Vous êtes sur la page 1sur 60

Ensemble de capteurs intégrés

Integrierte Sensoreinheit
Conjunto de sensores integrado

Manuel d'installation
Installationsanleitung
Manual de instalación
Pour les stations météo Vantage Pro2™ et Vantage Pro2 Plus™
Für Vantage Pro2™ und Vantage Pro2™ Plus Wetterstationen
Para las estacions meteorológicas Vantage Pro2™ y Vantage Pro2™
Plus

Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A. • 510-732-9229 • www.davisnet.com
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Índice
Introduction Einführung Introducción 1
Montage Station intégrée Kabelgebundene
câblée integrierte Sensoreinheit Conjunto ISS cableado 13

Montage Station intégrée Drahtlose integrierte


sans fil Sensoreinheit Conjunto ISS inalámbrico 18

Vorbereiten der
Préparation de l'ISS pour Preparación del ISS para la
installation integrierten Sensoreinheit instalación 28
für die Installation
Installieren der
Installation de l'ISS integrierten Sensoreinheit Instalación del ISS 38

Mantenimiento y
Entretien et dépannage Wartung und Fehlersuche Localización y solución de 50
averías
Anhang: Technische Apéndice:
Annexe : Spécifications Daten Especificaciones 57

Affichage du panneau SIM Darstellung der


(Sensor Interface Module = Sensorschnittstellenmodul Esquema y contenido del
Module d'Interface de karte und der zugehörigen módulo SIM 58
Capteur) et contenu Komponenten

IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive
2004/108/EC; Low Voltage Directive 2006/95/EC; and Eco-design Directive 2005/32/ED>o.5
Integrated Sensor Suite Installation Manual, Euro Version
Rev. E, Euro May 29, 2012
Document Part Number: 07395.241
For Vantage Pro2 Weather Stations # 6322, 6322C, 6323, 6327, 6327C & 6328
and Vantage Pro2 Plus Weather Stations 6152, 6152C, 6162, 6162C, 6153, &
6163
Vantage Pro®, Vantage Pro2™, and Vantage Vue® are trademarks of Davis Instruments Corp.,
Hayward, CA. © Davis Instruments Corp. 2012. All rights reserved.
Information in this document subject to change without notice. Davis Instruments Quality
Management is ISO 9001 Certified.
®

3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A.


510-732-9229 • Fax: 510-732-9188
E-mail: info@davisnet.com • www.davisnet.com
Introduction

Einführung

Introducción

L'Ensemble de capteurs intégrés Die integrierte Sensoreinheit El conjunto de sensores integrado


(Integrated Sensor Suite - ISS) (Integrated Sensor Suite - ISS) (Integrated Sensor Suite - ISS)
collecte des données météo sammelt Außenwetterdaten und recoge los datos meteorológicos y
extérieures et les transmet à une sendet diese Daten an eine Vantage los envía a una consola Vantage
console Vantage Pro2 ou à Weather Pro2 Konsole oder an Weather Pro2 ó Weather Envoy. El ISS está
Envoy. Il existe des versions sans Envoy. Drahtlose und disponible en versiones
fil et câblées de l'ISS, ainsi que des kabelgebundene Ausführungen der inalámbrica y cableada, como
version Standard et Plus. La station integrierten Sensoreinheit sind también en versiones estándar y
sans fil est alimentée par l'énergie ebenso wie Standard- und Plus- "plus". El ISS inalámbrico se
solaire et transmet les données à la Ausführungen erhältlich. Eine alimenta con energía solar y
console par le biais d'une radio drahtlose integrierte Sensoreinheit transmite datos a la consola por
faible puissance. L'ISS câblé (ISS) überträgt Daten an die medio de un transmisor de baja
transmet les données et est Konsole über Funk. Die potencia. El ISS cableado transmite
alimentée par le câble provenant de kabelgebundene integrierte datos y se alimenta mediante del
la console. Wetterstation sendet Daten und cable de la consola.
bekommt Strom über das
Note: Si vous utilisez un ISS sans fil, Konsolenkabel. Nota: si utiliza un Conjunto de
il peut transmettre à une sensores integrados (ISS)
console Vantage Pro2, ainsi Hinweis: Wenn Sie eine drahtlose inalámbrico, éste puede
qu'à une console Davis Vantage ISS verwenden, ist die transmitir a una consola
Vue ou une Davis Weather Übertragung zu den Konsolen Vantage Pro2, así como a una
Envoy. Un ISS peut transmettre Vantage Pro2 und Davis consola Vantage Vue de Davis
à n'importe quel nombre de Vantage Vue sowie zu Davis o Weather Envoy de Davis. Un
receveurs à sa portée, donc Weather Envoy möglich. Ein ISS puede transmitir a cualquier
vous pouvez ajouter plus de ISS kann an eine beliebige cantidad de receptores dentro
consoles à utiliser dans des Anzahl von Empfängern in de su alcance, por lo que usted
pièces différentes. seiner Reichweite übertragen, puede añadir consolas
so können Sie zusätzliche adicionales para utilizar en
La version standard d’ISS contient Konsolen hinzufügen, um diese salas diferentes.
un capteur de température, un in verschiedenen Räumen zu
collecteur de pluie, un capteur nutzen. La versión estándar del ISS
d'humidité et un anémomètre. contiene un sensor de temperatura,
L'ISS contient un capteur de Die Standardversion der un colector de lluvia (pluviómetro),
température, un collecteur de pluie, integrierten Sensoreinheit umfasst un sensor de humedad y un
un capteur d'humidité et un einen Temperatursensor, einen anemómetro. El ISS Plus tiene un
anémomètre. L'ISS Plus comporte Niederschlagssammler, einen sensor de radiación solar y uno de
un capteur de rayonnement solaire Feuchtigkeitssensor und ein radiación ultravioleta (UV) además
et un capteur UV en plus de tout le Anemometer. Plus verfügt de los sensores meteorológicos
matériel météo standard. zusätzlich zu den estándar.
Les capteurs de température et Standardwetterfunktionen über Los sensores de temperatura y de
d'humidité sont installés au sein einen Sonneneinstrahlungssensor humedad están montados en un
d'un écran anti-rayonnement passif und einen UV-Sensor. protector de radiación solar pasivo
afin de minimiser l'impact du Temperatur- und para reducir el impacto de la
rayonnement solaire sur ceux-là. Luftfeuchtigkeitssensoren sind in radiación solar en las lecturas del
L'anémomètre mesure la vitesse et einem passiven sensor. El anemómetro mide la
la direction du vent et peut être Strahlenschutzschild montiert, das velocidad y la dirección del viento
installé de façon attenante à l'ISS die Auswirkung von y puede instalarse adyacente al ISS
ou indépendamment de celui-ci. Sonnenstrahlen auf die Messwerte o separado de él. (Vea “Ubicación
(Voir “Placement de l'ISS et de der Sensoren minimiert. Das del ISS y el anemómetro” en la
l'anémomètre” sur page 31pour des Anemometer misst die página 31 para las directivas
directives sur le placement.) Windgeschwindigkeit und - relativas a la localización.)
richtung und kann neben der
integrierten Sensoreinheit oder an
einem anderen Ort installiert
werden. (Siehe “Aufstellen der
integrierten Sensoreinheit und des
Anemometers” auf Seite 31 für
einen Standortleitfaden.)

