Vous êtes sur la page 1sur 41

burda Download−Schnitt

Modell 6840

7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f 7h 7h 7i 7i
7g 7g
11 B

146

128
152
168

108
60

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


47
63
47
36

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


2X
48

seront choisis d’après votre tour de poitrine

efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las
y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


All burda patterns are prepared with ease
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
For dresses, blouses, coats and jackets

gonne secondo la circonferenza fianchi.


takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
68 40 36 − 48

140

122
146
168

108

Robes, corsages, manteaux et vestes


Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58
10

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


nécessaire selon le genre du modèle.
middenachternaad / cucitura centrale dietro

comprese le aggiunte per agevolare i


46
63

55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

I Burda−mönster är den nödvändiga


cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los


center back seam / couture milieu dos

och dräkter väljs efter övervidden,


en rokken volgens de heupwijdte!
allowance appropriate for style in
wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!


Nei cartamodelli burda sono già
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

134

116
140
168

107
56

45
63
46

54

36

42

ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.


BINDEKRAGEN

45,5

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128

110
134
168

106
54

rörelsevidden inräknad.
44
62

53

35

40
tie−collar / col à nouer / strikkraag / collo da annodare / cuello anudado
knytkrage / bindekrave / solmittava kaulus / ЗАВЯЗЫВАЮЩИЙСЯ ВОРОТНИК

www.burdastyle.de

tour de hanches!
122

104
128
168

106
52
B

43
62
45

52

34

38

measurement!

liikkumavara.
hoftevidden!
inbegrepen.

movimenti.
44,5
2X

116

122
168

106

question.
50

mukaan.
caderas.
98

62
42

51

33

36

sichtigt.
48

68 40

110

116
168

105
48

41
92

61
44

50

32

34

11. olkavarren ympärys


10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

9. Long. taille devant


43,5

9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104

110
168

105
46

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ


9. Taillelengte voor
40
86

61

49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

10. Rinnan korkeus


10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length

11. Cont. de brazo

10. ВЫСОТА ГРУДИ


БОКОВОМУ ШВУ
11. Oberarmweite

11. Överarmsvidd

9. ДЛИНА ПЕРЕДА
46

9. vord. Taillenl.

7. Circonf. collo
11. Tour du bras

8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge

7. Tour de cou

sidelængde

7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Borstdiepte
10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine

7. Halswijdte
168

106

105
100

8. Long.côté

sivupituus
44

7. Halsweite

10. Bust point

7. Halsvidde
10. Brusttiefe

8. Housujen
superiore
pantaloni
39
82

43

61

48

30

31

pantalon

7. Halsvidd
8. Zijlengte

8. Buksens
UMBRUCH

sidlängd
8. seitliche

8. Byxans
davanti
broek
fold / pliure / vouw / ripiegatura

42,5
168

102

104
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

42
44

38
78

61
96

47

29

30
168

104
40

37
74
98

42

60
92

6. Longueur de manche
46

28

29

5. Lungh. corpino dietro

3. Vyötärön ympärys
style

4. Tour des hanches

2. Vartalon ympärys
42

4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys
41,5

1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168

2. Contorno busto
38

4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60

5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88

70
94

36

2. ОБХВАТ ГРУДИ
45

27

28

1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length

6. Ærmelængde
2. Circonf. petto

6. Largo manga
5. Rückenlänge

3. Tour de taille
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte

5. Selän pituus
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte

3. Circonf. vita
3. Taillenweite

1. Koko pituus
5. Back length

5. Ryglængde
6. Ärmellänge

4. Heupwijdte

5. Rygglängd

4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite

2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite

2. Övervidd
nederlands

1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

1. Statura
1. Stature

РУССКИИ
41

59
84

66
90

35

44

26

27

1. Height
englisch

1. Højde
svenska
3. Waist

français
deutsch

español

1. РОСТ
40

italiano
2. Bust

suomi
dansk
4. Hip
40,5
168

102
34

59
80

62
86

34

43

25

26
168

101
РАЗМЕРЫ 32
38

76

58
82

40

59
33

42

24

25

11
R
48

10
46
44
42

Größe/Taille/Size 36
40
38

4
Størrelse
Storlek

3
Taglia

Koko
36

5
cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

7
48

36

8
6.

