Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Burda Download Schnitt: Modell 6840
Burda Download Schnitt: Modell 6840
Modell 6840
7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f 7h 7h 7i 7i
7g 7g
11 B
146
128
152
168
108
60
56
38
46
140
122
146
168
108
55
37
44
134
116
140
168
107
56
45
63
46
54
36
42
45,5
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128
110
134
168
106
54
rörelsevidden inräknad.
44
62
53
35
40
tie−collar / col à nouer / strikkraag / collo da annodare / cuello anudado
knytkrage / bindekrave / solmittava kaulus / ЗАВЯЗЫВАЮЩИЙСЯ ВОРОТНИК
www.burdastyle.de
tour de hanches!
122
104
128
168
106
52
B
43
62
45
52
34
38
measurement!
liikkumavara.
hoftevidden!
inbegrepen.
movimenti.
44,5
2X
116
122
168
106
question.
50
mukaan.
caderas.
98
62
42
51
33
36
sichtigt.
48
68 40
110
116
168
105
48
41
92
61
44
50
32
34
9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104
110
168
105
46
61
49
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length
11. Överarmsvidd
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
46
9. vord. Taillenl.
7. Circonf. collo
11. Tour du bras
8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge
7. Tour de cou
sidelængde
7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Borstdiepte
10. Profondeur
10. Brystdybde
7. Neck width
ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine
7. Halswijdte
168
106
105
100
8. Long.côté
sivupituus
44
7. Halsweite
7. Halsvidde
10. Brusttiefe
8. Housujen
superiore
pantaloni
39
82
43
61
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
UMBRUCH
sidlängd
8. seitliche
8. Byxans
davanti
broek
fold / pliure / vouw / ripiegatura
42,5
168
102
104
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
42
44
38
78
61
96
47
29
30
168
104
40
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
46
28
29
3. Vyötärön ympärys
style
2. Vartalon ympärys
42
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
41,5
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168
2. Contorno busto
38
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60
5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88
70
94
36
2. ОБХВАТ ГРУДИ
45
27
28
1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length
6. Ærmelængde
2. Circonf. petto
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
1. Körpergröße
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte
5. Selän pituus
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
3. Circonf. vita
3. Taillenweite
1. Koko pituus
5. Back length
5. Ryglængde
6. Ärmellänge
4. Heupwijdte
5. Rygglängd
4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite
2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite
2. Övervidd
nederlands
1. Estatura
168
102
4. Höftvidd
36
1. Statura
1. Stature
РУССКИИ
41
59
84
66
90
35
44
26
27
1. Height
englisch
1. Højde
svenska
3. Waist
français
deutsch
español
1. РОСТ
40
italiano
2. Bust
suomi
dansk
4. Hip
40,5
168
102
34
59
80
62
86
34
43
25
26
168
101
РАЗМЕРЫ 32
38
76
58
82
40
59
33
42
24
25
11
R
48
10
46
44
42
Größe/Taille/Size 36
40
38
4
Størrelse
Storlek
3
Taglia
Koko
36
5
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
7
48
36
8
6.
Größe
Taille
Maat
Talla
Size
6
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
1
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
6i
NLAU
FADE tissu ting
F
5h 5h 6i 5i 5i
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
con canto doblado
CH re du ich
5c 5c NLAUF
FBRU / pliu draadr terior
STOF t grain fvouw dio pos / bag.
Zeichenerklärung Légende
de stofvouw
mitt bak
ЕВА УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
/ centro bak keskita Б ДОЛ
richting o hilo / ripiega mitt
fold
dos
back fold uw draad ior doblez sentid tning / keskit
aka,
milieu dietro hilo / retning ЕДИНА
/ СГИ Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
du tissu / tegen
della stoffa /
center r stofvo
2
n / mod stoffold
poster d trådre АЯ НИТЬ tro tido Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
UCH / on the
kangastaite, Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
0005
6840
2X nella ripiegatura
42 5 Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
krage / krave
IM STOFFBR
dans la pliure
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
i tygvikninge
40
6 naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
collar / col /
A
38 I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
7
yoke /
36 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
2X nella
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ok / bæres
8 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
IM STOF
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
shoulder / épaule /
dans la
empiècemen / kaarroke
3
i tygvik
kankaan
2
36
2
skulder / olka / ПЛЕЧО
spalla / hombro / axel
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
4
ripiega
3
tykke
pliure du
ningen
SCHULTER
FBRUCH
2
2
deutsch
A,B
tura
t / pas
9
Rynk imellen stjernerne.