1
Les capteurs de rayonnement solaire Die Sonneneinstrahlungs- und UV- Los sensores de radiación solar y de
et d’UV de l'ISS Plus sont installés Sensoren auf einer integrierten UV en los conjuntos ISS Plus van
près du cône du collecteur de pluie. Sensoreinheit „ISS Plus“ sind neben montados al lado del embudo del
Les capteurs solaire et UV sont dem Niederschlagsmesskegel pluviómetro. Los sensores de
disponibles séparément afin montiert. Sonneneinstrahlungs- und radiación solar y UV están
d'améliorer un ISS standard. UV-Sensoren sind separat zur disponibles por separado para
Le Module d'Interface de Capteur Aufrüstung einer integrierten mejorar un ISS estándar. .
(SIM - Sensor Interface Module) Standardsensoreinheit erhältlich. El módulo interfaz de sensores (SIM
contient le "cerveau" de l'ISS ainsi Das Sensorschnittstellenmodul - Sensor Interface Module) contiene
qu'un émetteur radio. Le SIM est (SIM - Sensor Interface Module) el "cerebro" del ISS y el
placé à l'avant de l'écran anti- enthält das „Gehirn“ der integrierten radiotransmisor. El módulo SIM se
rayonnement dans le boîtier de SIM. Sensoreinheit und des Funksenders. encuentra en la parte frontal del
Le SIM collecte des données météo Das Sensorschnittstellenmodul protector de radiación solar en la
extérieures, depuis les capteurs de befindet sich auf der Vorderseite des caja del SIM. El SIM recoge los
l'ISS, et les transmet à une console Strahlenschilds im datos meteorológicos de los sensores
Vantage Pro2 ou à Weather Envoy. Sensorschnittstellenmodulkasten. ISS y después los transmite a la
Composants et Das Sensorschnittstellenmodul consola Vantage Pro2 ó Weather
sammelt Außenwetterdaten von den Envoy.
matériel Sensoren der integrierten Componentes y
L'ISS est livré avec tous les Sensoreinheit und sendet diese
composants et le matériel indiqués Daten dann an die Vantage Pro2 herrajes
dans les illustrations de la page 3. Si Konsole oder an Weather Envoy. El ISS viene con todos los
vous avez acheté un ISS avec une Komponenten und componentes y herrajes que
offre groupée station météo muestran las ilustraciones en la
comprenant la console Vantage Pro2,
Befestigungsteile página 3. Si usted adquirió su ISS
il peut y avoir des composants Die integrierte Sensoreinheit wird como parte de un conjunto de
supplémentaires, conçus pour être mit allen Komponenten und estación meteorológica con una
utilisés avec la console, qui ne zugehörigen Befestigungsteile consola Vantage Pro2, el paquete
figurent pas sur les illustrations. Voir ausgeliefert, die unten auf Seite 3 puede incluir componentes
le Manuel de la console Vantage abgebildet sind. Wenn Sie die adicionales diseñados para utilizarse
Pro2 pour plus d'informations ; si integrierte Sensoreinheit als Teil con la consola que no figuran en la s
vous ne possédez pas de console eines Wetterstationspakets mit der ilustraciones. Para más información,
Vantage Pro2, mettez de côté tout Vantage Pro2 Konsole gekauft consulte el Manual de la consola
matériel non relatif à l'installation de haben, können weitere Vantage Pro2, o si no tiene dicha
l'ISS. Komponenten im Paket enthalten consola, deseche los herrajes que no
sein, die für den Gebrauch mit der estén relacionados con la instalación
Note: Si l'ISS est un modèle ISS Plus Konsole ausgelegt und daher hier del ISS.
et comporte des capteurs UV et nicht abgebildet sind. Siehe die
de rayonnement solaire, ne Bedienungsanleitung für die Vantage Nota: Si el ISS es un modelo plus y
touchez pas aux petits diffuseurs contiene los sensores de
blancs situés au sommet des
Pro2 Konsole für weitere
Informationen. Falls Sie keine radiación UV y solar, no toque los
capteurs. La graisse de la peau pequeños difusores blancos que
réduit leur sensibilité. Nettoyez Vantage Pro2 Konsole haben, se encuentran en la parte
ces diffuseurs avec de l'alcool ignorieren Sie Befestigungsteile, die superior de los sensores. El
dénaturé et un chiffon doux. nicht zur Installation der integrierten aceite de la piel reduce su
N'utilisez pas d'alcool à brûler. Sensoreinheit gehört. sensibilidad. Para limpiarlos, use
un paño sueve con alcohol de
Hinweis: Berühren Sie die kleinen quemar. No use alcohol de curar.
weißen Diffuser an der
Oberseite der Sensoren
nicht, wenn es sich bei der
integrierten Sensoreinheit um
eine Plus-Ausführung handelt
und sie UV- und
Sonneneinstrahlungssensore
n enthält. Fettrückstände von
der Haut senken ihre
Empfindlichkeit. Reinigen Sie
die Sensoren mit
Brennspiritus auf einem
weichen Tuch. Verwenden
Sie keinen
Reinigungsalkohol.