Größe
Taille
Maat
Talla
Size

6
1

5
6
2
3
4

7
8
9
10
11

1
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
6i
NLAU
FADE tissu ting
F
5h 5h 6i 5i 5i
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
con canto doblado

CH re du ich
5c 5c NLAUF
FBRU / pliu draadr terior
STOF t grain fvouw dio pos / bag.
Zeichenerklärung Légende
de stofvouw

TE igh sto / me g Key to symbols Spiegazione dei segni


CH FADE fil MIT stra achter riktnin e
STOFFBRU dos droit W. fold tofilo verklaring van de tekens Teckenförklaring
RÜCK back midden ffa drit ing tråd gastaitНИТЬ
5a 5a 5b 5b
milieu
IGE MITTE / pliure du tissu dietro ripiega
tura
5e 5e 5f 5f ter /
cen droit fil tura
sto
tygvikn ka,
kan Я interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
/ СГИБ ТКАНИ
/ kaulus / ВОРОТНИК

RÜCKWÄRTstraight grain Tegnforklaring


/ cuello

mitt bak
ЕВА УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
/ centro bak keskita Б ДОЛ
richting o hilo / ripiega mitt
fold

dos
back fold uw draad ior doblez sentid tning / keskit
aka,
milieu dietro hilo / retning ЕДИНА
/ СГИ Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
du tissu / tegen
della stoffa /

center r stofvo
2
n / mod stoffold

poster d trådre АЯ НИТЬ tro tido Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
UCH / on the

middenachte ilo / medio


6 840

midte stoffol ИНА СГИБ


ДОЛЕВ cen sen ffold trådНЯЯ СЕР 48
kraag / colletto

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer


lez
stoffa drittof tning / bag. sto
5d 5d dob / 3
Я СЕРЕД te ЗАД Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
trådrik / ЗАДНЯ mid suunta 46 Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
tygvikning langansuunta
KRAGEN

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


langan 44 4
kankaan taitteesta

kangastaite, Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

0005
6840
2X nella ripiegatura

42 5 Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
krage / krave
IM STOFFBR
dans la pliure

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
i tygvikninge

40
6 naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
collar / col /
A

38 I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
7
yoke /

36 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
2X nella

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ok / bæres

8 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
IM STOF

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
shoulder / épaule /
dans la

empiècemen / kaarroke

3
i tygvik
kankaan

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

2
36
2
skulder / olka / ПЛЕЧО
spalla / hombro / axel

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
4
ripiega

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.

3
tykke
pliure du
ningen

SCHULTER
FBRUCH

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.


Mehrgrößenschnitt
taitteesta

2
2

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.


PASSE

48 Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


3

deutsch
A,B
tura

t / pas

Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

9
Rynk imellen stjernerne.
/ mod stoffol

11
6 84 0

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


tissu /
della stoffa

schouder

6. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Soutenir entre les points.


manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
/ spron
/ on the

Zwischen den Punkten einhalten.


/

cuff / poignet / manchet / polsino / puño

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.


СГИБ

7
Håll in mellan punkterna.
tegen de

Tussen de stippen verdelen.


/ КОКЕТ

Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


Multi−size pattern
e / canes

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


d

Hold til imellem prikkerne.


fold
ТКАНИ

/ con canto

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


5 required seam and hem allowances to the original contours.
КА

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
stofvouw

48
MANSCHETTE

5g 5g The numbered notches on pattern pieces are joining marks. Montare le pieghe in direzione della freccia.

englisch
Position pleats in direction of arrow.
68 4 0
ú

Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.


