d'huile

SM0051

Fonctionnement avec les bobines du distributeur


dans la position neutre
Quand les bobines du distributeur reviennent dans la de commande de la pompe la plus basse possible.
position neutre, le passage neutre est entièrement Dès que la pression de commande de la pompe
ouvert et tout le débit d'huile de la pompe passe par le diminue et atteint le minimum, le régulateur réduit
passage neutre et la soupape de commande de la l'angle de cylindrée de la pompe pour obtenir un débit
pompe. De cette façon, la bobine de la soupape de de refoulement de la pompe minimum en contribuant
commande de la pompe se déplace vers la droite, en ainsi à économiser du carburant.
diminuant la pression de réglage de la soupape de
réglage de la pression de manière à obtenir la pression

De la pompe de servocommande

Passage de la pression de commande de la pompe

Capteur de la pression
de commande de la Réservoir à huile hydraulique
pompe
Diminution de
la pression

Au régulateur
Passage neutre

Grand débit d'huile

SM0052
T3-3-12 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE REGLAGE DE LA PRESSION


PRINCIPALE

La soupape de réglage de la pression principale règle envoyée à la soupape de réglage de la pression


la pression du circuit principal. principale par l'electrovanne (SG), la pression de l'huile
La pression de réglage de la soupape de réglage de la à l'entrée Hp s'oppose à la force de réglage du ressort
pression principale est modifiée par la pression de et l'obturateur en forme de champignon de pilotage
servocommande qui est contrôlée par l'electrovanne s'ouvre. L'huile de l'entrée Hp passe à l'espace Lp par
(SG). (Référez-vous au groupe "Circuit de commande" le passage A.
du chapitre CIRCUITS). Dès que l'obturateur de pilotage s'ouvre, la pression de
l'huile dans la chambre du ressort A diminue en
ouvrant l'obturateur principal en forme de champignon,
Fonctionnement de la soupape en permettant ainsi le passage direct de l'huile sous
Quand la pression de servocommande n'est pas pression de l'entrée Hp à l'espace Lp.

Obturateur principal en forme de champignon

Obturateur de pilotage en forme de champignon

Lp

Hp Entrée SG

Lp

Ressort A Passage A

SM0053

Quand la pression de servocommande est envoyée à de compression du ressort B. Ceci demande une plus
la soupape de réglage de la pression principale par grande pression à l'entrée Hp pour ouvrir l'obturateur de
l'electrovanne (SG), la pression de servocommande, pilotage.
à l'aide de l'electrovanne, agit sur l'entrée SG; en C'est pour cette raison que la pression de réglage de
conséquence, le piston est poussé en direction gau- la soupape de réglage principale augmente.
che dans la position de butée en augmentant la force

Obturateur de pilotage en forme de


champignon
Piston

Lp

Hp Entrée SG

Lp

Ressort B

SM0054
EX255-EX285 T3-3-13

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE SECURITE
(avec fonction de reflux)

Les soupapes de sécurité sont montées sur chaque En outre, ces soupapes de sécurité fonctionnent pour
entrée des cylindres de commande du bras de levage, aspirer l'huile dans les tuyaux de retour (ligne du
du godet et de la flèche et règlent la pression de l'huile réservoir à huile hydraulique) de manière à éviter
dans les circuits des cylindres afin de les protéger de qu'une cavitation ne se produise si, dans un cylindre,
tout endommagement provoqué par une pression trop la pression négative de l'huile augmente (fonction de
élevée qui peut se produire si un cylindre est déplacé reflux).
par une force extérieure excessive.

1 2 3 4 5

10

9 8 G 7 6

SM0055

1 - Ressort 6 - Vis de réglage


2 - Bouchon 7 - Bouchon
3 - Obturateur de pilotage en forme de champignon 8 - Obturateur principal en forme de champignon
4 - Ressort 9 - Manchon
5 - Ressort 10 - Piston
T3-3-14 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE RECIRCULATION DE LA
FLECHE

La soupape de recirculation de la flèche est actionnée par en augmentant la vitesse de rappel de la flèche, en
la pression de servocommande qui est contrôlée par améliorant, en général, le contrôle de la flèche et en
l'electrovanne (SC). Quand la soupape de recirculation évitant toute hésitation lors des mouvements de la
de la flèche est actionnée, la ligne de l'huile de retour du flèche, laquelle peut se produire lors des opérations de
cylindre côté tige est fermée. rappel du bras. (Référez-vous au groupe "Circuit de
Ainsi, l'huile de retour se mélange à l'huile de refoule- commande" du chapitre CIRCUITS).
ment de la pompe pour alimenter le cylindre côté fond

Cylindre de la flèche

De l'electrovanne (SC)

Soupape de recirculation de la flèche

SM0056
EX255-EX285 T3-3-15

DISTRIBUTEUR

Soupape de recirculation
de la flèche

Flèche I
De l'electrovanne (SC)

Pompe 2 Pompe 1

SM0057
T3-3-16 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE MAINTIEN DU BRAS DE LE-


VAGE, SOUPAPE DE MAINTIEN DE LA FLE-
CHE
Une soupape de maintien est montée sur le côté du est actionné, la pression de servocommande déplace,
fond du cylindre du bras de levage et sur le côté de la au moyen de l'actionnement du levier, la soupape de
tige du cylindre de la flèche afin de réduire le déplace- commutation de la soupape de maintien.
ment du cylindre . La pression de l'huile, exercée sur la soupape de non-
Quand la bobine du distributeur est dans la position retour, est envoyée au réservoir à huile hydraulique par
neutre, la soupape de commutation, qui fait partie de l'étranglement se trouvant dans la soupape de com-
la soupape de maintien, n'est pas déplacée et la mutation.
pression dans le cylindre de levage côté fond (pour le (La soupape de non-retour a été conçue pour se fermer
cylindre de la flèche côté tige) agit sur la soupape de sur un signal de pression qui est produit quand la
non-retour de la soupape de maintien au moyen de la soupape de commutation n'est pas déplacée et pour
soupape de commutation en fermant la soupape de s'ouvrir quand le signal de pression n'est pas envoyé,
non-retour. c'est-à-dire, quand la soupape de commutation est
Quand l'abaissement du bras ou le rappel de la flèche déplacée).
Cylindres du bras de levage

Bras de levage 1
Pression de servocommande
d'abaissement du bras

Soupape de maintien
(soupape de non-retour)

Soupape de maintien
(soupape de commutation)

SM0058

SOUPAPE DE CONTROLE DU DEBIT


DU GODET
commutation (A), pour déplacer la soupape de com-
La soupape de contrôle du débit du godet étrangle le mutation (B) de la soupape de contrôle du débit du
circuit dans les opérations combinées du godet, de godet.
rappel de la flèche et de soulèvement du bras, de De cette manière, la pression de retour qui s'exerce sur
manière à soulever suffisamment le bras de levage. la soupape en forme de champignon augmente, en
Quand la flèche est rappelée, la pression de servo- appliquant une force suffisante pour fermer cette
commande de rappel de la flèche déplace la soupape soupape et en étranglant le débit d'huile.
de commutation (A) de la soupape de contrôle du débit C'est pour cette raison que le débit d'huile au niveau du
du godet. Si, dans un même temps, le bras de levage godet est étranglé et que l'huile est envoyée du côté du
est soulevé, la pression de servocommande de sou- levage du bras sur lequel est appliquée une charge
lèvement du bras est envoyée, par la soupape de plus élevée.

Pression de servocommande
de rappel de la flèche
Soupape en forme de champignon
Soupape de commutation A

Pression de servocommande
de levage du bras
Godet
Soupape de commutation B
Pression de
servocommande du
godet Cylindres du godet

SM0059
EX255-EX285 T3-3-17

DISTRIBUTEUR

Soupape de contrôle du débit du godet

Soupape de maintien
de la flèche

Soupape de maintien
du bras de levage

Pompe 2 Pompe 1

SM0048
T3-3-18 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE CONTROLE DU DEBIT


DE TRANSLATION
Quand l'équipement avant est actionné alors que vous d'étrangler graduellement le circuit parallèle sur lequel
effectuez une translation, le signal de pression de elle est placée.
servocommande de l'équipement avant agit, après Dès que le circuit parallèle est étranglé graduellement,
avoir traversé le temporisateur hydraulique, sur la les contre-coups de charge qui se produisent lors de
soupape de contrôle du débit de translation afin l'utilisation de l'équipement avant sont réduits.

Temporisateur hydraulique

Au moteur de translation

Bobine Signal de la pression de servocommande


de translation de l'équipement avant
du moteur (pas de translation)
gauche
Soupape de contrôle du
débit de translation

Bobine de l'équipement avant


(pas de translation)

Circuit parallèle de translation SM0060

SOUPAPE DE SELECTION DE LA TRANS-


LATION/ABAISSEMENT DU BRAS

L'abaissement du bras de levage est effectué par le ment du bras de levage, la bobine du bras de levage
flux d'huile qui passe à travers la section du bras de II est déplacée pour envoyer le flux de l'huile de la
levage I. Toutefois, lors d'opérations combinées avec pompe 2 à la section d'abaissement du bras de levage
la translation, le flux d'huile de la pompe 1 ne passe de façon à ce que le bras de levage s'abaisse suffi-
pas en aval de la bobine du bras de levage I étant samment pour effectuer les opérations de levage de
donné qu'il va vers la bobine de translation qui est l'engin.
placée un peu plus en amont. Si, à ce moment précis, Quand la bobine de translation est déplacée, la pres-
le bras de levage est placé en haut, il peut s'abaisser sion de servocommande du signal de translation
par simple effet de son poids. déplace la soupape de sélection de la translation/
Toutefois, si l'opération combinée d'abaissement du abaissement du bras de levage en permettant à la
bras de levage et de translation est effectuée quand la pression de servocommande d'abaissement du bras
base de l'engin est soulevée du sol, le bras de levage d'agir sur la bobine du bras de levage II. Il est ainsi
ne s'abaisse pas. possible d'abaisser suffisant le bras de levage lors
Pour éviter que cette situation ne se produise lors d'opérations combinées avec la translation.
d'opérations combinées de translation et d'abaisse-

Bobine de translation
du moteur droit

Bras de levage II
Bras de levage I

Aux cylindres du bras de levage

Soupape de sélection de la translation/


abaissement du bras

Pompe 2 SM0061
EX255-EX285 T3-3-19

DISTRIBUTEUR

Temporisateur hydraulique

Soupape de
contrôle du débit Circuit du signal de pression de
de translation servocommande

Moteur de translation
gauche

Moteur de
translation droit

Godet
Soupape de sélection
de la translation/
abaissement du bras

Bras de levage

Passage parallèle

Pompe de servocommande

Pompe 2 Pompe 1

SM0047
T3-3-20 EX255-EX285

DISTRIBUTEUR

SOUPAPE DE RECIRCULATION DU BRAS


DE LEVAGE

Lors d'opérations d'abaissement du bras de levage, En utilisant cette soupape de recirculation du bras de
l'huile de retour du côté fond des cylindres est mélan- levage, vous améliorez la manoeuvre d'abaissement
gée au flux d'huile provenant de la pompe et alimente du bras de levage et évitez que des phénomènes de
les cylindres côté tige avec un débit d'huile supplé- cavitation ne se produisent.
mentaire, en passant par la soupape de non-retour qui
se trouve dans la bobine du bras de levage.

Soupape de recirculation
du bras de levage

Cylindres du bras de levage

Bras de levage I
Pression de servocommande
d'abaissement
du bras de levage

SM0062
EX255-EX285 T3-4-1

LEVIERS

GENERALITES

Les dispositifs qui commandent la pression de l'huile de Une soupape assistée de type à deux entrées peut
servocommande pour déplacer les bobines du distribu- également être utilisée pour commander les équipe-
teur qui est monté sur l'engin, sont de deux types : un ments facultatifs.
type pour le fonctionnement de l'équipement avant A l'exception du type à came qui appuie sur le
(leviers) et l'autre pour le fonctionnement de la transla- pousseur vers le bas, la fabrication des deux types de
tion (pédale). leviers pour le fonctionnement de l'équipement avant
Les deux types ont quatre entrées hydrauliques de et la rotation et la pédale pour la translation est la
branchement standard. même.

• Leviers droit et gauche (Equipement avant/Rotation)

Entrée N° Commande
1 Ouverture du godet
Levier 2 Abaissement du bras
droit 3 Fermeture du godet
4 Levage du bras
1 Rotation à droite de la tourelle
Levier 2 Extension de la flèche
gauche 3 Rotation à gauche de la tourelle
4 Rappel de la flèche T 3 4 P
3 4
T P

P T 2 1

SM0065

1 3 2 4

SM0063
T3-4-2 EX255-EX285

LEVIERS

• Pédale de translation

Entrée N° Commande
1 Translation gauche en avant
2 Translation gauche en arrière
3 Translation droite en arrière
4 Translation droite en avant T
T

4
P T 1

2
1 2 3 4
3

SM0064 SM0066

• Pédale de commande du positionneur (version triple


articulation)

Entrée N° Commande
1 Levage du bras
de positionnement (Rétraction
T
du cylindre de positionnement)
1
2 Abaissement du bras 2
T
de positionnement
(Extension du cylindre
de positionnement) P
1 2
P

P T

1 2

SM3043 SM3021
EX255-EX285 T3-4-3

LEVIERS

FONCTIONNEMENT

• Levier droit et gauche (Equipement avant et Dans la position neutre


rotation) (Correspondant au segment A - B du diagramme de
sortie)
La surface inférieure de la tête de la bobine (8) est
suspendue par la surface supérieure de l'entretoise (4) Quand le levier de commande (1) est dans la position
neutre (aucune course du pousseur), la bobine (8)
; elles sont maintenues en contact par la charge du
bloque complètement l'entrée de l'huile sous pression
ressort d'équilibrage (6). dans le l'espace P. Etant donné que le passage de
L'entretoise (4) est montée entre le pousseur (3) et le refoulement est ouvert vers l'espace T, la pression au
dispositif de guidage du ressort (5) et est soutenue par niveau du passage de refoulement est égale à celle du
le ressort de rappel (7). réservoir hydraulique.
Le piston (9) est placé à l'intérieur de la bobine (8). Quand le levier de commande (1) est légèrement
L'extrémité inférieure du piston (9) est en contact avec déplacé, la came (2) se déplace lui aussi en poussant
le disque évitant ainsi que le piston ne puisse se le pousseur (3) vers le bas.
déplacer plus bas. Donc, le pousseur (3), l'entretoise (4) et la glissière du
Une chambre qui est maintenue à l'extérieur de la ressort (5) se déplacent vers le bas comme un seul
bobine (8) par les orifices creusés dans la bobine (8), corps en comprimant le ressort antagoniste (7).
La surface inférieure de la bobine (8) est maintenue en
se trouve dans le piston (9).
contact avec la surface supérieure de l'entretoise (4)
par la force de réglage du ressort d'équilibrage (6) et se
déplace vers le bas avec l'entretoise (4).
Toutefois, même si le levier de commande (1) est
déplacé encore plus jusqu'à ce que la distance (A) de
la section (a) équivale à zéro, le passage de refoule-
ment reste ouvert sur l'espace T, en maintenant la
pression au niveau du passage de refoulement égale
à celle du réservoir hydraulique.

Pression sur le
passage de
refoulement
1 (Pression de
servocommande)

2
A B Course du pousseur

3 DIAGRAMME DE SORTIE

4
5
6

Section (a)
7
(A) 8
Espace T
(A)=0
Passage de refoulement

Espace P
9

SM0067

1 - Levier de commande 6 - Ressort d'équilibrage


2 - Came 7 - Ressort de rappel
3 - Pousseur 8 - Bobine
4 - Entretoise 9 - Piston
5 - Guide du ressort
T3-4-4 EX255-EX285

LEVIERS

Préparation de début de fonctionnement la bobine (8) dépasse légèrement la force de réglage


(Correspondant au segment B - C sur le diagramme de du ressort d'équilibrage (6), la bobine (8) se déplace
sortie): vers le haut en contrastant la force de réglage du
ressort d'équilibrage (6).
Quand le levier de commande (1) est incliné légère- Une fois que la bobine (8) se déplace vers le haut, le
ment plus loin que la position à laquelle la distance (A) passage supérieur au niveau de la section (a) s'ouvre
dans la section (a) atteint zéro et quand le pousseur (3) et la rainure inférieure au niveau de la section (b) se
est poussé vers le bas, la bobine (8) se déplace vers ferme en permettant à la pression de l'huile dans le
le bas en ouvrant la section de la rainure (b) pour passage de refoulement d'arriver à la sortie T, avec
permettre à l'huile sous pression de l'entrée P de une diminution de la pression de l'huile dans le pas-
passer dans le passage de refoulement. sage de refoulement.
Cette huile sous pression est également envoyée à Quand la pression de l'huile diminue dans le passage
l'intérieur de la bobine (8) à travers l'étranglement (10) de refoulement, la force de poussée vers le haut de la
et agit pour pousser la bobine (8) vers le haut. Tant que bobine (8) se réduit afin de permettre au ressort
cette force créée par l'huile sous pression n'atteint pas d'équilibrage (6) de se détendre et de déplacer la
la force de réglage du ressort d'équilibrage (6), le bobine (8) vers le bas en fermant le passage et la
ressort d'équilibage (6) ne se comprime pas et la rainure des sections (a) et (b).
bobine (8) ne se déplace pas vers le haut en fermant De cette façon, la position originale de la bobine (8) est
le passage à la section (a), en maintenant la rainure rétablie.
ouverte au niveau de la section (b) et en permettant à La pression de l'huile continue à augmenter tant que le
la pression de l'huile d'augmenter dans le passage de réglage de la force du ressort d'quilibrage (6) n'est pas
refoulement. atteint (comme illustré par le point C sur le diagramme
Si la pression de l'huile dans le passage de refoule- de sortie).
ment augmente et la force de poussée vers le haut de

Pression sur le passage


de refoulement
1 (Pression de
servocommande)

B Course du pousseur

3
DIAGRAMME DE SORTIE

Section (a) 8

Espace T
Distance (A) atteint zéro
Passage de refoulement
Section (b)
10
Espace P

SM0068

1 - Levier de commande 8 - Bobine


3 - Pousseur 9 - Piston
6 - Ressort d'équilibrage 10 - Etranglement
EX255-EX285 T3-4-5

LEVIERS

Fonctionnement correspondant à la course du levier (8) commence à se déplacer vers le haut en compri-
de commande mant le ressort d'équilibrage (6)
(correspondant au segment C-D sur le diagramme de Quand la bobine (8) se déplace vers le haut jusqu'à
sortie) ouvrir le passage au niveau de la section (a), le
passage de refoulement se met en communication
Quand le levier de commande (1) est encore déplacé avec la sortie T, en fermant ainsi l'augmentation de la
pour pousser le pousseur (3) vers le bas, la bobine (8) pression de l'huile au niveau du raccord de refoulement
est poussée vers le bas pour ouvrir la rainure au niveau et en fermant le mouvement de la bobine (8).
de la section (b) en augmentant la pression de l'huile Pour la même raison, la force du ressort d'équilibrage
dans le passage de refoulement. (6), quand elle est comprimée par le pousseur (3),
Quand la pression augmente, la force pour pousser la augmente proportionnellement à la course du pous-
bobine (8) vers le haut augmente elle aussi. Ainsi, seur. Ainsi, la pression de l'huile augmente pour
quand la force qui agit sur la bobine (8) dépasse la contraster la force du ressort.
force de réglage du ressort d'équilibrage (6), la bobine

Pression sur le
passage de
refoulement
1 (Pression de
servocommande) D

Course du pousseur

DIAGRAMME DE SORTIE

Section (a)
8

Espace T

Passage de refoulement
Section (b)

Espace P

SM0069

1 - Levier de commande 6 - Ressort d'équilibrage


3 - Pousseur 8 - Bobine
T3-4-6 EX255-EX285

LEVIERS

Fonctionnement à proximité du capteur de fin de Après quoi, le pousseur (3) pousse directement la
course du pousseur bobine (8).
(correspondant au segment D-E sur le diagramme de Même si la pression de l'huile au niveau du passage de
sortie) refoulement augmente, la bobine (8) ne peut se dépla-
cer vers le haut en fermant le passage de l'huile du
Comme le pousseur (3) est poussé vers le bas, le passage de refoulement à la sortie T et en ouvrant le
ressort d'équilibrage (6) est comprimé en réduisant le passage de l'huile du passage de refoulement à
passage (B) entre le pousseur (3) et l'extrémité supé- l'espace P.
rieure de la bobine (8) (comme illustré à la section (c)), Ainsi, la pression de l'huile au niveau du passage de
jusqu'à zéro. refoulement augmente jusqu'à atteindre la pression de
l'espace P.

Pression sur le passage E


de refoulement
(Pression de servocommande)
D

Course du pousseur

3 DIAGRAMME DE SORTIE

Section (c)

Distance (B) atteint zéro


6

Espace T

Passage de refoulement

Espace P

SM0070

3 - Pousseur 8 - Bobine
6 - Ressort d'équilibrage
EX255-EX285 T3-4-7

LEVIERS

Fonctionnement en fond de course sur l'espace P. Le pousseur (3) peut être poussé
(correspondant au segment E-F sur le diagramme de encore plus vers le bas jusqu'à ce que le guide du
sortie) ressort (5) entre en contact avec la saillie (section (d))
du corps du levier.
Même si le levier de commande (1) est encore plus Cette position est le capteur de fin de course du
incliné pour pousser le pousseur (3) vers le bas, la pousseur (3) (correspondant à la position F sur le
bobine (8) se déplace vers le bas avec le pousseur (3) diagramme de sortie).
en élargissant seulement la rainure de la section
inférieure (b) de la bobine (8). Ce fonctionnement correspond au segment E-F sur le
diagramme de sortie.
La pression de l'huile sur le passage de refoulement La course totale du levier de commande est décidée
est ensuite maintenue à la même pression que celle par la dimension C.

Pression sur le passage E F


de refoulement
1 (Pression de servocommande)

Course du pousseur

3 DIAGRAMME DE SORTIE

Section (d)
C
5

Espace T

Passage de refoulement
Section (b)
Espace P

SM0071

1 - Levier de commande 5 - Guide du ressort


3 - Pousseur 8 - Bobine
T3-4-8 EX255-EX285

LEVIERS

• Pédale de translation

Dans la position neutre Fonctionnement en fond de course


(correspondant au segment A-B sur le diagramme de Levier de commande en fond de course
sortie)
Levier de commande au point mort (course du pous- Quand le levier de commande est déplacé en fond de
seur: de A à B) course, le pousseur (2) se déplace vers le bas jusqu'à
ce que le guide du ressort (3) soit en contact avec la
Dans la position neutre, la bobine (6) ferme le passage saillie du corps de la soupape (levier en fond de
d'entrée P et le réservoir hydraulique est relié au course) en ouvrant encore plus la rainure (B) au niveau
passage de refoulement par le passage (A). La pres- de l'espace P.
sion au niveau du passage de refoulement est donc la La pression de sortie (pression de servocommande au
même que celle du réservoir à huile. distributeur) reste au niveau de la pression du circuit
Quand le levier de commande est légèrement déplacé de servocommande (pression au niveau de l'espace
de A vers B, le pousseur (2) et le guide du ressort (3) P).
se déplacent vers le bas contre le ressort antagoniste La dimension (C), indiquée sur la figure, illustre le
(5) et le ressort d'équilibrage (4). Dans un même levier de commande en fond de course.
temps, dès que les pressions de l'huile sur et sous la
bobine (6) sont égales à celles du réservoir, la bobine
(6) se déplace vers le bas avec le guide du ressort (3) Pression sur le passage
jusqu'à ce que la distance (A) arrive à zéro. de refoulement
(Pression de
servocommande)
D
Fonctionnement correspondant à la course du levier
de commande
(correspondant au segment C-D sur le diagramme de
sortie): C
Levier de commande actionné
(Course du pousseur: de C à D)
A B Course du pousseur
Quand le levier de commande est encore déplacé pour
pousser le pousseur (2) vers le bas, l'espace P est relié
au passage de refoulement à travers la rainure (B) et
le passage de la bobine (6) permettant à la pression de DIAGRAMME DE SORTIE
la pompe de servocommande de passer.
Toutefois, quand la pression appliquée sur la bobine SM0072
(6) dépasse la force du ressort d'équilibrage, la bobine
(6) se déplace vers le haut en fermant l'espace P.
Quand le pousseur (2) se déplace encore plus vers le
bas, en appuyant sur le ressort antagoniste (5) et le
ressort d'équilibrage (4), la force du ressort d'équili-
brage augmente ainsi que la pression de sortie propor-
tionnellement à l'augmentation de la force du ressort
d'équilibrage.
EX255-EX285 T3-4-9

LEVIERS

Course du pousseur: de A à B

4
5
Espace T
(A) Espace A: 0

Espace P

Passage
de refoulement
SM0073 SM0075

Course du pousseur: de C à D Course du pousseur: fond de course

2
2

(C)
4

5
3
Espace T Espace T
(B)

Espace P 6 Espace P

Passage de refoulement Passage de refoulement


SM0074 SM0076

1 - Came 4 - Ressort d'équilibrage


2 - Pousseur 5 - Ressort antagoniste
3 - Guide du ressort 6 - Bobine
T3-4-10 EX255-EX285

LEVIERS

NOTES
EX255-EX285 T3-5-1

DISPOSITIF DE TRANSLATION

GENERALITES

Le dispositif de translation est composé du moteur de


translation (14), du groupe de réduction à planétaires
(de 1 à 10,12 et 13) et de la roue motrice (11).

NOTE - La figure représente le dispositif de translation


installé sur EX255.

3 2 1

7
11
6
9

12

10
13

14

SM3022

1 - Couvercle de fermeture 8 - Engrenage solaire troisième stade


2 - Engrenage solaire premier stade 9 - Engrenage planétaire troisième stade
3 - Engrenage planétaire premier stade 10 - Bague
4 - Porte-planétaires premier stade 11 - Roue motrice
5 - Engrenage solaire deuxième stade 12 - Corps (couronne dentée)
6 - Engrenage planétaire deuxième stade 13 - Moyeu (porte-planétaires troisième stade)
7 - Porte-planétaires deuxième stade 14 - Moteur de translation
T3-5-2 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

NOTE - La figure représente le dispositif de translation


installé sur EX285.

12

13

14

5
6

10

11

SM5003

1 - Couronne dentée 8 - Engrenage solaire troisième stade


2 - Arbre de transmission 9 - Porte-planétaire troisième stade
3 - Engrenage planétaire premier stade 10 - Engrenage planétaire troisième stade
4 - Porte-planétaires premier stade 11 - Roue motrice
5 - Engrenage solaire deuxième stade 12 - Corps
6 - Porte-planétaires deuxième stade 13 - Moyeu
7 - Engrenage planétaires deuxième stade 14 - Moteur de translation
EX255-EX285 T3-5-3

DISPOSITIF DE TRANSLATION

REDUCTEUR DE TRANSLATION

Le réducteur de translation est de type avec engrena- planétaire du deuxième stade (9), le porte-planétaires
ges planétaires à 3 stades. du deuxième stade (4), le solaire du troisième stade (3)
Le moteur de translation fait tourner l’arbre de trans- et le planétaire du troisième stade (10).
mission (engrenage solaire du premier stade) (7), qui Le porte-planétaires du troisième stade (2) fait partie
transmet le couple au corps (1) à travers l’engrenage intégrante du moyeu et étant donné que le corps (1)
planétaire du premier stade (8), le porte-planétaires du (couronne dentée) et la roue motrice (11) sont fixés
premier stade (6), le solaire du deuxième stade (5), le ensemble par des boulons, ils tournent ensemble.

NOTE - La figure représente le


réducteur de translation installé sur
EX255. 2 10 3

5
7

12
1 2 3 4 5 9 6
12
12

11 8
Troisième
Third Second First
Deuxième Premier
stade
stage stage
stade stage
stade
11 10
SM3023

1 - Couronne dentée (corps) 7 - Arbre de transmission


2 - Porte-planétaires troisième stade 8 - Engrenage planétaire premier stade
3 - Engrenage solaire troisième stade 9 - Engrenage planétaire deuxième stade
4 - Porte-planétaires deuxième stade 10 - Engrenage planétaire troisième stade
5 - Engrenage solaire deuxième stade 11 - Roue motrice
6 - Porte-planétaires premier stade 12 - Moyeu
T3-5-4 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

NOTE - La figure représente le réducteur de translation


installé sur EX285.

1 2 3 4 5

12 10 9
1 2 3 4 5 9 6

11

12 8
Troisième Deuxième Premier
stade stade stade
11 10
SM5004

1 - Couronne dentée (corps) 7 - Arbre de transmission


2 - Porte-planétaires troisième étage 8 - Engrenage planétaire du premier étage
3 - Engrenage solaire troisième étage 9 - Engrenage planétaire du deuxième étage
4 - Porte-planétaires deuxième étage 10 - Engrenage planétaire troisième étage
5 - Engrenage solaire deuxième étage 11 - Roue motrice
6 - Porte-planétaires premier étage 12 - Moyeu
EX255-EX285 T3-5-5

DISPOSITIF DE TRANSLATION

MOTEUR DE TRANSLATION

Le moteur de translation est de type à débit variable, ment (12), les disques d'embrayage (11) et les disques
à axe incliné et à pistons axiaux et comprend un frein (10).
de stationnement (de type négatif à disques multiples Le rotor (14) est préchargé par un ressort (4) contre le
en bain d'huile). bloc de distribution (2). Quand la pression de l'huile
Les principales pièces du moteur sont: le disque (1), augmente dans les chambres du rotor, la pression agit
le bloc de distribution (2), le rotor (14), les pistons (13), sur les surfaces inférieures des chambres (A) du rotor
l'arbre (5), le disque de commande (7), le piston de et aide le ressort (4) à forcer le rotor (14) contre le bloc
servocommande (16), le piston du frein de stationne- de distribution (2).

NOTE - La figure représente le moteur de translation


installé sur EX255.

1 2 3 4

9
16
10

11

15
12
14
A
13

SM3024
1 - Disque 9 - Palier à rouleaux
2 - Bloc de distribution 10 - Disque
3 - Ressort à disque 11 - Disque d'embrayage
4 - Ressort 12 - Piston du frein
5 - Arbre 13 - Piston
6 - Corps du moteur 14 - Rotor
7 - Disque de commande 15 - Levier de raccord
8 - Palier à rouleaux 16 - Piston de servocommande
T3-5-6 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

NOTE - La figure représente le moteur de translation


installé sur EX285.

2 3 4
1
5
6

10 9
11
10
15 14 13 12 11
16
12

SM5005

1 - Disque 9 - Palier à rouleaux


2 - Bloc de distribution 10 - Disque
3 - Ressort à disque 11 - Disque d'embrayage
4 - Ressort 12 - Piston du frein
5 - Arbre 13 - Piston
6 - Corps du moteur 14 - Rotor
7 - Disque de commande 15 - Levier de raccord
8 - Palier à rouleaux 16 - Piston de servocommande
EX255-EX285 T3-5-7

DISPOSITIF DE TRANSLATION

L'huile sous pression envoyée au niveau de l'espace tourne également. Quand les pistons (3) arrive à
AM du bloc de distribution (1) passe dans les cham- l'espace BM, l'huile est envoyée au réservoir hydrau-
bres des cylindres qui sont placées en-dessous de lique.
l'espace AM et pousse les pistons (3). L'élément Si l'huile sous pression provenant de la pompe est
vertical FV de la force de poussée des pistons F fait envoyée au niveau de l'espace BM plutôt qu'à l'espace
tourner le disque de commande (4). AM, la direction de translation est intervertie.
Dès que le disque de commande (4) tourne, le rotor (2)

3
BM 4

AM

FR
FV
F

SM0080

1 - Bloc de distribution 3 - Piston


2 - Rotor 4 - Disque de commande
T3-5-8 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

Sélection des vitesses de translation

Le piston de servocommande (1) est relié au bloc de


distribution (6) à l'aide du raccord (5) de manière à ce
qu'en déplaçant le piston de servocommande (1),
l'angle d'inclinaison du rotor (7) change à travers le bloc
de distribution (6) en obtenant la variation de la vitesse
de translation.

• Vitesse réduite

Quand le mode de vitesse de translation réduite est Etant donné que la surface de réception de la
sélectionné, la centrale principale (MC) n'envoie pas pression dans la chambre "C" est plus grande que
de signal électronique de commande à l'electro- celle de la chambre "B", le piston de servocom-
vanne (SI). mande (1) se déplace vers le haut en augmentant au
Ainsi, la pression de servocommande de variation maximum l'angle d'inclinaison du rotor.
de la vitesse n'est pas envoyée au piston de servo- En conséquence, la course des pistons ayant aug-
commande (1). menté dans le moteur, la rotation du moteur de
Dans ce cas, la bobine (3) est maintenue vers le bas translation devient plus lente en obtenant le mode de
par l'action du ressort (2). L'huile sous pression P, vitesse de translation réduite.
provenant du moteur, est envoyée dans les deux
chambres "B" et "C".