2
Filtre à débris (à placer dans le cône après installation)
Schmutzsieb (nach der Installation im Kegel einsetzen)
Composants
Filtro de basura (colocar dentro del embudo después de la instalación) Enthaltene Komponenten
Rain Collector Capteurs d'UV et de rayonnement solaire (ISS Plus uniquement) Componentes incluidos
UV- und Sonneneinstrahlungssensoren (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
Sensorse UV y solar (Sólo ISS Plus)
Panneau solaire Girouette
(ISS sans fil uniquement) Wetterfahne des Anemometers
Solarzellentafel Veleta del anemómetro
(nur drahtlose integrierte Étagère pour montage de capteurs
Sensoreinheit) (ISS Plus uniquement)
Panel solar Sensorhalterung (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
(sólo ISS Tête de contrôle
Repisa montaje sensor (sólo ISS Plus)
nalámbrico Steuerkopf
Cabeza de control

Pare-gouttes
Boîtier SIM Tropfring
Gehäuse des Anillo de goteo
Sensorschnitt-
tellenmoduls
Caja de SMI
Base ISS Coupelles de vent
Sockel der integrierten Sensoreinheit Bras de l'anémomètre Windschalen
Base del ISS Anemometer-Arm Cazoletas
Brazo del anemómetro
Écran anti-rayonnement
Bestrahlungsschutzschild
Protector de radiación
Câble de l'anémomètre 12,2 m (40')
Anemometer-Kabel 12,2 m
Cable del anemómetro

Base de l'anémomètre
Anemometer-Sockel
Câble de la console 30 m (100') (ISS câblé uniquement) Base del anemómetro
Konsolenkabel 30 m (nur kabelgebundene integrierte Sensoreinheit)
Cable de consola 100' (30 m)

Matériel
Étriers filetés (2) Enthaltene
Bügelschrauben (2) Befestigungsteile
Pernos en U (2)
Herrajes incluidos

Rondelles plates 1/4” (4)