36 They indicate where garment pieces are sewn together. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Poner los pliegues segun la flecha.
8
B

All numbers must match! Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
doblad

36 36 Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


2X

FALTE The space between the sizelines does NOT correspond to the Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
pleat / pli / plooi / piega
36 allowance needed! Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
o

Symbol indicating the beginning or end of vent.


FALTE

5A
Markering för sprundets början eller slut.
pliegue / veck / læg
Teken voor begin en einde spli.
/ plooi / piega Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.

68 4 0
FALTE / piega pleat / pli veck / læg laskos / СКЛАДКА

2X
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
pliegue /
1O

36 i Patron en plusieurs tailles РАЗРЕЗА


14O CM

А
/ ploo / læg laskos / СКЛАДК Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
co listin tand
t / pli
A
derecha / höger sida / i højre side

Einschnitt
8

plea ue / veck АДКА Fente


right / à droite / rechts / a destra

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

lla
oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

Slash

krav
apertura
1O

E plieg

rb o co / ka
/ СКЛ Ils motrent comment assembler les pièces. inknip
FALT / piega laskos
48
8

Uppklipp

an
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

es
Les chiffres identiques doivent être raccordés Corte Aukkomerkki
oi læg

d / llo / ulur
36

KR de cuel ОЙ
plo / Opskæring
pli / / veck
B

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

2
fold / pliure / vouw / ripiegatura

pied tira i / СТ
6
at /
А

AG co lo / КА ВО
X ne tygvikn n ta

IM ns la iega n / sta /
АДК
RECHTS

ple gue СКЛ Knopfloch Boutonnière

da lla rip inge ittee


plie kos /

EN l / kr krag РО
Meermatenpatron

ST pl

nederlands
Größe/Taille/Size Buttonhole occhiello

ST
las Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

OFF iure ra od st ИБ
i nkaa
Knapphål
36
knoopsgat

ka

EG gs stån ИК
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Ojal Napinläpi
UMBRUCH

BR du
38
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Knaphul ПЕТЛЯ
/Size 36

aa
UC tissu stof ld АНИ
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
40
Größe/Taille

tu m

H
38 Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression

taan d
42
Button or Snap bottone o automatico

/ on tege / co
de
40 knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp

de
1

44
Cartamodello mutitaglia

lla offo ТК
Nappi tai painonappi

ТН
Botón o broche de presión

r
the n de n ca
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 42 46
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

italiano
fold st nto
СГ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten

А
44 I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

fa
kangastaite, 48
langansuu
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här tygvikning trådriktning nta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

68
46 See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
СГИБ ДОЛЕВАЯ
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

4
Trådriktning se tillklippningsplanerna
/ bag. midte
Draadrichting zie knipvoorbeelden

ofvo do
stoffa drittofilo stoffold trådretning НИТЬ
48 / medio posterior Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

40
/ keskitaka,

uw blad
middenachter
Trådretning se klippeplaner
doblez
stofvouw draadrichti sentido hilo НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
Patrón multi−tallas
/
center back
fold straight ng / centro dietro mitt bak РАСКЛАДКИ.

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


4j
grain / pliure ripiegatura

español
RÜCKWÄRTIGE du tissu milieu
dos droit fil Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
4i

o
MITTE STOFFBR

5
que indican el modo de coser les piezas entre si.
UCH FADENLA
UF
Los números iguales deben coincidir.

4i
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte

Flerstorleksmönster
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4a 8 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


4j
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting

svensk
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha

FADENLAUF / straight grain De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


5

droit−fil / draadrichting visar hur delarna skall sys ihop.


drittofilo / sentido hilo Samma siffror måste passa mot varandra.
3e 3e 14O CM
3

trådriktning / trådretning

1
4

4
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Größe/Taille/Size 36 Mønster i flere størrelser B 11


3

5 8 8 2
fold / pliure / vouw / ripiegatura

Sømme og sømmerum lægges til!

dansk
9

5
38 7
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
5

40

9
VORDERE MITTE FADENLAUF

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.