/ mod stoffol
11
6 84 0
schouder
7
Håll in mellan punkterna.
tegen de
/ con canto
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
stofvouw
48
MANSCHETTE
5g 5g The numbered notches on pattern pieces are joining marks. Montare le pieghe in direzione della freccia.
englisch
Position pleats in direction of arrow.
68 4 0
ú
All numbers must match! Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
doblad
FALTE The space between the sizelines does NOT correspond to the Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
pleat / pli / plooi / piega
36 allowance needed! Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
o
5A
Markering för sprundets början eller slut.
pliegue / veck / læg
Teken voor begin en einde spli.
/ plooi / piega Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
68 4 0
FALTE / piega pleat / pli veck / læg laskos / СКЛАДКА
2X
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
pliegue /
1O
А
/ ploo / læg laskos / СКЛАДК Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
co listin tand
t / pli
A
derecha / höger sida / i højre side
Einschnitt
8
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
lla
oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
Slash
krav
apertura
1O
E plieg
rb o co / ka
/ СКЛ Ils motrent comment assembler les pièces. inknip
FALT / piega laskos
48
8
Uppklipp
an
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
es
Les chiffres identiques doivent être raccordés Corte Aukkomerkki
oi læg
d / llo / ulur
36
KR de cuel ОЙ
plo / Opskæring
pli / / veck
B
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
2
fold / pliure / vouw / ripiegatura
pied tira i / СТ
6
at /
А
AG co lo / КА ВО
X ne tygvikn n ta
IM ns la iega n / sta /
АДК
RECHTS
EN l / kr krag РО
Meermatenpatron
ST pl
nederlands
Größe/Taille/Size Buttonhole occhiello
ST
las Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
OFF iure ra od st ИБ
i nkaa
Knapphål
36
knoopsgat
ka
EG gs stån ИК
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Ojal Napinläpi
UMBRUCH
BR du
38
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Knaphul ПЕТЛЯ
/Size 36
aa
UC tissu stof ld АНИ
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
40
Größe/Taille
tu m
H
38 Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
taan d
42
Button or Snap bottone o automatico
/ on tege / co
de
40 knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
de
1
44
Cartamodello mutitaglia
lla offo ТК
Nappi tai painonappi
ТН
Botón o broche de presión
r
the n de n ca
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 42 46
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
italiano
fold st nto
СГ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
А
44 I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
fa
kangastaite, 48
langansuu
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här tygvikning trådriktning nta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
68
46 See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
СГИБ ДОЛЕВАЯ
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
4
Trådriktning se tillklippningsplanerna
/ bag. midte
Draadrichting zie knipvoorbeelden
ofvo do
stoffa drittofilo stoffold trådretning НИТЬ
48 / medio posterior Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
40
/ keskitaka,
uw blad
middenachter
Trådretning se klippeplaner
doblez
stofvouw draadrichti sentido hilo НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
Patrón multi−tallas
/
center back
fold straight ng / centro dietro mitt bak РАСКЛАДКИ.
español
RÜCKWÄRTIGE du tissu milieu
dos droit fil Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
4i
o
MITTE STOFFBR
5
que indican el modo de coser les piezas entre si.
UCH FADENLA
UF
Los números iguales deben coincidir.
4i
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte
Flerstorleksmönster
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
svensk
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha
trådriktning / trådretning
1
4
4
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
5 8 8 2
fold / pliure / vouw / ripiegatura
dansk
9
5
38 7
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
5
40
9
VORDERE MITTE FADENLAUF
3
VORDERTEIL 42 1
2
2
UMBRUCH
6
vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
3
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
RECHTS UMBRUCH
suomi
Größe/Taille/Size 48 Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 44+46
A,B
RECHTS UMBRUCH
6 840
3
2
4 5
6
6
4
2X 14O CM
4
8
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
3
7
Kontrollquadrat / test square
МЕТКИ.