7 1

Vidange

P B

5
Pression
4 de servocom-
mande

SM0081

1 - Piston de servocommande 5 - Raccord


2 - Ressort 6 - Bloc de distribution
3 - Bobine 7 - Rotor
4 - Etranglement
EX255-EX285 T3-5-9

DISPOSITIF DE TRANSLATION

• Mode de translation rapide

Quand le mode de vitesse de translation rapide est chambre "B", le piston de servocommande (1) se
sélectionné, qui correspond à la translation des déplace vers le bas en réduisant l'angle d'inclinaison
charges, la centrale principale (MC) envoie le signal du rotor (7).
électronique de commande à l'electrovanne (SI). En conséquence, la course des pistons ayant dimi-
La pression de servocommande de variation de la nué, la rotation du moteur de translation devient plus
vitesse est donc envoyée à la chambre "D", en rapide en obtenant ainsi le mode de vitesse de
déplaçant la bobine (3) vers le haut. Le passage "E" translation rapide.
s'ouvre et l'huile de la chambre "C" est vidangée par (Référez-vous au groupe "Circuits de commande"
le passage interne de la bobine (3). du chapitre CIRCUITS).
Dès que l'huile sous pression P provenant de la
sortie du moteur est envoyée au niveau de la

1
6

7 2
Vidange

B
3

E
5 Pression
de servocom-
4 mande Vidange
P

Position du piston de servocommande


au début de la translation rapide

Pression
de servocom-
mande

Position du piston de servocommande


au début de la translation rapide

SM0082

1 - Piston de servocommande 5 - Raccord


2 - Ressort 6 - Bloc de distribution
3 - Bobine 7 - Rotor
4 - Etranglement
T3-5-10 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

SOUPAPE DU FREIN DE TRANSLATION

La soupape du frein de translation est placée sur la tête


du moteur de translation et est composée des soupa-
pes suivantes:
- Soupape d'équilibrage (5):
- soupape de non-retour (1): elle assure des démarrages et arrêts souples et
elle assure des démarrages et arrêts souples et empêche que vous soyez entraîné quand vous vous
évite toute cavitation dans le circuit du moteur en déplacez sur des pentes en descente.
fonctionnant avec la soupape d'étranglement (5).
- Soupape de sélection de fonctionnement du piston
- Soupape de réduction (2): de servocommande (6):
elle réduit la pression de relâchement du frein de elle envoie une partie du flux d'huile hydraulique pour
stationnement et évite tout fonctionnement imprévu le fonctionnement du moteur de translation au piston
du frein. de servocommande.

- Soupape de sélection du relâchement du frein de NOTE - La figure représente la soupape frein de


stationnement (3): translation installé sur EX255.
elle envoie la pression d'actionnement du moteur de
translation au frein de stationnement. Section B-B

- Soupape de sécurité (4):


elle protège le circuit du moteur de toute surcharge
de coups de pression.

1
3
1
A 2

4 B
AM BM

AV BV C

Section A-A
A

Section C-C SM0083


6

1 - Soupape de non-retour 4 - Soupape de sécurité


2 - Soupape de réduction 5 - Soupape d'équilibrage
3 - Soupape de sélection de relâchement du frein 6 - Soupape de sélection du fonctionnement du piston
de stationnement de servocommande
EX255-EX285 T3-5-11
EX285
DISPOSITIF DE TRANSLATION

NOTE - La figure représente la soupape frein de


translation installé sur EX285.

2 4 6

6
3

Section B-B
1
1 3

Section C-C

A
4 4 2

AM BM

C
.
.
.
C

.
AV BV B

A Section A-A SM5010

1 - Soupape de non-retour 4 - Soupape de sécurité


2 - Soupape de réduction 5 - Soupape d'équilibrage
3 - Soupape de sélection de relâchement du frein 6 - Soupape de sélection du fonctionnement du piston
de stationnement de servocommande
T3-5-12 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

Fonctionnement de la translation les moteurs de translation sont obligés de tourner par


le poids de l'engin pour que le moteur aspire l'huile
Quand l'huile de refoulement du distributeur est en- comme une pompe. Quand le moteur aspire l'huile, la
voyée au niveau de l'espace BV, l'huile d'alimentation pression de l'huile dans l'espace BV et dans la cham-
passe autour de la bobine CB (7), ouvre la soupape de bre "G" diminue en provoquant le déplacement de la
non-retour BC (9) et est envoyée à l'espace BM du bobine CB (7) vers la droite.
moteur. Toutefois, l'huile de non-retour de l'espace AM Le flux de l'huile de retour provenant du moteur est
est bloquée par la soupape de non-retour AC (8) et de donc étranglé par la bobine en augmentant la pression
la bobine CB (7). au niveau de l'espace AM.
Dès que la pression de l'huile d'alimentation augmente La pression accrue au niveau de l'espace AM freine le
dans l'espace BV, l'huile d'alimentation est envoyée à moteur. Ainsi, le flux d'huile de retour étranglé aug-
la chambre "G" par l'étranglement "F" de la bobine CB mente de nouveau la pression au niveau de l'espace
(7) en déplaçant la bobine CB (7) vers la gauche contre BV, en faisant déplacer la bobine CB (7) en arrière vers
le ressort. la gauche. La répétition de ce mouvement du côté de
En conséquence, l'huile de retour de l'espace AM du la bobine (action du frein hydraulique) évite que l'engin
moteur commence à passer à l'espace AV à travers la ne soit entraîné par son propre poids dans une des-
rainure "H" de la bobine CB (7) en permettant au cente.
moteur de translation de tourner.

Quand le levier de commande de la translation est Protection du circuit


replacé à la position neutre, l'huile des deux espaces
AV et BV est déviée vers le réservoir à huile hydrau- Si la pression du circuit augmente plus que la pression
lique par le distributeur. de réglage de la soupape de sécurité (4), cette sou-
Dans ce cas, l'huile sous pression de la chambre "G" pape s'ouvre pour décharger la crête de pression sur
diminue et la bobine CB (7) est déplacée en arrière par le côté inférieur de la pression pour protéger le moteur
rapport à la position d'origine par la force du ressort en de toute surcharge. Cette soupape fonctionne égale-
bloquant le circuit du flux d'huile et en provoquant l'arrêt ment pour décharger les coups de pression provoqués
de la rotation des moteurs de translation. par la force d'inertie qui se développe quand le moteur
s'arrête.
Quand le moteur aspire l'huile car il fonctionne comme
Fonctionnement en descente une pompe, la soupape de non-retour BC (9) s'ouvre
afin d'éviter le vide de manière à ce qu'aucune
Quand l'engin se déplace sur des terrains en descente, cavitation ne se produise dans le circuit.

7
4

9
8
AM BM

AV BV

H G F
SM0084

4 - Soupape de sécurité 8 - Soupape de non-retour AC


7 - Bobine CB 9 - Soupape de non-retour BC
EX255-EX285 T3-5-13

DISPOSITIF DE TRANSLATION

FREIN DE STATIONNEMENT
NOTE - La figure représente le frein de stationnement
installé sur EX255.

Quand le frein de stationnement est serré: Quand le frein de stationnement est relâché:

M
K
1

2
3
M
4

SM3025

1 - Ressort à disque 4 - Disque


2 - Piston 5 - Corps
3 - Disque d'embrayage 6 - Disque de commande
T3-5-14 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

NOTE - La figure représente le frein de stationnement


installé sur EX285.

Quand le frein de stationnement est serré: Quand le frein de stationnement est relâché:

SM5006

1 - Ressort à disque 4 - Disque


2 - Piston 5 - Corps
3 - Disque d'embrayage 6 - Disque de commande
EX255-EX285 T3-5-15

DISPOSITIF DE TRANSLATION

Le frein de stationnement est un frein de type négatif qui chambre "G" qui est placée à l'extrémité de la bobine
se relâche quand la pression de l'huile "K" est appliquée CB (9). La pression de relâchement du frein de
à la chambre "M" du frein de stationnement. Chaque stationnement est bloquée par la bobine CB (9).
fois que les bobines de translation du distributeur sont Quand la pression augmente, la bobine CB (9) se
dans la position neutre, le frein de stationnement est déplace vers la droite. L'huile sous pression passe
automatiquement serré. dans la soupape de réduction (7) et à la chambre "M"
Les disques d'embrayage (3) sont respectivement du frein de stationnement pour relâcher le frein de
reliés au disque de commande (6) et les disques (4) au stationnement du moteur de translation.
corps du moteur (5) par un joint gouffré. Quand le
ressort à disque (1) pousse le piston (2) vers la droite, Quand l'engin n'est pas en train de se déplacer:
les disques d'embrayage (3) entrent en contact avec L'huile sous pression qui provient du moteur de
les disques (4) en appliquant le frein de stationnement. translation n'est pas envoyée à la soupape de
sélection (8) et la chambre "M" du frein de stationne-
- Début de la translation (déplacement): ment est mise en communication avec le circuit de
Quand le levier de commande de la translation est vidange à travers la soupape de réduction (7). Le
tiré vers l'arrière, l'huile sous pression de la pompe piston (2) est poussé graduellement vers la droite du
passe à l'espace AM par le distributeur. L'huile sous ressort à disque (1) en permettant ainsi le contact
pression passe au moteur de translation et à la entre les disques d'embrayage (3) et les disques (4).

AM
BM

G I 8 9

SM0086

7 - Soupape de réduction 9 - Bobine CB


8 - Soupape de sélection
T3-5-16 EX255-EX285

DISPOSITIF DE TRANSLATION

NOTES:
EX255-EX285 T3-6-1

AUTRES PIECES (TOURELLE)

SOUPAPE DE NEUTRALISATION DES Aux leviers/à la pédale


COMMANDES

La soupape de neutralisation des commandes est une Au réservoir


soupape de commutation à fonctionnement manuel. à huile hydraulique
La bobine de la soupape de neutralisation des com-
mandes est déplacée par le mouvement du levier de De la pompe
de servocom-
commande et ce déplacement ouvre ou ferme, à son mande
tour, le flux d'huile de servocommande au niveau des
leviers et de la pédale.

A la soupape antichoc Des leviers/


de la pédale

SM0087

• Fonctionnement de la soupape de neutralisation


Des leviers/de la pédale
avec le levier de commande dans la position de
verrouillage "LOCK"
La soupape de neutralisation des commandes est
dans la position neutre. L'huile sous pression prove-
nant de la pompe de servocommande ne passe pas A la soupape antichoc
aux leviers mais est envoyée à la soupape antichoc.
L'huile de servocommande provenant des leviers
est envoyée au réservoir à huile à travers les
passages de vidange ouverts de la soupape de
neutralisation des commandes.

Au réservoir à huile De la pompe de


hydraulique servocommande

SM0088

Aux leviers/à la pédale


• Fonctionnement de la soupape de neutralisation
avec le levier de commande dans la position de
déverrouillage "UNLOCK"
La soupape de neutralisation des commandes est
dans la position de fonctionnement en permettant à
l'huile sous pression, provenant de la pompe de
servocommande, d'arriver aux leviers et à la pédale.
La pression de servocommande peut donc être
envoyée au distributeur pour faire fonctionner les
cylindres hydrauliques et les moteurs correspon-
dants quand les leviers et la pédale sont utilisés.

De la pompe de servocommande

SM0089
T3-6-2 EX255-EX285

AUTRES PIECES (TOURELLE)

SOUPAPE ANTICHOC 1 2

Sur le corps de la soupape antichoc sont installés, en


plus des soupapes antichoc, les soupapes de non-
retour, le capteur de pression de servocommande
(pour rappeler la flèche) et le pressostat de servocom-
mande (pour lever le bras).
Les soupapes antichoc règlent la pression de servo- 6
commande secondaire (pression de servocommande
entre les leviers et les bobines du distributeur) pour les 5
fonctions d'extension de la flèche et de levage du bras
en évitant tout mouvement rapide et imprévu des
bobines du distributeur.
4 3
SM0090

• Quand la commande d'extension de la flèche ou le


7
soulèvement du bras est activé, la pression de
servocommande secondaire provenant des leviers
est envoyée sur le côté B de la soupape antichoc. A B
A la bobine Du levier
Dès que le levier de commande a été utilisé, la du distributeur
pression de servocommande secondaire envoyée
sur le côté B, passe à la bobine du distributeur à
travers l'étranglement (9). Dès que la pression de 9 8
servocommande secondaire augmente, la soupape
de non-retour (7) s'ouvre. SM0091

7
• L'huile de retour de la bobine du distributeur revient
au réservoir à huile hydraulique en passant par
l'étranglement (9). Dès que la pression sur le côté A
augmente, la bobine (8) se déplace proportionnelle-
ment à l'augmentation de la pression, en réglant le Au réservoir
à huile
flux d'huile de retour. hydraulique
De la bobine A B par les leviers
du distributeur

9 8

SM0092

1 - Soupape antichoc
2 - Pressostat de servocommande (levage du bras)
3 - Soupape de non-retour
4 - Soupape de non-retour
5 - Soupape antichoc
6 - Capteur de la pression de servocommande (rappel de
la flèche)
7 - Soupape de non-retour
8 - Bobine
9 - Etranglement
EX255-EX285 T3-6-3

AUTRES PIECES (TOURELLE)

Circuit d'augmentation de la température

Quand la soupape de neutralisation des commandes En conséquence, l'huile réchauffée passe dans la
est dans la position de verrouillage (LOCK), l'huile de soupape antichoc et dans les leviers en réchauffant le
servocommande passe par la soupape de neutralisa- circuit de servocommande.
tion des commandes à la soupape antichoc. L'huile en
passant par l'étranglement qui est placé à l'entrée de
la soupape antichoc, se réchauffe.

Au levier Au distributeur

Au levier Au distributeur

Au levier Au distributeur

Au levier Au distributeur

Soupape antichoc

Soupape de neutralisation des commandes

De la pompe de servocommande

SM0093
T3-6-4 EX255-EX285

AUTRES PIECES (TOURELLE)

GROUPE DES ELECTROVANNES


Partie avant
Le groupe des electrovannes sert à commander le
régulateur de la pompe, le distributeur et la soupape du
moteur de translation quand il reçoit les signaux de la
centrale MC.
Le groupe des electrovannes est composé de quatre
electrovannes (SC), (SD), (SI) et (SG): (référez-vous
au groupe "Circuits de commande" du chapitre CIR-
CUITS).

SC: commande la soupape de recirculation de la


flèche placée dans le distributeur
SC
SD: commande le régulateur de la pompe
SD
SI: commande le piston de servocommande du SG
moteur de translation (Sélection de la vitesse
de translation).
SI
SG: a la fonction d'augmenter le réglage de la
soupape de réglage de la pression principale.

SM0094
EX255-EX285 T3-6-5

AUTRES PIECES (TOURELLE)

Electrovanne proportionnelle

Lors de la réception d'un signal électrique provenant de


la centrale principale (MC), l'electrovanne proportion-
nelle permet à une pression hydraulique proportion-
nelle au signal électrique de courant reçu, de sortir.

• Quand elle n'est pas excitée (dans la position neu-


tre): pression entre les deux parois, la pression au niveau
le ressort pousse la bobine vers la droite en reliant de l'espace S agit comme une force qui pousse la
l'espace de sortie S à l'espace T, placé sur le bobine vers la droite.
réservoir. Dès que la pression au niveau de l'espace S aug-
mente, la force qui pousse la bobine vers la droite
• Quand elle est excitée: augmente. Quand cette force dépasse la force du
le solénoïde pousse la bobine vers la gauche sur une solénoïde de poussée de la bobine vers la gauche,
distance proportionnelle au courant électrique qui la bobine revient en arrière vers la droite, en fermant
traverse le solénoïde. L'huile de servocommande de le passage entre la sortie S et l'entrée P. Vous
l'entrée P passe à la sortie S en augmentant la obtenez, comme résultat, que la pression au niveau
pression au niveau de l'espace de sortie S. La de la sortie S cesse d'augmenter.
pression au niveau de l'espace S agit sur les parois de
la bobine (Référez-vous au détail "a").
En raison de la différence de zone de réception de la

Bobine

S Ressort

Solénoïde
T P

SM0095
T3-6-6 EX255-EX285

AUTRES PIECES (TOURELLE)

SOUPAPE DE REGLAGE DE LA PRESSION


DE SERVOCOMMANDE

La soupape de réglage de la pression de servocom- servocommande en envoyant une pression constante


mande sert à régler la pression de la pompe de réglée au niveau de la sortie P.

Soupape de réglage de la
pression de servocommande
P A

SM2200

MOTEUR PAS-PAS

Le moteur pas-pas est utilisé pour régler le régime du Sur l'engrenage de sortie, est monté un capteur angu-
moteur. laire qui relève les degrés de rotation du moteur pas-
Un accouplement de vis sans fin de la roue hélicoïdale pas pour calculer la position de la commande de la
est incorporé dans le moteur pas-pas afin d'éviter toute pompe à injection. (Référez-vous au groupe "Circuit de
perte de synchronisme. commande").

Arbre de sortie Vis sans fin


Engrenage de sortie

Engrenage du capteur
Moteur

Capteur angulaire
Roue hélicoïdale

SM0097
EX255-EX285 T3-7-1

AUTRES PIECES (TRUCK ROULANT)

COURONNE

La couronne est un roulement de type à une piste avec châssis de la tourelle alors que la piste intérieure (3) est
des billes sollicitées à entaille, comprenant une piste fixée par des boulons sur la structure du truck roulant.
extérieure (1), une piste intérieure (3), les billes (6), des L'engrenage intérieur obtenu sur la piste intérieure (3) de
entretoises (5) et les joints d'étanchéité (2) et (4). la couronne s'enclenche avec le pignon de l'arbre de
La piste extérieure (1) est fixée par des boulons sur le sortie du groupe de réduction de la rotation.

6
4

SM0098

1 - Piste extérieure 4 - Joint d'étanchéité


2 - Joint d'étanchéité 5 - Entretoises
3 - Piste intérieure 6 - Billes
T3-7-2 EX255-EX285

AUTRES PIECES (TRUCK ROULANT)

DISTRIBUTEUR ROTATIF

Le distributeur rotatif est un joint qui permet une L'huile hydraulique passe dans les moteurs de trans-
rotation de 360°. Quand la tourelle est lancée et tourne, lation droit et gauche par le fuseau (1) et les espaces
le distributeur rotatif permet à l'huile hydraulique de du corps (2). Les joints d'étanchéité (3) empêchent
passer uniformément vers et de provenir des moteurs tout suintement de l'huile entre le fuseau (1) et le corps
de translation sans tordre les tuyaux hydrauliques. Le (2) dans les passages adjacents.
fuseau (1) est fixé au châssis de la tourelle et le corps
(2) est fixé avec des boulons au centre de rotation du
châssis du truck roulant.

Au moteur de Au moteur de Au moteur de


Au moteur de translation translation droit (en translation gauche (en translation droit (en
gauche (en arrière) avant) avant) avant)

Au moteur de translation Au moteur de translation Au moteur de translation Au moteur de translation


gauche (en avant) droit (en arrière) gauche (en arrière) droit (en arrière)

1
Pression de servocommande
pour la sélection des vitesses Pression de servocom-
de translation Vidange mande pour la sélection
des vitesses de
translation

Vidange

Vidange

Vidange
En avant
En arrière
Pression de servocommande
pour la sélection des vitesses
de translation

SM0099

1 - Fuseau 3 - Joint d'étanchéité


2 - Corps
EX255-EX285 T3-7-3

AUTRES PIECES (TRUCK ROULANT)

TENDEUR DE CHENILLE

Le dispositif de tension de la chenille, placé sur


chaque côté du châssis du truck roulant, est composé ATTENTION
d'un ressort de tension de la chenille (5) et d'un cylindre Ne desserrez jamais très rapidement la valve (1) et
(6). Le ressort de tension de la chenille (5) absorbe les ne la dévissez pas trop car la graisse sous haute
charges qui sont appliquées sur la roue de tension de pression qui se trouve à l'intérieur du cylindre de
la chenille. Le cylindre (6) permet de régler la tension réglage, peut la faire sauter de son siège.
de la chenille. Desserrez petit à petit en gardant votre visage et
en vous tenant éloigné de la valve (1).
• La graisse est appliquée par un graisseur dans la Ne desserrez jamais le graisseur.
chambre (A) du cylindre de réglage (6) comme
indiqué ci-dessous. La pression de la graisse
pousse la tige (7) du piston vers l'extérieur et
augmente la tension de la chenille.

• Pour diminuer la tension de la chenille, desserrez la


valve (1) de 1 à 1,5 tours dans le sens contraire à
celui des aiguilles d'une montre pour permettre à la 1
graisse de sortir du cylindre de réglage de la tension
de la chenille par l'orifice de vidange de la graisse.

Graisseur

Orifice de vidange de la graisse

1 2 3 4 A 5 6 7

SM0100

1 - Soupape 5 - Ressort du tendeur de chenille


2 - Ecrou 6 - Cylindre de réglage
3 - Bride 7 - Tige du piston
4 - Entretoise
T3-7-4 EX255-EX285

AUTRES PIECES (TRUCK ROULANT)

NOTES
LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT
ELECTRIQUE

1 Batteries 74 Témoin lumineux surchauffe du moteur


2 Relais des batteries 75 Sonnerie
3 Démarreur 76 Sélecteur godet rotatif (opt)
4 Relais de démarrage 77 Témoin lumineux colmatage du filtre à air
5 Fusibles 4 (BOX B) 40 A 78 Témoin lumineux réserve en carburant
6 Commutateur de démarrage 79 Interrupteur de sécurité de l'essuie-glace
7 Diode A 80 Capteur moteur pas-pas (EC)
8 Diode 10 81 Indicateur (Témoin) Auto-Idle inséré
9 Diode 2 82 Indicateur (Témoin) fonction E inséré
10 Solénoïde d'arrêt du moteur 83 Indicateur (Témoin) fonction H/P insérée
11 Bouton avertisseur sonore 84 Connecteur pour interrupteur de programmation
12 Relais avertisseur sonore(R7) 85 Bouton de contrôle des niveaux (CHECK)
13 Relais électropompe lave-glace (R4) 86 Bouton arrêt de la sonnerie
14 Avertisseur sonore 87 Bouton insertion lave-glace
15 Fusible 1 (BOX A) 40 A 88 Bouton insertion essuie-glace
16 Moteur pas pas (EC) 89 Bouton allumage des feux
17 Prise d’alimentation 24V 90 Bouton sélection MODES DE TRAVAIL
18 Relais alternateur (R1) 91 Indicateur (Témoin) MODE GENERAL
20 Moteur essuie-glace 92 Indicateur (Témoin) MODE DE MISE A NIVEAU
21 Electropompe lave-glace 93 Indicateur (Témoin) MODE DE PRECISION
22 Plafonnier 94 Indicateur (Témoin) MODE EQUIPEMENT (opt)
23 Boîte à fusibles 95 Electrovanne SI (vitesse de translation)
24 Relais kit Pays du Nord (R15) (opt) 96 Electrovanne SG (réglage commande Power Boost)
25 Autoradio 97 Electrovanne SD (réglage pompe)
26 Allume-cigare 98 Electrovanne SC (soupap de recirculation flèche)
27 Diode 5 99 Panneau d commande du climatiseur (opt)
28 Projecteur tourelle 100 Circuit du climatiseur (opt)
29 Projecteur sur bras 101 Bouton insertion Auto-Idle
30 Relay projecteur (R6) 102 Capteur vitesse du moteur thérmique (N)
31 Relè projecteur sur bras (R5) 103 Capteur pression de refoulement pompe 2
32 Alternateur 104 Capteur pression de refoulement pompe 1
33 Diode 6 105 Capteur press. directiona ssistée (rappel flèche)
34 Fusible 3 (BOX B) 80 A 106 Capteur pression de commande pompe 1
35 Ventilateur électrique avec commande 107 Capteur pression de commande pompe 2
36 Relais d'arrêt du moteur thermique (R 18) 108 Pressostat (levage du bras)
37 Diode 11 109 Pressostat (équipement avant)
38 Diode 7 110 Pressostat (translation)
39 Interrupteur de colmatage du filtre à air 111 Témoin lunineux non-utilisé
40 Thermostat de surchauffe du moteur 112 Témoin lumineux non-utilisé
41 Interrupteur niveau d'huile hydraulique 114 Command d'insertion compresseur (opt)
42 Interrupteur niveau de liquid d refroidissement du moteur 115 Relais marteau (R19) (opt)
43 Capteur niveau d'huile du moteur 116 Interrupteur sélection positionneur/marteau (opt)
44 Capteur niveau de carburant 117 Soupape élec. sélection positionneur/marteau (opt)
45 Transmetteur température liquide de refroidissement du moteur 118 Diode 8
46 Pressostat huile moteur 119 Relais pour solénoïde arrêt moteur thermique
47 Relais godet rotatif (R16) 121 Diode C
48 Diode 9 123 Témoin non utilisé
49 Soupape électrique préparation godet rotatif (opt) 124 Bouton d’insertion du «POWER BOOST»
50 Interrupteur godet rotatif (opt) 125 Fusible Mega (150A) dispositif de préchauffage
51 Connecteur pour instrument de diagnostic (Dr. EX) 126 Relais anti-retournement (TBG) (R17) (opt)
52 Commande manuelle régime du moteur 127 Sonnerie anti-retournement (TBG) (opt)
53 Centrale principale (MC) 128 Interrupteur anti-retournement (TBG) (opt)
54 Bouton E (Economy-économie) 129 Pressostat anti-retournement (TBG) (opt)
55 Bouton H/P (High Power - haute puissance) 130 Feux cabine Version Pays du Nord (opt)
56 Panneau commande de régime du moteur 131 Interrupteur des feux cabine Version Pays du Nord (opt)
57 Relais Anti Load Dump (R3) 132 Temporisateur du solénoïde d’arrêt du moteur
58 Relais de sécurité (R2) 134 Lampe témoin du dispositif de préchauffage du moteur
59 Résistances réchauffage siège avec commande (opt) 136 Relais du dispositif de préchauffage du moteur
60 Electropompe de transvasement du carburant (opt) 137 Dispositif de préchauffage du moteur
61 Ampoule éclairage panneau de commande de régime du moteur 138 Diode B
62 Connecteur pour équipement en option 143 Hauts-parleurs
63 Connecteur pour prééquipement accélérateur à pédale 144 Antenne
65 Compte-heures 145 Relais essuie-glace A (R8)
66 Indicateur de témperature du liquide de refroidissement 146 Relais essuie-glace B-1 (R9)
67 Indicateur de quantité de carburant 147 Relais essuie-glace B-2 (R10)
68 Ampoules éclairag des instruments 148 Relais essuie-glace B-M (R11)
69 Témoin lumineux niveau d'huile du moteur 149 Panneau de contrôle complet
70 Témoin lunineux niveau de liquide de refroidissement moteur 150 Sélecteur vitesses de translation
71 Témoin lumineux niveau d'huile hydraulique 151 Connecteur pour système automatique de l'essuie-glace
72 Témoin lumineux alternateur (recharge anormale des batteries) 152 Connecteur (normalement ouvert)
73 Témoin lumineux alternateur (recharge anormale des batteries) 155 Pressostat du marteau (opt)
156 Interrupteur de programmation du moteur

NOTE - Le schema de principe du circuit électrique est représenté avec les pressostats, interrupteurs et capteurs
dans la position de moteur à l'arrêt , sans dysfonctionnement et avec le commutateur de démarrage (6) sur OFF.
LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT
HYDRAULIQUE

1 Mototeur de translation gauche


2 Mototeur de translation droit
3 Distributeur rotatif
4 Distributeur
5 Cylindre du goted
6 Cylindres de levage
7 Réservoir à huile hydraulique
8 Filtre de servocommande
9 Pompe de servocommande
10 Pompe principale 1
11 Pompa principale 2
12 Moteur thermique
13 Groupe des electrovannes
14 Cylindre de la flèche
15 Pédale de commande positionneur (*)
16 Cylindre positionneur (*)
17 Soupape de neutralisation des commandes
18 Pédale de command translation
19 Levier gauche
20 Levier droit
21 Soupape antichoc
22 Moteur de rotation
(*) Version triple articulation
COPYRIGHT BY FIAT KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.
Documentation Centre
Strada di Settimo, 323 - S. MAURO T.SE ( TO ) ITALY

Tous droits de traduction, de reproduction et d’adaptation,


même partielle, réservés pour tous les pays

Imprimé N. 604.13.192 - VII - 2002

Printed by Satiz - Turin (Italy)


Coordinamento Editoriale Satiz - Torino
PELLE -

NOTICE TECHNIQUE
DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS
(Tier 2)

Toutes les informations, les illustrations et les données fournies dans cette notice technique se basent sur les
toutes dernières informations disponibles au moment de son impression.
La société FIAT KOBELCO se réserve le droit d'apporter des modifications, à tous moments, sans donner de
préavis.

FIAT KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A. - ENGINEERING -


IMPRIME N° 604.13.197 - Edition - Juillet 2002
IN-1

INTRODUCTION

AU LECTEUR

• Cette notice a été rédigée pour un technicien spé- tenu de cette notice, nous vous prions de bien
cialisé afin de vous fournir toutes les informations vouloir prendre contact avec :
techniques nécessaires pour réparer cet engin.
FIAT KOBELCO CONSTRUCTION
- Lisez attentivement cette notice pour obtenir les MACHINERY S.p.A.
bonnes informations quant aux procédures de Strada Settimo, 323
réparation. San Mauro Torinese (TO)
10099 ITALIE
- Pour toute demande ou tout commentaire ou, si PRODUCT SUPPORT
vous relevez une erreur quelconque dans le con- Fax : ++39 011 6877357

AUTRES REFERENCES

• Outre cette notice de réparation, faites également


référence aux documents suivants:

- Mode d'emploi et Notice d'entretien


- Catalogue des Pièces Détachées

COMPOSITION DE LA NOTICE DE REPARA-


TION COMPLETE

• La notice de réparation complète se compose des pour tester les performances et suivre les procédu-
trois volumes suivants: res de diagnostic des dysfonctionnements.
- Notice technique “Principe de fonctionne-
ment” - La Notice de réparation renferme les informations
- Notice technique “Diagnostic des dysfonc- techniques nécessaires pour effectuer l’entretien et
tionnements” réparer l’engin, l’équipement d’entretien nécessaire,
- Notice de réparation les informations se rapportant aux consignes d’en-
tretien, les procédures de détachement et de ratta-
- La Notice Technique - “Principe de fonctionnement” chement ainsi que de démontage et de
renferme les informations techniques concernant le réassemblage.
fonctionnement des principaux dispositifs et cir-
cuits. La notice de réparation complète de la Pelles, modèles
EX255-EX285 se compose des volumes suivants,
- La Notice Technique - “Diagnostic des dysfonction- identifiés par un numéro d’imprimé, comme indiqué ci-
nements” renferme les informations nécessaires dessous:

VOLUME NUMERO IMPRIME


- Notice technique “Principe de fonctionnement” 604.13.192
- Notice technique “Diagnostic des dysfonctionnements” 604.13.197
- Notice de réparation 604.13.202
IN-2

INTRODUCTION

NUMERO DE PAGE

• Chaque page est numérotée en haut, sur son angle extérieur. Chaque numéro de page contient les rensei-
gnements suivants:

Exemple: T 1-2-3

Numéro de page coissant pour chaque groupe

Numéro de groupe (si présent)

Numéro de chapitre

T : Notice technique
W : Notice de réparation

SYMBOLES

Des symboles d’avertissement concernant votre sécurité et des indications sont utilisés dans cette notice pour
rappeler votre attention sur le risque d’accident ou d’endommagement de l’engin.

Ce symbole rappelle votre attention sur les points concernant votre sécurité.
Quand vous voyez ce symbole, vous devez procéder avec précaution car il y a risque d’accident.
Suivez scrupuleusement les précautions indiquées par ce symbole.
Le symbole d’avertissement concernant votre sécurité est également utilisé pour attirer votre attention sur
le poids d’une pièce ou d’un élément.
Afin d’éviter tout risque d’accident ou tout endommagement de l’engin, utilisez toujours l’équipement et les
techniques de levage adéquats quand vous manipulez des charges lourdes.

UNITE DE MESURE

Les unités de mesure du système SI (Système International) sont utilisées dans cette notice.
Les unités de mesure du système MKSA sont indiquées entre parenthèses après l’unité de mesure du Système
International.

Exemple : 24,5 MPa (250 kgf/cm2)

A titre de référence, vous trouverez ci-après un tableau de conversion des unités de mesure du système SI
en plusieurs unités de mesure d’autres systèmes.

Pour Pour
Quantité convertir en Multiplier Quantité convertir en Multiplier
de (SI) (Autres) par de (SI) (Autres) par
Longeur mm in 0,03937 Pression MPa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 MPa psi 145,0
L US gal 0,2642 Puissance kW CV-PS 1,360
Volume L US qt 1,057 kW HP 1,341
3 3
m yd 1,308 Température °C °F °C x 1,8 + 32
Masse kg lb 2,205 Vitesse km/h mph 0,6214
Force N kgf 0,10197 t/min rpm 1,0
N lbf 0,2248 Débit L/min US gpm 0,2642
Couple N.m kgf.m 0,10197 mL/tour cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
EX255-EX285 S-1

CONSIGNES DE SECURITE

RECONNAITRE LES CONSIGNES DE


SECURITE.