3
B
3
vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /

3
VORDERTEIL 42 1
2

2
UMBRUCH

6
vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /

front / devant / voorpand / davanti / delantero 44 3


2X Monenkoonkaava 1O
3

3
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
RECHTS UMBRUCH

46 Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi
Größe/Taille/Size 48 Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 44+46
A,B
RECHTS UMBRUCH

6 840

3
2

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


36 − 48 Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

4 5
6

6
4

2X 14O CM
4
8

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ B 3 3 2


68 4 0

РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
3

7
Kontrollquadrat / test square
МЕТКИ.
7

2
3d 3d 3i 3i
7

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


1
114 CM

14O CM
114 CM

14O CM
1

1
11
3

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


36−4O

9
42−48

1
38−48

4 5
48 1O 8
Seitenlänge / side length

36
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
36−42
3a 3a
A

A
46 All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
2

10 cm (4 inches) Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
44
3b 3b
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

3c 3c 42
9

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
40 3h 3h
3f 3f 3g 3g
11

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här 38 48


her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
1
7

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


Größe/Taille/Size 36
46
1O
114 CM

36−44

44
1O

42
B

40

TAILLE
3

38
waist / taille
taille / vita
pleat / pli / plooi /

contorno / cintura 36 Größe/Taill


pliegue / veck / læg

midje / talje
laskos / СКЛАДКА

e/Size
vyötärö / ТАЛИЯ
FALTE
piega

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i 2j
1
ea inhå

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
se
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho

2a 2b 2c 2d 2e 2f
−in llnin

2g 2h 2i 2j
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ

kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

/ so g / ho
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare


ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

uten ld

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare


facing fold / parementure pliure / beleg vouw

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

ir / til /
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
pleat / pli /

EI uden ään
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

inho syöt

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här


manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
sleeve / manche / mouw / manica

NH
pliegue / veck

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


laskos / СКЛАДКА

AL / mol / ПР

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

TE
FALTE

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


BESATZ UMBRUCH

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


et

N
plooi / piega

68 4 0

legg ИПОС
ÄRMEL

7
/ læg

iare АД
B
48

LINKS KANTE

RECHTS KANTE

2X

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


/ emИТЬ
46

be

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


be
44

back / dos / achterpand / dietro / espalda


42

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
40

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


38

i tygvikningen / mod stoffold


36

68 4 0
RÜCKENTEIL

A,B
Größe/Taille/Size

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
1b 1b FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
X 1

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


3

1e 1e
3

contorno / cintura / midje


8

waist / taille / taille / vita

talje / vyötärö / ТАЛИЯ


veck / læg / laskos
9

pleat / pli / plooi

TAILLE
piega / pliegue
2

СКЛАДКА
FALTE
11

1f 1f
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
1
7

1c 1g 1g 1h 1h 1i 1i
1O
114 CM

1a 1a
46+48

1c
1O

1d 1d
B

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


7

Mod.6840 X5

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

48

46

44

42

40

38

ize 36
Größe/Taille/S

1a
Mod.6840 X5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
1b
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1a
1b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ

RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ

1c
2c
1d
2d

FA L TE
a
plooi / pieg
pleat / pli / c k / læg
pliegue / ve ДКА
ЛА
laskos / СК

1c
1e
2e

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1d
1f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
8

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


7
2f

7
ÄRMEL
7

FADENLAUF
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
B
2X
68 4 0

1e
ea i nh

1f
se ålln
−in in
/s g/h
ou
te n o l d t
114 CM
ir / il /
inh syö
o te
B EI uden tään
NH
AL / mo / ПР
TE ll И
N eggi ПОС
are АД
/ e ИТЬ
1O 1O
mb
eb
r e
2 3 3

1 7
11 8
9
2g

46+48

FALTE
pleat / pli / plooi
piega / pliegue
veck / læg / laskos
СКЛАДКА

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1g
1g
2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
2h

i tygvikningen / mod stoffold


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

6840

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

1h
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1h
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2i

