Vous êtes sur la page 1sur 7

AD 2.

LFBH
AD 2 LFBH APP 01 AD 2 LFBH ATT 01 AD 2 LFBH APDC 01
AD 2 LFBH APDC 02 AD 2 LFBH TXT 01 AD 2 LFBH TXT 02
APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP LA ROCHELLE ILE DE RE
Public air traffic
Visual approach 13 JAN 11
AD2 LFBH APP 01
ALT AD : 74 (3 hPa)
LFBH
LAT : 46 10 45 N
VAR : 2° W (05)
LONG : 001 11 43 W
FIS : 124.2 VDF : 118.0 - 124.2
ATIS : 126.875 05 46 00 13 92
APP : LA ROCHELLE Approche/Approach 124.2
TWR : 118.0 - Absence ATS : A/A (118.0) FR seulement /only ILS/DME RWY 27 RL 109.55

R 49 A
175° 31 NM
190 l'Aiguillon s/Mer

TMA
YN 334
46°

1 LA R
3000 -
20’ la Faute s/Mer
Marans

OCHE
FL 06
SIV NANTES * 33 E
N MT

5
CO

LLE
* hors/out of HOR ATS
LA ROCHELLE Charron 360 7.1 NM RL LE M
Y N
NA ° 23

T
°
Baie de l’Aiguillon E

213

152
LE Pointe
1000 ASFC NT 049
SS FO

TMA
d'Arçay

°
AB
Pointe Anse de
31 LES

700

2 LA
1° de l'Aiguillon l'Aiguillon

D 2
28 D'OL

AA
4.3
CTR LA ROCHELLE D 2000

ROCH 00
T
NM ON

LM

000 -
NE

AX

ELLE
Esnandes
°
Andilly

30
033 102
SIV LA ROCHELLE la Pelle

6.5
Pertuis Breton
NA 1

T
28 350° 2 NM RL

332
326° 4.3 NM RL ° 3 30 T NS
329
EA 39 NM

°
8 °
Nieul 258°
St-Martin- OCEAN sur Mer 374 St Xandre T
-de-Ré 3.1 275°
l'Houmeau 095°
T

T 064° 3.4 NM RL
154 Usseau E
la Flotte LA ROCHELLE Lagord Puilboreau

AL MA °
197
Dompierre

X
63 T s/Mer
46° ILE DE RE 217 263 T RL 322
9156
700 A
10’ T
Ste Marie la Pallice 233 155
de Ré
T

Rivedoux Périgny
Plage Aytré
76
7.9

LA ROCHELLE
T

la
190° 3.3 NM RL Jarrie
Zone com. SA
T

Angoulins
153 AL MA

017°

Pertuis d'Antioche SIV LA ROCHELLE


900

T
° 3

168
A

333

ATLANTIQUE (D 315
X

SIV 2 AQUITAINE * Châtelaillon


°

)C
Plage S 9153 31 NA
* hors/out of HOR ATS LA ROCHELLE 3° 1
173° 6.1 NM RL 48 14.6
TMA 1 LA ROCHELLE NM 5
D 2000 - FL 115
TMA 3 LA ROCHELLE E 2000 - FL 115 53
D 13

Marais d’Yves
14 N RON

1000 ASFC
7
RO 155°
203° D'OLE

CH 20 6
M

ALT / HGT : ft ILE D'AIX


ILE
EFO NM

St Denis GUND : 153 ft


E

D'OLERON
RO ° 20 N
336
IERR

d'Oléron 0 5 km
RT

Pointe
C3 M

ST

204 de la Fumée
ST P

46°
A.

00’ Fort Boyard


001° 20’ 001° 10’ 001° 00’

AMDT 02/11 CHG : Suppression feu à éclat, AEM. © SIA


LA ROCHELLE ILE DE RE ATTERRISSAGE A VUE
AD2 LFBH ATT 01 13 JAN 11
Visual landing

46°
13’ Lauzières
59 l'Aubreçay
52 105
69
OCEAN 374

T
ATLANTIQUE
Nieul le
46° sur-Mer Payaud
85

T
12’ 36
St

T
Xandre
92
62
(1000)

T T
T
1100

Lagord
l'Houmeau
Puilboreau
46°

T
11’ 171

T
T
095° 66
09

275°
27

T
52

T
ALT / HGT : ft
0 1 km
52
LA ROCHELLE
46°
10’
001° 12’ 001° 10’ 001° 08’
PAPI 3.0° (5.2 %)
MEHT 46
PAPI 3.2° (5.6 %)
MEHT 54
171
60 DTHR
09

74
71
DTHR SSLIA
27

A 119
59 TWR
Hangars P 96 la
ACB Bergerie
P
és
as
ELb
0 500 m H
Terminal

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 095 Revêtue 2140 2140 1940
2255 x 45 44 F/C/W/T
27 275 Paved 2255 2255 1788

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI/BI RWY 09/27 LIH/LIL RWY 09/27
HI/BI : ligne d’approche RWY 27 420 m. LIH/LIL 420 m approach line RWY 27
PCL : voir TXT PCL : see TXT