• Cette indication est un SYMBOLE D'AVIS DE


SECURITE

- Quand vous rencontrez ce symbole sur l'engin ou


dans ce mode d'emploi, soyez attentif car il y a un
risque de lésion pour les personnes.
- Suivez les précautions conseillées et les
instructions d'emploi et d'entretien dans des
conditions de sécurité.
S0021

CONNAITRE LES SIGNALISATIONS

• Des signalisations de sécurité indiquant le niveau


de danger telles que:
- DANGER
- ATTENTION
- AVERTISSEMENT DANGER
sont utilisées dans ce mode d'emploi.

Les mots sus-indiqués sont toujours accompagnés ATTENTION


du symbole d'avis de sécurité.

DANGER: indique une situation de danger


imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut engendrer
AVERTISSEMENT
la mort ou des lésions graves.

ATTENTION: indique une situation de danger IMPORTANT


potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer
la mort ou des lésions graves.

AVERTISSEMENT: indique une situation de danger NOTE


potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer
des lésions mineures ou légères.

IMPORTANT: indique une situation qui, si elle n'est


évitée, peut endommager l'engin.

NOTE: indique une explication supplémentaire pour


un complément d'information.

SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT

• Ce symbole, présent dans le mode d'emploi, est


associé aux indications de bon comportement pour
sauvegarder l'environnement.
S0024
S-2 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

SUIVRE LES CONSIGNES DE


SECURITE

• Regardez attentivement, suivez toutes les


indications de sécurité sur l'engin et lisez tous les
messages de sécurité dans ce mode d'emploi.
• Les signalisations de sécurité doivent être
installées, gardées en bon état et remplacées si
nécessaire.
- Si une signalisation de sécurité ou ce mode
d'emploi sont endommagés ou manquants,
commandez leur substitution à votre
Concessionnaire FIAT KOBELCO de la même
façon que pour commander une pièce de
rechange (faites bien attention à communiquer le
modèle et le numéro de série de l'engin). S0022

• Apprenez à faire fonctionner correctement et en


toute sécurité l'engin et ses commandes.
• Permettez uniquement à du personnel qualifié,
autorisé et compétent de faire fonctionner l'engin.
• Gardez l'engin dans les conditions de travail
requises.
- Des modifications non-autorisées apportées sur
l'engin peuvent compromettre le bon
fonctionnement et/ou la sécurité et
compromettre la durée de vie de l'engin.
• Le messages de sécurité en ce chapitre
CONSIGNES DE SECURITE servent à illustrer les
procédures de sécurité de base des machines.
Toutefois, il est impossible de couvrir, avec ces
messages de sécurité, toutes les situations
dangereuses que vous pouvez rencontrer. En cas
de doute, contactez votre responsable direct avant
de procéder à toute opération et d'effectuer toute
intervention d'entretien sur l'engin.

VOUS PREPARER AUX URGENCES

• Il faut que vous soyez préparés à faire face à des


incendies ou à des accidents.
- Gardez à portée de main la boîte de secours et
l'extincteur.
- Lisez attentivement et comprenez l'étiquette fixée
sur l'extincteur afin de bien l'utiliser.
- Etablissez les procédures de priorité pour faire
face aux incendies et aux accidents.
- Gardez tous les numéros de téléphone des
services d'urgence: médecins, ambulances,
hôpitaux et pompiers bien en vue, près de votre
poste de téléphone. S0023
EX255-EX285 S-3

CONSIGNES DE SECURITE

PORTER DES VETEMENTS DE


PROTECTION

• Portez des vêtements adhérents et des


équipements de protection contre les accidents
appropriés au type de travail à effectuer.
Il faut porter:
- un casque de protection,
- des chaussures de sécurité,
- des lunettes de protection ou un écran facial de
protection,
- des gants de protection,
- des protections contre le bruit,
- des vêtements réfléchissants,
- des vêtements imperméables,
- un masque ou une protection filtrante. S0025

Assurez-vous que vous portez des vêtements et


des équipements de sécurité adéquats pour le type
de travail à effectuer.
- Ne laissez rien au hasard.
- Eviter de porter des vêtements larges, des bijoux
ou tout autre accessoire pouvant se prendre
dans les leviers de commande ou dans les
organes de l'engin.
• Pour faire fonctionner l'engin en toute sécurité, il
faut que l'opérateur prête une attention totale. Ne
portez pas de casques pour écouter la radio ou de
la musique quand vous travaillez sur l'engin.

VOUS PROTEGER CONTRE LE BRUIT

• Des expositions prolongées à du bruit à haute


densité peuvent provoquer une baisse voire une
perte de l'ouie.
- Portez un dispositif de protection pour les oreilles
tel qu'un casque anti-bruit ou des boules quies
pour vous protéger du bruit excessif et
dérangeant.
S0026

INSPECTER L'ENGIN

• Inspectez l'engin très attentivement tous les jours


et pour chaque journée de travail en effectuant un
contrôle extérieur soigné avant de la faire
démarrer, afin d'éviter tout risque de lésion et
d'accident.
- Lors de l'inspection à l'extérieur de l'engin,
assurez-vous que vous suivez tous les points
décrits dans le chapitre ENTRETIEN,
paragraphe "CONTROLE VISUEL A S0027
L'EXTERIEUR" en MODE D'EMPLOI ET
NOTICE D'ENTRETIEN.
S-4 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

UTILISER LES POIGNEES ET LES


MARCHES

• Les chutes sont l'une des causes principales


d'accident.

- Quand vous montez ou descendez de l'engin,


restez toujours avec le visage tourné vers l'engin
et gardez le contact avec l'engin sur les trois
points avec les marches et les poignées.

- N'utilisez pas les commandes en guise de


poignées.
S0028

- Ne sautez jamais de l'engin. Ne montez et ne


descendez pas de l'engin quand il est en
mouvement.

- Assurez-vous que les passages, les marches et


les poignées ne sont pas glissants quand vous
descendez de l'engin.

REGLER LE SIEGE DU CONDUCTEUR

• Un réglage incorrect du siège du conducteur ou


inadéquat par rapport au type de travail à effectuer
peut fatiguer rapidement l'opérateur en l'amenant à
exécuter de mauvaises opérations.

- Le siège doit être réglé chaque fois que


l'opérateur change.

- L'opérateur doit être en mesure d'appuyer


complètement sur les pédales et de faire
fonctionner correctement les leviers de
commande avec le dos bien appuyé sur le dossier
du siège.

- Dans le cas contraire, déplacez le siège en avant


S0029
ou en arrière et contrôlez de nouveau.
EX255-EX285 S-5

CONSIGNES DE SECURITE

METTRE LES CEINTURES DE


SECURITE

• Si l'engin se renverse, l'opérateur peut être blessé


et/ou projeté hors de la cabine ; dans le pire des cas,
l'opérateur peut être écrasé par l'engin qui se
retourne et reporter de graves lésions ou mourir.

- Avant de mettre en marche l'engin, examinez


attentivement les bandes, la boucle et les
fixations de la structure. Si elles sont usées,
remplacer la ceinture de sécurité ou la partie usée
avant de mettre en marche l'engin. S0030

- Restez assis avec les ceintures de sécurité


correctement bouclées pendant toute la durée
d'utilisation de l'engin afin de réduire le risque de
lésion en cas d'accident.

- Après un accident d'une certaine gravité,


remplacez les ceintures de sécurité même si elles
ne semblent pas être endommagées.

VOUS DEPLACER ET OPERER AVEC


L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Le personnel qui se trouve près de l'engin peut être


renversé.

- Faites très attention à ne pas renverser les


personnes se trouvant dans les alentours.

- Avant de faire marcher l'engin, de commencer à


le faire tourner ou à le faire bouger, assurez-vous
que personne ne se trouve près de l'engin.

- S'ils sont prévus, gardez toujours le signal


d'avertissement de translation et l'avertisseur S0031

sonore en fonction.
Ceux-ci servent à avertir le personnel que l'engin
commence à se déplacer.

- Quand vous faites fonctionner, tourner ou vous


déplacez l'engin dans une zone encombrée,
utilisez une personne pour la signalisation.

- Avant de mettre en marche l'engin, coordonnez


les opérations avec les signaux manuels.
S-6 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

FAIRE FONCTIONNER L'ENGIN


UNIQUEMENT A PARTIR DU POSTE DE
CONDUITE

• Des démarrages du moteur effectués selon des


procédures inappropriées peuvent provoquer le
déplacement accidentel de l'engin et engendrer
des lésions ou accidents mortels.
- Faites démarrer le moteur uniquement à partir du
poste de conduite.
- NE faites JAMAIS démarrer le moteur quand
vous êtes au-dessus d'une chenille ou au sol.
- Ne faites pas démarrer le moteur en provoquant
S0032
un court-circuit au niveau des bornes du
démarreur.
- Avant de mettre en marche le moteur, assurez-
vous que tous les leviers de commande sont
dans la position neutre (point mort).

NE PAS TRANSPORTER DE
PASSAGERS A BORD DE L'ENGIN

• Les passagers à bord de l'engin sont exposés à des


risques d'accident tels que la projection de corps
étrangers ou leur expulsion hors de l'engin.

- Seul l'opérateur doit rester à bord de l'engin.


Aucun passager n'est admis à bord.

- Les passagers peuvent obstruer le champ de


vision de l'opérateur en faisant fonctionner l'engin
dans des conditions de sécurité insuffisantes. S0033

CONFIRMER LA DIRECTION DANS


LAQUELLE L'ENGIN DOIT ETRE GUIDE

• Le fonctionnement incorrect des leviers de


commande ou des pédales de translation peut
provoquer des lésions graves ou des accidents
mortels.

- Avant de conduire l'engin, assurez-vous que le


truck est dans la bonne position par rapport au
poste de conduite. Si les moteurs de translation
sont placés devant la cabine, en actionnant les
leviers de commande de translation/pédales vers
l'avant, l'engin se déplacera vers l'arrière. S0037
EX255-EX285 S-7

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE PROVOQUER DES


ACCIDENTS ENTRAINANT DES
LESIONS LORS D'UNE MARCHE
ARRIERE ET D'UNE ROTATION

• Si une personne se trouve près de l'engin quand


vous effectuez des mouvements de rotation ou des
déplacements en marche arrière, il peut toucher ou
renverser cette personne en provoquant des
lésions graves voire mortelles.

• Pour éviter tout accident en rotation et en marche


arrière:
- Contrôlez l'espace disponible autour de l'engin
AVANT DE FAIRE MARCHE ARRIERE OU DE
TOURNER L'ENGIN. ASSUREZ-VOUS QUE
S0042
PERSONNE NE SE TROUVE DANS LE
CHAMP DE MANOEUVRE DE L'ENGIN.
- Gardez le signal de translation, s'il est installé à
bord de l'engin, en parfait état de
fonctionnement.
- SOYEZ TOUJOURS ATTENTIF AUX
MOUVEMENTS DES PERSONNES SE
TROUVANT DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
UTILISEZ L'AVERTISSEUR SONORE OU
D'AUTRES SIGNAUX POUR AVERTIR LES
PERSONNES AVANT DE FAIRE DEMARRER
L'ENGIN.
S0043
- UTILISEZ UNE PERSONNE AU SOL POUR
SURVEILLER LA MARCHE ARRIERE SI LA
VISIBILITE DE L'OPERATEUR EST REDUITE.
GARDEZ TOUJOURS LE CONTACT VISUEL
AVEC LA PERSONNE SE TROUVANT AU
SOL.
- Utilisez des signalisations manuelles conformes
aux normes locales quand les conditions de
travail requièrent la présence d'une personne
pour la signalisation.
- Aucun mouvement ne doit être commencé si les
signaux entre l'opérateur et le préposé à la
signalisation ne sont pas bien interprétés.
- Apprenez la signification de tous les drapeaux,
de toutes les signalisations et de tous les
avertissements utilisés sur le lieu de travail et
confirmez-les avec le responsable de la
signalétique.
- Gardez les fenêtres, rétroviseurs et feux propres
et en parfait état de marche.
- La poussière, la pluie, le brouillard, etc... peuvent
réduire la visibilité. Quand la visibilité diminue,
réduisez votre vitesse et utilisez l'éclairage
approprié.
- Lisez et comprenez bien toutes les indications
relatives au fonctionnement, illustrées dans le
MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’ENTRETIEN.
S-8 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

CONDUIRE L'ENGIN EN TOUTE


SECURITE

• Avant de faire démarrer le véhicule lire attentive-


ment le manuel, (faire référence au chapitre NOR-
MES D'UTILISATION) dans le Mode d'emploi et
Notice d'entretien.

• Avant de déplacer l'engin, regardez dans quel sens


les leviers de commande/pédales de translation
doivent être déplacés en fonction de la direction
que vous voulez prendre.
S0038

- Poussez vers le bas sur la partie avant des


pédales de translation ou poussez les leviers de
commande vers l'avant pour déplacer l'engin
dans le sens des roues du tendeur de chenille.
(Référez-vous au MODE D’EMPLOI et la
NOTICE D’ENTRETIEN).

• Le déplacement sur des terrains en pente peut


provoquer des glissements ou le retournement de
l'engin et entraîner des lésions graves ou des
accidents mortels.

- Quand vous effectuez une translation en montée


S0039
ou en descente, gardez le godet dans la direction
de la translation à environ 20÷30 cm (A) au-
dessus du terrain.

- Si l'engin commence à glisser ou devient


instable, abaissez immédiatement le godet.

- Vous déplacer en travers d'un terrain en pente


peut provoquer le glissement ou le retournement
de l'engin. Quand vous vous déplacez en montée
ou en descente sur une pente, assurez-vous de
bien orienter les chenilles dans le sens de la
pente.
S0004

- Tourner sur une pente peut provoquer le


retournement de l'engin. S'il est absolument
indispensable d'effectuer un virage sur une
pente, essayez de l'effectuer sur une zone où le
degré d'inclinaison est le plus réduit et où le
terrain est solide.

- Quand on effectue une pente et que le témoin de


réserve de carburant s'allume s'occuper de
l'approvisionnement.
ERRONE
S0005
EX255-EX285 S-9

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER QUE L'ENGIN NE SE RETOURNE

• Le risque de retournement de l'engin est toujours


présent quand vous travaillez sur une pente avec le
risque de lésion et d'accident mortel.

• Pour éviter le retournement de l'engin:


- Faites très attention avant de travailler sur une
pente.
- Mettez la zone de travail de l'engin à niveau.
- Gardez le godet abaissé sur le sol et rétracté vers
l'engin.
- Réduisez la vitesse de l'engin afin d'éviter tout
retournement et tout glissement.
S0002
- Evitez de changer de direction quand vous vous
déplacez sur des terrains en pente.
- NE tentez JAMAIS de vous déplacer au travers
de pentes avec une inclinaison supérieure à 15°.
- Réduisez la vitesse de rotation quand vous
déplacez des charges.

• Faites très attention quand vous travaillez sur des


sols verglacés.
- L'augmentation de la température fait que le
terrain devient moins consistant et rend la
translation instable.
S0047

GARER L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Pour éviter les accidents:


- Garez l'engin sur une surface plate.
- Abaissez le godet jusqu'au sol.
- Coupez l'interrupteur de ralenti automatique A/I.
- Faites marcher le moteur au ralenti sans charge
pendant 5 minutes.
- Placez la clé sur OFF pour arrêter le moteur.
- Enlevez la clé du commutateur.
- Placez le levier de neutralisation de la commande.
dans la position de verrouillage (LOCK).
- Fermez les fenêtres, le toit ouvrant et la porte de
la cabine. S0049
- Fermez les portes et tous les volets de sécurité.
S-10 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE PROVOQUER DES


ACCIDENTS LORS DU DEPLACEMENT
DE L'ENGIN

• Des accidents mortels ou des lésions graves


peuvent être provoqués quand vous tentez de
monter ou de descendre d'un engin en
mouvement.

• Pour éviter que l'engin ne se déplace:


- Choisissez, si possible, un terrain plat pour garer
l'engin.
- Ne garez pas l'engin sur un terrain en pente.
- Abaissez le godet et/ou les équipements de
travail jusqu'au sol. Si vous devez garer l'engin sur
S0040
un terrain en pente, enfoncez les dents du godet
dans le sol.
- Coupez l'interrupteur du ralenti automatique.
- Laissez tourner le moteur au ralenti sans charge
pendant 5 minutes afin qu'il se refroidisse.
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
- Placez le levier de neutralisation des commandes
dans la position de verrouillage (LOCK).
- Bloquez les deux chenilles.
- Placez l'engin de façon à éviter qu'il ne se
retourne.
- Garez l'engin à une distance raisonnable des
autres machines.
S0041

FOURNIR DES SIGNALISATIONS POUR


DES TRAVAUX QUI ENTRAINENT
L'INTERVENTION DE PLUSIEURS
ENGINS

• Pendant des travaux pour lesquels il faut utiliser


plusieurs engins, utilisez des signalisations qui sont
normalement connues de tout le monde.
En outre, désignez une personne pour la
signalisation afin de coordonner la zone de travail.
Assurez-vous que tout le personnel suit les
dispositions de la personne qui est chargée des
signalisations.

S0036
EX255-EX285 S-11

CONSIGNES DE SECURITE

INSPECTER LA ZONE DE TRAVAIL


AVANT DE COMMENCER A
TRAVAILLER

• Quand vous devez travailler sur le bord d'un creux


ou d'une route, l'engin peut se renverser en
provoquant des lésions graves voire des accidents
mortels.
- Examinez la conformation et la condition du
terrain de la zone de travail avant de commencer
à travailler, afin d'éviter que l'engin ne tombe ou
que le terrain et les bords ne cèdent.
- Faites un plan de travail. Utilisez les machines
adéquates en fonction du type et de la zone de
travail.
- Renforcez le terrain et les bords de la route, si
nécessaire. Gardez l'engin loin des bords de S0034

l'excavation et de la route.
- Quand vous travaillez sur une pente ou à
proximité du bord de la route, utilisez, comme
requis, une personne pour signaler votre
déplacement.
Assurez-vous que la machine est équipée d'une
cabine avec une protection F.O.P.S. (Falling
Object Protective Structure) avant de travailler
dans des zones où il y a possibilité de chute de
rochers ou de glissement de terrain.
- Quand la base d'appui de l'engin est faible,
renforcez le terrain avant de commencer le
travail.
- Faites très attention quand vous travaillez sur un
terrain verglacé. Quand la température
augmente, la base d'appui faiblit et devient
glissante.

VOUS PROTEGER CONTRE LA CHUTE


DE PIERRES OU LES GLISSEMENTS
DE TERRAIN

• Assurez-vous que la machine est équipée d'une


cabine avec une protection F.O.P.S. (Falling Object
Protective Structure) avant de travailler dans des
zones où il y a possibilité de chute de rochers ou de
pierres.

S0035
S-12 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

CREUSER EN FAISANT ATTENTION


• Des fouilles en présence de câbles enterrés ou de
tuyaux de gaz peuvent provoquer des explosions
et/ou des incendies et engendrer des lésions
graves ou des accidents mortels.
- Avant d'effectuer des fouilles, contrôlez
l'emplacement des câbles, des tuyaux de gaz et
d'eau.
- Restez à une distance minimale de sécurité des
câbles, des tuyaux de gaz et d'eau en respectant
les dispositions locales. Si vous endommagez
accidentellement des câbles à fibres optiques, ne
regardez pas leurs extrémités pour éviter toute
lésion aux yeux.
- En cas de doute, contactez les autorités locales S0009
compétentes et/ou les sociétés de distribution
des services (énergie électrique, gaz, téléphone,
eau, égouts, télécommunications, etc...).
Obtenez des informations sur les lignes
souterraines des services.

TRAVAILLER EN FAISANT ATTENTION

• Si l'équipement avant ou toute autre pièce de l'engin


heurte un obstacle (comme un pont) sur la partie
supérieure, l'engin et l'obstacle seront
endommagés et cela pourra provoquer des lésions
aux personnes.
- Faites très attention afin d'éviter de frapper des
obstacles avec le bras de levage ou la flèche.

S0008

EVITER LES LIGNES ELECTRIQUES

• Si l'engin ou l'équipement avant ne sont pas gardés


à une distance de sécurité des lignes électriques,
vous pouvez provoquer de graves lésions ou des L
accidents graves.
- Quand vous travaillez près des lignes
électriques, NE DEPLACEZ JAMAIS l'engin ou
des charges à une distance inférieure à 3 m plus
le double de la longueur L des isolants de la ligne.
- Contrôlez et comportez-vous conformément à
toutes les règles locales applicables.
- Un sol humide élargit la zone dans laquelle les
personnes pourraient être sujettes à des
décharges électriques.
- Eloignez toute personne et tout collaborateur de
la zone de travail.

S0205
EX255-EX285 S-13

CONSIGNES DE SECURITE

ELOIGNEZ LES PERSONNES DE LA


ZONE DE TRAVAIL

• Une personne peut être touchée violemment par la


rotation de l'équipement avant et par le contre-
poids et/ou peut être poussée contre un autre objet
et reporter des lésions graves ou mourir.

- Eloignez toutes les personnes de la zone de


travail et de la portée de l'engin.
- Avant de faire fonctionner l'engin, préparez les
barrières latérales et dans la zone arrière du
rayon de rotation du godet de manière à éviter
qu'une personne n'entre dans la zone de travail.

S0044

NE JAMAIS DEPLACER LE GODET


AU-DESSUS DES PERSONNES

• Ne soulevez, ne bougez et ne tournez pas le godet


au-dessus des personnes ou sur la cabine du truck.
La chute du chargement du godet peut provoquer
des lésions graves ou endommager l'engin.

S0045

EVITER DE CREUSER DANS LE


TERRAIN QUI SE TROUVE
EN-DESSOUS DE VOUS

• Pour vous retirer d'u bord d'une fouille au cas où le


terrain d'appui cèderait, placez toujours le truck
perpendiculairement au bord de la fouille avec les
moteurs de translation du côté arrière.

- Si la zone d'appui commence à céder et si vous


ne pouvez pas rapidement vous retirer, ne vous
laissez pas prendre par la panique. L'engin peut
souvent être soutenu en abaissant l'équipement
avant. S0011
S-14 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

NE JAMAIS EFFECTUER DE FOUILLES


SOUS DES TERREPLEINS HAUTS

• Les bords ou le terrain peuvent tomber en


provoquant des lésions graves ou des accidents
mortels.

S0048

ANIMER DES CHARGES EN SECURITE

• Les charges à soulever doivent être suspendues


uniquement aux points d'application expressément
prévus. La pelle n'est pas un dispositif de levage ni
de transport : elle ne doit donc pas être utilisée pour
ranger des charges avec précision. Si vous devez
soulever exceptionnellement et poser des
matériaux pour le bâtiment, prenez soin:
- L'engin doit obligatoirement être équipé d'un
équipement de variation fourni sur demande par
la société FIAT KOBELCO. En outre, respectez
scrupuleusement les consignes de sécurité
concernant l'utilisation de la pelle comme
dispositif de levage.
- De fixer les charges à soulever à l'aide de câbles
ou de chaînes fixés avec des dispositifs
d'accrochage adéquats.
- Ne jamais accrocher des câbles ou des chaînes
aux dents du godet.
- À ce que personne ne reste et ce, pour aucune
raison, sous les charges soulevées ou, dans tous
les cas, dans le champ de manoeuvre de la pelle.
S0165
- Ne dépassez jamais la capacité de charge
prévue. Une fixation incorrecte des élingues ou
des chaînes peut provoquer la rupture des bras
ou des moyens utilisés pour le levage et
représenter un risque de lésion.
- Vérifiez, dans tous les cas, que les élingues
utilisées sont en parfait état de marche et
suffisamment résistantes pour la charge à
soulever.
- Toutes les valeurs de charge prévues se
réfèrent uniquement à l'engin placé sur une
surface horizontale: elles ne sont pas
valables sur un terrain en pente.
EX255-EX285 S-15

CONSIGNES DE SECURITE

TRANSPORT DANS DES CONDITIONS


DE PLEINE SECURITE

• Quand vous chargez ou déchargez un engin d'un


camion ou d'une remorque, il ne faut pas oublier que
l'engin peut se retourner.
- Respectez bien les règles locales quand vous
transportez l'engin sur des routes publiques.
- Disposez d'un camion ou d'une remorque
adéquat pour le transport de l'engin.

• Prenez les précautions suivantes quand vous


chargez ou déchargez un engin:
1. Choisissez un sol solide et à niveau.
2. Utilisez un plan de chargement ou une rampe. S0052

3. Assurez-vous que vous disposez d'une


personne pour la signalisation quand vous
chargez ou déchargez un engin.
4. Coupez toujours l'interrupteur de ralenti
automatique (A/I) quand vous chargez ou
déchargez un engin afin d'éviter toute
augmentation inopinée de la vitesse de l'engin
provoquée par un mouvement involontaire
d'un levier de commande.
5. Sélectionnez toujours les vitesses lentes avec
le sélecteur des modes de translation. Avec la
translation rapide, la vitesse augmente
automatiquement.
6. Evitez de modifier votre direction quand vous
conduisez pour monter ou descendre des
rampes car c'est extrêmement dangereux. Si
le changement de direction est inévitable,
revenez sur le sol ou sur la remorque avant de
modifier la direction de translation et répétez la
manoeuvre de déplacement.
7. N'actionnez aucun levier de commande à
l'exception du levier de translation quand vous
montez ou descendez d'une rampe.
8. Là où l'extrémité supérieure de la rampe
rencontre le plan de remorque, vous pouvez
relever un coup imprévu. Faites très attention
quand l'engin dépasse ce point.
9. Quand vous effectuez la rotation de la tourelle,
évitez de provoquer tout accident et
retournement de l'engin.
10. Pour améliorer la stabilité de l'engin, abaissez
le bras de pénétration (flèche) en l'appuyant
sur le sol et tournez lentement la tourelle.
11. Fixez de façon sûre la structure de l'engin avec
les chaînes ou les câbles. Référez-vous au
chapitre "TRANSPORT" dans le "MODE
D'EMPLOI ET NOTICE D'ENTRETIEN" pour
de plus amples détails.
S-16 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

EFFECTUER L'ENTRETIEN DE
SECURITE
• Pour éviter tout accident:
- Comprenez les procédures d'entretien avant de
commencer le travail.
- Gardez la zone de travail propre et sèche.
- Ne projetez pas d'eau ni de vapeur à l'intérieur de
la cabine.
- Ne lubrifiez pas et n'effectuez pas d'entretien
quand l'engin est en mouvement.
- Gardez vos mains, pieds et vêtements loin des
organes en mouvement.
Avant d'effectuer toute intervention d'entretien:
1. Garez l'engin sur un sol plat.
2. Abaissez le godet sur le terrain.
3. Coupez l'interrupteur de ralenti automatique
(A/I).
4. Faites fonctionner le moteur au ralenti sans S0053
chargement pendant 5 minutes pour le
refroidir.
5. Placez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour arrêter le moteur.
6. Enlevez la clé du commutateur de démarrage.
7. Placez le panneau "entretien en cours".
Vous pouvez placer ce panneau sur le levier de
gauche, le levier de sécurité ou sur la porte de
la cabine.
8. Placez le levier de neutralisation des
commandes dans la position de verrouillage
(LOCK).
9. Laissez le moteur refroidir.
- Si les interventions d'entretien requièrent que le
moteur soit en marche, ne laissez pas l'engin sans
surveillance.
- Si l'engin doit être soulevé, placez le bras de levage S0054
et le bras de pénétration (flèche) à un angle compris
entre 90° et 110°. Bloquez les éléments de l'engin
qui doivent être soulevés avec des dispositifs
appropriés pour des interventions d'entretien ou
des réparations.
- Ne travaillez pas sous un engin dont le bras est
soulevé.
- Contrôlez péridiquement certaines pièces,
réparez-les ou remplacez-les, si nécessaire.
Référez-vous au MODE D’EMPLOI ET NOTICE
D’ENTRETIEN.
- Gardez toutes les pièces en parfait état de marche
et montez-les correctement. Réparez
immédiatement toute panne.
- Réparez immédiatement tout dommage.
Remplacez les pièces usées ou éliminez les
pannes. Eliminez toute accumulation de graisse,
d'huile ou de déchets.
- Débranchez le câble négatif (-) de la batterie avant
d'effectuer des interventions sur le système
électrique ou d'effectuer des soudures en arc sur
l'engin.
EX255-EX285 S-17

CONSIGNES DE SECURITE

AVERTIR LES AUTRES PERSONNES


QUE L'INTERVENTION D'ENTRETIEN
EST EN COURS

• Des mouvements inattendus de l'engin peuvent


provoquer des lésions graves.

- Avant d'effectuer toute intervention sur l'engin,


placez le panneau "entretien en cours". Vous
pouvez placer ce panneau sur le levier de
gauche, le levier de sécurité ou sur la porte de la
cabine.

S0055

SOUTENIR CORRECTEMENT L'ENGIN

• N'effectuez aucune intervention sur l'engin sans


l'avoir fixé au préalable.

- Abaissez toujours l'équipement ou l'outil sur le sol


avant d'effectuer des interventions sur l'engin.
- Si vous devez travailler avec l'engin ou
l'équipement soulevé, soutenez-le fixement.
- Ne soutenez pas l'engin avec des blocs de
briques, de bois de récupération ou des
morceaux de récupération qui pourraient
s'écrouler sous une charge continue.
- Ne travaillez pas sous une machine soutenue S0054
uniquement par un vérin.

RESTER LOIN DES ORGANES EN


MOUVEMENT

• La prise de tout élément que vous portez dans des


organes en mouvement peut provoquer des lésions
graves.

• Pour éviter des accidents, assurez-vous que vos


mains, pieds, vêtements, bijoux et cheveux ne
soient pas pris au piège quand vous travaillez près
d'organes en mouvement.

S0056
S-18 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

ELIMINATION CORRECTE DES


DECHETS

• La mauvaise élimination des déchets représente


une menace pour l'environnement. Des déchets
potentiellement dangereux utilisés sur les pelles
FIAT KOBELCO comprennent les liquides
lubrifiants, le carburant, le liquide de
refroidissement, le liquide des freins, les filtres et les
batteries.

- Utilisez des récipients étanches quand vous


vidangez les circuits des fluides qu'ils
contiennent. N'utilisez pas de récipients pour
aliments ou boissons qui peuvent induire en
S0064
erreur.
- Ne répandez pas les déchets sur le sol, dans les
points de vidange ou dans les points d'eau.
- Cherchez à obtenir des informations sur les
meilleures façons d'éliminer ou de recycler les
déchets par les autorités locales, les centres de
récupération ou par votre concessionnaire.

TRAVAILLER DANS UN ENDROIT PRO-


PRE

• Avant de commencer un travail, nettoyer l'endroit


de travail.
Enlever tous les objets qui peuvent représenter un
danger pour les ouvriers ou les personnes qui
passent autour de la zone de travail.

S0166

ILLUMINER CONVENABLEMENT L'EN-


DROIT DE TRAVAIL

• Illuminer la zone de travail convenablement et de


façon sûre.
- Utiliser des torches électriques pour travailler
dans et sous le véhicule.
- S'assurer que l'ampoule soit protégée par une
grille; le filament chaud d'une torche électrique
cassée, peut provoquer un incendie de
F1480
combustible ou d'huile.
S0167
EX255-EX285 S-19

CONSIGNES DE SECURITE

LAVER REGULIEREMENT LE VEHI-


CULE

• Enlever les traces de gras, d'huile ou de détritus


accumulés, pour éviter des accidents aux
personnes ou dommages le véhicule.
- Ne pas gicler de l'eau ou de la vapeur dans la
cabine.

F1462 S0153

PLACER LES ACCESSOIRES


DE FACON SURE

• Accessoires comme godets, marteaux et lames


non utilisés peuvent tomber et provoquer des
lésions personnelles ou des accidents mortels.
- Détacher les accessoires ou équipements de
façon sûre pour en éviter la chute.
- Eloigner les personnes non autorisées de la zone
de stockage.
F1463 S0058

PREVENIR LES BRULURES D'ACIDES


• L'acide sulfurique contenu dans les batteries est
toxique. Il peut brûler la peau, corroder les
vêtements et provoquer l'aveuglement s'il gicle aux
yeux.
Eviter les dangers:
- Remplir les batteries dans un endroit bien aéré
- Se protéger les yeux et porter des gants de
caoutchouc.
- Eviter de respirer les vapeurs d'électrolyte
pendant les remplissages.
- Eviter de renverser ou faire couler l'électrolyte.
- Utiliser les techniques convenables pour le
contact d'urgence.
Si des jets d'acide vous surprennent.
- Rincez-vous avec beaucoup d'eau. S0168

- Recouvrez-vous avec du bicarbonate ou de


l'argile pour neutraliser l'acide.
- Rincez-vous les yeux pendants 10-15 minutes.
- Contacter rapidement un médecin.
Si l'acide est avalé:
- Boire beaucoup d'eau ou de lait, boire du lait de
magnésium, oeufs battus ou de l'huile végétale.
- Contacter rapidement un médecin.
S-20 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

DEMARRAGE AVEC LES BATTERIES


AUXILIAIRES

• Le gaz des batteries peut exploser et provoquer de


sérieux dommages.
- Si le moteur doit démarrer à l'aide des batteries
auxiliaires, assurez-vous que vous suivez bien
les opérations décrites dans le chapitre
INSTRUCTIONS D'EMPLOI en le MODE
D'EMPLOI ET NOTICE D'ENTRETIEN.
- L'opérateur doit être placé au poste de conduite
de façon à ce que l'engin soit sous son contrôle
quand le moteur démarre. Le démarrage
effectué à l'aide des batteries auxiliaires est une
opération qui requiert l'attention de deux S0001

personnes.
- N'utilisez pas des batteries qui sont restées dans
des endroits froids.
- Des erreurs de procédure lors du démarrage à
l'aide des batteries auxiliaires peuvent provoquer
l'explosion des batteries ou un mouvement
imprévu de l'engin.