1/4”-Unterlegscheibe (4) Tire-fonds 1/4” x 3“ (~6 x 75 mm)
1/4”-x-3”-Ankerschrauben (~6 x 75 mm)
Arandelas planas 1/4” (4) Tornillos cabeza cuadrada 1/4”-x-3”
Rondelles de blocage1/4"
1/4”-Sicherungsscheiben (4) Vis à métaux n°4 x 1-1/8” Pile lithium 3V
Arandela de presión 1/4” Maschinenschraube (ISS sans fil
Tornillo metales 4 x 1-1/8” uniquement)
Écrous hexagonaux 1/4” (4) 3-V-Lithiumbatterie
(nur drahtlose
Sechskantmutters 1/4” (4) Rondelle à denture n°4
Zahnscheibe Größe 4#4-40 integrierte
Tuercas hex. 1/4” (4) Plaque d’appui Allen fournie 0,05” Sensoreheit)
Arandela dentada presión N°4
Stützplatte 0,05”-Inbusschlüssel Pila litio 3 voltios
Pletina trasera Llave allen 0.05” Écrous hexagonaux n°4-40 (sólo ISS
Capuchon d’extrémité aimanté 1/4”-Sechskantmuttern (4) inalámbrico)
pour collecteur de pluie 0,01" Tuerca hex. N°4-40
Magnetische Endkappe für
0,01" Regensammler Lien de câble 8”
Tapa de imán para colector 8-Zoll-Kabel
de lluvia de 0.01” Amarra del cable 8”

Matériel Befestigungsteile Herrajes


Le matériel indiqué est inclus avec Die gezeigten Befestigungsteile sind Los herrajes mostrados se incluyen
l'ISS et la station météo. Certaines im Lieferumfang der integrierten con el conjunto de ISS y estación
pièces sont en option selon le type Sensoreinheit und Wetterstation meteorológica. Algunos de los
d'installation de l'ISS. (Voir enthalten. Einige Befestigungsteile herrajes son opcionales según la
“Installation de l'ISS” sur page 38 sind auf Wunsch erhältlich, je nach forma en que se ensamble e instale el
pour plus d'informations.) dem wie die integrierte Sensoreinheit ISS. (Consulte “Indicaciones para la
zusammengebaut und installiert wird. instalación” en la página 38 para
Note: Si un composant matériel est (Siehe “Installieren der integrierten ampliar la información.
manquant ou non livré, contactez Sensoreinheit” auf Seite 38 für
le numéro vert du Service Client weitere Informationen.) Nota: En el caso de que faltase algún
pour recevoir du matériel de componente o no se hubiera
rechange ainsi que d'autres enviado, llame gratis al
Hinweis: Wenn irgendein
composants. departamento de Atención al
Befestigungsteil fehlen oder
nicht enthalten sein sollte, Cliente para recibir herrajes de
wenden Sie sich bitte an den repuesto u otros componentes.
Kundenservice, damit Sie das
entsprechende
Befestigungsteil oder andere
Komponenten bekommen.

3
Outils pour Werkzeuge für die Herramientas para la
installation Installation instalación
La liste suivante comporte des outils Dies sind die zusätzlich Las siguientes herramientas
supplémentaires nécessaires à erforderlichen Werkzeuge für das adicionales son necesarias para
l'installation et à la mise en route de Einrichten und Installieren der preparar e instalar el ISS:
l'ISS : integrierten Sensoreinheit: • Destornillador phillips pequeño
• Petit tournevis Phillips • Kleiner • Tijeras o alicates para cortar
• Ciseaux ou coupe-câbles Kreuzschlitzschraubendreher alambre
• Clé à molette ou clé 7/16" • Schere oder Drahtzange • Llave ajustable o llave fija de 7/16"
• Boussole ou carte de la région • Verstellbarer Schraubenschlüssel • Brújula o mapa de la zona
• Stylo à bille ou trombone (ou tout oder 7/16-Zoll- • Bolígrafo o clip de papel (o
autre petit objet pointu) Schraubenschlüssel cualquier otro objeto que tenga
• Perceuse et mèche de 5 mm • Kompass oder örtliche Landkarte una punta pequeña)
(3/16") (en cas de fixation sur une • Kugelschreiber oder • Taladro y broca de 5 mm (3/16")
surface verticale) Büroklammer (oder anderer (si desea realizar el montaje en
kleiner, spitzer Gegenstand) una superficie vertical)
• Bohrer und 3/16-Zoll-Bohrspitze
(5 mm) (wenn an einer
senkrechten Fläche montiert wird)

4
Préparation de l'ISS Vorbereiten der Preparación del ISS
pour installation integrierten para la instalación
Veuillez suivre les instructions ci- Sensoreinheit für die Ejecute los pasos en el orden que se
dessous dans l'ordre de présentation. Installation presentan. Cada paso se basa en las
Chaque étape est basée sur une tâche tareas efectuadas en los pasos
accomplie à l'étape précédente. Bitte führen Sie die nachfolgenden anteriores.
Schritte in der aufgeführten Reihen-
Note: Utilisez une table de travail ou folge durch. Jeder Schritt baut auf die Nota: Se recomienda usar una mesa o
une zone de travail bien éclairée in den vorhergehenden Schritten lugar de trabajo bien iluminado para
pour préparer l'ISS. abgeschlossenen Aufgaben auf. preparar el ISS para su instalación.