7
2
3d 3d 3i 3i
7
14O CM
114 CM
14O CM
1
1
11
3
9
42−48
1
38−48
4 5
48 1O 8
Seitenlänge / side length
36
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
36−42
3a 3a
A
A
46 All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
2
3c 3c 42
9
36−44
44
1O
42
B
40
TAILLE
3
38
waist / taille
taille / vita
pleat / pli / plooi /
midje / talje
laskos / СКЛАДКА
e/Size
vyötärö / ТАЛИЯ
FALTE
piega
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i 2j
1
ea inhå
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
se
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho
2a 2b 2c 2d 2e 2f
−in llnin
2g 2h 2i 2j
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
/ so g / ho
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo
uten ld
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
ir / til /
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
EI uden ään
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
inho syöt
NH
pliegue / veck
AL / mol / ПР
TE
FALTE
N
plooi / piega
68 4 0
legg ИПОС
ÄRMEL
7
/ læg
iare АД
B
48
LINKS KANTE
RECHTS KANTE
2X
be
68 4 0
RÜCKENTEIL
A,B
Größe/Taille/Size
1e 1e
3
TAILLE
piega / pliegue
2
СКЛАДКА
FALTE
11
1f 1f
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
1
7
1c 1g 1g 1h 1h 1i 1i
1O
114 CM
1a 1a
46+48
1c
1O
1d 1d
B
Mod.6840 X5
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
48
46
44
42
40
38
ize 36
Größe/Taille/S
1a
Mod.6840 X5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1a
1b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
1c
2c
1d
2d
FA L TE
a
plooi / pieg
pleat / pli / c k / læg
pliegue / ve ДКА
ЛА
laskos / СК
1c
1e
2e
1d
1f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
8
7
ÄRMEL
7
FADENLAUF
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
B
2X
68 4 0
1e
ea i nh
1f
se ålln
−in in
/s g/h
ou
te n o l d t
114 CM
ir / il /
inh syö
o te
B EI uden tään
NH
AL / mo / ПР
TE ll И
N eggi ПОС
are АД
/ e ИТЬ
1O 1O
mb
eb
r e
2 3 3
1 7
11 8
9
2g
46+48
FALTE
pleat / pli / plooi
piega / pliegue
veck / læg / laskos
СКЛАДКА
1g
1g
2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
2h
6840
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
1h
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1h
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2i
1i
1i
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2j
4a 8
3a
2a
4b
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B
2X
68 4 0
3a
3b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
TAILLE
waist / taille
taille / vita
contorno / cintura
midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
2b
3b
VORDERE MITTE FADENLAUF
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
RECHTS UMBRUCH
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha
vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
RECHTS UMBRUCH
fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha
3cvik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
4c
2c
4d
3c
pleat / pli / plo
pliegue / veck / læ
laskos / СКЛАДКА
FALTE
oi / pie
2d
g
ga
4e
3e
9 B
2X
Größe/Taille/Size
6 840 36 − 48
3d
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36
2e
FADENLAUF / straight grain 4f
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
3e trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
48
3f
7
2f
3f
114 CM
B
4g
2 3 3
1O 1O 8
11
9
1 7 7
36−44
2g
1
114 CM
A 4
2 3
5
1
6 5
3
4
3g
42−48
3g
114 CM
A 4
2
1
6
3 3 5
3 36−4O
14O CM
A 4
2
2h
4h
1 6 5
3 3
38−48
14O CM
A
2
4 5 4 5
3
1
6
36
3h
svensk
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4i
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
3h
48
46
44
42
40
38
36 Größ
ize e/Taille/S
2i
4j
14O CM
B 8 8 11
2
9 7
1
1O 3
44+46
14O CM
B 3 3 2
7
3i 1
11 9
1O 8
36−42
2j
6a
5a
36
TE a
FAL / pieg
i
loo læg
/ p li / p veck / КА
at / Д
ple liegue / СКЛА
p o s
lask
4a
6b
5a 5b
6.