1i
1i
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2j
4a 8

3a

2a
4b

1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

A,B
2X
68 4 0

3a
3b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

TAILLE
waist / taille
taille / vita
contorno / cintura
midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ

2b
3b
VORDERE MITTE FADENLAUF
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

RECHTS UMBRUCH
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha
vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /

RECHTS UMBRUCH
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha
3cvik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
4c

2c
4d

Kontrollquadrat / test square 3d


Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

3c
pleat / pli / plo
pliegue / veck / læ
laskos / СКЛАДКА

FALTE
oi / pie

2d
g
ga
4e
3e

9 B
2X
Größe/Taille/Size
6 840 36 − 48

3d
48

46

44

42

40

38

Größe/Taille/Size 36

2e
FADENLAUF / straight grain 4f
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
3e trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
48

3f
7

2f
3f
114 CM
B
4g

2 3 3
1O 1O 8
11
9

1 7 7

36−44

2g
1

114 CM
A 4
2 3
5
1
6 5
3
4
3g
42−48
3g
114 CM
A 4
2

1
6
3 3 5
3 36−4O

14O CM
A 4
2

2h
4h

1 6 5
3 3

38−48

14O CM
A
2
4 5 4 5

3
1
6

36
3h
svensk
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4i
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 3i
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

3h
48

46

44

42

40

38

36 Größ
ize e/Taille/S

2i
4j
14O CM
B 8 8 11
2
9 7

1
1O 3

44+46

14O CM
B 3 3 2
7

3i 1
11 9
1O 8

36−42

2j
6a

5a

36

TE a
FAL / pieg
i
loo læg
/ p li / p veck / КА
at / Д
ple liegue / СКЛА
p o s
lask

4a
6b

5a 5b

6.

36
36
FALTE
ga
36 FALTE pleat / pli / plooi / pie
ga pliegue / ve ck / læ g
E a t / p li / plooi / pie А
ple g laskos / ДК
FALT
СК ЛА
ga veck / læ
l o o i / pie g pliegue / А Д К А
i / p ck / læ laskos /
С К Л
t / pl
plea gue / ve ЛАДКА
plie s/С
К
lasko

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

4b
RECHTS
right / à droite / rechts / a destra

5b
derecha / höger sida / i højre side
oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

5
36
6c
5c

4c
5c 6d
LAUF
C H FADEN it fil
S T O FFB R U
il ie u dos dro a
ITT E ssu m atur
W Ä R TIGE M / p li u re du ti o dietro ripieg
RÜCK rain ntr bak
s tr aight g drichting / ce h il o / mitt
back fo
ld
ouw dr
aa enti d o kitaka,
center r s to fv r io r d oblez s r e tn in g / kes ТЬ
achte ste åd АЯ НИ
midden lo / m edio po idte stoffold tr И Б ДОЛЕВ
rittofi / bag. m ИНА С Г
stoffa d
tygvikn
in g
it
tr å d
e, lang
riktning
ansuun
ta / З АДНЯЯ
СЕРЕД
5d
a s ta
kang