Les étapes nécessaires à la Hinweis: Die Verwendung eines gut Los pasos para preparar el ISS para la
préparation de l'ISS sont : beleuchteten Arbeitstischs instalación son:
• Monter l'anémomètre. oder Arbeitsbereichs wird für • Preparación del anemómetro.
• Vérifier les connexions des câbles die Vorbereitung der
Installation der integrierten
• Revisión de las conexiones al
installés en usine reliant les módulo SIM de los cables de
Sensoreinheit empfohlen.
capteurs au SIM. sensores instalados en fábrica .
• Brancher le câble de l'anémomètre • Conexión del cable del sensor del
Mit folgenden Schritten die
au SIM (Sensor Interface Module - anemómetro al módulo de interfaz
integrierte Sensoreinheit für die
Module d'Interface de Capteur). de sensores (SIM).
Installation vorbereiten:
• Alimenter l'ISS et tester la • Alimentación del ISS y prueba de
communication avec la console. • Bauen Sie das Anemometer
zusammen. la comunicación con la consola.
• Si nécessaire, modifier l'ID • Cambio de la ID del transmisor
émetteur de la communication • Überprüfen Sie die werkseitig
installierten para comunicación inalámbrica, si
sans fil. es necesario.
Sensorkabelverbindungen am
Sensorschnittstellenmodul.
Monter l'anémomètre • Schließen Sie das Anemometer-
Preparación del
Sensorkabel am
L'anémomètre mesure la vitesse et la Sensorschnittstellenmodul (SIM) anemómetro
direction du vent. Le bras de an.
l'anémomètre est livré partiellement El anemómetro mide la dirección y la
• Schalten Sie die integrierte
assemblé avec la girouette. Le bras velocidad del viento. El brazo del
Sensoreinheit an und prüfen Sie
de l'anémomètre doit être assemblé anemómetro viene parcialmente
die Kommunikation mit der
avant d'être monté avec le reste de montado con la veleta. Es necesario
Konsole.
l'ISS. ensamblar el brazo antes de poder
• Ändern Sie die Sender-ID für die
Veuillez localiser les pièces suivantes montar el resto del ISS.
drahtlose Kommunikation, wenn
pour préparer l'anémomètre. erforderlich. Localice las piezas siguientes para
• Bras de l'anémomètre (girouette et preparar el anemómetro:
câble déjà fixés) • Brazo del anemómetro (con la
• Base de l'anémomètre Zusammenbau des veleta y el cable ya instalados)
• Coupelles de vent • Base del anemómetro
• Pare-gouttes
Anemometers • Cazoletas
• Clé Allen (0,05") Das Anemometer misst die • Anillo de goteo
• Vis à métaux n°4, rondelle à Windrichtung und -geschwindigkeit. • Llave allen de 1,27 mm (0,05")
denture n°4, écrou hexagonal n°4 Der Anemometer-Arm wird • Tornillo para metal N°4, arandela
teilmontiert mit angebrachter dentada de presión N°4, tuerca
Wetterfahne geliefert. Den hexagonal N°4
Anemometer-Arm müssen Sie
zusammenbauen, bevor Sie ihn mit
dem Rest der integrierten
Sensoreinheit zusammenbauen.
Bitte halten Sie die folgenden Teile
für die Vorbereitung des
Anemometers bereit:
• Anemometer-Arm (Wetterfahne
und Kabel sind bereits montiert)
• Anemometer-Sockel
• Windschalen
• Tropfring
• Inbusschlüssel (0,05 Zoll)
• Maschinenschrauben Größe 4,
Zahnscheibe Größe 4,
Sechskantmutter Größe 4

5
Ecrous hexagonaux nº4-40
#4-40 Sechskantmutter
Tuerca hex. Nº 4-40

Rondelle à denture nº4


Zahnscheibe
Größe 4
Arandela dentada Vis à metaux nº4 x 1-1/8”
presión Nº 4 4-x-1-18”-
Maschinenschraube
Tornillo metales 4-x-1-18”

Insérez le bras de l’anémomètre


dans la basel/e socle Faites glisser la câble
Anemometer-Arm in den Sockel stecken à travers l’entaille
Inserte el brazo del Kabel durch Kerbe schieben
anemómetro en la base Deslice el cable
en la muesca

Important:
Appuyez sur le câble
fermement dans la rainure
Wichtig: Kabel fest in den
Kanal drüken
Importante: Empuje
firmemente el cable dentro
del canal