36
36
FALTE
ga
36 FALTE pleat / pli / plooi / pie
ga pliegue / ve ck / læ g
E a t / p li / plooi / pie А
ple g laskos / ДК
FALT
СК ЛА
ga veck / læ
l o o i / pie g pliegue / А Д К А
i / p ck / læ laskos /
С К Л
t / pl
plea gue / ve ЛАДКА
plie s/С
К
lasko
4b
RECHTS
right / à droite / rechts / a destra
5b
derecha / höger sida / i højre side
oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
5
36
6c
5c
4c
5c 6d
LAUF
C H FADEN it fil
S T O FFB R U
il ie u dos dro a
ITT E ssu m atur
W Ä R TIGE M / p li u re du ti o dietro ripieg
RÜCK rain ntr bak
s tr aight g drichting / ce h il o / mitt
back fo
ld
ouw dr
aa enti d o kitaka,
center r s to fv r io r d oblez s r e tn in g / kes ТЬ
achte ste åd АЯ НИ
midden lo / m edio po idte stoffold tr И Б ДОЛЕВ
rittofi / bag. m ИНА С Г
stoffa d
tygvikn
in g
it
tr å d
e, lang
riktning
ansuun
ta / З АДНЯЯ
СЕРЕД
5d
a s ta
kang
yoke / ærestykke / k
2
ok / b
X ella ripiegatu mod stoffold
IM STO
shoulder / épaule /
dans la
empièc
n
i tygvik
kankaa
ement
pliure d
ningen
SCHULT
n taitte
/ ho
PASSE
3
A,B
mb
/ pas /
r
CH /
u tissu
/
a
esta / С
aarroke
68 4 0
ro
d
ER
ella sto
schouder
/ ax
sprone ЕТКА
on the
/ tegen
el
ГИБ ТК
О
/ КОК
ffa / co
fold
/ canes
d
АНИ
e
n canto
stofvou
ú
w
doblad
o
e 36
a ille/Siz
Größe/T 38
40
1
42
44
46
48
4d
UF
H FADENLA
TOFFBRUC
IGE MITTE S u dos droit fil
RÜCKWÄRT du tissu milie
grain / pliure o ripiegatura
4e
fold straight / centro dietr
center back raadrichting / mitt bak
r stofvouw d sentido hilo
middenachte st erior doblez / keskitaka,
o / medio po ld trådretning
stoffa drittofil a g . midte stoffo НИТЬ
ådriktning / b Б ДОЛЕВАЯ
tygvikning tr ЕДИНА СГИ
/ ЗАДНЯЯ СЕР
langansuunta 48
kangastaite,
46
44
42
40
38
/Size 36
Größe/Taille
48
2
4
2
2
36
ka n
dans
ka
la
a
p
n
A
collar / col /
liu
IM STOFFB
ta
i tygvikninge
re
krage / krave
itt
d u
KRAGEN
eesta / С
kraag / colle
RUCH / on
5d
n / mod stoff
ГИ
/ kaulus / ВО
684 0
X nella ripiegatura della stoffa
old
tissu / tegen
the fold
tto / cuello
РОТНИК
Б ТКАНИ
5e
/ con canto d
de stofvouw
4
oblado
6e
5f
4f
8
MANSCHETTE
cuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
B
2X
684 0
6f
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
5e
14O CM
5f
B
1O 1O
4g
9
2
6g
11
1 7
8 8 3 3
48
6 A
2X
68 4 0
5g
UF
A D E NLA
su
u tis richting
5h
S
FBR
U C HF
pliu
r e
TOF grain / vouw d io post ag.
d
raad erior 6h
TTE traight er stof / med ning / b
. MI s ht lo kt
Ü C K W
c k fold denac drittofi t r ådri astaite Ь
R a i d fa n g g ИТ
ter b l/m stof ikni kan ЯН
cen droit fi atura ak tygv itaka, ОЛЕВА
os ieg b sk Д
eu d o rip mitt / ke СГИБ
mili o dietr o hilo / retning ЕДИНА
tr d d
cen z senti fold trå НЯЯ СЕ 8
Р
b l e t o f Д 4
te s
do /З А
mid suunta 46
an
lang 44
0005
6840
42
40
38
36
48
5g
36
5A
co listi tan
lla no d /
kra
rb
ve
an coll kau
s
d/
KR d de cue ТОЙ
2X
pie / tira ri / С
AG co llo / КА В
IM ns la ieg en / sta /
o
da lla ri ning ittee
EN l / k kra ОР
ST pl atu mo СГ
ne gvik n ta
ST raa gs ОТН
l
OF iure ra
i ty nkaa
u
ka
EG gs tån ИК
FB du dell stof Б ТК
p
taa d
/ o teg / co
nd
n t en
er
a
d
he
fol e st nto
А
ffa
f
d
o
И
68
nc
4
ofv
a
40
ou obla
w
d
4h
do
5
5h 6i 5i
2
3
4
5
6
7 1 1
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
4j
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36 RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos
middenachternaad / cucitura centrale dietro
6a
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm
takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
48 48
36 36
7a
7a 7b
6.
6b
7b 7c
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
6c
7c 7d
10
BINDEKRAGEN
tie−collar / col à nouer / strikkraag / collo da annodare / cuello anudado
knytkrage / bindekrave / solmittava kaulus / ЗАВЯЗЫВАЮЩИЙСЯ ВОРОТНИК
B
2X
68 40
6d
7d 7e
6e
7e 7f
6f
7f
7g
11 B
2X
68 40 36 − 48
48
46
44
42
40
38
36
6g
7g
www.burdastyle.de
style
R
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
6h
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
7h
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite
3. Taillenweite
8. seitliche
Hosenlänge
wählen Sie nach der Oberweite,
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
7h
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
6i
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
7i
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
7i
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
6j