yoke / ærestykke / k
2

ok / b
X ella ripiegatu mod stoffold
IM STO

shoulder / épaule /
dans la

empièc
n
i tygvik
kankaa

skulder / olka / ПЛЕЧ


sp all
FFBRU

ement
pliure d
ningen

SCHULT
n taitte

/ ho
PASSE

3
A,B

mb
/ pas /
r

CH /
u tissu
/
a
esta / С

aarroke
68 4 0

ro
d

ER
ella sto

schouder
/ ax
sprone ЕТКА
on the
/ tegen

el
ГИБ ТК

О
/ КОК
ffa / co

fold

/ canes
d
АНИ

e
n canto
stofvou

ú
w
doblad
o

e 36
a ille/Siz
Größe/T 38
40
1

42
44
46
48

4d
UF
H FADENLA
TOFFBRUC
IGE MITTE S u dos droit fil
RÜCKWÄRT du tissu milie
grain / pliure o ripiegatura
4e
fold straight / centro dietr
center back raadrichting / mitt bak
r stofvouw d sentido hilo
middenachte st erior doblez / keskitaka,
o / medio po ld trådretning
stoffa drittofil a g . midte stoffo НИТЬ
ådriktning / b Б ДОЛЕВАЯ
tygvikning tr ЕДИНА СГИ
/ ЗАДНЯЯ СЕР
langansuunta 48
kangastaite,
46
44
42
40
38
/Size 36
Größe/Taille
48
2

4
2
2

36

ka n
dans

ka
la

a
p

n
A
collar / col /

liu
IM STOFFB

ta
i tygvikninge
re
krage / krave

itt
d u
KRAGEN

eesta / С
kraag / colle

RUCH / on
5d

n / mod stoff
ГИ
/ kaulus / ВО

684 0
X nella ripiegatura della stoffa
old
tissu / tegen
the fold
tto / cuello
РОТНИК

Б ТКАНИ
5e

/ con canto d
de stofvouw

4
oblado
6e
5f

4f
8
MANSCHETTE
cuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
B
2X
684 0
6f

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
5e
14O CM

5f
B

1O 1O

4g
9
2
6g

11
1 7
8 8 3 3

48

6 A
2X
68 4 0

5g
UF
A D E NLA
su
u tis richting
5h
S
FBR
U C HF
pliu
r e
TOF grain / vouw d io post ag.
d
raad erior 6h
TTE traight er stof / med ning / b
. MI s ht lo kt
Ü C K W
c k fold denac drittofi t r ådri astaite Ь
R a i d fa n g g ИТ
ter b l/m stof ikni kan ЯН
cen droit fi atura ak tygv itaka, ОЛЕВА
os ieg b sk Д
eu d o rip mitt / ke СГИБ
mili o dietr o hilo / retning ЕДИНА
tr d d
cen z senti fold trå НЯЯ СЕ 8
Р
b l e t o f Д 4
te s
do /З А
mid suunta 46
an
lang 44

0005
6840
42
40
38
36

48
5g
36
5A
co listi tan
lla no d /
kra

rb
ve

an coll kau
s

d/

KR d de cue ТОЙ
2X

pie / tira ri / С

AG co llo / КА В
IM ns la ieg en / sta /

o
da lla ri ning ittee

EN l / k kra ОР
ST pl atu mo СГ
ne gvik n ta

ST raa gs ОТН
l
OF iure ra
i ty nkaa

u
ka

EG gs tån ИК
FB du dell stof Б ТК
p

R UC tiss sto ld АНИ


H u/

taa d
/ o teg / co

nd
n t en

er
a
d

he
fol e st nto

А
ffa
f

d
o
И

68
nc

4
ofv
a

40
ou obla
w
d

4h
do

5
5h 6i 5i

2
3
4
5
6
7 1 1
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir. 4i
5i
Zeichenerklärung Légende
6j
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

4j
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36 RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos
middenachternaad / cucitura centrale dietro

6a
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm
takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

48 48

36 36
7a
7a 7b

6.

6b
7b 7c

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

6c
7c 7d

10
BINDEKRAGEN
tie−collar / col à nouer / strikkraag / collo da annodare / cuello anudado
knytkrage / bindekrave / solmittava kaulus / ЗАВЯЗЫВАЮЩИЙСЯ ВОРОТНИК

B
2X
68 40

6d
7d 7e

6e
7e 7f

6f
7f
7g
11 B
2X
68 40 36 − 48

48

46

44

42

40

38

36

6g
7g
www.burdastyle.de
style
R

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

6h
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
7h

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite
3. Taillenweite
8. seitliche
Hosenlänge
wählen Sie nach der Oberweite,
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
7h
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!

6i
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
7i

6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

7i
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

6j

Vous aimerez peut-être aussi