Fixation de Anbringen des Sujeción del brazo


l'anémomètre à la base Anemometer-Arms del anemómetro a la
1. Insérez le bras de l'anémomètre am Sockel base
dans la base, faites glisser le 1. Stecken Sie den Anemometer- 1. Inserte el brazo del anemómetro
câble à travers l'entaille situé sur Arm in den Sockel. Schieben Sie en la base, deslizando el cable a
la base, comme indiqué sur das Kabel durch den Ausschnitt través de la muesca de la base,
l'illustration. im Sockel, siehe Abbildung. como muestra la ilustración.
2. Veillez à aligner le petit trou du 2. Richten Sie das kleine Loch im 2. Asegúrese de alinear el agujero
bras avec les trous de la base. Arm mit den Löchern im Sockel pequeño del brazo con los
3. Insérez la vis à métaux à travers aus. agujeros de la base.
les trous de la base et du bras. 3. Stecken Sie die 3. Inserte el tornillo para metal a
4. Passez la rondelle à denture et Maschineschraube durch die través de los agujeros de la base
l'écrou hexagonal sur la vis. Löcher im Sockel und Arm. y el brazo.
Serrez l'écrou hexagonal tout en 4. Schieben Sie die Zahnscheibe 4. Deslice la arandela dentada de
maintenant la vis avec un und die Sechskantmutter auf die presión y la tuerca hexagonal en
tournevis Phillips pour qu'elle Schraube. Ziehen Sie die el tornillo. Apriete la tuerca
reste immobile. Sechskantmutter an, während Sie hexagonal mientras sujeta el
5. Appuyez sur le câble du capteur die Schraube mit einem tornillo con un destornillador
fermement dans la rainure en Kreuzschlitzschraubendreher phillips para evitar que gire.
zigzag de la base, depuis le bras festhalten und am Drehen 5. Presione el cable del sensor
jusqu'au fond de la base. Veillez hindern. firmemente dentro del canal en
à bien maintenir le câble au fond 5. Drücken Sie das Sensorkabel zigzag de la base, empezando
de la rainure. fest in den Zickzack-Kanal im desde el brazo y descendiendo
Sockel. Beginnen Sie dabei am hasta la parte inferior de la base.
Arm und arbeiten Sie sich dann Asegúrese de mantener el cable
nach unten zum Sockelboden dentro del canal.
vor. Achten Sie darauf, dass Sie
das Kabel in den Kanal im
Boden der Rille eindrücken.

6
Utiliser la clé Allen
fournie pour
resserrer la vis
Placez les coupelles sur de réglage
la tige en acier inoxydable
Drücken Sie die Windschalen
auf den Edelstahlschaft
Inserte las cazoletas en el
eje de acero Stellschraube mit
inoxidable Inbusschlüssel
anziehen

Apriete el tornillo de
fijación con la llave allen.

Fixation des Coupelles de vent


Anbringen der Windschalen
Sujeción de las cazoletas
Fixation des coupelles Anbringen der Windschalen Sujeción de las cazoletas
de vent 1. Drücken Sie die Windschalen auf 1. Empuje las cazoletas dentro del
1. Placez les coupelles sur la tige en den Edelstahlschaft des eje de acero inoxidable del
acier inoxydable de Anemometers. anemómetro.
l'anémomètre. 2. Schieben Sie die Windschalen so 2. Deslice las cazoletas hacia arriba
2. Faites glisser les coupelles le plus weit wie möglich am Schaft nach por el eje el máximo posible.
loin possible sur la tige. oben.
Nota: Asegúrese de empujar las
Note: Assurez-vous de pousser les Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie cazoletas dentro del eje lo más
coupelles sur l'axe en acier inox die Windschalen auf dem arriba posible. Si no lo hace
aussi haut que possible. Sinon Edelstahlschaft so weit hoch puede causar el funcionamiento
cela peut causer un mauvais wie möglich schieben. Wenn incorrecto del anemómetro.
fonctionnement de l'anémomètre. das nicht erfolgt, funktioniert
das Anemometer nicht richtig. 3. Utilice la llave allen suministrada
3. Utilisez la clé Allen fournie pour para apretar el tornillo de fijación
resserrer la vis de réglage située 3. Ziehen Sie die Stellschraube mit en el costado de las cazoletas.
sur le côté des coupelles. dem beiliegenden Inbusschlüssel Cuando suelte las cazoletas, éstas
Les coupelles devraient tomber an der Seite der Windschalen an. deberían bajar ligeramente.
légèrement lorsque vous les Die Windschalen sollten leicht 4. Haga girar las cazoletas. Si giran
relâchez. nach unten fallen, wenn Sie sie libremente, el anemómetro está
4. Faites tourner les coupelles. loslassen. listo y puede dejarlo a un lado
Si celles-ci tournent librement, 3. Drehen Sie die Windschalen. mientras prepara el resto del ISS
l'anémomètre est prêt et peut être Wenn die Windschalen frei para la instalación.
mis de côté pendant que vous drehen, ist das Anemometer
préparez le reste de l'ISS pour betriebsbereit und kann beiseite Nota: Si las cazoletas no giran
l'installation. gelegt werden, während Sie den libremente, sáquelas y repita el
proceso de instalación.
Rest der integrierten
Note: Si les coupelles ne tournent pas Sensoreinheit für die Installation
librement, retirez-les et recom-
mencez le processus d'installa-
vorbereiten.
tion.
Hinweis: Wenn die Windschalen nicht
frei drehen, bauen Sie sie
wieder ab und wiederholen
den Einbauvorgang.