EVITER TOUTE EXPLOSION DES


BATTERIES

• Le gaz des batteries peut exploser.

- Gardez les allumettes allumées et les flammes


loin de la partie supérieure de la batterie et évitez
de provoquer des étincelles.
- Ne contrôlez jamais les batteries pour vérifier si
elles sont chargées en plaçant un objet
métallique entre les bornes. Utilisez un Voltmètre
ou un densimètre.
- Ne chargez pas les batteries quand elles sont très
froides ; elles peuvent exploser.
Réchauffez les batteries à 16 °C.

• L'électrolyte des batteries est dangereux. Si la S0001


batterie explose, l'électrolyte peut provoquer la
cécité quand il atteint les yeux.

- Assurez-vous que vous portez des lunettes de


protection quand vous contrôlez le poids
spécifique de l'électrolyte.
EX255-EX285 S-21

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE VOUS BRULER

Projections de fluides chauds:

• Après l'utilisation de l'engin, le liquide de


refroidissement du moteur est chaud et sous
pression. Le moteur, le radiateur et les tuyaux du
chauffage contiennent de l'eau chaude ou de la
vapeur. Le contact avec une sortie d'eau chaude ou
de vapeur peut provoquer des brûlures sérieuses.

- Evitez toute lésion provoquée par des jets d'eau


chaude. N'enlevez pas le bouchon du radiateur
tant que le moteur n'est pas refroidi. Quand vous
retirez le bouchon, dévissez-le jusqu'à son cran
d'arrêt. Avant de retirer le bouchon, déchargez S0019

toute la pression.
- Le réservoir à huile hydraulique est sous
pression. Déchargez toute la pression avant de
retirer le bouchon.

Fluides et surfaces chauds:

• L'huile du moteur, celle des réducteurs et celle du


circuit hydraulique se réchauffent pendant
l'utilisation de l'engin. Le moteur, les tuyaux rigides
et flexibles et les autres éléments se réchauffent.

- Attendez que les huiles et les pièces se


refroidissent avant de commencer les
interventions d'entretien et les réparations.
S0059

GARDER LE VEHICULE PROPRE

Garder le moteur, le radiateur, les batteries, les


tuyautages, le réservoir du combustible et le poste
de conduite toujours propres.
La température dans l'emplacement du moteur peut
monter rapidement tout de suite après l'arrêt du
moteur.
DANS CES CAS-LA FAIRE ATTENTION A
D'EVENTUELS INCENDIES.
Ouvrir les volets d'accès pour accélérer le
refroidissement du moteur et nettoyer l'emplacement.

S0177
S-22 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION AUX FLUIDES SOUS


PRESSION
• Des fluides comme le carburant ou l'huile
hydraulique sous pression, peuvent pénétrer sous
la peau ou être projetés dans les yeux et provoquer
de graves lésions, la cécité ou des accidents
mortels.
SA0016
- Evitez tous ces risques en déchargeant la
pression avant de débrancher les tuyaux
hydrauliques ou toute autre ligne.

- Serrez tous les raccords avant d'appliquer les


pressions.

- Cherchez d'éventuels suintements à l'aide d'un


morceau de carton ; protégez bien vos mains et SA0017
votre corps contre toute fuite de fluides sous
pression. Portez des lunettes de sécurité ou un
écran facial.

- Si un accident se produit, prodiguez tout de suite


des soins pour le type de lésion concerné. Tout
fluide ayant pénétré sous la peau doit être retiré
par une intervention chirurgicale dans les toutes SA0018
premières heures afin d'éviter l'apparition de
graves infections (gangrène).

EVITER QUE DES PARTICULES


SOIENT PROJETEES

• La graisse des tendeurs de chenilles est sous


haute pression. Si les précautions susmentionnées
ne sont pas suivies, des lésions graves, une cécité
ou des accidents mortels peuvent être provoqués.

- Ne tentez JAMAIS d'enlever le GRAISSEUR ou


la VALVE EN ENTIER.
- Il y a un risque de projection de particules ;
assurez-vous que le corps et la face de la valve
F3635
soient loin de vous.
S0178
• Les réducteurs de translation sont sous pression.

- Il se peut que des particules soient projetées ;


assurez-vous que le corps et la face sont loin du
bouchon de purge de l'air pour éviter toute lésion.
L'huile des réducteurs se réchauffe. Attendez
que l'huile se refroidisse et desserrez le bouchon
de purge de l'air graduellement pour décharger la
pression.
EX255-EX285 S-23

CONSIGNES DE SECURITE

VOUS PROTEGER DES PROJECTIONS


DE PARTICULES

• Si des morceaux ou des particules volantes


atteignent vos yeux ou toute autre partie de votre
corps, elles peuvent provoquer des lésions.

- Protégez-vous des lésions provoquées par des


morceaux de métal ou des particules volantes ;
portez des lunettes de protection.
- Eloignez les personnes non-autorisées de la
zone de travail avant de toucher tout objet.
S0046

MANIPULEZ LES FLUIDES DANS DES


CONDITIONS DE PLEINE SECURITE -
EVITER DE PROVOQUER DES
INCENDIES

• Manipulez le carburant en faisant attention : il est


très inflammable. Si le carburant prend feu, une
explosion et/ou un incendie peuvent se produire et
provoquer des lésions graves ou des accidents
mortels.

- Ne faites pas le plein en carburant quand vous


fumez et en présence de feux ou d'étincelles.
- Arrêtez toujours le moteur avant de ravitailler
l'engin. S0050
- Remplissez le réservoir en plein air.

• Tous les carburants, la majeure partie des liquides


lubrifiants et certains produits antigel sont
inflammables.

- Gardez les fluides inflammables loin pour éviter


tout risque d'incendie.
- Ne brûlez et ne perforez pas des récipients sous
pression.
- Ne gardez pas de chiffons imbibés de liquides
lubrifiants ; ils peuvent provoquer des incendies S0051
et des autocombustions.
S-24 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

PREVENIR LES INCENDIES


• Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites d'huile:
- Des fuites de carburant, d'huile ou de liquide
lubrifiant peuvent provoquer des incendies et des
lésions graves.
- Vérifiez qu'aucune bande ne soit desserrée ou
manquante, qu'aucun tuyau flexible ne se soit
entortillé, ne se frotte l'un contre l'autre, qu'aucun
échangeur thermique ne soit endommagé ou ait les
vis de fixation des brides desserrées qui
provoqueraient des fuites d'huile. S0051

- Serrez, réparez ou remplacez les brides de fixation


desserrées, endommagées ou manquantes, tous
les tuyaux rigides et flexibles, les échangeurs
thermiques et les vis de fixation des brides.
- N'utilisez et ne tappez pas sur les tuyaux sous
pression.
- N'installez jamais de tuyaux pliés ou endommagés.
• Vérifiez qu'il n'y ait pas de courts-circuits que sont loin
peuvent provoquer des incendies:
- Nettoyez et bloquez toutes les connexions
électriques.
- Vérifiez avant chaque journée de travail (ou environ
toutes les 10 heures) qu'aucun câble électrique ne
soit desserré, entortillé, durci ou endommagé.
- Vérifiez avant chaque journée de travail (ou environ
toutes les 10 heures) qu'aucune protection des
bords ne manque ou ne soit endommagée.
- NE FAITES PAS FONCTIONNER L'ENGIN si des
câbles sont endommagés, entortillés, etc...
• Nettoyez les matières inflammables:
- Le carburant et les liquides lubrifiants versés, les
déchets, graisse, dépôts ou poussière de carbone
accumulée ou tout autre composant inflammable
peuvent provoquer des incendies.
- Prévenez les incendies en contrôlant et en
nettoyant l'engin tous les jours, en éliminant
immédiatement les composants inflammables.
• Contrôlez le commutateur de démarrage:
- Si un incendie se déclare, une panne au niveau du
dispositif d'arrêt des moteurs l'intensifie en rendant
l'action des pompiers difficile.
- Vérifiez toujours et tous les jours, que le
commutateur de démarrage fonctionne bien avant
de faire démarrer l'engin.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner
au ralenti.
2. Tournez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour confirmer l'arrêt du
moteur.
- Si vous relevez des dysfonctionnements, éliminez-
les avant de faire démarrer l'engin.
• Contrôlez les écrans contre la chaleur:
- Des écrans contre la chaleur endommagés ou
manquants peuvent favoriser l'apparition
d'incendies.
- Des écrans contre la chaleur endommagés ou
manquants doivent être réparés ou remplacés
avant de faire démarrer l'engin.
EX255-EX285 S-25

CONSIGNES DE SECURITE

EVACUATION EN CAS D'INCENDIE

• Si un incendie se déclare, abandonnez l'engin de la


manière suivante:

- Arrêtez, si vous avez le temps, le moteur en


tournant la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF.

- Utilisez un extincteur si vous avez le temps.

- Sortez de la cabine de l'engin.

S0060

ATTENTION AUX GAZ D'ECHAPPEMENT

• Evitez de vous asphyxier. Les gaz d'échappement


du moteur peuvent provoquer des lésions ou être
fatals.

- S'il vous faut travailler dans des lieux fermés,


assurez-vous qu'un système d'aération
permettant l'élimination des gaz toxiques a été
installé.
Utilisez une rallonge pour les tuyaux
d'échappement servant à éliminer les fumées
d'échappement ou ouvrez les portes et fenêtres
pour assurer un changement d'air propre
suffisant dans la zone. S0061

UTILISATION D'OUTILS ADEQUATS

• Utilisez des outils correspondants au travail à


effectuer.

- Des outils, des pièces et des procédures


improvisés peuvent créer des situations de
danger.

- Pour serrer ou desserrer des éléments de


connexion, utilisez des outils d'une bonne
longueur afin d'éviter de vous blesser avec une
clé qui peut vous glisser des mains.

- Ne pas utiliser des outils ayant des mesures en


pouces pour de boullonnerie métrique et vice
S0120
versa.

• Utilisez uniquement des pièces de rechange FIAT


KOBELCO (référez-vous au CATALOGUE DES
PIECES DETACHEES.)
S-26 EX255-EX285

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER TOUT RECHAUFFEMENT PRES


DES TUYAUX SOUS PRESSION

Des fuites peuvent se produire quand vous créez de


la chaleur près des tuyaux des fluides sous pression,
provoquant des brûlures graves aux personnes qui
sont touchées.
Ne chauffez pas en effectuant des soudures ou en
utilisant des torches près des tuyaux de fluides ou
d'autres matières inflammables.
Des tuyaux sous pression peuvent être acciden-
tellement percés quand la chaleur s'étend au dehors
de la zone immédiatement chauffée. Placez des
protections provisoires résistant au feu pour protéger
les tuyaux flexibles et les autres organes quand vous
soudez, etc...
S0062

EVITER TOUT RECHAUFFEMENT DES


TUYAUX CONTENANT DES FLUIDES
INFLAMMABLES

- Ne soudez et ne coupez pas, avec une flamme, les


tuyaux qui contiennent des fluides inflammables.
- Nettoyez soigneusement les tuyaux avant
d'effectuer des soudures ou des coupures.

RETIRER LA PEINTURE AVANT DE


SOUDER OU DE CHAUFFER DES PIECES

• Vous pouvez provoquer des fumées toxiques


quand vous chauffez de la peinture ou vous soudez
avec un arc ou un chalumeau.
Si ces fumées sont inhalées, elles peuvent
provoquer des lésions.
- Evitez de respirer les fumées toxiques et la
poussière.
- Effectuez toutes ces opérations en plein air ou
dans une zone bien aérée.
- Eliminez la peinture et les produits solvants selon
les lois en vigueur.
- Retirez la peinture avant de souder ou de
chauffer:
S0063
1. Si vous sablez ou polissez des pièces peintes,
ne respirez pas la poussière. Portez un
masque de respiration adéquat.
2. Si vous utilisez des produits solvants ou des
décapants de peinture, enlevez-les avec de
l'eau et du savon avant de souder. Faites
disparaître les récipients des produits solvants
ou des décapants de peinture et les autres
matières inflammables de la zone de travail.
Laissez les vapeurs se dissiper pendant 15
minutes au moins avant de souder ou de
chauffer les pièces.
NOTICE TECHNIQUE EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS

INDEX DES CHAPITRES

Chapitre 4 - ESSAIS DE PERFORMANCE

Groupe 1 Introduction
Groupe 2 Performances standards
Groupe 3 Moteur
Groupe 4 Pelle
Groupe 5 Composants

Chapitre 5 - DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS

Groupe 1 Procédure de diagnostic


Groupe 2 Emplacement des piéces
Groupe 3 Diagnostic des dysfonctionnements A
Groupe 4 Diagnostic des dysfonctionnements B
Groupe 5 Diagnostic des dysfonctionnements C
Groupe 6 Contrôles du circuit électricque
Groupe 7 Câblage d'essai
CHAPITRE 4 EX255-EX285

ESSAIS DE PERFORMANCE

INDEX

Groupe 1 - Introduction Groupe 5 - Composants


Essais de performance ........................ T4-1-1 Pression primaire de servocommande .. T4-5-1
Préparation aux essais Pression secondaire de servocommande ... T4-5-3
de performance .................................... T4-1-2 Contrôle de la pression des
electrovannes ...................................... T4-5-4
Pression de refoulement de la pompe
Groupe 2 - Performances standards principale ............................................. T4-5-6
Tableau des performances standards Soupape de réglage principale ............. T4-5-7
EX255 .................................................. T4-2-1 Contrôle des soupapes de sécurité
Courbe P-Q pompe principale EX255 ... T4-2-5 (surcharge) ........................................... T4-5-11
Tableau des performances standards Essai de débit des pompes
EX255 .................................................. T4-2-6 principales ........................................... T4-5-14
Courbe P-Q pompe principale EX285 ... T4-2-10 Drainage du moteur de rotation ............ T4-5-18
Drainage du moteur de translation ........ T4-5-20

Groupe 3 - Moteur

Régime du moteur ................................ T4-3-1


Controles et reglages du moteur ........... T4-3-3

Groupe 4 - Pelle

Vitesse de translation .......................... T4-4-1


Vitesse de rotation des chenilles ......... T4-4-2
Déviation de translation ........................ T4-4-3
Essai d'efficacité du frein
de stationnement de translation ........... T4-4-4
Vitesse de rotation ............................... T4-4-5
Espace d'arrêt pour la rotation .............. T4-4-6
Suintement du moteur de rotation ........ T4-4-7
Jeu de la couronne ............................... T4-4-8
Angle d'inclinaison maximal
de rotation ............................................ T4-4-9
Temps de manoeuvre des cylindres
hydrauliques ......................................... T4-4-10
Contrôle du suintement
de l'équipement .................................... T4-4-12
Force d'actionnement des leviers ......... T4-4-13
Course des leviers ............................... T4-4-14
Essai combiné de levage
et de rotation ........................................ T4-4-15
EX255-EX285 T4-1-1

INTRODUCTION

ESSAIS DE PERFORMANCE

Utilisez les procédures d'essais de performance pour


contrôler qualitativement toutes les fonctions et les
circuits de l'engin.

Objectif des essais de performance


1. Evaluez dans son entier chaque fonction opération-
nelle en comparant les résultats des essais de
performance avec les valeurs standards.
2. En fonction des résultats d'évaluation, réparez,
réglez ou remplacez les pièces ou composants
selon le besoin pour ramener les caractéristiques
de l'engin au niveau des standards désirés.
3. Faites fonctionner l'engin dans les meilleures
conditions pour obtenir le coût de gestion le plus
réduit possible.

Types d'essais
1. Les essais de performance de l'engin de base
permettent de contrôler les caractéristiques fonc-
tionnelles de chaque circuit tel que le moteur, la
translation, la rotation et les cylindres hydrauliques.
2. Les essais des composants hydrauliques permet-
tent de contrôler les caractéristiques fonctionnel-
les de chaque composant tel que la pompe hy-
draulique, le moteur et les différents types de
soupapes.

Performances standards
Les performances standards sont illustrées dans les
tableaux pour évaluer les données des essais de
performance.

Précautions à prendre lors de l'évaluation des


données d'essai
1. Contrôlez non seulement que les données d'essai
sont correctes mais également dans le champ où
elles se trouvent.
2. Assurez-vous que l'évaluation des données d'es-
sai se base sur les heures de travail de l'engin, le
type et la condition de charge de travail et les
conditions d'entretien de l'engin.

Les performances de l'engin ne diminuent pas tou-


jours en fonction de l'augmentation des heures de
travail. Toutefois, nous considérons normalement
que les performances de l'engin se réduisent propor-
tionnellement à l'augmentation des heures de fonc-
tionnement. En conséquence, lors du rétablissement
des performances de l'engin au moyen de la répara-
tion, du réglage ou du remplacement des pièces, le
nombre d'heures de travail de l'engin devra être pris
en considération.

Définitions de "Performances Standards"


1. Valeurs de la vitesse de fonctionnement et dimen-
sions du nouvel engin.
2. Caractéristiques fonctionnelles de nouvelles piè-
ces réglées sur la spécification. Les erreurs admi-
ses seront indiquées si nécessaire.
T4-1-2 EX255-EX285

INTRODUCTION

PREPARATION AUX ESSAIS DE PERFOR-


MANCE

Respectez les règles suivantes pour effectuer les


essais de performance de façon précise et sûre.

SUR L'ENGIN
1. Réparez tout dysfonctionnement ou défaut ren-
contré tel que des fuites d'eau ou d'huile, des
boulons desserrés, des ruptures, etc... avant de
commencer l'essai.

ZONE D'ESSAI
1. Choisissez une surface plate et consistant.
2. Assurez-vous de disposer d'un espace suffisant
pour permettre à l'engin de fonctionner sur une
ligne supérieure à 20 m et d'effectuer une rotation
SM0131
totale avec l'équipement avant détendu.
3. Si requis, isolez la zone d'essai et disposez d'in-
dications appropriées pour garder les personnes
non-autorisées loin.

PRECAUTIONS
1. Avant de commencer les essais, mettez-vous
d'accord sur les indications pour les utiliser
comme moyen de communication entre les tech-
niciens. Une fois les essais commencés, assurez-
vous que ces signaux sont utilisés et qu'ils sont
respectés sans erreur.
2. Faites fonctionner l'engin avec attention en don-
nant la priorité à la sécurité.
3. Pendant les essais, évitez d'endommager l'engin
au contact d'un terrain friable ou de lignes électri-
ques. Assurez-vous qu'il y a un espace suffisant
pour effectuer des rotations complètes.
4. Evitez de salir l'engin ou le terrain avec des fuites
d'huile. Utilisez des récipients adéquats pour re-
cueillir l'huile. Faites très attention quand vous
débranchez les tuyaux hydrauliques. SM3026

EFFECTUEZ DES PRISES DE MESURE PRECI-


SES
1. Calibrez soigneusement les instruments d'essai,
au préalable, pour obtenir des données précises.
2. Effectuez les essais dans les conditions prévues
pour chaque élément à tester.
3. Répétez le même essai pour confirmer les résul-
tats obtenus afin que les données puissent être
répétées. Utilisez des valeurs moyennes de me-
sure, si nécessaire.
EX255 T4-2-1

PERFORMANCES STANDARDS

TABLEAU DES PERFORMANCES Sauf instructions différentes dans chaque procédure,


STANDARDS EX255 les boutons et la température de l'huile doivent être
maintenus en accord avec les indications ci-dessous:
Le tableau 1 indique les valeurs des performances Commande de régime du moteur : Tournée
standards de la pelle. au maximum
Le tableau 2 indique les valeurs des performances Bouton E : OFF
standards des composants. Bouton HP : OFF
Faites référence aux groupes de T4-3 à T4-5 pour les Bouton des modes de travail : Mode Général
procédures d'essai des performances. Température de l'huile hydraulique: 50 ± 5 °C
Les valeurs indiquées entre parenthèses sont four-
nies à titre indicatif. NOTE - 1 kgf = 9,807 N

Tableau 1 - Performances standards de la pelle (EX255)

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX255

REGIME DU MOTEUR (tours/mn)

Régime maximum (avec boutons E et HP


sur OFF) 2180 ± 100

Régime maximal avec bouton HP sur ON 1980 ± 50

Régime maximal avec bouton HP sur ON 50 ou plus du régime Etendre la flèche jusqu'à
T4-3-1/2

maximum mesuré l'intervention de la soupape


quand les boutons E du circuit de rappel de la
et HP sont sur “OFF” flèche.
et avec l’intervention
de la soupape du cir-
cuit de rappel de la
flèche.

Ralenti 850 ± 100

Ralenti automatique (A/I) 1200 ± 100

COMPRESSION MOTEUR 3 (31) Avec le moteur froid (environ


75 °C)
MPa (kgf/cm2) – Limite de service: 2,5 (26)
– Une différence de compres-
sion entre les cylindres, su
périeure à 200 kPa (2,0 kgf/
cm2), n'est pas acceptable
T4-3-3

JEU DES SOUPAPES


(aspiration, décharge) (mm) 0,4 Avec moteur à froid

PRESSION DES INJECTEURS 18,1 (185)


MPa (kgf/cm2)

AVANCE INJECTION
(degrés avant le point
mort supérieur) (degrés) 8°
T4-2-2 EX255

PERFORMANCES STANDARDS

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX255

VITESSE DE TRANSLATION (s/20 m)


T4-4-1

Vitesse 13,2 ± 1

Lente 20 ± 2

VITESSE DE ROTATION
DES CHENILLES (s/3 tours)
T4-4-2

EX255 26,5 ± 2 Seulement avec la vitesse


EX255 LC 28,8 ± 2 de translation lente
T4-4-3

DEVIATION DE TRANSLATION (mm/20 m)


(en translation lente et rapide) ≤ 200

EFFICACITE DU FREIN DE STATION-


≤ 1/6
T4-4-4

NEMENT DE TRANSLATION (tours)


Suintement du moteur
de translation (mm/5 min) 0
T4-4-5

VITESSE DE ROTATION (s/3 tours) 13,3 ± 1

ESPACE D'ARRET
T4-4-6

DE ROTATION (mm/180°) ≤ 1500 Avec la flèche de 2950 (mono) et


de 2158 (triple articulation) et le
godet de 1,1 m3 (SAE)
T4-4-7

SUINTEMENT DU MOTEUR Avec la flèche de 2950 (mono) et


DE ROTATION (mm/5 mn) 0 de 2158 (triple articulation) et le
godet de 1,1 m3 (SAE)
T4-4-9 T4-4-8

JEU DE LA COURONNE Limite de fonctionnement:


(mm) ≤ 1,3 4,3 mm

ANGLE D'INCLINAISON MAXIMAL Avec la flèche de 2950 (mono) et


DE ROTATION (degrés) ≥ 19,2° le godet de 1,1 m3 (SAE)

TEMPS DE MANOEUVRE DES Avec la flèche de 2950 (mono) et de


CYLINDRES HYDRAULIQUES (s) 2158 (triple articulation) et le godet
de 1,1 m3 (SAE)
Levage Levage 3,1 ± 0,3
(version mono) Abaissement 2,5 ± 0,3
Levage (version Levage 4,1 ± 0,3
triple articulation) Abaissement 3,6 ± 0,3
T4-4-10

Pénétration Sortie de la tige 3,9 ± 0,3


Rentrée de la tige 2,6 ± 0,3
Godet Sortie de la tige 4,1 ± 0,3
Rentrée de la tige 2,5 ± 0,3
Positionneur (version Sortie de la tige 6,0 ± 0,3
triple articulation) Rentrée de la tige 3,9 ± 0,3
EX255 T4-2-3

PERFORMANCES STANDARDS

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX255

CONTROLE DU SUINTEMENT Avec la flèche de 2950 (mono)


DE L'EQUIPEMENT (mm/5 mn) et de 2158 (triple articulation) et
le godet de 1,1 m3 (SAE)
Cylindre de levage ≤ 20
T4-4-12

Cylindre du positionneur
(version triple articulation) ≤ 20

Cylindre de pénétration (flèche) ≤ 20

Cylindre du godet ≤ 20

Abaissement total Mono ≤ 150


Triple articulation ≤ 150

FORCE D'ACTIONNEMENT
DES LEVIERS (kgf)

Levage ≤ 2,0
T4-4-13

Pénétration ≤ 2,0

Godet ≤ 1,7

Rotation ≤ 1,7

Translation ≤ 2,5

COURSE DES LEVIERS (mm)

Levage 105 ± 10
T4-4-14

Pénétration 105 ± 10

Godet 83 ± 10

Rotation 83 ± 10

Translation 115 ± 10

ESSAI COMBINE (s) 3,7 ± 0,3 Avec la flèche de 2950 (mono)


LEVAGE/ROTATION et le godet de 1,1 m3 (SAE)
T4-4-15

(godet vide)

Hauteur sol/dents godet (mm)


Mono ≥ 6700

NOTA - 1 kgf = 9,807 N.


T4-2-4 EX255

PERFORMANCES STANDARDS

Tableau 2 - Performances standards des Composants (EX255)

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX255
T4-5-1

PRESSION PRIMAIRE DE
SERVOCOMMANDE (kgf/cm2) 40 +10
–5 (Moteur : au régime maximum)

PRESSION SECONDAIRE DE (Moteur : au régime minimum et


T4-5-3

SERVOCOMMANDE (kgf/cm2) (34 ÷ 40) maximum). Valeur indiquée sur


leDr. EX (levier en fond de
course)
T4-5-6 T4-5-4

PRESSION (kgf/cm2) Valeur indiquée sur


DES ELECTROVANNES Dr. EX ± 2

PRESSION DE REFOULEMENT
DE LA POMPE PRINCIPALE (kgf/cm2) 25 +15
–7 Valeur indiquée sur le Dr. EX

SOUPAPE DE REGLAGE DE LA
PRESSION PRINCIPALE (kgf/cm2)

Levage, Pénétration, Godet 350 +20


–5
Valeur indiquée sur le Dr. EX
T4-5-7

Rotation 330 +20


–5 Valeur indiquée sur le Dr. EX

Translation 350 +20


–5 Valeur indiquée sur le Dr. EX

Power Boost 370 +20


–10
Valeur indiquée sur le Dr. EX

SOUPAPE DE SECURITE
(SURCHARGE) (kgf/cm2) Valeur de référence
à 50 L/mn
T4-5-11

Levage, Rappel de la flèche


et fermeture du godet 380 +10
–0

Extension de la flèche et
déchargement du godet 400 +10
–0
T4-5-14

ESSAI DE DEBIT DES POMPES


PRINCIPALES (L/min) –– Référez-vous à la page T4-2-5

DRAINAGE DU MOTEUR DE ROTATION


T4-5-18

Avec la vitesse maximum constante (L/mn) 0,2 ÷ 1,0 Limite de fonctionnement: 2,0

Avec l'intervention de la vanne de réglage de


la pression du moteur de rotation (L/mn) 8 Limite de fonctionnement: 16

DRAINAGE DU MOTEUR DE TRANSLATION


T4-5-20

Avec une chenille soulevée (L/mn) 1,5 ÷ 2,0 Limite de fonctionnement: 3,4

Avec l'intervention des vannes de réglage de la


pression du moteur de translation (L/mn) (1,5 ÷ 4,8) Limite de fonctionnement: (5,2)

NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa.


EX255 T4-2-5

PERFORMANCES STANDARDS

COURBE P-Q POMPE PRINCIPALE EX255 Points sur la courbe P-Q


(Référence : prises de mesure au banc d'es-
sai) Pression de refoulement Débit
kgf/cm2 L/mn
• Vitesse nominale du moteur : 2000 tours/mn A 144 196+3
–6
• Température de l'huile hydraulique : 50 ± 5 °C B 202 (154)
C 354 84 ± 10
D 370 –
NOTE - Référez-vous à la page T4-5-14.
Les valeurs indiquées entre parenthèses sont four-
nies uniquement à titre indicatif.

NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa.

L/mn
A


B

Débit
(Q1 + Q2) / 2
C

D

Pression de refoulement (P1 + P2) / 2 kgf/cm2


SM3027
T4-2-6 EX285

PERFORMANCES STANDARDS

TABLEAU DES PERFORMANCES Sauf instructions différentes dans chaque procédure,


STANDARDS EX285 les boutons et la température de l'huile doivent être
maintenus en accord avec les indications ci-dessous:
Le tableau 1 indique les valeurs des performances Commande de régime du moteur : Tournée
standards de la pelle. au maximum
Le tableau 2 indique les valeurs des performances Bouton E : OFF
standards des composants. Bouton HP : OFF
Faites référence aux groupes de T4-3 à T4-5 pour les Bouton des modes de travail : Mode Général
procédures d'essai des performances. Température de l'huile hydraulique : 50 ± 5 °C
Les valeurs indiquées entre parenthèses sont four-
nies à titre indicatif. NOTE - 1 kgf = 9,807 N

Tableau 1 - Performances standards de la pelle (EX285)

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX285

REGIME DU MOTEUR (tours/mn)

Régime maximum (avec boutons E et HP


sur OFF) 2230 ± 100

Régime maximal avec bouton HP sur ON 2030 ± 50

Régime maximal avec bouton HP sur ON 50 ou plus du régime Etendre la flèche jusqu'à
T4-3-1/2

maximum mesuré l'intervention de la soupape


quand les boutons E du circuit de rappel de la
et HP sont sur “OFF” flèche.
et avec l’intervention
de la soupape du cir-
cuit de rappel de la
flèche.

Ralenti 900 ± 100

Ralenti automatique (A/I) 1200 ± 100

COMPRESSION MOTEUR 3 (31) Avec le moteur froid (environ 75 °C)


MPa (kgf/cm2) – Limite de service: 2,5 (26)
– Une différence de compres-
sion entre les cylindres, su
périeure à 200 kPa (2,0 kgf/
cm2), n'est pas acceptable
T4-3-3

JEU DES SOUPAPES


(aspiration, décharge) (mm) 0,4 Avec moteur à froid

PRESSION DES INJECTEURS 18,1 (185)


MPa (kgf/cm2)

AVANCE INJECTION
(degrés avant le point
mort supérieur) (degrés) 8°
EX285 T4-2-7

PERFORMANCES STANDARDS

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX285

VITESSE DE TRANSLATION (s/20 m)


T4-4-1

Vitesse 14,1 ± 1,0

Lente 23,2 ± 2,0

VITESSE DE ROTATION
DES CHENILLES (s/3 tours)
T4-4-2

EX285 32,5 ± 2,0 Seulement avec la vitesse


EX285 LC 34,5 ± 2,0 de translation lente
T4-4-3

DEVIATION DE TRANSLATION (mm/20 m)


(en translation lente et rapide) ≤ 200

EFFICACITE DU FREIN DE STATION-


≤ 1/6
T4-4-4

NEMENT DE TRANSLATION (tours)


Suintement du moteur
de translation (mm/5 mn) 0
T4-4-5

VITESSE DE ROTATION
(s/3 tours) 16 ± 1,0

ESPACE D'ARRET
T4-4-6

DE ROTATION (mm/180°) ≤ 1300 Avec la flèche de 3100 (mono) et


de 2120 (triple articulation) et le
godet de 1,05 m3 (SAE)

SUINTEMENT DU MOTEUR Avec la flèche de 3100 (mono) et


T4-4-9 T4-4-8 T4-4-7

DE ROTATION (mm/5 mn) 0 de 2120 (triple articulation) et le


godet de 1,05 m3 (SAE)

JEU DE LA COURONNE Limite de fonctionnement:


(mm) ≤ 1,3 4,3 mm

ANGLE D'INCLINAISON MAXIMAL Avec la flèche de 3100 (mono) et


DE ROTATION (degrés) ≥ 18,7° le godet de 1,05 m3 (SAE)

TEMPS DE MANOEUVRE DES (s) Avec la flèche de 3100 (mono) et


CYLINDRES HYDRAULIQUES de 2120 (triple articulation) et le
godet de 1,05 m3 (SAE)
Levage Levage 3,4 ± 0,3
(version mono) Abaissement 2,7 ± 0,3
Levage (version Levage 5,0 ± 0,3
T4-4-10

triple articulation) Abaissement 4,1 ± 0,3


Pénétration Sortie de la tige 3,9 ± 0,3
Rentrée de la tige 2,8 ± 0,3
Godet Sortie de la tige 4,5 ± 0,3
Rentrée de la tige 2,7 ± 0,3
Positionneur (version Sortie de la tige 6,0 ± 0,3
triple articulation) Rentrée de la tige 4,4 ± 0,3
T4-2-8 EX285

PERFORMANCES STANDARDS

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX285

CONTROLE DU SUINTEMENT Avec la flèche de 3100 (mono)


DE L'EQUIPEMENT (mm/5 mn) et de 2120 (triple articulation) et
le godet de 1,05 m3 (SAE)
Cylindre de levage ≤ 20
T4-4-12

Cylindre du positionneur
(version triple articulation) ≤ 15

Cylindre de pénétration (flèche) ≤ 20

Cylindre du godet ≤ 15

Abaissement total Mono ≤ 150


Triple articulation ≤ 150

FORCE D'ACTIONNEMENT
DES LEVIERS (kgf)

Levage ≤ 2,0
T4-4-13

Pénétration ≤ 2,0

Godet ≤ 1,7

Rotation ≤ 1,7

Translation ≤ 2,5

COURSE DES LEVIERS (mm)

Levage 105 ± 10
T4-4-14

Pénétration 105 ± 10

Godet 83 ± 10

Rotation 83 ± 10

Translation 115 ± 10

ESSAI COMBINE (s) 3,8 ± 0,3 Avec la flèche de 3100 (mono)


LEVAGE/ROTATION et le godet de 1,05 m3 (SAE)
T4-4-15

(godet vide)

Hauteur sol/dents godet (mm) ≥ 7000

NOTE - 1 kgf = 9,807 N.