AMDT 02/11 CHG : NIL. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT LA ROCHELLE ILE DE RE
Parking areas AD2 LFBH APDC 01
13 JAN 11

N
SSLIA
Cheminement piéton parking G
Priorité aux aéronefs Aviation légère
Pedestrian crossing to G stand General aviation
Priority to ACFT

ATSR

STAR P G

100 LL : suivre la ligne bleue


follow the blue line G1
D
B A
Accés piétons aviation légère
Pedestrian access to general aviation AVT 100LL
1
CCI
TERMINAL
2

ASA C
C
TWR 3

Bi-moteurs
P F Twin engine
P
E

HEL
Aviation légère (PRKG complémentaire) P H
General aviation (additional stand)

DTHR
Point limite de translation sauf clairance contraire (travers manche à air)
Limit point of translation unless cleared by ATC (abeam wind sock)

Itinéraire translation hélicoptères basés uniquement


Translation itinerary for home based helicopters only

Itinéraire translation hélicoptères


Helicopters translation itinerary
Point d’arrêt
Important / Warning Holding point
Point d’arrêt principal “A” et points d’arrêt intermédiaires
“B, C, D, G1” : en aucun cas ne peuvent être franchis sans Point d’arrêt intermédiaire
clairance ATC préalable. Intermediate holding point

Holding point “A” and intermediate holding points Aire de trafic


“B, C, D, G1”: never cross without first receiving ATC clearance. Apron
27
AMDT 02/11 CHG : Accés et cheminement piétons PRKG G. © SIA
LA ROCHELLE ILE DE RE AIRES DE STATIONNEMENT
AD2 LFBH APDC 02 13 JAN 11 Parking areas
UTILISATION PARKINGS APRON USE
Aires de stationnement limitées. Stands limited.
Parking en dur (C et F) Paved aircraft stands (C and F)
Réservé : Reserved for:
- aux aéronefs commerciaux programmés. - commercial scheduled aircraft.
- aux aéronefs assistés : - aircraft with aid:
(préavis de 24 heures auprès du service d’assistance en (24 hours PPR from ramp handling assistance).
escale).
- aux aéronefs d’état. - State aircraft.
(après accord du service d’assistance en escale). (with ramp handling service agreement).
Assistance en escale : Ramp handling assistance:
ATLANTICA : FAX : 05 46 41 60 92 : 05 46 56 74 03. ATLANTICA: FAX : 05 46 41 60 92 : 05 46 56 74 03
SITA LRHKKXH. SITA LRHKKXH.
Parking N°1 : ATR Stand N°1: ATR
Parking N°2 : EMB 195, DH8, AT42 Stand N°2: EMB 195, DH8, AT42
Parking N°3 : B738, A320 Stand N°3: B738, A320
Parking N°4 : EMB 195, DH8, AT42. Stand N°4: EMB 195, DH8, AT42.

AVIATION GENERALE GENERAL AVIATION


Aires de parking en herbe, obligatoires pour l’aviation Grass stands areas, compulsory for general aviation
légère, sauf accord préalable d’ATLANTICA pour utili- except use of paved stand with ATLANTICA
sation du parking en dur. agreemment.
Parking G Stand G
Parking avion principal. Main stand for airplanes.
Entrée par G, sortie par G1. Way in via G, way out via G1.
Accès piétonnier : suivre exclusivement le chemine- Pedestrian access: follow the pedestrian crossing only.
ment piéton.
Parking E Stand E
Parking avion complémentaire. Additional stand for airplanes.
Arrêt moteur sur taxiway et poussage sur l’herbe à Shutdown engine on taxiway and hand push on grass.
la main.
Parking H Stand H
Obligatoire pour hélicoptères non basés. Compulsory for non home-based Helicopters.
Jonction piste/parking via itinéraires de translation sauf Runway and stand junction via translation itinerary
clairance contraire. unless cleared by ATC.

AMDT 02/11 © SIA


LA ROCHELLE ILE DE RE
13 JAN 11 AD2 LFBH TXT 01
Consignes particulières / Special instructions