7
Faites coulisser le couvercle vers le haut jusqu'à ce
que les marques sur le côté soient alignées.
Schieben Sie die Abdeckung nach oben, bis die
Markierungen an der Seite auf einer Höhe sind.
Deslice la cubierta hacia arriba hasta que
las marcas laterales queden alineadas

Vérifier les Überprüfen der Revisión de las


connexions SIM - Sensoranschlüsse des conexiones de los
capteurs Sensorschnittstellen- sensores al SIM
Le SIM est placé dans le boîtier à moduls El SIM se encuentra en la caja de la
l'avant de l'ISS. Le SIM contient Das Sensorschnittstellenmodul parte delantera del ISS. El SIM
toutes les connexions pour les befindet sich im Gehäuse auf der contiene todas las conexiones para
capteurs météo de l'ISS. Vérifiez le Vorderseite der integrierten los sensores meteorológicos del ISS.
SIM pour être certain que tous les Sensoreinheit. Das Revise el SIM para ver si todos los
capteurs marchent correctement. Sensorschnittstellenmodul enthält sensores están bien conectados.
alle Anschlüsse für die
Ouvrez le boîtier SIM Wettersensoren der integrierten Abra la caja del SIM
1. Repérez la boîte blanche Sensoreinheit. Überprüfen Sie das 1. Localice la caja blanca con el
accompagnant le panneau solaire Sensorschnittstellenmodul, um panel solar que contiene el SIM en
contenant le SIM, à l'avant de sicher zu sein, dass alle Sensoren la parte delantera del conjunto ISS.
l'unité ISS. richtig angeschlossen sind. 2. Localice la lengüeta blanca en la
2. Repérez la languette blanche au parte central inferior de la tapa
bas et au centre du couvercle du Öffnen des de la caja del SIM.
SIM.
Sensorschnittstellenmo
dulkastens
1. Den weißen Kasten mit der
Solarzellentafel, in dem sich das
Sensorschnittstellenmodul
befindet, finden Sie auf der
Vorderseite der integrierten
Sensoreinheit.
2. Die weiße Kontaktnase finden Sie
unten mittig an der Abdeckung des
Sensorschnittstellenmodulkastens.

8
Soulevez le couvercle, débranchez le
connecteur de l'énergie solaire.
Heben Sie die Abdeckung ab und ziehen
Sie den Sonnenenergie-Steckverbinder ab.
Levante la cubierta, desenchufe el conector de
energía solar

3. Soulevez la languette lorsque 3. Heben Sie die Kontaktnase vom 3. Levante la lengüeta de la caja
vous faites glisser le couvercle Kasten weg, während Sie die mientras desliza la cubierta hacia
vers le haut. Abdeckung nach oben schieben. arriba.
4. Regardez sur le côté du boîtier 4. Achten Sie auf die Seite des 4. Mire el costado de la caja del
SIM. Le couvercle du boîtier peut Sensorschnittstellenmodul- SIM. La cubierta puede quitarse
facilement être retiré lorsque les kastes. Sie können die fácilmente de la caja cuando el
repères d'alignement du Abdeckung einfach vom Kasten indicador de alineación de la tapa
couvercle sont en face des abnehmen, sobald die queda alineado con el indicador
repères du boîtier. Ausrichtmarkierungen auf der respectivo de la caja.
5. Soulevez le couvercle, veillez à Abdeckung auf gleicher Höhe 5. Levante la cubierta de la caja,
ne pas tendre le câble du von denen auf dem Kasten sind. teniendo cuidado de no forzar
panneau solaire. 5. Heben Sie die Abdeckung ab. el cable del panel solar.
Le SIM et les connecteurs des Achten Sie dabei darauf, dass Los conectores de los sensores y
capteurs sont visibles une fois le das Kabel der Solarzellentafel del SIM quedan visibles después
couvercle retiré. nicht gespannt wird. de quitar la cubierta.
Die Steckverbinder des
Note: Voir “Affichage du panneau SIM Nota: Remítase a “Esquema y
(Sensor Interface Module =
Sensorschnittstellenmoduls und
der Sensoren sind nun bei contenido del módulo SIM” en la
Module d'Interface de Capteur) et página 58 para ampliar la
contenu” sur page 58 pour plus abgebauter Abdeckung sichtbar. información sobre la localización
d'information sur l'emplacement de los componentes y puntos de
des composants et points Hinweis: Siehe “Darstellung der interés en el módulo SIM.
intéressants du panneau SIM. Sensorschnittstellenmodulkarte
und der zugehörigen
Komponenten” auf Seite 58 für
Opcional: Desconexión del panel
Optionnel : Débranchez la solar
connexion du panneau solaire. weitere Informationen zur Lage der
jeweiligen Komponenten usw. auf El panel solar situado en la tapa de la
Le panneau solaire situé sur le der Sensorschnittstellen- caja está conectado al SIM por un
couvercle du boîtier est relié au SIM modulkarte. cable. En caso de que no pueda dejar
par un fil. Si le couvercle ne peut pas a un lado la cubierta mientras todavía
être mis de côté s'il est toujours relié Option: Trennen der está conectado firmemente al SIM,
au SIM, débranchez-le du boîtier Solarzellentafelverbndung desconéctelo del módulo SIM.
SIM. Die Solarzellentafel auf der
Kastenabdeckung ist mit einem
Draht am Sensorschnittstellenmodul
angeschlossen. Wenn die Abdeckung
nicht sicher beiseite gelegt werden
kann, während sie noch mit dem
Sensorschnittstellenmodulkasten
verbunden ist, trennen Sie die
Verbindung zwischen der Abdeckung
und dem