EX285 T4-2-9

PERFORMANCES STANDARDS

Tableau 2 - Performances standards des Composants (EX285)

Page Dénomination de l'essai Performances Remarques


de standard
référ. EX285
T4-5-1

PRESSION PRIMAIRE DE
SERVOCOMMANDE (kgf/cm2) 40 +10
–5
(Moteur : au régime maximum)

PRESSION SECONDAIRE DE (Moteur : au régime minimum et


T4-5-3

SERVOCOMMANDE (kgf/cm2) (34 ÷ 40) maximum). Valeur indiquée sur le


Dr. EX (levier en fond de course)
T4-5-6 T4-5-4

PRESSION DES Valeur indiquée sur


ELECTROVANNES (kgf/cm2) Dr. EX ± 2

PRESSION DE REFOULEMENT
DE LA POMPE PRINCIPALE (kgf/cm2) 25 –+15
7
Valeur indiquée sur le Dr. EX

SOUPAPE DE REGLAGE DE LA
PRESSION PRINCIPALE (kgf/cm2)

Levage, Pénétration, Godet 350 +20


–5
Valeur indiquée sur le Dr. EX
T4-5-7

Rotation 292 +20


–5 Valeur indiquée sur le Dr. EX

Translation 350 +20


–5 Valeur indiquée sur le Dr. EX

+20
Power Boost 370 –10 Valeur indiquée sur le Dr. EX

SOUPAPE DE SECURITE
(SURCHARGE) (kgf/cm2) Valeur de référence
à 50 L/mn
T4-5-11

Levage, Rappel de la flèche


et fermeture du godet 380 +10
–0

Extension de la flèche et
déchargement du godet 400 +10
–0
T4-5-14

ESSAI DE DEBIT
DES POMPES PRINCIPALES (L/mn) –– Référez-vous à la page T4-2-5

DRAINAGE DU MOTEUR DE ROTATION


T4-5-18

Avec la vitesse maximum constante (L/mn) –– Limite de fonctionnement: 2,0

Avec l'intervention de la vanne de réglage de


la pression du moteur de rotation (L/mn) –– Limite de fonctionnement: 31

DRAINAGE DU MOTEUR DE TRANSLATION


T4-5-20

Avec une chenille soulevée (L/mn) (3,0) Mesurèe au banc d'essai

Avec l'intervention des vannes de réglage de


la pression du moteur de translation (L/mn) (6,0) Mesurèe au banc d'essai

NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa.


T4-2-10 EX285

PERFORMANCES STANDARDS

COURBE P-Q POMPE PRINCIPALE EX285 Points sur la courbe P-Q


(Référence : prises de mesure au banc d'es-
sai) Pression de refoulement Débit
kgf/cm2 L/mn
• Vitesse nominale du moteur : 2050 tours/mn A 150 207+3
–6
• Température de l'huile hydraulique : 50 ± 5 °C B 206 (160)
C 354 84 ± 10
D 370 (76)
NOTE - Référez-vous à la page T4-5-14.
Les valeurs indiquées entre parenthèses sont four-
nies uniquement à titre indicatif.

NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa.

L/mn
A


B

Débit
(Q1 + Q2) / 2
C

D

Pression de refoulement (P1 + P2) / 2 kgf/cm2


SM3027
EX255-EX285 T4-3-1

MOTEUR

REGIME DU MOTEUR

Sommaire:
1. Utilisez le Dr. EX. Si le Dr. EX n'est pas disponible,
utilisez un compte-tours.

2. Mesurez le régime du moteur avec chaque moyen


3
opérationnel.

NOTE - Effectuez la prise de mesure des régimes du


moteur avant de commencer tous les autres contrô-
les afin de vous assurer que les régimes du moteur
correspondent aux régimes standards. Car, si le
régime du moteur n'est pas bien réglé, toutes les
autres données des caractéristiques ne seront pas
fiables.
2

Préparation:
1. Branchez le Dr. EX sur le connecteur de diagnos-
tic, placé derrière le siège du conducteur à côté de
la boîte à fusibles et sélectionnez la fonction
"moniteur". Quand vous utilisez un compte-tours,
montez le capteur (2) sur le tuyau d'un injecteur
(3). SM5401

1
2. Réchauffez l'engin jusqu'à atteindre une tempéra-
ture de l'eau de 50 °C au moins et une tempéra-
ture de l'huile hydraulique de 50 ± 5 °C.

IMPORTANT - N'effectuez jamais de réglage du


détecteur de fin de course (1).
T4-3-2 EX255-EX285

MOTEUR

Mesure: Bouton
E
1. Régime du moteur sans charge Bouton
HP
1-1. Mesurez le régime du moteur, au ralenti, au
régime maximum seulement et au régime
maximum avec le bouton E et le bouton HP
pressés.
1-2. Sélectionnez la position des boutons
comme indiqué ci-dessous.
1-3. Commencez à mesurer le régime minimum
(ralenti).
1-4. Mesurez la régime avec la variation de la
commande manuelle et quand le bouton E
et le bouton HP sont désinsérés.

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton de


de E HP de sélection
régime ralenti des
du automati- modes de
moteur que A/I travail
Minimum OFF OFF OFF Mode
Général
Maximum OFF OFF OFF Mode
(Fonction Général
normale)
Maximum ON OFF OFF Mode
(Fonc. E) Général
Maximum OFF ON OFF Mode Commande
du régime SM0631
(Fonc. HP) Général
du moteur

2. Régime minimum automatique sans charge.


2-1. Choisissez la position des boutons comme
indiqué ci-dessous.

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de E HP de de
régime ralenti sélection
du automati- des
moteur que A/I modes
de travail
Maximum OFF OFF ON Mode
Général

2-2. Faites démarrer le moteur et actionnez le


levier de commande du godet.
2-3. Relâchez le levier dans la position centrale.
Attendez 4 secondes environ jusqu'à ce
que le régime du moteur se soit automati-
quement réduit. Ensuite, mesurez le ré-
gime du moteur à la vitesse réduite.

Evaluation: Bouton de Bouton de


ralenti sélection
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES automatique des modes
STANDARDS". de travail

SM0612
EX255-EX285 T4-3-3

MOTEUR

CONTRÔLES ET RÉGLAGES DU MOTEUR

Pour le contrôle de la compression du moteur, le


contrôle et le réglage du jeu des valves, la vérification
des injecteurs et le réglage de l'avance de l'injection,
se référer à la notice de réparation - Chapitre 5.
T4-3-4 EX255-EX285

MOTEUR

NOTES
EX255-EX285 T4-4-1

PELLE

VITESSE DE TRANSLATION

Sommaire:
Mesurez le temps nécessaire à la pelle pour parcourir
une distance d'essai de 20 m.

Préparation:
1. Réglez la tension des deux chenilles afin qu'elles Flèche rappelée
soient égales. Godet fermé
Fin
2. Préparez un parcours d'essai plat et dur de 20 m Hauteur du godet: 0,3 ÷ 0,5 m
de longueur, avec une surcourse de 3-5 m aux
deux extrémités pour l'accélération et la décélé- Début
20 m Zone de
ration de l'engin.
décélération
3. Gardez le godet à 0,3 ÷ 0,5 m du sol avec la 3÷5m
flèche et le godet rétractés. Zone
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique d'accélération
3÷5m
à 50 ± 5 °C.
SM0138

Mesure:
1. Mesurez la vitesse lente et rapide de l'engin.
2. Sélectionnez les positions suivantes des bou-
tons:

Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de la de E HP de de
vitesse de régime sélection ralenti
translation du moteur des modes automatique
de travail A/I

Lente Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

Rapide Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

3. Commencez le parcours de l'engin dans la zone


d'accélération avec les leviers de translation com-
plètement en fond de course.
4. Mesurez le temps requis pour parcourir 20 m.
5. Après avoir mesuré la vitesse de marche en
avant, tournez la tourelle de 180° et mesurez la
vitesse de marche dans le sens inverse.
6. Répétez les points 4. et 5. trois fois dans chaque
direction et calculez les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-2 EX255-EX285

PELLE

VITESSE DE ROTATION DES CHENILLES

Sommaire:
Relevez le temps nécessaire pour effectuer la rotation
complète des chaînes quand la chenille est soulevée.

Préparation:
1. Réglez la tension des chenilles pour qu'elles soient
égales.
2. Sur la chenille à mesurer, marquez un patin avec 90 ÷ 110°
une craie.
3. Tournez la tourelle de 90° et abaissez le godet
jusqu'à soulever la chenille du sol.
Maintenez l'angle entre les bras, entre 90° et 110°,
comme indiqué sur le dessin.
Marquer
Placez des blocs sous le châssis de l'engin.

ATTENTION SM0139

Soutenez en toute sécurité la chenille soulevée


en utilisant des supports en bois.

4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à


50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de de E HP de de
la vitesse régime sélection ralenti
de du des automati-
translation moteur modes que
de travail A/I

Lente Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

Rapide Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

2. Actionnez le levier de commande de la chenille


soulevée en fond de course.
3. Mesurez le temps nécessaire pour 3 rotations complè-
tes dans les deux directions après avoir obtenu une
vitesse de rotation constante de la chenille.
4. Soulevez l'autre côté de l'engin et répétez la procédure.
5. Répétez les points de 2. à 4. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".

NOTE - Les résultats des mesures obtenus au moyen


de l'essai de vitesse avec les chenilles soulevées
peuvent différer grandement. Ainsi, nous vous recom-
mandons d'effectuer les évaluations avec l'essai de
translation sur 20 m décrit précédemment.
EX255-EX285 T4-4-3

PELLE

DEVIATION DE LA TRANSLATION

Sommaire:
1. L'engin doit pouvoir se déplacer sur 20 m. Mesurez
la déviation maximale de l'empreinte de la chenille
de la ligne de corde de la chenille, tracée entre le Distance maximale
début et la fin de la course de translation, pour
contrôler l'équilibre des performances des deux
circuits des dispositifs de translation (de la pompe
Zone
principale au moteur de translation). d'accélération
2. Si la prise de mesure est effectuée sur une surface 3÷5m
en béton, la déviation de l'empreinte tend à diminuer. 20 m

Préparation:
1. Réglez la tension des deux chenilles pour qu'elles
soient égales.
2. Préparez un parcours d'essai plat et dur, de 20 m SM0140
de longueur, avec une surcourse de 3÷5 m aux
deux extrémités, pour l'accélération et la décélé-
ration de l'engin.
3. Gardez le godet à 0,3 ÷ 0,5 m du sol avec la flèche
et le godet rétractés.
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Mesurez la déviation aux deux vitesses de mar-
che lente et rapide.
2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de la de E HP de de
vitesse de régime sélection ralenti
translation du des automati-
moteur modes que
de travail A/I

Lente Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

Rapide Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

3. Commencez la marche de l'engin dans la zone


d'accélération avec les leviers de commande de
la translation en fond de course.
4. Mesurez la distance entre la ligne de corde de
l'empreinte de 20 m et l'empreinte effectuée par
l'engin.
5. Après avoir mesuré la déviation de la course en
avant, tournez la tourelle de 180° et mesurez la
déviation de la course dans le sens inverse.
6. Répétez les points de 3. à 5. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-4 EX255-EX285

PELLE

ESSAI D'EFFICACITE DU FREIN DE STA-


TIONNEMENT DE TRANSLATION

Sommaire:
Déterminez l'efficacité du frein de stationnement sur
une inclinaison donnée.

Préparation:
1. La surface de la pente d'essai doit être uniforme
et avoir une inclinaison de 20 % (11,31°).
2. Tracez une ligne blanche sur le couvercle exté- 0,2 ÷ 0,3 m
rieur du réducteur de translation.
3. Soulevez le godet de 0,2 ÷ 0,3 m avec la flèche et
le godet complètement rétractés.
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.
Mesure: SM0141

1. Effectuez la prise de mesure avec le mode de


translation rapide.
2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons
et du sélecteur :
Position où les leviers
Position où l'engin s'arrête
de commande de la
Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton translation sont relâchés dans
de de E HP de de la position neutre
Déplacement
la vitesse régime sélection ralenti (Angle de rotation)
de du des automati- Marque
translation moteur modes que
de travail A/I

Rapide Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

3. Mesurez le déplacement (angle de rotation) du SM0142


couvercle du dispositif de translation jusqu'à l'in-
sertion du frein de stationnement.
3-1. Remontez la pente et placez les deux leviers
de commande de la translation sur la posi-
tion neutre.
3-2. Mesurez le déplacement du marquage effec-
tué sur le couvercle du dispositif de translation
quand les leviers sont placés dans la position
neutre au niveau de la position atteinte quand Alignement des marques
l'engin arrête son mouvement. effectuées sur le châssis
latéral de la chenille et sur le
4. Mesurez le glissement du frein de stationnement patin quand l'engin s'arrête
quand l'engin est garé. Déplacement mesuré après
4-1. Remontez la pente et placez les deux leviers 5 minutes
de commande de la translation dans la posi-
tion neutre.
SM0143
4-2. Arrêtez le moteur.
4-3. Après l'arrêt de l'engin, tracez des marques
sur une chenille ou sur un patin et sur le
châssis latéral de la chenille.
4-4. 5 minutes après, mesurez la distance entre
les marques effectuées sur la chenille ou sur
le patin et sur le châssis latéral de la chenille.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
EX255-EX285 T4-4-5

PELLE

VITESSE DE ROTATION

Sommaire:
Mesurez le temps nécessaire pour effectuer trois
rotations complètes.

Préparation:
1. Contrôlez le graissage de la couronne et du
pignon de rotation.
2. Placez l'engin sur un fond dur disposant d'un es-
pace suffisant pour effectuer la rotation. N'effectuez
pas d'essais sur des surfaces en pente. Même hauteur que celle
3. Avec la flèche détendue et le godet fermé, main- du pivot du bras de levage
tenez le godet de façon à ce que la hauteur du
pivot du godet soit égale à celle du pivot d'articu-
lation inférieur du bras de levage. Le godet doit
SM0144
être vide.
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
des bras avant de commencer l'essai.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton de Bouton


de régime E HP sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournée au OFF OFF Mode OFF
maximum Général

2. Actionnez à fond le levier de commande de la


rotation.
3. Mesurez le temps requis pour effectuer trois tours
dans une direction.
4. Actionnez à fond le levier de commande de la
rotation dans la direction opposée et mesurez le
temps nécessaire pour trois tours.
5. Répétez les points de 2. à 4. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-6 EX255-EX285

PELLE

ESPACE D'ARRET POUR LA ROTATION

Sommaire:
Mesurez le mouvement d'inertie au moment de l'arrêt
de la rotation sur la circonférence extérieure de la
couronne après une rotation de 180° à plein régime.

Préparation:
1. Contrôlez le graissage de la couronne et du
pignon de rotation.
2. Placez l'engin sur un terrain plat et dur, avec
assez de place pour effectuer la rotation. N'effec- Deux marques de référence
tuez pas cet essai sur des surfaces en pente. SM0145
3. Avec la flèche détendue et le godet fermé, main-
tenez le godet de façon à ce que la hauteur du
pivot du godet soit égale à celle du pivot d'articu-
lation inférieur du bras de levage. Le godet doit
être vide.
4. Tracez deux marques de référence avec la craie.
une sur la couronne et l'autre juste en-dessous,
sur le châssis du truck roulant.
5. Tournez la tourelle de 180°.
6. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

SM0146

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation Mesurez la différence entre les marques de référence
des bras avant de commencer l'essai.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:
Marque de référence sur le châssis
Commande Bouton Bouton Bouton de Bouton du truck roulant
de régime E HP sélection de ralenti
du moteur des modes automatique Marque de référence sur la couronne
de travail A/I SM0147

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Actionnez à fond le levier de commande de la


rotation et placez-le dans la position neutre quand
la marque de la tourelle s'aligne sur celle du
châssis après une rotation de 180°.
3. Mesurez la distance entre les deux marques de
référence.
4. Alignez de nouveau les marques, tournez de 180° et
effectuez ensuite l'essai dans la direction opposée.
5. Répétez les points de 3. à 5. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
EX255-EX285 T4-4-7

PELLE

SUINTEMENT DU MOTEUR DE ROTATION

Sommaire:
Mesurez le mouvement de rotation de la tourelle
quand elle supporte une charge sur une pente.

Préparation:
1. Contrôlez le graissage de la couronne et du
pignon de rotation.
2. Garez l'engin sur une surface régulière avec une
inclinaison de 26,8 %.
3. Remplissez entièrement le godet. En alternative,
vous pouvez utiliser un poids (W) avec les spéci-
fications suivantes:
W = M x 1,5 SM0148

où : M = capacité du godet (m3)


1,5 = poids spécifique du sable
4. Avec la flèche détendue et le godet fermé, amenez
le pivot d'articulation supérieur de la flèche au
même niveau que le pivot d'articulation inférieur du
bras de levage. Appliquez une charge sur le godet.
5. Tournez la tourelle pour la placer à 90° par rapport
à la pente. Effectuez deux marques de référence
sur la périphérie de la couronne et une marque de
référence sur le châssis du truck roulant avec du
ruban adhésif.
6. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

Mesurez la différence entre les marques de référence


Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Bouton Bouton Bouton Bouton


E HP de sélection de ralenti
des modes automatique
de travail A/I Marque de référence
sur le châssis
OFF OFF Mode OFF Marque de référence
Général sur la couronne
SM0147

2. Maintenez le régime du moteur au minimum. 5


minutes après, mesurez la différence entre les
deux marques sur la couronne et sur le châssis.
3. Effectuez la prise de mesure des deux directions
(droite/gauche) de rotation.
4. Effectuez les prises de mesure trois fois dans
chaque direction et calculez les valeurs moyen-
nes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-8 EX255-EX285

PELLE

JEU DE LA COURONNE

Sommaire:
Mesurez le jeu de la couronne en utilisant un
comparateur pour vérifier l'usure des pistes (interne
et externe) et des billes.

Préparation:
1. Vérifiez que les boulons de fixation de la couronne
ne sont pas desserrés.
2. Vérifiez le graissage de la couronne. Assurez-
vous que la rotation est régulière et qu'elle ne fait
SM0149
pas de bruit.
3. Montez un comparateur sur le châssis du truck
roulant, comme indiqué sur le dessin en utilisant
une base magnétique.
4. Placez la tourelle de manière à ce que le bras de
levage soit aligné sur les chenilles et avec les
roues du tendeur de chenille vers l'avant.
5. Placez le comparateur de façon à ce que le tâteur
soit en contact avec la surface inférieure de la
piste extérieure de la couronne.
6. Le godet doit être vide.

Mesure:
1. Avec la flèche détendue et le godet fermé, ame-
nez le pivot d'articulation supérieur de la flèche au
même niveau que le pivot d'articulation inférieur
du bras de levage. Marquez les données de
lecture du comparateur (h1).
2. Abaissez le godet jusqu'au sol et utilisez-le pour
soulever les roues du tendeur de chenille de 0,5 m.
Enregistrez la lecture du comparateur (h2).
SM0150
3. Calculez le jeu de la couronne (H) avec ces
résultats (h1 et h2) comme indiqué ci-dessous:
H=h2-h1

Mesure: (h1) Mesure: (h2)

Même hauteur que celle


du pivot du bras de levage

SM0144 SM0152

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
EX255-EX285 T4-4-9

PELLE

ANGLE D'INCLINAISON MAXIMAL


DE ROTATION

Sommaire:
Avec la tourelle tournée de 90° sur une pente, vérifiez
l'angle d'inclinaison maximal sur lequel la tourelle
peut tourner sur une pente.

Préparation:
1. Contrôlez que les dents internes et la couronne
sont bien graissées.
2. Remplissez entièrement le godet. En alternative,
vous pouvez utiliser un poids (W) avec les spéci-
fications suivantes:
SM0148
W = M x 1,5
où: M = capacité du godet (m3)
1,5 = poids spécifique du sable
3. Avec la flèche complètement rétractée et le cylin-
dre du godet complètement étendu, amenez le
pivot d'articulation supérieur de la flèche au même
niveau que le pivot d'articulation inférieur du bras
de levage.
4. Montez sur un terrain en pente et tournez la
tourelle de 90° par rapport à la pente.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Actionnez à fond le levier de commande de la


rotation pour faire tourner la tourelle dans la
direction de la montée.
3. Si l'engin peut tourner, mesurez l'angle d'inclinai-
son du sol de la cabine.
4. Augmentez l'angle d'inclinaison et répétez les
points 2. et 3. Contrôlez la mesure dans le sens
des aiguilles d'une montre et dans le sens con-
traire.
5. Effectuez trois fois la prise de mesure.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-10 EX255-EX285

PELLE

TEMPS DE MANOEUVRE DES CYLINDRES


HYDRAULIQUES

Mesurez le temps de manoeuvre des cylindres du


bras de levage, du positionneur, de la flèche et du
godet.

Préparation:
1. Pour mesurer le temps de manoeuvre des cylin-
dres du bras de levage: avec la flèche complète-
ment détendue, le godet fermé, vide et appuyé sur
le sol (comme sur la figure)
2. Pour mesurer le temps de manoeuvre du cylindre
du bras de positionnement (version triple articula-
tion) : avec le godet vide dans la position fermée
et la flèche dans la position étendue, actionnez le SM0153

bras de levage à la hauteur maximale.


3. Pour mesurer le temps de manoeuvre du cylindre
de la flèche: avec le godet vide et fermé, placez la
flèche dans la position verticale par rapport au sol.
Abaissez le bras de levage jusqu'à 0,5 m du sol.
4. Pour mesurer le temps de manoeuvre du cylindre
du godet : le godet vide doit être placé à mi-course
entre la position de fermeture et d'ouverture afin
que les bords de la plaque latérale soient verti-
caux par rapport au sol.
0,5 m
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

SM0154

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des bou-
tons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de E HP de de
régime sélection ralenti
du des automatique
moteur modes A/I
de
travail
Tournée OFF OFF Mode OFF
au Général
maximum
SM0155
EX255-EX285 T4-4-11

PELLE

2. Mesurez les temps de manoeuvre:


(cylindres en fond de course y compris la zone de
freinage)
– Cylindres du bras de levage:
mesurez le temps nécessaire pour soulever le
bras de levage et le temps requis pour abaisser
le godet. Pour effectuer cette prise de mesure,
placez le bras à une fin de course et déplacez le
levier de commande sur l'autre fin de course le
plus rapidement possible.
– Cylindre du positionneur (version triple articula-
tion):
mesurez le temps nécessaire pour détendre et
rétracter le cylindre du positionneur. Pour effec-
tuer cette prise de mesure, placez le cylindre du
positionneur à une fin de course et déplacez le
levier de commande sur l'autre fin de course le
plus rapidement possible.
– Cylindre de pénétration:
mesurez le temps nécessaire pour détendre et
rétracter la flèche. Pour effectuer cette prise de
mesure, placez la flèche à une fin de course et
déplacez le levier de commande sur l'autre fin
de course le plus rapidement possible.
– Cylindre du godet:
mesurez le temps nécessaire pour fermer et
ouvrir le godet. Pour effectuer cette prise de
mesure, placez le godet à une fin de course et
déplacez le levier de commande sur l'autre fin
de course le plus rapidement possible.

3. Répétez chaque prise de mesure trois fois et


calculez les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-12 EX255-EX285

PELLE

CONTROLE DU SUINTEMENT
DE L'EQUIPEMENT
Course
Course de d'extension
Sommaire: rétraction
Course de
Mesurez le suintement de l'équipement qui peut être rétraction
provoqué par des fuites d'huile dans le distributeur ou
dans les cylindres du bras de levage, de la flèche et Même hauteur
du godet avec le godet rempli.
Mesure de l'abaissement
du godet
NOTE - Si vous détectez un suintement tout de
suite après avoir remplacé un cylindre, actionnez
SM0156
lentement chaque cylindre jusqu'au fond de
course pour le purger de son air.
Extension du cylindre de pénétration (et du cylindre
du positionneur pour la version à triple articulation)
Préparation:
1. Remplissez complètement le godet. En alterna-
tive, vous pouvez utiliser un poids (W) avec les
spécifications suivantes:
W = M x 1,5
où: M = capacité du godet (m3) Marquer
1,5 = poids spécifique du sable
2. Placez le cylindre de la flèche avec la tige à 50 mm
du détecteur de fin de course rétracté.
3. Placez le cylindre du positionneur (version triple
articulation) avec la tige à 50 mm du détecteur de
fin de course rétracté.
4. Placez le cylindre du godet avec la tige à 50 mm
du détecteur de fin de course complètement
détendue. SM0157

5. Avec la flèche détendue et le godet fermé, ame-


nez le godet au même niveau que le pivot d'articu-
lation inférieur du bras de levage.
6. Maintenez la température de l'huile hydraulique à Rétraction des cylindres de levage et du godet
50 ± 5 °C.
Marquer Marquer

Mesure:
1. Arrêtez le moteur
2. 5 minutes après l'arrêt du moteur, mesurez le
changement de position de la partie inférieure du
godet et des cylindres du bras de levage, du
positionneur (version à triple articulation), de la
flèche et du godet.
3. Répétez les prises de mesure du point 2. trois fois SM0158

et calculez les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
EX255-EX285 T4-4-13

PELLE

FORCE D'ACTIONNEMENT DES LEVIERS

Sommaire:
Utilisez un dynamomètre pour mesurer la résistance
maximale de chaque levier de commande comme
indiqué sur la figure.

Préparation:
Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Faites démarrer le moteur.
2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

SM0159
Commande Bouton Bouton Bouton Bouton
de régime E HP de de ralenti
du sélection automatique
moteur des modes A/I
de travail

Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
des bras avant de commencer l'essai.

3. Actionnez chaque levier de commande du levage,


de la pénétration, du godet et de la rotation
jusqu'au fin de course et mesurez la force
d'actionnement maximale requise pour chacun.
4. Abaissez le godet jusqu'au sol et soulevez une
chenille du sol. Actionnez le levier de commande
de translation en fond de course et mesurez la
force d'actionnement maximale requise. Enfin,
abaissez la chenille et soulevez l'autre chenille.
5. Répétez le point 3. et 4. trois fois et calculez les
SM0160
valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-14 EX255-EX285

PELLE

COURSE DES LEVIERS

Sommaire:
Mesurez chaque course du levier de commande à
l'extrémité supérieure du levier avec une règle.

NOTE - Si le levier a du jeu, prenez la moitié de cette


valeur et ajoutez-la à la course mesurée.

Préparation:
Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.
SM0161

Mesure:
1. Arrêtez le moteur.
2. Mesurez la course de chaque levier à l'extrémité
du levier, de la position neutre (point mort) en fin
de course avec une règle.
3. Répétez le point 2. trois fois et calculez les valeurs
moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
EX255-EX285 T4-4-15

PELLE

ESSAI COMBINE DE LEVAGE ET


DE ROTATION

Sommaire:
Vérifiez la vitesse de mouvement du levage et de la
rotation quand les deux fonctions sont actionnées en
même temps.

Préparation:
1. Faites démarrer le moteur et maintenez-le au SM0162
régime maximum. Actionnez le levage du bras
et vérifiez que les cylindres bougent en ligne
sans rencontrer d'obstacles.
2. Avec la flèche complètement détendue et le
godet complètement fermé, abaissez le godet
jusqu'au sol. Le godet doit être vide.
3. Maintenez la température de l'huile hydraulique
à 50 ± 5 °C.

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
des bras avant de commencer l'essai.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons: SM0163

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Soulevez et faites tourner en même temps le bras


de levage en fond de course.
3. Quand la tourelle a effectué une rotation de 90°,
relâchez les leviers de commande pour arrêter les
deux fonctions. Mesurez le temps requis pour
faire tourner la tourelle de 90° et la distance (H)
des dents du godet du sol.
4. Répétez le point 2. et 3. trois fois et calculez les
valeurs moyennes. SM0164

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-16 EX255-EX285

PELLE

NOTES
EX255-EX285 T4-5-1

COMPOSANTS

PRESSION PRIMAIRE DE SERVOCOM-


MANDE

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air, placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Retirez le bouchon sur l'espace de refoulement de
la pompe de servocommande. Montez un adapta-
teur (75301519) et un manomètre (75301518) sur
l'espace de refoulement. Bouchon

: 6 mm

4. Faites démarrer le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas


de fuites au niveau du raccord du manomètre. SM0165

5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à


50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournée au OFF OFF Mode OFF
maximum Général
Tournée au OFF OFF Mode OFF
minimum Général

2. Relevez la pression primaire de servocommande


pour chaque régime sus-indiqué.
3. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez
la valeur moyenne.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-5-2 EX255-EX285

COMPOSANTS

Réglage de la pression primaire de servocom-


mande

Réglage:
Réglez le tarage de la vanne de réglage de la
pression de servocommande (1) (pression primaire
de servocommande) comme requis. 1

: 36 mm

SM0166

1. Retirez le bouchon (3).


2. Montez la quantité d'épaisseurs (2) estimée.
3. Vissez le bouchon (3) au couple prescrit.

: 49 N•m (5 kgf•m)

4. Vérifiez le tarage de la vanne de réglage de la 3


pression (1).
2
Variation de réglage SM2201
de la pression
Epaisseurs (mm)
kPa kgf/cm2 psi

0,25 78 0,8 11

0,5 157 1,6 23

1,0 304 3,1 44


EX255-EX285 T4-5-3

COMPOSANTS

PRESSION SECONDAIRE DE SERVOCOM-


MANDE

Préparation:
1
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air, placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Montez un manomètre (75301518) et un raccord
en T (75301520) au bout du tuyau de servocom-
mande (1) sur l'extrémité de la bobine du distribu-
teur, comme illustré sur la figure.

: 14 mm, 17 mm

4. Faites démarrer le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas


de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons: SM0168

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournée OFF OFF Mode OFF
au Général
maximum
Tournée OFF OFF Mode OFF
au Général
minimum

2. Mesurez la pression secondaire de servocom-


mande pour chaque régime sus-indiqué avec les
leviers de commande correspondants en fond de
course.
3. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez
la valeur moyenne. SM0169

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-5-4 EX255-EX285

COMPOSANTS

CONTROLE DE LA PRESSION
DES ELECTROVANNES

Mesurez la pression des electrovannes avec le Dr.


EX et un manomètre.

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Débranchez le tuyau (1) de l'electrovanne qui doit
être mesurée. Montez le tuyau flexible (75301482),
le raccord en T (75301521), l'adaptateur
(75301522) et le manomètre (75301518) sur l'ex-
trémité débranchée du côté des electrovannes,
comme illustré sur la figure.
1
: 17 mm, 19 mm, 22 mm
SM0629
Branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler la
pression du groupe des electrovannes.
4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas
de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
Electrovanne
50 ± 5 °C.
Manomètre
Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:
1
Commande Bouton Bouton Bouton Bouton
de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I Tuyau Raccord Adaptateur
flexible en T
Tournée au OFF OFF Mode Rapide
maximum Général SM0171

2. Pour chaque electrovanne qui doit être mesurée,


procédez de la manière suivante :
Electrovanne SG: appuyez sur et relâchez plu-
sieurs fois le bouton d'augmentation de puissance
(Power Boost).
Electrovanne SD: effectuez une manoeuvre com-
binée. Faites intervenir la soupape de réglage
pour les deux actionneurs.
Electrovanne SC: effectuez une manoeuvre com-
binée de levage du bras et de rétraction de la
flèche.
Electrovanne SI: effectuez une manoeuvre de
translation et arrêtez l'engin.
3. Lisez les valeurs de pression sur le manomètre et
sur le Dr. EX
4. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez
la valeur moyenne.

Evaluation:
Les valeurs moyennes du manomètre doivent être
±0,2 MPa (±2 kg/cm2) de la valeur indiquée sur le Dr. Ex.
EX255-EX285 T4-5-5

COMPOSANTS

Procédure de réglage de la pression des


electrovannes

IMPORTANT - Ne desserrez pas trop la vis de


réglage. La bague d'étanchéité placée sur les fileta-
ges, peut sortir de la surface d'étanchéité et provo-
quer un suintement d'huile.

1. Marquez l'extrémité de la vis de réglage avec un


La distance entre l'extrémité
marqueur blanc pour régler la position d'origine. du contre-écrou et l'extrémité
(Faites attention à ne pas toucher les parties du de la vis doit être de 4,0 mm ou
filetage avec le marqueur). moins
2. Desserrez le contre-écrou (7). Tournez la vis de
réglage (8) pour régler la pression de tarage de SM0172

l'electrovanne.
3. Serrez le contre-écrou (7).