Conditions générales d’utilisation de l’AD General AD operating conditions


Interdit aux ULM sauf accord du directeur d’aérodrome. Prohibited for ULM unless otherwise agreed by the aero-
drome manager.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par la AD likely to be covered by sea haze in few minutes.
brume de mer.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
TKOF RWY 09 : monter 1000 ft en maintenant l’axe de TKOF RWY 09: climb straight ahead up to 1000 ft before
piste avant de virer. turning.
LDG RWY 27 : effectuer le dernier virage en intercep- LDG RWY 27: make final turn to intercept and follow
tant puis en suivant la rocade jusqu’à l’axe de piste. ring road to RWY centre-line.
- compte tenu de l'environnement et des nuisances - due to environment and noise pollution, comply with
sonores respecter le circuit publié dans la mesure du published circuits as much as possible.
possible.
- circuits "basse hauteur" dans le cadre des vols d'en- - low height circuit for training flights only with instructor
traînements avec instructeur uniquement. Minimum : on board. Minimum: 300 ft AAL North side of the RWY
300 ft AAL au Nord de la piste 09/27 et sur autorisation 09/27 and with ATC authorization.
du contrôle.
Equipement AD AD equipement
PCL, usage réservé exclusivement aux aéronefs basés PCL, exclusively reserved for home based ACFT that
effectuant des missions de service public ou des éva- execute public service missions or aeromedical evacua-
cuations sanitaires. tions.
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé Traffic surveillance equipment: AD equipped with a
d’un radar secondaire (voir AD 1.0). secondary surveillance radar (see AD 1.0).
VFR Spécial Special VFR
- Minimums météorologiques : - Meteorological Minima:
En présence d'IFR, visibilité : when IFR flights, visibility:
- VIS itinéraire (N-E) : 2000 m - VIS route (N-E) : 2000 m
- VIS itinéraire (S-E) : 3000 m - VIS route (S-E) : 3000 m
- VIS itinéraire (N-NA) : 1500 m (800 m HEL) - VIS route (N-NA) : 1500 m (800 m HEL)
- VIS itinéraire (NA-EA) : 1500 m (800 m HEL) - VIS route (NA-EA) : 1500 m (800 m HEL)
- VIS itinéraire (E-EA) : 1500 m (800 m HEL). - VIS route (E-EA) : 1500 m (800 m HEL).
- Points de compte rendu : - Reporting points :
Coordonnées Noms
Points
Coordinates Names
N 46°17’42”N - 001°06’23”W village de CHARRON/CHARRON village
NA 46°14’04”N - 001°09’35”W lieu-dit LA PELLE/LA PELLE place
lieu-dit USSEAU-Rond-point N137/N11
E 46°12’09”N - 001°01’40”W
USSEAU place-roundabout N137/N11
EA 46°12’18”N - 001°06’08”W village de ST XANDRE/St XANDRE village
Hippodrome de CHATELAILLON
S 46°04’32”N - 001°04’36”W
CHATELAILLON racecourse
Virage en forme de “S” de la RN137
SA 46°07’17”N - 001°06’36”W
S-shaped curve of N137 road

AMDT 02/11 © SIA


LA ROCHELLE ILE DE RE
AD2 LFBH TXT 02 13 JAN 11

Informations diverses / Miscellaneous


HIV + 1HR / WIN + 1HR
Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve.
Non DGAC information in this document is communicated with all reserve.

1 - Situation / Location : 2.5 km NW La Rochelle (17 - Charente Maritime).


2 - ATS : ETE / SUM : LUN-VEN / MON-FRI : 0330-2100 - SAM, DIM / SAT, SUN : 0600-2030
HIV / WIN : LUN-VEN / MON-FRI : 0430-2130 - SAM / SAT : 0800-1800 - DIM / SUN : 0800-2130
05 46 00 13 80 - FAX : 05 46 00 13 89.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI LA ROCHELLE
Sur / On AD 05 46 42 30 26 - FAX : 05 46 00 04 84.
5 - AVA : Délégation Poitou Charentes (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Borne OLIVIA / OLIVIA terminal.
Acheminement PLN VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC
IFR : voir /see GEN IAC
Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police :
PN 04 HR MNM pour TKOF ou LDG prévus entre 0900 et 2100 du LUN au VEN.
Hors HOR ci-dessus et SAM, DIM, JF, PN le dernier jour ouvrable avant 1700.
PN 04 HR MNM for TKOF or LDG expected between 0900 and 2100 from MON to FRI.
For TKOF or LDG outside these HOR or during SAT, SUN and HOL : PN before 1700 on the last working day.
05 46 67 19 31 - FAX : 05 46 42 55 35.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1 (CIV-MIL).
100LL : 0700-1000, 1045-1400.
AVT 100LL non assuré pour les hélicoptères à moteur à piston /
not provided for helicopters with piston engine.
JET A1 : 0700-1630 sans interruption pour les vols commerciaux programmés /
non stop for scheduled commercial flights.
11 - SSLIA : Niveau 7 / Level 7 (voir / see NOTAM).
Niveau 5 / Level 5 : HOR ATS.
Niveau 1 / Level 1 : En dehors de ces horaires / Outside these HOR.
Remarque : En dehors de ces horaires, niveau 4 ou 5 sur PPR à CCI sur AD.
Remark : Outside these HOR, level 4 or 5 with PPR from CCI on AD.
05 46 42 30 26 - FAX : 05 46 00 04 84.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars :
possible, se renseigner auprès CCI sur AD /Available, information at CCI on AD.
14 - Réparations / Repairs : Tous travaux entretien et réparation / All repairs and maintenance:
ASA 05 46 42 01 77 - FAX : 05 46 43 00 21
ATS / FAX : 05 46 42 54 42.
Réparation radios et instruments de bord / Radio and airborne instruments:
STAR 05 46 67 13 00 - FAX : 05 46 67 49 34.
15 - ACB : ACLR 05 46 42 54 74 / ACR 05 46 42 54 42.
16 - Transports : Bus, taxi, location de voitures à l’aérogare
Bus, taxi, car rental at the terminal.
17 - Restaurants : sur / on AD.

AMDT 02/11 © SIA