: 13 mm

: 4 mm

: 8,8 N•m (0,9 kgf•m)

Référence: variation standard de la pression


8 7
Tours 1/4 1/2 3/4 1
SM0173
kPa 98 196 294 392

kgf/cm2 1 2 3 4

psi 14 28 43 57 Vis de réglage

4. Contrôlez la pression de l'electrovanne.


Augmentation Diminution
de la de la
pression pression

SM0174
T4-5-6 EX255-EX285

COMPOSANTS

PRESSION DE REFOULEMENT
DE LA POMPE PRINCIPALE

La pression de refoulement de la pompe principale


peut également être mesurée avec le Dr. EX.

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Retirez le bouchon de la prise de refoulement de
la pompe principale. Montez un adaptateur
(75301519), un tuyau (75301523) et un manomè-
tre (75301524) sur la prise.

: 6 mm

Ou branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler


la pression de refoulement de la pompe princi-
pale.
4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas
SM0175
de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Mesurez la pression avec les leviers de com-


mande dans la position neutre (point mort).
3. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez
la valeur moyenne.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
EX255-EX285 T4-5-7

COMPOSANTS

SOUPAPE DE REGLAGE DE LA PRESSION


PRINCIPALE
Sommaire:
Mesurez la valeur d'intervention de la soupape de
réglage de la pression principale sur la prise de
refoulement de la pompe principale. La valeur d'inter-
vention de la soupape de réglage de la pression princi-
pale peut également être mesurée avec le Dr. EX.

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Retirez le bouchon de la prise de refoulement de
la pompe principale. Montez un adaptateur
(75301519), un tuyau (75301523) et un manomè-
tre (75301524) sur la prise.

: 6 mm

Ou branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler la


pression de refoulement de la pompe principale.
4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas
de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
SM0175
50 ± 5 °C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection
du moteur des modes
de travail
Tournée au OFF OFF Mode
maximum Général

2. Faites intervenir la soupape en agissant sur chaque


actionneur pour mesurer la pression de réglage.
Actionnez tout d'abord lentement les leviers de
commande du godet, de la flèche et du bras de
levage en fond de course un à la fois pour faire
intervenir la soupape.
3. Pour la fonction de rotation, posez la tourelle de façon
à ce qu'elle ne puisse bouger. Déplacez lentement le
levier de commande de la rotation pour faire intervenir
le réglage de la pression de la fonction de rotation.
4. Pour la fonction de translation, posez les chenilles
sur un support approprié afin qu'elles ne puissent
pas bouger. Déplacez lentement les leviers de
commande de la translation pour faire intervenir le
réglage de la pression de la fonction de translation.
Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
Références:
Si les pressions mesurées pour toutes les fonctions
sont inférieures au champ prévu, ce problème peut être
dû à une diminution du réglage de la soupape de
réglage de la pression principale.
Si la pression d'intervention sur le réglage d'une fonc-
tion donnée est basse, la cause est à rechercher
ailleurs que dans la soupape de réglage de la pression.
T4-5-8 EX255-EX285

COMPOSANTS

Procédure de tarage de la soupape de réglage de Soupape de


la pression principale réglage de
la pression
principale
Réglage:
Réglez la soupape de réglage de la pression princi-
pale en utilisant le bouchon (3) (pour le réglage de la
soupape côté basse pression) et le bouchon (5) (pour
le réglage de la soupape côté haute pression) après
avoir desserré le contre-écrou (1).

• Procédure de réglage de la soupape côté haute


pression
1. Desserrez le contre-écrou (1). Vissez lentement
le bouchon (3) jusqu'à ce que l'extrémité du
bouchon (3) entre en contact avec l'obturateur à
piston (2). Revissez le contre-écrou (1).
: 27 mm
: Bouchon (3): 19,5 N•m (2 kgf•m)
: Contre-écrou (1):
SM0168
68 ÷ 78 N•m (7 ÷ 8 kgf•m)

2. Desserrez le contre-écrou (4). Vissez le bouchon (5) 3


pour régler le tarage de la pression d'intervention en
vous référant au tableau ci-dessous:
: 27 mm, 32 mm 1
: Bouchon (4):
78 ÷ 88 N•m (8 ÷ 9 kgf•m) 5

• Procédure de réglage du tarage de la soupape côté


basse pression 4
3. Desserrez le contre-écrou (1). Dévissez le bou-
chon (3) dans le sens contraire à celui des 2
aiguilles d'une montre pour obtenir la valeur
requise en vous référant au tableau ci-dessous.
Revissez le contre-écrou (1).
: 27 mm
: Contre-écrou (1):
59 ÷ 68 N•m (6 ÷ 7 kgf•m)

4. Recontrôler le réglage des pressions.

Référence: variations de pression standards

Variation d'intervention de la pression: Bouchon (5)


(côté haute pression)
SM0177
Tours 1/4 1/2 3/4 1
MPa 7,1 14,2 21,3 28,4
kgf/cm2 72,5 145 217,5 290 5-3
psi 1031 2062 3093 4120 Vis de réglage

Variation d'intervention de la pression: Bouchon (3)


(côté basse pression)
Diminution de
Augmentation
la pression
Tours 1/4 1/2 3/4 1 de la
pression
MPa 5,3 10,7 16,0 21,3
kgf/cm2 54 109 163 217
psi 770 1550 2320 3090
SM0178
EX255-EX285 T4-5-9

COMPOSANTS

Procédure de tarage de la soupape de réglage de Soupape de


réglage du moteur
la pression du moteur de rotation de rotation

Réglage:
Réglez le tarage de la soupape de réglage de la
pression de rotation en utilisant la vis de réglage (1)
après avoir desserré le contre-écrou (2).

1. Desserrez le contre-écrou (2).

2. Tournez la vis de réglage (1) pour régler la valeur


de tarage en vous référant au tableau ci-dessous.

3. Resserrez le contre-écrou (2).

4. Recontrôler le réglage de la pression.

: 24 mm, 32 mm

: 177 N•m (18 kgf•m)


SM0179

1
2

SM0180

Référence: variations de pression standards


1
Tours 1/4 1/2 3/4 1
MPa 2,9 5,8 8,7 11,7
kgf/cm2 30 59,5 89 119
psi 430 850 1270 1690 Diminution
Augmentation
de la de la pression
pression

SM0181
T4-5-10 EX255-EX285

COMPOSANTS

Procédure de tarage de la soupape de réglage de


la pression de translation

Réglage:
Réglez le tarage de la soupape de réglage de la
pression de translation en utilisant la vis de réglage
(1) après avoir desserré le contre-écrou (2).

: 19 mm

: 6 mm

1. Desserrez le contre-écrou (2).

2. Tournez la vis de réglage (1) pour régler la valeur


de tarage de la pression en vous référant au Soupape de réglage
tableau ci-dessous. de la pression de translation
SM0182

3. Resserrez le contre-écrou (2).


1
: 49 N•m (5 kgf•m) 2

SM0183

Référence: variations de pression standards


Vis
Tours 1/4 1/2 3/4 1 de réglage
MPa 2,9 5,9 8,8 11,8
kgf/cm2 30 60 90 120
Diminution
psi 430 850 1280 1710 Augmentation de la pression
de la
pression

SM0174
EX255-EX285 T4-5-11

COMPOSANTS

CONTROLE DES SOUPAPES DE SECURITE


(SURCHARGE)

Sommaire:
La prise de mesure de la pression de réglage des
soupapes de sécurité de l'engin n'est pas recomman-
dée pour les raisons suivants:
1. La pression du circuit doit augmenter à la suite de
l'application d'une force extérieure alors que vous
bloquez le circuit de retour provenant du distributeur.
Cette méthode de mesure est dangereuse et les
résultats obtenus ne sont pas fiables.
2. Le réglage de la pression d'intervention des sou-
papes de sécurité doit être effectué à un débit
d'huile précis, qui est nomalement beaucoup plus
bas que le débit de refoulement de la pompe
principale. En conséquence, même si la valeur
d'intervention de la soupape de réglage principale
peut être réglée plus haut que la pression de
réglage des soupapes de sécurité, la pompe
principale fournit trop d'huile pour mesurer correc-
tement la pression de réglage des soupapes de
sécurité.
C'est pour cette raison que, pour mesurer correcte-
ment la pression de réglage des soupapes de
sécurité, le groupe de la soupape de sécurité doit
être retiré de l'engin et contrôlé au banc d'essai.
3. Si toutefois, les caractéristiques de la soupape de
sécurité de l'engin doivent être contrôlées, mesu-
rez la pression de la soupape de réglage princi-
pale quand le réglage de la pression de chaque
fonction de l'équipement avant intervient pour
mesurer l'intervention des soupapes de sécurité.
Et, on présume également que les soupapes de
sécurité fonctionnent correctement si l'interven-
tion de la soupape de réglage de la pression
principale est comprise dans les valeurs prévues.
Mesurez la pression d'intervention de la soupape
de réglage principale pour les fonctions de l'équi-
pement avant, comme indiqué ci-dessous:
Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Retirez le bouchon de la prise de refoulement de
la pompe principale. Montez un adaptateur
(75301519), un tuyau (75301523) et un manomè-
tre (75301524) sur la prise.
: 6 mm
Ou branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler
la pression de refoulement de la pompe princi-
pale.
4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas
de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.
SM0175
T4-5-12 EX255-EX285

COMPOSANTS

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection
du moteur des modes
de travail
Tournée au OFF OFF Mode
maximum Général

2. Déplacez lentement les leviers de commande du


godet, de la flèche et du bras de levage en fond de
course, l'un après l'autre, pour faire intervenir la
soupape de réglage.
3. Lisez les pressions sur le manomètre alors que la
soupape de réglage intervient en actionnant les
fonctions de l'équipement avant.
4. Effectuez la prise de mesure pour le godet, la
flèche et le bras de levage dans cet ordre.
5. Répétez cette prise de mesure trois fois et calcu-
lez la valeur moyenne pour chaque fonction de
l'équipement avant.

Evaluation:
1. Les caractéristiques des soupapes de sécurité
sont normales si les pressions mesurées des
valeurs d'intervention de la soupape de réglage
principale sont dans les tolérances prévues.

Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMAN-


CES STANDARDS".
EX255-EX285 T4-5-13

COMPOSANTS

Procédure de réglage de la soupape de sécurité


(surcharge)

NOTE - Reglez normalement la soupape de sécurité


au banc d'essai. 1

Réglage:
Réglez la pression d'intervention de la soupape de
sécurité avec la vis de réglage (2) après avoir des-
serré le contre-écrou (1).

1. Desserrez le contre-écrou (1).


2
2. Tournez la vis de réglage (2) pour régler la pres-
sion d'intervention en vous référant au tableau ci-
dessous. SM0185

3. Resserrez le contre-écrou (1).

: 17 mm

: 6 mm

: 29,5 N•m (3,0 kgf•m)

4. Recontrôler le réglage de la pression.

Référence: variations de pression standards


Vis
Tours 1/4 1/2 3/4 1 de réglage
MPa 5,2 10,6 15,9 21,1
kgf/cm2 54 108 162 216 Diminution
psi 770 1540 2300 3070 Augmentation de la pression
de la
pression

SM0174
T4-5-14 EX255-EX285

COMPOSANTS

ESSAI DU DEBIT DES POMPES PRINCIPA-


LES

Sommaire: (Ceci amènera les pompes à travailler avec l'an-


Pour contrôler les performances des pompes princi- gle de cylindrée au maximum).
pales, mesurer le débit de ces pompes en installant 7. Débrancher la pompe à vide. Purger l'air de la
un débitmètre portable aux raccords de refoulement pompe en desserrant le bouchon K sur le corps de
des pompes principales. pompe jusqu'à ce que l'huile ne sorte plus de
l'ouverture du bouchon K.

Préparation: 8. Brancher un compte-tours au tuyau de la pompe


à injection du moteur. Débrancher le connecteur
1. Arrêter le moteur. Faire pression sur la soupape
du capteur N. Ouvrir complètement les deux
d'évacuation d'air sur la partie supérieure du
soupapes de régulation de la charge (2) et (3).
réservoir d'huile hydraulique pour évacuer la pres-
sion résiduelle.
9. Démarrer le moteur. Contrôler tous les branche-
ments du débitmètre pour d'éventuelles fuites.

NOTE - Avant de procéder au débranchement des


tuyaux, effectuer le contrôle de la pression des Mesurage:
servocommandes primaire qui doit être comprise
1. Maintenir la température de l'huile hydraulique à
dans les valeurs prescrites.
50 ± 5 °C.

2. Relier une pompe à vide au raccord du ravitaille- 2. Sélectionner les positions suivantes:
ment d'huile sur le réservoir hydraulique.
Commande Bouton Bouton Bouton Bouton Sélecteur

NOTE - Faire fonctionner la pompe à vide tout en régime E HP sélection ralenti des vitesses

connectant le débitmètre portable aux pompes prin- moteur modes de automatique de translation

cipales. travail A/I

Tournée au OFF OFF Mode OFF Rapide


maximum général
3. Débrancher les tuyaux flexibles A et B des pom-
pes principales.
Brancher les tuyaux de test (6) et (7) aux tuyaux 3. Fermer progressivement la soupape de régula-
débranchés A et B. tion de la recharge relative à la pompe concernée
par le test pour obtenir les pressions spécifiées
4. Relier les tuyaux de test (4) et (5) avec les demi- dans le diagramme P-Q et mesurer le débit de la
brides et les boulons aux pompes principales. pompe et le régime du moteur. Répéter le point 3.
Brancher le kit débitmètre portable (75298406) pour toutes les valeurs de pression spécifiées
(1), (2) et (3) comme illustré en figure. Eliminer dans la courbe P-Q. Pour tester l'autre pompe,
autant que possible les courbes des tuyaux et les procéder identiquement sur l'autre soupape de
fixer solidement pour atténuer tout mouvement. recharge.

5. Débrancher le tuyau SA (contrôle pompe 1) du


régulateur de la pompe principale 1 et boucher le 4. Répéter trois fois ces mesures et en calculer les
tuyau flexible. valeurs moyennes.
Débrancher le tuyau SB (contrôle pompe 2) du
régulateur de la pompe principale 2 et boucher le
tuyau flexible.

6. Débrancher le tuyau PA de la pompe des servo-


commandes et installer un T entre la pompe
servocommandes et le tuyau PA.
A l'orifice libre du T, appliquer un autre T auquel
seront branchés deux flexibles qui devront être
raccordés aux prises SA et SB sur les régulateurs
des pompes laissées libres par le débranchement
des tuyaux SA et SB.
EX255-EX285 T4-5-15

COMPOSANTS

Evaluation:
1. Convertissez la valeur de débit des pompes me- 2. Données de débit de la pompe
surée en valeur de débit se référant à la vitesse Référez-vous à la courbe P-Q dans le Groupe T4-2.
nominale de la pompe en utilisant la formule
suivante.

Débit converti à la vitesse nominale de la pompe:


Qc = Np x Q / Ne

où:
Qc: débit de la pompe converti à la vitesse
nominale
Q : débit mesuré de la pompe
Np : vitesse nominale de la pompe:
EX255 = 2000 tours/mn
EX285 = 2050 tours/mn
Ne : régime mesuré du moteur

A
6

B
4
SB SA
7 8

PA SB Pompe servocommandes

SA

Raccord en “T”

Raccord
en ''T''
Aux prises SA,
SB sur les
régulateurs des Tuyau PA
pompes
SM5403
T4-5-16 EX255-EX285

COMPOSANTS

Réglage du régulateur

4
6
5

9
3
10

7
8

SM0187

1 - Contre-écrou (pour régler le débit minimum) 6 - Vis de réglage (pour régler les caractéristiques de la
2 - Vis de réglage (pour régler le débit minimum) pression de servocommande)
3 - Contre-écrou (pour régler le débit maximum) 7 - Contre-écrou (pour régler la courbe P-Q)
4 - Vis de réglage (pour régler le débit maximum) 8 - Vis de réglage (pour régler la courbe P-Q)
5 - Contre-écrou (pour régler les caractéristiques de la pres- 9 - Contre-écrou (pour régler la courbe P-Q)
sion de servocommande) 10 - Vis de réglage (pour régler la courbe P-Q)
EX255-EX285 T4-5-17

COMPOSANTS

Caractéristiques à régler Procédure de réglage Remarques

1. Débit minimum Desserrer le contre-écrou (1) et 1) Ne pas tourner la vis de réglage de


tourner la vis de réglage (2). En plus de deux tours.
Q tournant la vis de réglage (2) d'un 1/4 2) Serrer le contre-écrou (1) après le
de tour dans le sens des aiguilles réglage.
d'une montre, le débit minimum de la
pompe augmente de 6,47 cm3/tour
environ.

Pi

2. Débit maximum Desserrer le contre-écrou (3) et 1) Ne pas tourner la vis de réglage de


tourner la vis de réglage (4). En plus de deux tours.
tournant la vis de réglage (4) d'un 1/4 2) Ne pas augmenter le débit maxi-
Q de tour dans le sens des aiguilles mum. En d'autres mots, ne pas
d'une montre, le débit maximum de tourner la vis de réglage dans le
la pompe diminue de 5,39 cm3/tour sens contraire à celui des aiguilles
environ. d'une montre.
L'augmentation du débit maxi-
mum (en tournant la vis de ré-
glage dans le sens contraire à
celui des aiguilles d'une montre)
sera toutefois requise après le ré-
glage des caractéristiques de la
pression de servocommande.
3) Serrer le contre-écrou (3) après le
Pd réglage.

3. Caractéristiques de la pression Desserrer le contre-écrou (5) et 1) Ne pas tourner la vis de réglage de


de servocommande (courbe tourner la vis de réglage (6). En plus d'un tour.
Pi-Q) tournant la vis de réglage (6) d'un 1/4 2) Quand la vis de réglage (6) est
de tour dans le sens des aiguilles tournée dans le sens des aiguilles
Q d'une montre, le débit de la pompe d'une montre, le débit maximum
diminue de 10,77 cm3/tour environ. diminue également. Pour mainte-
nir le débit maximum, tournez la
vis de réglage (4) dans le sens
contraire à celui des aiguilles
d'une montre, deux fois le tour de
la vis de réglage (6). Ce rapport de
2 (tour de la vis de réglage (4)
dans le sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre) à 1 (tour de
la vis de réglage (6) dans le sens
Pi des aiguilles d'une montre) est
pour contrebalancer.
3) Serrer le contre-écrou (5) après le
réglage.

4. Courbe P-Q A: Desserrer le contre-écrou (7) et 1) Ne pas tourner la vis de réglage de


(Réglage du couple) tourner la vis de réglage (8). En plus d'un tour.
tournant la vis de réglage (8) d'un 2) Tourner la vis de réglage en regar-
Q 1/4 de tour dans le sens des dant les performances du moteur.
aiguilles d'une montre, le débit 3) Serrer le contre-écrou (7) ou (9)
maximum de la pompe aug- après le réglage.
mente de 10,77 cm3/tour environ.
B: Desserrer le contre-écrou (9) et
A tourner la vis de réglage (10). En
tournant la vis de réglage (10)
d'un 1/4 de tour dans le sens des
B aiguilles d'une montre, le débit
maximum de la pompe aug-
Pd mente de 2,60 cm3/tour environ.
T4-5-18 EX255-EX285

COMPOSANTS

DRAINAGE DU MOTEUR DE ROTATION

Sommaire:
Pour vérifier les performances du moteur de rotation,
mesurez la quantité d'huile de drainage qui sort du
moteur hydraulique pendant la rotation de la tourelle.

NOTE - La quantité d'huile de drainage du moteur de


rotation peut changer en fonction de la température 1
de l'huile hydraulique. Maintenez la température de
l'huile hydraulique à 50 ± 5 °C.

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
de la tourelle avant de commencer à faire fonc-
tionner l'engin. En outre, faites attention à ne pas
tomber de l'engin quand vous effectuez la prise
de mesure.

Préparation:
OM0400
1. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.
Faites tourner le moteur de rotation pour réchauf-
fer les pièces internes.
2
2. Arrêtez correctement le moteur thermique. Ap-
puyez sur la valve de purge d'air, placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.

3. Débranchez le tuyau flexible de drainage (2) du


moteur de rotation du côté du réservoir à huile
hydraulique.
Montez un bouchon (75301529) sur le raccord
laissé libre sur le réservoir à huile hydraulique.

: 22 mm

: 39 N•m (4 kgf•m)

Conditions de mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de E HP de de SM0189

régime sélection ralenti


du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournée au OFF OFF Mode OFF
maximum Général
EX255-EX285 T4-5-19

COMPOSANTS

Mesure:
1. Quantité d'huile drainée quand la tourelle tourne.
(1) Retirez complètement le cylindre de la flèche.
Etendez complètement le cylindre du godet.
Soulevez le bras de manière à ce que le pivot
supérieur de la flèche soit à la même hauteur
que le pivot inférieur du bras de levage. Assu-
Même hauteur que celle du
rez-vous que le godet est bien vide. pivot du bras de levage
(2) Faites démarrer le moteur. Déplacez et main-
tenez le levier de commande de la rotation en
fond de course. Quand la vitesse de rotation SM0144
maximum devient constante, commencez à
mesurer l'huile de drainage.
Le temps de mesure doit être de plus de 45
secondes.
(3) Répétez la prise de mesure trois fois au moins
dans les deux sens de rotation (horaire et anti-
horaire) et calculez la valeur moyenne.

2. Quantité d'huile drainée quand la soupape de


réglage de la pression du circuit de rotation inter-
vient.
(1) Enfoncez les dents du godet dans le sol
comme indiqué sur la figure de manière à ce
que la tourelle ne puisse pas tourner quand le
levier de commande de la rotation est placé
en fond de course.
SM0190
(2) Faites démarrer le moteur. Déplacez et main-
tenez le levier de commande de la rotation en
fond de course. Commencez à mesurer l'huile
de drainage quand elle commence à sortir de
l'extrémité du tuyau de drainage.
Le temps de mesure doit être de plus de 45
secondes.
(3) Répétez la prise de mesure trois fois au moins
dans les deux sens de rotation (horaire et anti-
horaire) et calculez la valeur moyenne.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".

* Conversion de la quantité d'huile mesurée en litres


par minute.

Avant tout, mesurez la quantité totale d'huile de


drainage en utilisant un récipient gradué. Ensuite,
convertissez la quantité d'huile mesurée en litres par
minute en utilisant la formule suivante: SM0191

∆Q = 60 x q / t

où:
∆Q : quantité d'huile de drainage par minute
(L/min)
t : temps mesuré (s)
q : quantité totale d'huile de drainage (L)
T4-5-20 EX255-EX285

COMPOSANTS

DRAINAGE DU MOTEUR DE TRANSLATION

Sommaire:
Pour vérifier les performances du moteur de transla-
tion, mesurez la quantité d'huile de drainage qui sort
du moteur hydraulique pendant la rotation avec la
chenille soulevée du sol.

NOTE - La quantité d'huile de drainage du moteur de 1


translation peut changer en fonction de la tempéra-
ture de l'huile hydraulique. Maintenez la température
de l'huile hydraulique à 50 ± 5 °C.

Préparation:
1. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.
Faites tourner le moteur de translation pour ré-
chauffer les pièces internes.

2. Arrêtez correctement le moteur thermique. Ap-


puyez sur la valve de purge d'air, placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.

3. Débranchez le tuyau flexible de drainage (2) du


OM0400
moteur de translation et bouchez l'extrémité du
tuyau avec un bouchon (75301525). Branchez un
2
tuyau flexible de drainage (3/4-16UN) sur le mo-
teur de translation.

: 22 mm, 27 mm

: 93 N•m (9,5 kgf•m)

Conditions de mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I SM0182

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général
EX255-EX285 T4-5-21

COMPOSANTS

Mesure:
1. Quantité d'huile drainée quand le moteur de trans-
lation tourne.
(1) Faites démarrer le moteur. Soulevez la che- 90° ÷ 110°
nille du côté à vérifier en utilisant l'équipement
avant, comme illustré sur la figure.

ATTENTION
Soutenez convenablement la chenille soulevée SM0139
en utilisant des supports en bois.

(2) Faites tourner la chenille soulevée avec le


levier de commande de la translation. Com-
mencez à mesurer l'huile de drainage après
que la vitesse maximale constante est at-
teinte. Le temps de mesure doit être de plus
de 45 secondes.

(3) Répétez la prise de mesure trois fois au moins


dans les deux directions, en avant et en
arrière et calculez la valeur moyenne.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
SM0193
* Conversion de la quantité d'huile mesurée en litres
par minute.

Avant tout, mesurez la quantité totale d'huile de


drainage en utilisant un récipient gradué. Ensuite,
convertissez la quantité d'huile mesurée en litres par
minute en utilisant la formule suivante:

∆Q = 60 x q / t

où:
∆Q : quantité d'huile de drainage par minute
(L/mn)
t : temps mesuré (s)
q : quantité totale d'huile de drainage (L)
T4-5-22 EX255-EX285

COMPOSANTS

NOTES
CHAPITRE 5 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES
DYSFONCTIONNEMENTS

INDEX

Groupe 1 - Procédure de diagnostic Groupe 4 - Diagnostic des dysfonction-


Introduction ............................................. T5-1-1 nements B
Procédure de diagnostic .......................... T5-1-2 Procédure de diagnostic
Dr. EX ..................................................... T5-1-4 des dysfonctionnements B ............. T5-4-1
Rapport entre les symptômes
Procédure de démarrage du Dr. EX ......... T5-1-4
de dysfonctionnement de l’engin
Codes de panne Dr. Ex ........................... T5-1-5
et les pièces concernées ................ T5-4-2
Fonction de contrôle du Dr. EX ................ T5-1-6
Rapport entre les symptômes
Fonction spéciale du Dr. EX
de dysfonctionnement de l’engin
(Mode de fonctionnement) .................... T5-1-7 et les pièces défectueuses ........... T5-4-12
Liste des données réglables .................. T5-1-14 Diagnostic des dysfonctionnements
du moteur ..................................... T5-4-18
Groupe 2 - Emplacement des pièces Diagnostic des dysfonctionnements
Pièces principales ................................... T5-2-1 au niveau du circuit de commande
Circuit électrique (Ensemble des actionneurs ............................ T5-4-32
général du circuit) ................................. T5-2-2 Diagnostic des dysfonctionnements
Circuit électrique (Cabine) ........................ T5-2-3 au niveau du circuit de commande
Circuit électrique (Panneau des inter- de l’équipement avant ................... T5-4-38
rupteurs et panneau de contrôle) ........... T5-2-5 Diagnostic des dysfonctionnements
Pompe et ses composants ...................... T5-2-6 du circuit de rotation ..................... T5-4-50
Autres pièces .......................................... T5-2-7 Diagnostic des dysfonctionnements
du circuit de translation ................. T5-4-53
Diagnostic des dysfonctionnements
Groupe 3 - Diagnostic des dysfonction- des autres fonctions ..................... T5-4-58
nements A Réglage du régime du moteur
Procédure de diagnostic et programmation du moteur ......... T5-4-60
des dysfonctionnements A ................... T5-3-1 Contrôle avec la méthode
Codes de panne ...................................... T5-3-2 de l’échange ................................. T5-4-61
Code de panne 01 ................................... T5-3-4 Methode d'abaissement du bras
Code de panne 02 et 03 .......................... T5-3-5 de levage en cas d'urgence
Code de panne 04 et 05 .......................... T5-3-6 (avec le moteur a l'arret) ............... T5-4-63
Code de panne 06 ................................... T5-3-7
Code de panne 07 ................................... T5-3-8
Groupe 5 - Diagnostic des dysfonction-
Champ de fonctionnement nements C
de capteurs ........................................... T5-3-9 Procédure de diagnostic
des dysfonctionnements C ............. T5-5-1
Mauvais fonctionnement de l’indicateur
de température du liquide
de refroidissement .......................... T5-5-2
INDEX

Mauvais fonctionnement de l’indicateur Groupe 6 - Contrôles du circuit


de quantité de carburant ....................... T5-5-4
électrique
Précautions à prendre lors du contrôle
Mauvais fonctionnement du témoin
et de l’entretien ................................ T5-6-1
de réserve de carburant ........................ T5-5-6
Instructions de débranchement
Mauvais fonctionnement du circuit
des connecteurs .............................. T5-6-3
de contrôle des témoins lumineux ......... T5-5-8
Essai de continuité des fusibles ........ T5-6-4
Mauvais fonctionnement du bouton
Contrôle et remplacement
de contrôle des niveaux ........................ T5-5-8
des fusibles link maxi ...................... T5-6-5
Mauvais fonctionnement du témoin
Contrôle de la tension des batteries ..... T5-6-6
du niveau d’huile du moteur ................ T5-5-10
Comment effectuer le diagnostic
Mauvais fonctionnement du témoin
d’un dysfonctionnement au niveau
du liquide de refroidissement
de l’alternateur ................................. T5-6-7
du moteur ........................................... T5-5-12
Contrôle de la continuité .................... T5-6-8
Mauvais fonctionnement du témoin
Contrôle de la tension et
du niveau d’huile hydraulique .............. T5-5-14
du courant ..................................... T5-6-10
Mauvais fonctionnement du témoin
Centrale de l'essuie-glace ............... T5-6-14
de l’alternateur .................................... T5-5-16
Remplacement du relais .................. T5-6-16
Mauvais fonctionnement du témoin
Boîte des relais ............................... T5-6-18
de la pression de l’huile du moteur ...... T5-5-18
Remplacement de la centrale
Mauvais fonctionnement du témoin
de prechauffage (QOS) ................. T5-6-20
de surchauffe du moteur ..................... T5-5-20
Replacement de prise
Mauvais fonctionnement du témoin
d'alimentation ................................ T5-6-21
de colmatage du filtre à air .................. T5-5-22
Mauvais fonctionnement Groupe 7 - Câblage d’essai
de l’avertisseur sonore (sonnerie) ....... T5-5-24 Contrôle des circuits ................... T5-7-1
Mauvais fonctionnement
du compte-heures ............................... T5-5-26
EX255-EX285 T5-1-1

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

INTRODUCTION

Chaque groupe du chapitre Diagnostic des dysfonc-


tionnements est présenté de telle façon que la procé-
dure de contrôle et de diagnostic des dysfonctionne-
ments est simplifiée au maximum. Utilisez le chapitre
Diagnostic des dysfonctionnements comme guide
pour relever la cause de tout dysfonctionnement qui
pourrait se produire.

Le chapitre Diagnostic des dysfonctionnements est


composé de 6 groupes: l’emplacement des pièces, le
diagnostic des dysfonctionnements A (en utilisant les
codes de panne), le diagnostic des dysfonctionne-
ments B (en partant des symptômes), le diagnostic
des dysfonctionnements C (instruments et indica-
teurs), les procédures de contrôle du circuit électrique
et les câblages d’essai.

• Emplacement des pièces

• Diagnostic des dysfonctionnements A (en utilisant


les codes de panne). Utilisez ces flux quand la
fonction de diagnostic interne du Dr. EX indique un
code de panne. (Le dispositif de contrôle diagnos-
tique automatiquement et mémorise les mauvais
fonctionnements qui se sont produits dans le sys-
tème de lancement du signal).

Exemple: Code de panne 01 : Panne au niveau du


capteur EC.

• Diagnostic des dysfonctionnements B (en partant


des symptômes).
Utilisez ces flux quand l’engin montre un certain
dysfonctionnement et quand le Dr. EX n’indique
aucun code de panne.

Exemple: en actionnant la commande du moteur, le


régime ne change pas.

• Diagnostic des dysfonctionnements C (instru-


ments et indicateurs).
Utilisez ces flux quand un instrument ou un indica-
teur fonctionne mal.

Exemple: l’indicateur de quantité de carburant ne


fonctionne pas.

• Procédure de contrôle du circuit électrique


Référez-vous à ce groupe pour les précautions à
prendre et les procédures de contrôle du circuit
électrique à suivre pendant ou avant d’effectuer des
interventions sur celui-ci.
Exemple: contrôle des fusibles.

• Câblage d’essai
Référez-vous à ce groupe pour obtenir des informa-
tions quant aux câblages d’essai.
Exemple: 75301706D
T5-1-2 EX255-EX285

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Les six points suivants sont fondamentaux pour effec-


tuer une bonne recherche des dysfonctionnements:

1. Etudiez le circuit
Etudiez les notices techniques de l’engin. Prenez
bien connaissance du circuit et de son fonctionne-
ment, de ses fonctions et caractéristiques de fabri-
cation et des spécifications des différentes pièces
du circuit.

SM0600
2. Demandez à l’opérateur
Avant de vérifier l’engin, prenez connaissance de
l’historique complet des dysfonctionnements que
l’opérateur connaît.

(a) Comment l’engin a-t-il été utilisé? (Découvrez


si l’engin a correctement fonctionné)

(b) Quand a-t-on pris connaissance de la panne et


quels types de travail l’opérateur faisait-il à ce
moment précis?

(c) Quels sont les détails de la panne? La panne


empire ou s’est produite subitement pour la
première fois?

(d) L’engin a-t-il eu d’autres pannes auparavant?


Dans le cas d’une réponse affirmative, quelles
pièces ont été réparées auparavant?
SM0601

3. Vérifiez l’engin
Avant de commencer à exécuter les procédures de
diagnostic, vérifiez les points d’entretien quotidien
comme illustré dans le mode d’emploi et la notice
d’entretien.

En outre, vérifiez le circuit électrique avec les


batteries pour tout dysfonctionnement tel qu’une
baisse de tension, le desserrage des branche-
ments, des interruptions au niveau des fusibles
pouvant être la cause de dysfonctionnements au
niveau des centrales et provoquer le mauvais fonc-
tionnement total de l’engin.
L’interruption de fusibles est souvent provoquée par
la présence d’une légère crique dans l’élément
sensible et ces légères criques sont très difficiles à
détecter avec un simple contrôle visuel.
SM0602
EX255-EX285 T5-1-3

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

4. Faites fonctionner l’engin.


Cherchez à identifier le dysfonctionnement en fai-
sant fonctionner personnellement l’engin.
Si le dysfonctionnement n’est pas confirmé, étei-
gnez le moteur et demandez de plus amples détails
à l’opérateur.
Contrôlez également les branchements des câbles
électriques pour détecter tout mauvais contact.
5. Effectuez le diagnostic des dysfonctionnements.
SM0603

AVERTISSEMENT
N’essayez jamais de débrancher les câbles ou les
tuyaux hydrauliques quand le moteur est en mar-
che. L’engin peut être endommagé ou de l’huile sous
pression peut gicler et provoquer des lésions. Assu-
rez-vous que le moteur est éteint avant de débran-
cher les câbles ou les tuyaux hydrauliques.

Branchez l’instrument de diagnostic Dr. Ex sur la


centrale principale MC afin d’enregistrer les dys-
fonctionnements. SM0604

Si un code de panne quelconque est affiché sur


l’écran du Dr. EX, contrôlez les circuits de généra-
tion des signaux en vous référant au groupe DIA-
GNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A.

Si aucun code de panne n’est affiché sur l’écran du


Dr. EX, référez-vous au groupe DIAGNOSTIC DES
DYSFONCTIONNEMENTS B.
N’oubliez pas que le Dr. EX sera nécessaire lors
des procédures de DIAGNOSTIC DES DYSFONC-
TIONNEMENTS B pour contrôler les caractéristi-
ques des composants en temps réel.

∗ N’oubliez pas que les codes de panne affichés


n’indiquent pas nécessairement un dysfonctionne-
ment de l’engin. La centrale stocke également les
SM0605
mauvais fonctionnements électriques temporaires
tels qu’une chute de tension à la sortie des batteries
ou des débranchements des interrupteurs, cap-
teurs, etc... pour contrôle.
C’est pour cette raison qu’il faut effectuer un “NOU-
VEL ESSAI” pour effacer les codes de panne
accumulés dans la mémoire de la centrale et
confirmer certains codes de panne, s’ils sont indi-
qués, après le “NOUVEL ESSAI”.
6. Trouvez les causes probables
Avant de joindre à une conclusion, vérifiez le plus
de causes possibles. Essayez d’identifier la cause
SM0606
réelle du dysfonctionnement.

En vous basant sur les conclusions, préparez un


programme d’intervention pour les réparations né-
cessaires afin d’éviter tout mauvais fonctionne-
ment consécutif.
T5-1-4 EX255-EX285

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Dr.EX

Le Dr. EX (75301336) est un micro-ordinateur facile à


utiliser pour diagnostiquer le mauvais fonctionnement
du circuit de commande de l’engin y compris de la
centrale principale (MC).

En branchant le Dr. EX sur la centrale principale (MC),


les mauvais fonctionnements enregistrés dans la
mémoire sont indiqués comme codes de panne sur
l’afficheur de l’instrument.
(Fonction d’Auto-diagnostic).

Les signaux d’entrée des capteurs ou des interrup-


teurs qui sont branchés à la centrale principale (MC) ou
les signaux de sortie de la MC au niveau des
electrovannes peuvent être contrôlés en temps réel
quand l’engin est en marche.
(Fonction de Monitorage en Temps Réel).

PROCEDURE DE DEMARRAGE DU DR. EX

1. Branchez le câble du Dr. Ex au connecteur de


diagnostic de la centrale principale (MC), placée
près de la boîte à fusibles, derrière le poste de Démarrage
conduite.

Présentation
NOTE - Pour brancher le Dr. EX à la centrale princi- initiale
pale, seul son câble de branchement peut être utilisé.
N’utilisez aucun autre type de câble pour brancher le
Dr. Ex à la centrale principale. Confirmation du
Ne peut
communiquer code de modèle
avec MC
2. Placez le commutateur de démarrage dans la posi-
tion ON ou faites démarrer le moteur. Contrôler
l’alimentation MC Not OK
et/ou le câblage OK?
3. Placez le Dr. EX sur ON. Après quelques secon- de branchement
des, la séquence suivante apparaît sur l’écran : Autre fiche
3-1. Présentation initiale OK logiciel Dr. EX
3-2. Présentation du Code de Modèle
Exemple : Fonction
Modèle : EX200-5 Auto- de moni- Fonctions
Ver : XXXX Diagnostic Sélection de torage spéciales
3-3. Présentation de la Sélection des Fonctions la fonction
F-1 : “Résultats Auto-Diagnostic” (Self-
diagnosing Results) Enregi-
Résultat auto- Présentation
F-2 : “Contrôle des Données” (Monitor diagnostic strement
de la sélection
Data) (Code de panne)
F-3 : “Fonctions Spéciales” (Special
Functions)
Nouvel essai Affichage du con-
Bessai B trôle de données
4. Sélectionnez le bouton F1 (Procédez selon les
instructions qui apparaissent sur l’afficheur).
Résultat auto-
diagnostic
(Code de panne)
NOTE - Pour la procédure des fonctions du Dr. EX,
référez-vous au MODE D’EMPLOI du Dr. Ex.
EX255-EX285 T5-1-5

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

CODES DE PANNE Dr. EX

Code de panne Dysfonctionnement Action corrective

01 Panne au niveau du capteur du moteur 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


pas-pas (EC) 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur EC.

02 Panne au niveau du capteur de la pression 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


de refoulement de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
03 Panne au niveau du capteur de la pression 3) Remplacer le capteur de la pression
de refoulement de la pompe 2 de refoulement de la pompe.

04 Panne au niveau du capteur de la pression 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


de commande de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
05 Panne au niveau du capteur de la pression 3) Remplacer le capteur de la pression
de commande de la pompe 2 de refoulement de la pompe.

06 Panne au niveau du capteur de pression 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


de servocommande de rappel de la flèche 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur de pression
de servocommande de rappel de la flèche.

07 Panne au niveau de la commande de régime 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


du moteur 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer la commande de régime du moteur.
T5-1-6 EX255-EX285

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

FONCTION DE CONTROLE DU DR. EX

Le Dr. EX est doté d’une fonction de contrôle (écran)


des signaux de commande de la centrale principale
(MC) et les signaux d’entrée au niveau de la centrale
provenant des différents interrupteurs et capteurs.

Pièce contrôlée Description Unité et symbole


affichés
Pression de commande de la Entrée du capteur de pression PC (côté 4 bobines) kgf/cm2
pompe 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Angle EC Entrée du capteur EC V


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de refoulement de la Entrée du capteur de la pression de refoulement de kgf/cm2



pompe 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
la pompre 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de refoulement de la Entrée du capteur de la pression de refoulement kgf/cm2



pompe 2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
de la pompe 2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Press. servocommande de Entrée du capteur de pression de servocommande de kgf/cm2



rappel de la flèche
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
rappel de la flèche
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de commande de la Entrée du capteur de pression PC (Côté 5 bobines) kgf/cm2



pompe 2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Angle de l’accélérateur
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Angle de commande du moteur
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Entrée de la commande de régime du moteur
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
V
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Sortie de l’electrovanne La valeur du signal de commande l’electrovanne SC kgf/cm2


proportionnelle de recirculation

de la flèche
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de variation de l’an- La valeur du signal de commande l’electrovanne SI kgf/cm2


gle de cylindrée du moteur

de translation
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Sortie de l’electrovanne La valeur du signal de commande l’electrovanne SD kgf/cm2



proportionnelle de la pompe
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Pression Power Boost
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
La valeur du signal de commande de l'electrovanne SG
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kgf/cm2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Régime de moteur à atteindre Régime de moteur à atteindre dans des conditions de tours/mn
charge. (Environ 150 tours/mn de différence par rapport
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
au régime du moteur sans charge)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Régime de moteur réel
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Entrée du capteur N
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
tours/mn
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Position du moteur pas-pas pas



(EC)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Pressostat
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF des pressostats
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
BmH, Fr, Tr
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Mode de travail sélectionné
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Mode de travail sélectionné
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
S, G, P, A
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Bouton du mode E
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du bouton du mode E
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
EP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Bouton de ralenti automatique
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du bouton de ralenti automatique
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Al
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Bouton du mode HP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du bouton du mode HP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
HP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Bouton Power Boost
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du bouton Power Boost
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Pd
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Interr. du mode de translation Mode de translation sélectionné Lo, Hi



sélectionné
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Commutateur de démarrage
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du commutateur de démarrage
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Ky
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Commande de programmation Effectuée, Non-


du moteur Effectuée, Interrompue
EX255-EX285 T5-1-7

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

FONCTION SPECIALE DU Dr. EX (MODE


DE FONCTIONNEMENT)

1. Objectif
Certaines données de la centrale principale (MC)
telles que le débit avec le mode équipement en
option ou le régime du moteur en mode E, peuvent
être modifiés à la demande.

2. Pièces de la fonction spéciale.

Dr.EX
Interrupteur de commande
MC
de la programmation
Commutateur de démarrage

3. Fonctionnement
• Comment placer le Dr. EX en Mode de fonction-
nement
1) Placez le commutateur de démarrage sur OFF.
Attendez 10 secondes au minimum.
2) Branchez le DR. EX.
3) Placez l’interrupteur de commande de la pro-
grammation dans la position Programmation du
Moteur.
4) Tournez le commutateur de démarrage sur la
position ON (ne faites pas démarrer le moteur).
5. Placez l’interrupteur d’alimentation du Dr. EX
sur ON.

• Les pages-écrans du mode de fonctionnement du


DR. EX et la procédure des fonctions du mode de
fonctionnement sont indiquées dans les pages
suivantes.
T5-1-8 EX255-EX285

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Présentation des pages-écrans du Dr. EX avec le


Mode de Fonctionnement en fonction des touches qui
Dr.EX VER **** ont été actionnées sur le DR. EX, à partir de la page-
écran initiale.
Toutefois, les pages-écrans ne se rapportant pas aux
touches actionnées sont exclues du Dr. EX.
F1 : Start F10 : Modèle Menu

F1 Appuyer

Modèle : XXXX-X

Ver : XXXX

Le modèle est-il correct?


F1 : Correct F5 : SORTIR

F1 Appuyer


Mode de fonctionnement sélec-
tionné

Avec le mode de fonctionnement,


l'opération d'auto-diagnostic et/ou
le contrôle ne sont pas effectués.

F1 : Rév. F5 : SORTIR

F1 Appuyer


1
EX255-EX285 T5-1-9

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC


Choix des Fonctions

F3 : Fonctions Spéciales

F5 : SORTIR

F3 Appuyer
A

Sélectionner les fonctions Sélectionner les données de pro-
F6 : F7 Appuyer grammation pouvant être présen-
F7 : Expos., données d’instr. tées

F8 : Changement de paramètres F6 : Position d’arrêt du moteur EC


F7 : Position de régime maximal


du moteur EC
F8 Appuyer
F5 : SORTIR F5 : SORTIR

F8 Appuyer F6 Appuyer F5 Appuyer


Sélectionner la ligne
F6 : Régime Li
F7 : Régime E Position d’arrêt du moteur EC Présentation
F8 : Régime P des données
-XXXX chiffres de program-
mation
F3 : Suite F5 : SORTIR F5 : SORTIR

F3 Appuyer


2
T5-1-10 EX255-EX285

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Sélectionner la ligne
F6 : Régime Al
F7 : Commande RPM mot.
pour marteau Un exemple de F7 : (commande de
F5 Appuyer régime du moteur du marteau)
F8 : Commande RPM
pour «crusher» (Breaker Engine Speed Control), le
fonctionnement est expliqué à la
F4 : Préc. F5 : SORTIR page suivante.

3
F5 Appuyer

(Appuyer F4 pour revenir à la page-écran précédente)



Fin
(Retour à la page-écran A de la page précédente)
EX255-EX285 T5-1-11

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC


Champ réglable, Commande RPM Commande RPM mot. pour marteau
mot. pour marteau dans la position dans la position “HELP”
“HELP” F7 Appuyer Champ réglable : -500 a+100 tours/mn


Définir la variation désirée. Initial : 0 tour/mn
Variation de réglage minimum :


+ 10 tours/mn
F3 : Suite F5 Appuyer
F7 : Aide F5 : SORTIR F5 : SORTIR
▼ Valeurs ré-
glées en
F3 Appuyer
dizaines

Commande RPM mot. pour mar-
teau 123
F7 Appujer
Actuel : 0123tours/mn
123
: 123

Réglage 123tours/mn

F1 : Démarrage F2 : Cour. F5 Appujer


F4 : Préc. F5 : SORTIR F7 : Aide
“-100” est fourni comme exemple.
SFT
SFT
Appujer (123 sur l’angle supérieur droit de l’écran, change en “ABC”).

-
Appujer (“-” apparaît dans le champ de réglage).
3

SFT
Appujer (“ABC” sur l’angle supérieur droit de l’écran, change en “123”).
SFT

* Appujer (“-1” apparaît dans le champ de réglage).


1

. Appujer (“-10” apparaît dans le champ de réglage).


0

. Appujer (“-100” apparaît dans le champ de réglage).


0


Commande de régime du moteur du NOTE - Vérifiez si “123” apparaît dans l’angle supérieur
marteau 123 droit de l’écran avant de taper sur la touche.

Actuel : 0 tours/mn
Réglage : -100 tours/mn

F1 : Effectuer F2 : Cour
F4 : Préc. F5 : SORTIR F7 : Aide

F1 Appujer

4
T5-1-12 EX255-EX285

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC


* Confirmation de variation réglable
* Dénomination valeur de variation
réglable
Nom :
Commande RPM mot. pour
marteau

F3 : Suite F5 : SORTIR

F3 Appujer La valeur introduite dans la page précédente sera de nouveau


présentée dans le champ de réglage.

Actuel : 0 tour/mn
Réglage : -100 tours/mn

F1 : Démarrage F4 : Préc.
F5 : SORTIR

F1 Appujer

Le réglage a été effectué comme
indiqué ci-dessous :
Dénomination de la valeur de ré-
glage variable
Commande RPM mot. pour mar-
teau

F3 : Suite

F3 Appujer La dernière page-écran pour la commande de régime du moteur


du marteau, sera présentée.

Actuel : 0 tours/mn
Réglage : -100 tours/mn

F4 : Préc. F5 : SORTIR

Eteindre le Dr. EX

Fin
EX255-EX285 T5-1-13

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Contrôlez les performances du moteur (contrôlez si le


régime du moteur a changé), comme indiqué ci-
dessous:

IMPORTANT - Assurez-vous que l’interrupteur de


programmation du moteur est dans la position OFF
(Neutre) avant de vérifier les performances du moteur.
Les variations de régime du moteur ne peuvent pas
être confirmées si l’interrupteur de programmation
reste dans la position de programmation car la centrale
principale (MC) ne fait pas fonctionner le moteur, les
pompes et le distributeur.

1) Placez le commutateur de démarrage sur OFF.


2) Attendez 10 secondes au minimum.
3) Placez l’interrupteur de programmation dans la
position OFF (Neutre).
4) Débranchez le Dr. EX. (Cette phase peut être évitée
si vous désirez contrôler le régime du moteur sur le
Dr. EX.)
5) Placez le commutateur de démarrage dans la
position ON.
6) Faites démarrer le moteur.
7) Faites fonctionner l’engin pour vérifier les perfor-
mances du moteur.
T5-1-14 EX255-EX285

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

LISTE DES DONNEES REGLABLES

Données réglables Valeurs réglées à Champ réglable Valeur de réglage avant


le départ de l’usine
Régime mode Li 10 tours/mn de 0 à 120 tours/mn 0 tours/mn
Régime mode E 10 tours/mn de -120 à 120 tours/mn 0 tours/mn
Régime mode P 10 tours/mn de -120 à 120 tours/mn 0 tours/mn
Régime mode AI 10 tours/mn de -120 à 100 tours/mn 0 tours/mn
Régime du moteur 10 tours/mn de -500 à 100 tours/mn 0 tours/mn
du marteau
Régime du moteur de la 10 tours/mn de -500 à 100 tours/mn 100 tours/mn
pince (crusher)
EX255-EX285 T5-2-1

EMPLACEMENT DES PIECES

PIECES PRINCIPALES

SM5601

1 - Cylindre du godet 11 - Groupe de pompes


2 - Cylindre de la flèche 12 - Moteur
3 - Cylindre du bras de levage 13 - Radiateur
4 - Distributeur rotatif 14 - Echangeur thermique d'huile hydraulique
5 - Couronne 15 - Intercooler
6 - Dispositif de rotation 16 - Batteries
7 - Réservoir à carburant 17 - Dispositif de translation
8 - Réservoir à huile hydraulique 18 - Soupape antichoc
9 - Distributeur 19 - Soupape de neutralisation de servocommande
10 - Filtre des servocommandes, vanne de réglage de la 20 - Soupape de commande de la translation (pédale)
pression des servocommandes 21 - Leviers
T5-2-2 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (Ensemble général du circuit)

SM5402

1 - Moteur de l'essuie-glace 18 - Capteur de vitesses du moteur (N)


2 - Panneau de contrôle 19 - Interrupteur de pression de l'huile du moteur
3 - Relais, Boîte relais 20 - Capteur température liquide de refroidissement
4 - Boîte essuie-glace (circuit de préchauffage)
5 - Avertisseur sonore 21 - Interrupteur niveau huile moteur (sur le carter d'huile
6 - Feu de travail moteur)
7,8 - Capteur du niveau de carburant avec interrupteur de 22 - Interrupteur de sur- chauffage
niveau de carburant insuffisant 23 - Capteur température liquide de refroidissement
9 - Groupe des électrovannes 24 - Relais de la batterie
10 - Pressostat (translation) 25 - Interrupteur de niveau du liquide de refroidissement
11 - Interrupteur du niveau d'huile hydraulique 26 - Batterie
12 - Capteur de la pression de commande de la pompe 27 - Relais de démarrage
(PC) (supérieur - côté 4 bobines) 28 - Interrupteur de colmatage du filtre à air
13 - Capteur de la pression de commande de la pompe 29 - Capteur (rappel de la flèche), Pressostat (Levage du
(PC) (inférieur - côté 5 bobines) bras)
14 - Moteur pas-pas 30 - Pressostat (équipement avant)
15 - Capteur du moteur pas-pas (EC) 31 - Boîte à fusibles
16 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe 1 32 - Centrale principale (MC)
17 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe 2 33 - Centrale de préchauffage QOS
EX255-EX285 T5-2-3

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (cabine)

SM5603

1 - Boîte du relais 13 - Prédisposition pour relais variante pour marteau hydrau-


2 - Relais climatiseur (si installé) lique (R2)
3 - Connexion pour lampe cabine (plafonnier) 14 - Prédisposition pour relais variante godet, tournant dr. (R3)
4 - Connexion WWES pour micro-interrupteur inhibition 15 - Prédisposition pour relais variante godet, tournant gau.
essuie-glace (R4)
5 - Connexion pour réchauffeur 16 - Relais cabine (R5)
6 - Connexion pour climatiseur air 17 - Relais lumière arrière cabine (R6)
7 - Connexions pour haut-parleurs 18 - Connecteur de jonction A,B,K
8 - Masse de la cabine 19 - Connecteur de jonction C,D
9 - Centrale de commandes principale (MC) 20 - Connecteur de jonction E,F
10 - Centrale pré- réchauffement (QOS) 21 - Connecteur de jonction G,H
11 - Prédisposition pour avertisseur variante anti-renver- 22 - Connecteur pour instrument diagnostique Dr. EX.
sement 23 - Interrupteur de programmation moteur
12 - Prédisposition pour relais variante anti-renversement 24 - Boîte de fusibles
(R1)
T5-2-4 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (cabine)

1 2

8 7 5

SM5604

1 - Connecteurs pour panneau de contrôle et panneau 7 - Connecteur non employé


des instruments. 8 - Connecteur pour moteur essuie-glace
2 - Allume- cigare
3 - Connecteurs de jonction au câblage cabine
4 - Connecteurs non employés
5 - Centrale essuie-glace
6 - (1) connecteur pour interrupteur marteau hydrauli-
que
(2) connecteur pour interrupteur lumières cabine
(3) connecteur pour interrupteur godet tournant
(4) connecteur pour interrupteur anti- renversement
(5) connecteur pour interrupteur phare arrière cabine
EX255-EX285 T5-2-5

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (panneau d'interrupteurs et panneau de contrôle)

10

24
11
1 12
23 13
22 14

21 15
16
2 20
17
19
3
18
T157-07-02-001
SM0610

5
25
6
32
4
7

8 26
31

9 27

28
30

T157-01-01-009
29 T157-01-01-018
SM0611 SM0612

1 - Panneau de contrôle 18 - Témoin de surtempérature du liquide de refroidisse-


2 - Panneau d'interrupteurs ment du moteur
3 - Interrupteur d'augmentation de la puissance (Power 19 - Témoin de charge insuffisante des batteries
Boost) 20 - Témoin de pression insuffisante de l'huile du moteur
4 - Commutateur de démarrage 21 - Témoin de bon niveau d'huile du moteur
5 - Allume-cigare 22 - Témoin de bon niveau du liquide de refroidissement
6 - Bouton H/P (High Power) du moteur
7 - Bouton E (Economy) 23 - Témoin du bouton H/P (High Power) inséré
8 - Commande du régime du moteur 24 - Indicateur de température du liquide de refroidisse-
9 - Commandes du climatiseur (si monté) ment du moteur
10 - Témoin de chauffage du moteur terminé 25 - Commando des feux de travail
11 - Indicateur de niveau de carburant 26 - Commando des vitesses de l'essuie-glace
12 - Témoin du bouton E (Economy) inséré 27 - Commando des vitesses de translation
13 - Témoin du bouton A/I (Auto Idle) inséré 28 - Bouton de sélection des modes de travail
14 - Témoin de niveau suffisant d'huile hydraulique 29 - Bouton d'exclusion de l'avertisseur
15 - Témoin de préchauffage du moteur 30 - Bouton A/I (Auto Idle)
16 - Témoin de colmatage du filtre à air 31 - Bouton du lave-glace
17 - Témoin de réserve en carburant 32 - Bouton de contrôle des niveaux
T5-2-6 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

POMPES ET SES COMPOSANTS

5 6 7

3-4
8

1 12 11 10 9
SM3004

1 - Filtre de servocommande 8 - Régulateur (Pompe 1)


2 - Soupape de réglage de la pression de servocommande 9 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe
3 - Moteur pas-pas (Pompe 1)
4 - Capteur du moteur pas-pas 10 - Pompe 1
5 - Pompe de servocommande 11 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe
6 - Régulateur (Pompe 2) (Pompe 2)
7 - Capteur de vitesse du moteur 12 - Pompe 2
EX255-EX285 T5-2-7

EMPLACEMENT DES PIECES

AUTRES PIECES

Dispositif de rotation Soupape antichoc


4
1
5

8
6

SM0626
T157-01-01-011 SM0627
T157-07-03-018

Dispositif de translation Groupe de electrovannes

Partie avant de l'engin

10

11
12
2
13
3

SM0628 SM0629
T157-01-01-012 W157-02-11-020

1 - Soupape de réglage de la pression du moteur de 7 - Soupape antichoc


rotation 8 - Soupape de non-retour
2 - Soupape de reflux 9 - Capteur de pression (Rappel de la flèche)
3 - Soupape de réglage de la pression de translation 10 - Electrovanne (SC)
4 - Soupape antichoc 11 - Electrovanne (SD)
5 - Pressostat (Levage du bras) 12 - Electrovanne (SI)
6 - Soupape de non-retour 13 - Electrovanne (SG)
T5-2-8 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

DISTRIBUTEUR

Moteur de translation Moteur de


gauche 3 4 5 6 7 8 9 10 translation droit
2
1
11
41
12
13
14
40
15
16
39
38 Cylindre du
godet
37
36 Cylindres du
35 bras de levage
34

Cylindre de la 17
flèche 18
33
32 19
31 20
30 21
29 22
23
26
27
24
28 25

Moteur de rotation SM0037

1 - Temporisateur hydraulique 15 - Soupape de sécurité (godet) 30 - Soupape de non retour


2 - Soupape de contrôle du débit 16 - Soupape de sécurité (godet) 31 - Soupape de recirculation de la
de translation 17 - Soupape de sécurité (bras de flèche
3 - Soupape de blocage (Circuit levage) 32 - Soupape de non-retour
parallèle de translation) 18 - Soupape de sécurité (bras de 33 - Soupape de sécurité (Flèche)
4 - Soupape de non-retour levage) 34 - Soupape de sécurité (Flèche)
5 - Soupape de réglage de la pres- 19 - Soupape de maintien du bras de 35 - Soupape de maintien de la flè-
sion principale levage (Soupape de non-retour) che (Soupape de non-retour)
6 - Soupape de non-retour 20 - Soupape de maintien du bras de 36 - Soupape de maintien de la flè-
7 - Soupape de non-retour levage (Soupape de commuta- che (Soupape de commutation)
8 - Soupape de commutation du tion) 37 - Soupape de blocage (Circuit
débit 21 - Soupape de recirculation du parallèle du bras de levage II)
9 - Soupape de blocage (godet) bras de levage 38 - Soupape de sélection de la
10 - Soupape de contrôle du débit 22 - Soupape de non-retour translation/abaissement du
du godet (Soupape de commu- 23 - Soupape de commande de la bras de levage
tation A) pompe (côté à 4 bobines) 39 - Soupape de non-retour
11 - Soupape de contrôle du débit 24 - Soupape de non-retour 40 - Soupape de blocage (Circuit
du godet (Soupape de commu- 25 - Etranglement (Circuit parallèle tandem de translation)
tation B) côté à 4 bobines) 41 - Soupape de commande de la
12 - Soupape de contrôle du débit 26 - Soupape de blocage (Circuit pompe (côté 5 bobines)
du godet (Soupape en forme de parallèle de la flèche)
champignon) 27 - Etranglement (Circuit parallèle
13 - Soupape de blocage (circuit de la flèche I)
parallèle du bras de levage I) 28 - Soupape de blocage (Rotation)
14 - Soupape de blocage (circuit 29 - Soupape de blocage (Circuit
tandem du bras de levage I) tandem de la flèche)
EX255-EX285 T5-2-9

EMPLACEMENT DES PIECES


H A Section A
B 5
G C
D
E
F

41 8

SM0036 SM0038

Section C Fonctions auxiliaires Godet

15

12
39 11

Section D
9
Bras de levage II

16
Bras de levage I
Section B SM0040

Translation G Translation D 38 20

17 21
19
37
3
2 13

14
10
40
18

SM0039 SM0041
T5-2-10 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

Moteur de translation Moteur de


gauche 3 4 5 6 7 8 9 10 translation droit
2
1
11
41
12
13
14
40
15
16
39
Cylindre du
38 godet
37
36
Cylindres du
35 bras de levage
34

Cylindre de la
17
flèche 18
33
32 19
31 20
30 21
29 22
23
26
27
24
28 25

Moteur de rotation
SM0037

1 - Temporisateur hydraulique 15 - Soupape de sécurité (godet) 30 - Soupape de non retour


2 - Soupape de contrôle du débit 16 - Soupape de sécurité (godet) 31 - Soupape de recirculation de la
de translation 17 - Soupape de sécurité (bras de flèche
3 - Soupape de blocage (Circuit levage) 32 - Soupape de non-retour
parallèle de translation) 18 - Soupape de sécurité (bras de 33 - Soupape de sécurité (Flèche)
4 - Soupape de non-retour levage) 34 - Soupape de sécurité (Flèche)
5 - Soupape de réglage de la pres- 19 - Soupape de maintien du bras de 35 - Soupape de maintien de la flè-
sion principale levage (Soupape de non-retour) che (Soupape de non-retour)
6 - Soupape de non-retour 20 - Soupape de maintien du bras de 36 - Soupape de maintien de la flè-
7 - Soupape de non-retour levage (Soupape de commuta- che (Soupape de commutation)
8 - Soupape de commutation du tion) 37 - Soupape de blocage (Circuit
débit 21 - Soupape de recirculation du parallèle du bras de levage II)
9 - Soupape de blocage (godet) bras de levage 38 - Soupape de sélection de la
10 - Soupape de contrôle du débit 22 - Soupape de non-retour translation/abaissement du
du godet (Soupape de commu- 23 - Soupape de commande de la bras de levage
tation A) pompe (côté à 4 bobines) 39 - Soupape de non-retour
11 - Soupape de contrôle du débit 24 - Soupape de non-retour 40 - Soupape de blocage (Circuit
du godet (Soupape de commu- 25 - Etranglement (Circuit parallèle tandem de translation)
tation B) côté à 4 bobines) 41 - Soupape de commande de la
12 - Soupape de contrôle du débit 26 - Soupape de blocage (Circuit pompe (côté 5 bobines)
du godet (Soupape en forme de parallèle de la flèche)
champignon) 27 - Etranglement (Circuit parallèle
13 - Soupape de blocage (circuit de la flèche I)
parallèle du bras de levage I) 28 - Soupape de blocage (Rotation)
14 - Soupape de blocage (circuit 29 - Soupape de blocage (Circuit
tandem du bras de levage I) tandem de la flèche)
EX255-EX285 T5-2-11

EMPLACEMENT DES PIECES


Section E (2) Flèche I
Flèche II

31

32

Section E (1)
Section F
Flèche I Flèche II
Rotation
SM0042
36

34
35 28
24

26 25

27 23
29 22

33 SM0043 SM0045
30
Section H

Section G

6 7

SM0044 SM0046
T5-2-12 EX255-EX285

EMPLACEMENT DES PIECES

NOTES:
EX255-EX285 T5-3-1

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

Utilisez la procédure de diagnostic des dysfonctionnements A quand le Dr. EX présente les codes de panne.

• Comment interpréter les diagrammes de flux du diagnostic des dysfonctionnements

OUI (OK)
(2)
Après avoir vérifié ou mesuré l’indication (1), sélectionner OUI (OK) ou
(1) NON (non OK) et passez à l’indication (2) ou (3) selon le besoin.

(3)
NO (non OK)

Des instructions spéciales ou des lignes de référence sont reportées dans les espaces se
trouvant sous l’encadrement. Des prises de mesure ou des méthodes de contrôle erronées
Commutateur de rendent le diagnostic des dysfonctionnements impossible et peuvent endommager les
démarrage: ON pièces.

Explication de l’utilisation du câblage d’essai. Faites référence au Groupe “Câblage d’essai”


(Groupe 5-7) dans ce chapitre.

Utilisez les fonctions de diagnostic et de contrôle du Dr Ex pour les opérations décrites dans
l'encadrement double.

Les causes sont indiquées dans un encadrement réalisé en gras. En cherchant dans les
encadrements en gras, les causes potentielles peuvent être mises en évidence sans devoir
passer à travers les diagrammes de flux.

NOTE - Toutes les illustrations des connecteurs


reportées dans ce chapitre, mettent en évidence
les bornes du connecteur côté câblage vues du
côté ouvert.

Côté câblage

Côté ouvert
Bornes du connecteur
côté câblage
SM0630
T5-3-2 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODES DE PANNE

Code de panne Dysfonctionnement Action corrective

01 Panne au niveau du capteur du moteur 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


pas-pas (EC) 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur EC.

02 Panne au niveau du capteur de la pression de 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


refoulement de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
03 Panne au niveau du capteur de la pression de 3) Remplacer le capteur de la pression de
refoulement de la pompe 2 refoulement de la pompe.

04 Panne au niveau du capteur de la pression de 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


commande de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
05 Panne au niveau du capteur de la pression de 3) Remplacer le capteur de la pression de
commande de la pompe 2 refoulement de la pompe.

06 Panne au niveau du capteur de pression de 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


servocommande de rappel de la flèche 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur de pression de
servocommande de rappel de la flèche.

07 Panne au niveau de la commande de régime 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


du moteur 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer la commande de régime du moteur.
EX255-EX285 T5-3-3

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A


T5-3-4 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 01 (PANNE AU NIVEAU DU


CAPTEUR DU MOTEUR PAS-PAS EC)

NON Centrale principale


Vérifiez s’il y a des
(MC) défectueuse
interruptions ou des
court-circuits entre la • Après le remplacement,
OUI borne n° D15 du référez-vous à T5-4-60.
branchement 22P de
MC et la borne n°2 du
Débranchez le con- Panne au niveau du
capteur EC.
necteur du capteur câblage entre MC et
OUI le capteur EC.
EC.
OUI Vérifiez si la tension
entre les bornes n° 1
Débranchez le connecteur Rupture du câblage
du capteur EC. Contrôlez et n° 3 du branche- OUI
ment du câble est de entre MC et la borne
si la résistance entre les
5±0,5 V. n°3 du capteur EC.
bornes n°1 et n°3 du con- Vérifiez si la tension
necteur du capteur EC est • Commutateur de entre les bornes n°1
de 1,7 ± 0,4kΩ. démarrage: ON de la connexion du
Branchez le câble d’essai NON
câble et le châssis de
entre les deux connecteurs l’engin est de 5±0,5 V. Rupture du câblage
du capteur EC. Tournez la entre MC et la borne
commande de régime du • Commutateur de NON n°1 du capteur EC.
moteur et vérifiez démarrage: ON
si la tension change • 5 ± 0,5 V pour les
comme prescrit. valeurs de variation de
la tension de référence. Capteur EC
NON défecteux
• Câblage d’essai :
75301706D • Après le remplacement,
• Référez-vous à la page référez-vous à T5-4-60.
T5-3-9 pour les valeurs
de variation de la tension
de référence.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur du moteur pas-pas (EC)

1 2 3
EX255-EX285 T5-3-5

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 02 (PANNE AU NIVEAU


DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
REFOULEMENT DE LA POMPE 1)
CODE DE PANNE 03 (PANNE AU NIVEAU
DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
REFOULEMENT DE LA POMPE 2)

Instructions de contrôle
• Il est improbable que les deux capteurs de pression
du débit de la pompe (pour la pompe 1 et la pompe 2)
soient défectueux en même temps. C’est pour cette
raison qu’il est fort robable, si les codes 02 et 03
apparaissent, que la cause du dysfonctionnement
soit une anne au niveau du câblage.
Panne au niveau
Vérifiez s’il y a des inter- OUI du câblage entre MC
ruptions ou des court- et le capteur de la
circuits entre la borne n° pression de
D16 (pompe 1)/n° D17 refoulement de la
OUI (pompe 2) du connecteur pompe.
22P de la centrale
Débranchez le principale et la borne n°2 Centrale (MC)
connecteur du capteur du capteur de la pression NON défectueuse
de la pression de de refoulement de la
• Après le remplacement,
refoulement de la pompe.
NON référez-vous à T5-4-60.
pompe. Vérifiez
que la tension entre les Panneauniveaudu
bornes n°1 et n°3 du câblage entre MC et la
Echangez les capteurs connecteur côté OUI borne n°3 du capteur de
de la pression de câblage est de 5± 0,5 V. la pression
refoulement de la Vérifiez si la tension
derefoulementdela
pompe (pour les • Commutateur de entre les bornes n°1 pompe.
pompes 1 et 2) entre démarrage: ON du connecteur côté
eux. Effectuez un NON câble et le châssis
NOUVEL ESSAI. de l’engin est de Panne au niveau du câ-
Vérifiez si le code de 5 ± 0,5 V. blage entre MC et la
panne indiqué change
par rapport à celui de • Commutateur de dé- NON borne n°1 du capteur
de la pression
l’autre capteur de marrage: ON derefoulementdela
pression du débit de la • 5 ± 0,5 V pour les va- pompe.
pompe. leurs de variation de la
tension de référence.
Capteur de la pression
de refoulement de la
OUI pompe défectueux.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur de pression du débit de la pompe

1 2 3
T5-3-6 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 04 (PANNE AU NIVEAU


DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
COMMANDE DE LA POMPE 1)
CODE DE PANNE 05 (PANNE AU NIVEAU
DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
COMMANDE DE LA POMPE 2)

Instructions de contrôle
• Il est improbable que les deux capteurs de la
pression de commande de la pompe (ceux pour e
côté à 4 bobines et le côté à 5 bobines du distribu-
teur) soient défectueux en même temps. C’est pour
cette raison que, si les codes 04 et 05 apparaissent,
il est fort probable que la cause du dysfonctionne- Panne au niveau du
ment soit une panne au niveau du câblage. Vérifiez s’il y a des OUI câblage entre MC et le
interruptions ou des court- capteur de la pression de
circuits entre la borne n° commande de la pompe.
D14 (côté à 4 bobines)/
OUI n° 19 (côté à 5 bobines)
du connecteur 22P de la
Débranchez la centrale principale MC et
connexion du capteur Centrale (MC)
la borne n°2 du capteur
de la pression de
de la pression de com- NON défectueuse.
commande de la
pompe. Vérifiez que mande de la pompe. • Après le remplacement,
NON la tension entre les référez-vous à T5-4-60.
bornes n°1 et n°3
Echangez les capteurs de du branchement du Rupture du câblage
câblage est OUI entre MC et la borne
la pression de commande
de 5 ± 0,5 V. n°3 du capteur de la
de la pompe (pour le côté à
4 bobines et le côté à 5 Vérifiez si la tension pression de com-
• Commutateur de entre les bornes n°1
bobines du distributeur) démarrage: ON mande de la pompe.
entre eux. Effectuez un de la connexion du câ-
NOUVEL ESSAI. Vérifiez NON blage et le châssis de
si le code de panne indiqué l’engin est de 5±0,5 V. Rupture du câblage
change par rapport à celui entre MC et la borne
de l’autre capteur de • Commutateur de NON n°1 du capteur de la
pression de commande de démarrage: ON pression de com-
la pompe. • 5 ± 0,5 V pour les valeurs mande de la pompe.
de référence de la
variation de tension. Capteur de la pression
OUI de commande de la
pompe défectueux.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur de la pression de commande de la pompe.

1 3
2
EX255-EX285 T5-3-7

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 06 (PANNE AU NIVEAU


DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
SERVOCOMMANDE DE RAPPEL
DE LA FLECHE)

Panne au niveau du
Vérifiez s’il y a des in- OUI câblage entre MC et le
terruptions ou des capteur de la pression
court-circuits entre la de servocommande.
OUI borne n° D18 du con-
necteur 22P de la cen-
trale principale MC et la
borne n°2 du capteur Centrale (MC)
Débranchez la con- NON défectueuse.
de la pression de ser-
nexion du capteur de la
pression servocom-
vocommande. • Après le remplacement,
NON mande. Vérifiez que la référez-vous à T5-4-60.
tension entre les bor-
nes n°1 et n°3 du bran- Rupture du câblage en-
chement du câblage OUI tre MC et la borne n°3 du
est de 5 ± 0,5 V. Vérifiez si la tension capteur de la pression
Remplacez le capteur de
servocommande par le entre les bornes n°1 de servocommande.
• Commutateur de de connexion du câ-
capteur de la pression de
commande de la démarrage : ON blage et le châssis
pompe. Effectuez un NON de l’engin
NOUVEL ESSAI. Vérifiez est de 5 ± 0,5 V. Rupture du câblage en-
si le code de panne tre MC et la borne n°1 du
disparaît. • Commutateur de
NON capteur de la pression
démarrage : ON de servocommande.
• 5 ± 0,5 V pour les valeurs
de variation de la
tension de référence. Capteur de la pression
OUI de servocommande
(rappel de la flèche)
défectueux.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur de la pression de servo commande.

1 3
2
T5-3-8 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 07 (PANNE AU NIVEAU


DE LA COMMANDE DU REGIME DU MO-
TEUR)

Panne au niveau du
Vérifiez s’il y a des OUI câblage entre MC et
interruptions ou des de commande du
court-circuits entre la régime du moteur.
OUI borne n° D21 du
branchement
22P de MC et la
borne n°6 de Centrale (MC)
Débranchez le commandu régime de NON défectueuse.
connecteur de du moteur.
commande de régime • Après le remplacement,
Débranchez le connecteur NON du moteur. référez-vous à T5-4-60.
de commande du régime Vérifiez si la tension
du moteur. entre les bornes n° 1 et Rupture du câblage en-
Contrôlez si la résistance n° 3 du connecteur côté OUI tre MC et la borne n°7
entre les bornes n°5 et câblage est de de commande du ré-
n°7 de la commande du 5 ± 0,5 V.
Vérifiez si la tension gime du moteur.
moteur est de 5±0,5 kΩ.
Avec la commande de • Commutateur de entre les bornes n°1 de
régime du moteur bran- démarrage: ON la connexion du câble
NO et le châssis de l’engin
chée, introduisez la
sonde d’essai derrière la est de 5 ± 0,5 V. Rupture du câblage
commande du moteur. entre MC et la borne
Tournez la commande de • Commutateur de NON n°5 de commande du
régime du moteur et démarrage: ON régime du moteur.
vérifiez si la tension • 5 ± 0,5 V pour les va-
change selon les leurs de référence de
spécifications. la variation de tension.
Commande du régime
OUI du moteur défectueux.
• Référez-vous à la page
T5-3-9 pour les valeurs
de référence de la
variation de tension.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Commande de régime du moteur


4 3 2 1
5 6 7 8 9
EX255-EX285 T5-3-9

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CHAMP DE FONCTIONNEMENT DES


CAPTEURS
Bouton E
1. Conditions essentielles pour les prises de mesure Bouton
HP
• Température de l’huile hydraulique : 50±5 °C.
• Sauf indication contraire, placez les interrupteurs
comme indiqué ci-dessous:

Commande Bouton E / Sélecteur Bouton de


de régime Bouton HP des modes ralenti
du moteur de travail automatique
Tournée au OFF Mode OFF
maximum général

• Effectuez les prises de mesure en utilisant le Dr. EX.

Commande de régime du moteur

SM0631
2. Champ de fonctionnement des capteurs

Dénomination Commande demandée/Actionnement des boutons

Commande de régime Position de régime minimum 0,3 à 1,0 V


du moteur Position de régime maximum 4,0 à 4,7 V
Com. de régime du moteur tournée au minimum 2,5 à 2,7 V
Comande de régime du moteur tournée au 3,3 à 3,7 V
maximum avec le bouton HP sur OFF
Sensore EC
Commande de régime du moteur tournée au 0,2 ou supérieure à la tension obtenue
maximum avec le bouton HP sur ON ci-dessus (avec la commande de
régime du moteur tournée au maximum
et le bouton HP sur OFF).
Leviers de commande: neutre 25+15
-7 kgf/cm
2

Capteur de la pression
de refoulement Bras de soulèvement soulevé à fond de
de la pompe course et intervention de la soupape de
réglage pression principale. 350+20
-5 kgf/cm
2

Levier de command: Neutre 0 à 1,0 kgf/cm2


Levier de neutralisation de servocommande:
Capteur de la pression Position de verrouillage
de servocommande Levier de commande: Fond de course 34 à 40 kgf/cm2
Levier de neutralisation de servocommande:
Position de déverrouillage
Levier de commande: Neutre 10 à 16 kgf/cm2
Capteur de la pression
de commande de la pompe Une chenille soulevée - Levier de translation 30 à 40 kgf/cm2
(côté chenille soulevée): Fond de course

NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa


T5-3-10 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A


EX255-EX285 T5-4-1

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC DES DYS-


FONCTIONNEMENTS B

Utilisez la procédure de diagnostic des dysfonctionne- Les tableaux indiquant le rapport entre les symp-
ments B quand aucun code n’apparaît sur le Dr. EX en tômes de l’engin et les pièces correspondantes qui
dépit du mauvais fonctionnement de l’engin. pourraient causer la panne, sont reportés dans les
pages du premier chapitre du groupe T5-4.
Commencez le diagnostic des dysfonctionnements
avec les causes les plus probables sélectionnées en
vous référant à ces tableaux.

• Comment interpréter les diagrammes de flux de


diagnostic des dysfonctionnements

OUI(OK)
(2)
• Après avoir vérifié ou mesuré l’indication (1), sélectionner OUI (OK)
(1) ou NON (non OK) et passez à l’indication (2) ou (3) selon le besoin.

(3)
NO(Non OK)

• Des instructions spéciales ou des lignes de référence sont reportées dans les espaces
se trouvant sous l’encadrement. Des prises de mesure ou des méthodes de contrôle
Commutatore erronées rendent le diagnostic des dysfonctionnements impossible et peuvent endom-
d’avviamento: ON mager les pièces.

• Explication de l’utilisation du câblage d’essai. Faites référence au Groupe “Câblage


d’essai” (Groupe T5-7) dans ce chapitre.

• Utilisez les fonctions de diagnostic et de contrôle du Dr Ex pour les opérations décrites


dans l'encadrement double.

• Les causes sont indiquées dans un encadrement réalisé en gras. En cherchant dans les
encadrements en gras, les causes potentielles peuvent être mises en évidence sans
devoir passer à travers les diagrammes de flux.
T5-4-2 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

RAPPORT ENTRE LES SYMPTOMES DE DYS- Ce tableau indique les symptômes probables de dys-
FONCTIONNEMENT DE L’ENGIN ET LES PAR- fonctionnement de l’engin et les analyses pièce par
TIES CORRESPONDANTES CONCERNEES pièce, en cas de panne ainsi que la procédure de
contrôle si la pièce est effectivement défectueuse.
Dénomination
de la pièce Commande
Moteur pas-pas (EC) Capteur moteur pas-pas (EC)
de régime du moteur
Fonction de la pièce • Actionnement du levier de la • Détecter la position du levier de la • Définir la position du levier
pompe à injection pompe à injection au régime de la pompe à injection pour
minimum (2,5 V). le régime du moteur qui doit
être atteint.

Dysfonctionnement du • Le levier de la pompe à • Chaque fois que le commutateur de • Même si vous agissez sur la
système de commande injection ne se déplace pas. démarrage se déplace sur ON, la commande du moteur, le
position du levier de la pompe à régime ne change pas.
injection est programmée dans la • En cas d’interruption du
position de régime minimum différente câblage de commande du
de la position correcte. Ainsi, le régime moteur, la vitesse de
du moteur est commandé par la suite 1600 tours/mn qui doit être
avec ladifférence qui est établie à ce atteinte, est utilisée comme
moment précis. valeur de référence.
Symptôme de l’engin • Même si la commande du • Si la différence est en moins, le • Le régime du moteur est
moteur fonctionne, le régime régime du moteur est modifié par la constant à 1600 tours/mn (la
du moteur n’augmente pas commande du moteur. Toutefois, le fonction de ralenti
plus que le minimum. champ de commande du régime du automatique fonctionne et le
• Le démarreur tourne mais le moteur reste en-dessous de la norme moteur peut s’arrêter en
moteur ne démarre pas (Note : si la différence se produit vers tournant simplement la clé
certaines fois. le haut, en tournant le régime de dans le commutateur de
• Alors que le moteur commande du moteur vers une démarrage).
fonctionne à un régime position plus rapide, le moteur pas-
supérieur à celui qui est pas (EC) continue à tourner.
prévu, si le câblage du Cependant, le moteur pas-pas (EC)
moteur pas-pas (EC) est étant de type à vis sans fin, le levier
défectueux, le moteur va en de la pompe à injection est maintenu
condition d’attente. dans la position de fin de course. Si
• Alors que le moteur la commande du moteur est placée
fonctionne à un régime dans la position plus lente, le levier
inférieur à celui qui est prévu, de la pompe à injection revient dans
si le câblage du moteur pas- la position de régime minimum).
pas (EC) est défectueux, le • Au moment du démarrage du
moteur devient incontrôlable. moteur, il oscille.
• Le démarrage du moteur est difficile.

Avec la fonction - Le code de panne 01 est présenté. Le code de panne 07 est


Auto-Diagnostic présenté.
du Dr. EX
Fonction de -
l’écran du Dr. EX
Procédure
de recherche
des dysfon- Avec le câblage • Montez le câblage d’essai - -
ctionnements d’essai (75301706B). Ensuite,
contrôlez le signal de sortie
de l’EC et vérifiez que le
câblage est correct.
Autres prises de - - -
mesure / contrôles

Note • Le moteur thermique est ž Si le capteur EC est défectueux, -


arrêté par le moteur pas-pas. l’opération de programmation du
Il n'existe pas de dispositif moteur devient impossible.
d'arrêt du moteur: Toutefois
un câble est installé pour
intercepter le carburant.

Descriptions dans la Notice T2-1 T2-1 T2-1


Technique (Principe de fonc-
tionnement)
EX255-EX285 T5-4-3

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Capteur de la pression de Capteur de la pression de Electrovanne


Capteur N
commande de la pompe refoulement de la pompe (SG)
• Pour relever la pression de la • Pour relever les pressions de • Pour relever le régime du moteur • Pour augmenter
soupape de commande de la refoulement de la pompe pour le circuit de commande sensi- temporairement le réglage
pompe du distributeur afin de droite et gauche pour le circuit ble à la vitesse. de la pression.
commander l’angle de variation de commande sensible à la
de la cylindrée du moteur de vitesse, le circuit du mode HP,
le circuit de recirculation de la
translation. flèche et l’angle de la cylindrée
du moteur de translation.
• La sortie du capteur est • Avec la sortie du capteur de la • Le circuit de commande • Si l'electrovanne (SG)
réduite à zéro et l’angle de pression de refoulement de la sensible à la vitesse ne n’est pas excitée, la
variation de la cylindrée du pompe à 0V ou 5V, vous fonctionne pas. pression de serv-
moteur de translation est rencontrez les symptômes cocommande au niveau
maintenu au maximum. suivants. de l’espace SG est de
0 MPa (0 kgf/cm2).

• Même si l’interrupteur du mode • La vitesse de translation • Le moteur va en condition • Le réglage de la pression


de translation est placé dans change dans la gamme lente. d’attente quand l’engin travaille principale reste inchangé
la position de mode rapide, Cependant, l’augmentation à haute altitude ou dans des au réglage standard de
la vitesse de déplacement automatique dans la gamme conditions de travail difficiles. 34 MPa (350 kgf/cm2). Même
ne change pas dans la rapide de la marche lente après avoir appuyé sur
gamme rapide. n’est pas possible. l’interrupteur Power Boost,
• Le mode HP ne fonctionne pas. le réglage de la pression
• En effectuant une manoeu- principale n’augmente pas.
vre combinée, la vitesse de la La force de fouille
flèche est lente (quand le n’augmente pas.
capteur de la pression de
refoulement pour la pompe 2
est défectueux).

Les codes de panne Les codes de panne 02 et 03 - -


04 et 05 apparaissent. apparaissent.

Indications de l’écran: - Indication de l’écran: Indication de l’écran:


Pres. de com. de la pompe 1 Régime du moteur réel. Pression Power Boost
Pres. de com.de la pompe 2
- - - • Montez le câblage d’essai
(75301514). Ensuite,
contrôlez le signal de sortie
de MC et vérifiez que le
câblage est correct.
- - - -

• La electrovanne proportion-
nelle est utilisée pour introduire
ou désinsérer la soupape
(ON-OFF). Par conséquent,
soit avec interrupteur power
boost appuyé ou non, tant que
l'on mesure au moyen du câ-
blage de la MC, la commande
de l'électrovalve est normale.
Si on ne rencontre pas de si-
gnal, la cause pourrait être un
conducteur interrompu.
Voir NOTE après tableau.
T2-1 T2-1 T2-1 T2-1
T5-4-4 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dénomination Electrovanne (SD) Electrovanne (SC) Electrovanne (SI)


de la pièce

Fonction de la pièce • Pour réduire l’angle de cylin- • Pendant le rappel de la flèche, • Pour augmenter la vitesse de
drée de la pompe en guidant la la vitesse du bras augmente en translation en diminuant l’an-
pression de servocommande envoyant l’huile de retour du gle de cylindrée du moteur de
vers le régulateur pour le fonc- côté de la tige du cylindre du translation quand la grande
tionnement du circuit de com- bras au côté du fond. vitesse est choisie et la pres-
mande sensible à la vitesse. sion de refoulement de la
pompe est basse.

Dysfonctionnement • La pression de servocom- • Si electrovanne (SC) n’est pas exci- • La vitesse de translation
du système de commande mande n’arrive pas au régula- tée, la pression de servocommande reste dans la gamme lente.
teur. au niveau de l’espace SC est de 0 MPa
(0 kgf/cm2). Ainsi, la fonction de
recirculation de la flèche ne fonc-
tionne pas.

Symptômes de l’engin • Le moteur peut aller en • Pendant la mise à niveau, la • La vitesse de translation
condition d’attente pour des vitesse de la flèche devient n’augmente pas même si
conditions de travail difficiles moins lente. l’interrupteur du mode de
telles que celui en haute translation est placé sur la
altitude. grande vitesse.

Avec la fonction - - -
Auto-Diagnostic
du Dr. EX

Fonction de l’écran Indication de l’écran : Indication de l’écran : Indication de l’écran :


du Dr. EX - Sortie de l’électrovanne pro- - Sortie de l’électrovanne proportion- - Pression de variation de l’an-
Procédure
portionnelle de la pompe nelle de recirculation de la flèche gle de cylindrée du moteur de
de recher-
translation
che
des dy-
sfonction-
Avec le câblage • Montez le câble d’essai • Montez le câble d’essai • Montez le câble d’essai
nements
d’essai (75301514). Vérifiez ensuite (75301514). Vérifiez ensuite le (75301514). Vérifiez ensuite
le signal de sortie MC et si signal de sortie MC et si le le signal de sortie MC et
le câblage est correct. câblage est correct. si le câblage est correct.

Autres prises de - - -
mesure/contrôles

Note Le signal de sortie MC doit être Le signal de sortie MC doit être Le signal de sortie MC doit
mesuré avec l'électrovalve mesuré avec l'électrovalve être mesuré avec
raccordée. raccordée. l'électrovalve raccordée.
Voir NOTE après le tableau. Voir NOTE après le tableau. Voir NOTE après le tableau.

Descriptions dans la Notice T2-1 T2-1 T2-1


Technique (Principe de fonc-
tionnement)
EX255-EX285 T5-4-5

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Pressostat (Translation) Pressostat Pressostat Capteur de la pression


(Equipement avant) (Levage du bras) de servocommande
(Rappel de la flèche)
• Pour relever l’actionnement de • Pour relever l’actionnement de • Pour relever la pression de • Pour relever la pression de
la bobine de translation (pour la bobine de l’équipement servocommande de levage du servocommande de rappel de
l’intervention du ralenti avant et/ou de rotation (pour bras (pour la commande de la flèche (pour la commande
automatique et de la l’intervention du ralenti recirculation de la flèche). du mode HP et de recirculation
commande de l’angle de automatique). de la flèche).
cylindrée du moteur de
translation).

• Aucun signal n’est envoyé • Aucun signal n’est envoyé à • Aucun signal n’est envoyé à • Aucun signal n’est envoyé à
à MC. MC. MC. MC.

• Même si l’engin se déplace • Même si le levier de com- • Etant donné que la fonction de • Pendant la manoeuvre
avec l’interrupteur du ralenti mande de l’équipement avant recirculation de la flèche ne combinée de rotation et de
automatique inséré, le régime ou le levier de rotation est ac- fonctionne pas quand le bras rappel de la flèche, la fonction
du moteur n’augmente pas. tionné avec l’interrupteur de de levage est soulevé et la de recirculation de la flèche
• Pendant la translation sur une ralenti automatique inséré, le flèche rappelée, la vitesse de ne fonctionne pas et la
zone plate, en mode rapide, régime du moteur n’augmente laflèche est inférieure à la vitesse du bras est lente
la vitesse de translation pas. norme (difficile à détecter). pendant le rappel du bras
est lente. • Au début de la mise à niveau (difficile à détecter).
d’une surface, le godet • La vitesse de la flèche est
s’enfonce légèrement. lente pendant la mise à
niveau.
• Le mode HP ne fonctionne
pas pendant le rappel de la
flèche.

- - - Le code de panne 06 apparaît.

Indication sur l’écran: Indication sur l’écran: Pressostat Indication sur l’écran: Pressostat Indication sur l’écran: Pression
Pressostat Pendant le fonctionnement de Pendant le levage du bras, contrôler de servocommande de rappel
Pendant la translation, contrô- l’équipement ou de la rotation, si le pressostat est sur ON ou OFF. de la flèche.
lez que le pressostat est sur contrôlez que le pressostat est
ON ou OFF. sur ON ou OFF.

- - - -

-
- - - -

• Il est possible de vérifier si le • Il est possible de vérifier si le - -


pressostat est défectueux pressostat est défectueux ou si
ou si un espace est colmaté un espace est colmaté en
en échangeant le pressostat échangeant le pressostat avec
avec celui qui est à côté celui qui est à côté (pour la
(pour l’équipement avant). translation).

T2-1 T2-1 T2-1 T2-1


T5-4-6 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dénomination Interrupteur de Bouton Power Boost Bouton HP


de la pièce
programmation du moteur
Fonction de la pièce • Pour commencer la • Pour activer la fonction power • Pour commander le
programmation du moteur boost fonctionnement en mode
HP
ON: 0V → Programmation ON: 0V → La fonction boost
OFF: 5 V → Commande fonctionne. ON: 0V → Mode HP
normale OFF: 5 V → La fonction boost ne OFF: 5 V → Mode normal.
fonctionne pas.

Dysfonctionnement • La programmation du moteur ne • Interruption du conducteur : la -


du système de commande fonctionne pas. fonction boost ne fonctionne pas.
Court-circuit : la fonction boost
agit pendant 8 secondes après
que la clé du commutateur de
démarrage ait été placée sur ON
et se désactive ensuite.

Symptômes de l’engin • Si le problème est provoqué • La fonction power boost ne • Conducteur interrompu:
par une interruption de circuit, fonctionne pas si un conducteur même si vous appuyez
le système de commande du est interrompu ou s’il y a un court- sur le bouton HP, le mode
moteur fonctionne normalement. circuit. ne fonctionne pas.
(Seule la fonction de • Court-circuit: même si
programmation du moteur vous désactivez le
manque). bouton HP, le mode reste
• Si le problème est provoqué inséré.
par un court-circuit, le mode
de programmation fonctionne
quand le commutateur de
démarrage est placé sur ON.
Ainsi, le moteur peut aller en
condition d’attente 5 secondes
après le démarrage.

Avec la fonction - - -
Auto-Diagnostic
du Dr. EX

Fonction de l’écran Indication sur l’écran: Indication sur l’écran: Interrupteur Indication sur l’écran:
Procédure
du Dr. EX Interrupteur de programmation Power Boost Bouton HP
de recherche
du moteur
des dysfon-
ctionnements
Avec le câblage - - -
d’essai

Autres prises de - - -
mesure/contrôles

- - -
Note

Descriptions dans la Notice T2-1 T2-1 T2-1


Technique (Principe de
fonctionnement)
EX255-EX285 T5-4-7

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Bouton E Sélecteur MC Vanne de commande de la


des vitesses de translation pompe
• Pour sélectionner le mode E. • Pour modifier la vitesse de • Pour commander le moteur, la • Pour développer la pression de
translation à deux stades. pompe et le fonctionnement des commande de la pompe en
ON: 0V → Mode E. electrovannes. réponse au débit d’huile qui
OFF: 5 V → Mode normal. Mode de translation rapide: passe à travers le passage
0V → Translation à grande central de by-pass dans le
vitesse. distributeur.
Mode de Translation lente:
5V

- • Manque de continuité dans le • Les problèmes peuvent être • Si la bobine de la vanne de


- sélecteur: la vitesse de différents selon le commande de la pompe est
translation se maintient dans la dysfonctionnement. (Les grippée ou le ressort est cassé,
gamme lente (5 V). dysfonctionnements de l’engin la pression de commande de la
indiqués ci-dessous, signifient pompe ne change pas.
qu’il y a un problème dans le
circuit logique de MC).

• Conducteur interrompu: • Même si le sélecteur de la • Même si le commutateur de • Si la vanne de commande de la


même si vous appuyez sur le vitesse de translation est placé démarrage est placé sur la pompe côté à 5 bobines est
bouton E, le moteur ne sur la position detranslation position ON, le moteur pas-pas défectueuse:
fonctionne pas à plein rapide, la vitesse ne change (EC) ne se place pas dans la 1. La vitesse de translation de
régime. pas. position de démarrage, la chenille gauche est lente.
• Court-circuit: le régime du empêchant ainsi au moteur de 2. La fonction de rotation est
moteur n’augmente pas démarrer. Ou, en cas de également lente.
jusqu’au plein régime. démarrage du moteur, son 3. La vitesse de la flèche est
régime n’augmente pas. lente pendant la mise à
• L’angle de cylindrée de la niveau.
pompe se maintient au 4. Le fonctionnement du godet,
minimum et toutes les fonctions du bras de levage ou de la
sont lentes. flèche est presque normal.
• Si la vanne de commande de la
pompe côté à 4 bobines est
défectueuse:
1. Le fonctionnement du godet
est très lent.
2. Le bras de levage ne monte
pas lors de la mise à niveau.
3. La vitesse de la chenille
droite est lente.
4. Le fonctionnement de la
rotation, du bras de levage
ou de la flèche est pres
que normal.
- Les procédures peuvent différer
selon l’emplacement de la panne.

Indication sur l’écran: Indication sur l’écran: Indication sur l’écran:


Bouton E Sélecteur de vitesse de Pres. de com. de lapompe 1
translation choisi. Pres. de com. de la pompe 2.

- - - -

- - - -

- • Avant de suspecter la présence -


- d’une panne dans MC, vérifiez
le fusible du circuit de
commande relatif.

T2-1 T2-1 - T3-3


T5-4-8 EX255-EX285

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dénomination Vanne de commutation Etranglement au niveau Soupape de non-retour et


de la pièce du débit du passage parallèle étranglement au niveau du
de la flèche I circuit parallèle côté à
4 bobines

Fonction de la pièce • Pour fournir de l’huile • Pour garantir une force de • Pour distributer de l’huile
hydraulique aux deux bobines poussée de l’équipement de la hydraulique provenant de la
de translation droite et gauche part de la fonction de rotation. pompe 1 à la bobine de la
de la pompe 1 quand vous flèche I côté de la pompe 2.
effectuez des manoeuvres
combinées de translation et
équipement/rotation.

Dysfonctionnement • En effectuant la manoeuvre • Si l’étranglement est colmaté, • Si la soupape de non-retour


du système de commande combinée de translation et l’huile hydraulique ne passe est grippée en fermeture ou
équipement/rotation, l’huile pas par le circuit parallèle de la l’étranglement est colmaté,
hydraulique n’est pas envoyée flèche I. l’huile hydraulique ne passe
à la bobine de translation pas par la pompe 1 pour aller
gauche ou le flux d’huile au à la bobine de la flèche I.
niveau de la bobine de • Si la soupape de non-retour
translation gauche est est grippée en ouverture,
insuffisant. l’huile hydraulique provenant
de la pompe 2 passe du côté
de la pompe 1.
Symptômes de l’engin • Pendant un déplacement en • La vitesse de la flèche est lente • Si la soupape de non-retour
ligne droite, l’engin dévie en pendant la mise à niveau. est grippée en fermeture ou
actionnant le levier de rotation. l’étranglement est colmaté :
la vitesse de la flèche est
lente pendant la mise à
niveau.
• Si la soupape de non-retour
est grippée en ouverture: la
vitesse de translation côté
gauche est lente.

Avec la fonction - - -
Auto-Diagnostic
du Dr. EX

Procédure - - -
de recher- Fonction de
che l’écran du Dr. EX
des dysfon-
ctionnements
- - -
Avec le câblage
d’essai

- - -
Autres prises de
mesure/contrôles

- - -
Note

Descriptions dans la Notice T3-3 T3-3 T3-3


Technique (Principe de
fonctionnement)
EX255-EX285 T5-4-9

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Soupape de recirculation Vanne de contrôle Soupape de sélection Soupape de maintien


de la flèche du débit de translation de l’abaissement du bras de la flèche
de levage et translation

• Pour augmenter la vitesse de • Pour réduire la charge de choc • Pour garantir la force • Pour éviter le déplacement
la flèche en faisant refluer créée dans le passage du d’abaissement de la flèche avec de la flèche provoqué par
l’huile en vidange du côté de fonctionnement simple à celui le fonctionnement combiné des suintements d’huile
la tige du cylindre côté fond combiné de translation et translation et abaissement de la dans le distributeur. La
quand la soupape est équipement, en diminuant flèche. soupape de maintien
actionnée par la pression de graduellement le flux d’huile (soupape de non-retour)
l’huile de servocommande dans le circuit parallèle de dans le circuit de retour du
qui est envoyée par translation. cylindre du bras est forcée
l'electrovanne (SC). à s’ouvrir uniquement
pendant le fonctionnement
du rappel de la flèche afin
de permettre l’exécution de
la manoeuvre.

• La fonction de recirculation de • Le passage d’huile n’est pas • La bobine du bras de levage II • La soupape de non-retour
la flèche ne fonctionne pas. correctement étranglé. ne se déplace pas quand la ne s’ouvre pas si la
manoeuvre combinée de soupape de sélection est
translation et abaissement du grippée.
bras de levage est effectuée.
• La bobine du bras de levage II
se déplace quand la manoeuvre
simple d’abaissement du bras
de levage est effectuée.

• La vitesse de la flèche est très • Quand elle est complètement • Quand elle est complètement • Si la soupape de non-retour
lente lors de la mise à niveau. fermée: un grand choc est ouverte: la vitesse de descente ne s’ouvre pas
perçu pendant le changement du bras de levage est très complètement, la vitesse de
de l’opération simple de élevée. Avec le levier de rotation rappel de la flèche est lente.
translation à l’opération en fond de course, la vitesse de • Si la soupape de non-retour
combinée. rotation est très lente en reste ouverte, le
• Quand elle est complètement effectuant la manoeuvre déplacement de la flèche
ouverte: le bras de levage ne combinée de rotation et augmente en raison de
monte pas pendant la d’abaissement du bras de suintements dans le
manoeuvre combinée de levage. distributeur.
translation en descente et la • Quand elle est complètement • En fonction du degré de
montée du bras de levage avec fermée: en abaissant grippage de la soupape de
le godet rempli. (Le bras de l’équipe