9
SIM. Débranchez le raccordement à Sensorschnittstellenmodul. Trennen Para desconectar la conexión de
l'énergie solaire : der Solarzellentafelverbindung: energía solar:
1. Repérez le connecteur rouge du 1. Finden Sie den roten 1. Localice el conector rojo
fil de l'énergie solaire. Steckverbinder für das correspondiente al cable de
2. Tirez sur le connecteur vers Solarenergiekabel. alimentación solar.
l'extérieur. 2. Ziehen Sie den Steckverbinder 2. Extraiga el conector de la
3. Mettez le couvercle SIM de côté. nach außen von der roten lengüeta roja de energía solar.
Solarenergiekontaktnase. 3. Deje la tapa del SIM a un lado.
3. Legen Sie die Abdeckung des
Vérifiez les Sensorschnittstellenmoduls
connexions, beiseite. Revisión de las
installées en usine, conexiones de
aux capteurs. Überprüfen der sensores instaladas
1. Vérifiez que les câbles du werkseitig en fábrica
collecteur de pluie et du capteur hergestellten 1. Verifique que los cables de los
de température/humidité sont sensores de temperatura/
branchés sur les prises étiquetées Sensoranschlüsse humedad y el pluviómetro estén
RAIN et TEMP/HUM sur le 1. Überprüfen Sie, ob die Kabel des enchufados en los conectores
SIM. Niederschlagmessers und des rotulados RAIN y TEMP/HUM
2. Si la station comprend des Temperatur-/ en el módulo SIM.
capteurs UV et/ou de Luftfeuchtigkeitsensors in den 2. Si la estación incluye sensores de
rayonnements solaires, vérifiez Buchsen RAIN und TEMP/ radiación UV y/o solar, verifique
que les câbles de ces capteurs HUM auf dem que los cables de los sensores
sont branchés avec les prises Sensorschnittstellenmodul están enchufados en los
étiquetées UV et SUN sur le eingesteckt sind. conectores rotulados UV y SUN
SIM. 2. Überprüfen Sie auch, ob die en el módulo SIM.
Sensorkabel in den Buchsen UV
und SUN auf dem
Sensorschnittstellenmodul
eingesteckt sind, wenn die
Station auch über UV- und/oder
Sonneneinstrahlungssensoren
verfügt.

10
SIM (Sensor Interface Module -
Module d’Interface de Capteur
Sensorschnittstellenmodul (SIM)
Módulo de interfaz
de sensores (SIM)

Isolant en mousse
Schaumstoffeinsatz
Trozo de espuma

Note: Seuls les modèles Plus comportent des câbles pour UV et Solaire déjà installés.
Hinweis: Nur Plus-Modelle haben bereits installierte UV- unf Solar-Kabel.
Nota: Sólo los modelos Plus tienen ya instalados los cables UV y solar.

Reliez le câble de Anschließen des Conexión del cable


l'anémomètre au SIM. Anemometer-Kabels am del anemómetro al
1. Déroulez suffisamment le câble Sensorschnittstellen- módulo SIM
pour qu'il fonctionne avec modul 1. Desenrolle una cantidad
l'anémomètre. Ne déroulez pas la suficiente de cable para poder
1. Rollen Sie die Kabelspule weit
totalité du câble tout de suite. trabajar con el anemómetro. Pero
genug auf, um mit dem
2. Retirez l'isolant en mousse placé por el momento no desenrolle
Anemometer arbeiten zu können.
sur l'orifice de branchement du todo el cable del anemómetro.
Rollen Sie aber noch nicht das
câble et mettez-le de côté. 2. Extraiga el trozo de espuma del
gesamte Anemometer-Kabel auf.
3. Insérez l'extrémité du câble de orificio de acceso del cable,
2. Ziehen Sie den
l'anémomètre dans l'orifice de ubicado entre los cables, y deje la
Schaumstoffeinsatz aus dem
branchement depuis l'arrière du espuma a un lado.
Kabelzugangsanschluss zwischen
boîtier SIM. 3. Inserte el extremo del cable del
den Kabeln heraus und legen Sie
Faites passer le câble par l'orifice ihn beiseite. anemómetro en el orificio de
de branchement avec le levier de 3. Stecken Sie das Anemometer- acceso bajo la caja del SIM.
connexion rabaissé. Kabelende in den Deslice el cable por el orificio de
4. Insérez fermement l'extrémité du Kabelzugangsanschluss acceso con la palanca del
câble de l'anémomètre dans le von unten in den conector bajada.
connecteur étiqueté WIND. Le Sensorschnittstellenmodulkasten. 4. Inserte firmemente el extremo del
levier se met en place avec un cable del anemómetro en el
Schieben Sie das Kabel durch
clic. conector rotulado WIND. La
den Kabelzugangsanschluss,
5. Veillez à ce que le câble soit à palanca entra en su sitio con un
wobei der Hebel des
plat au fond de l'orifice de clic.
Steckverbinders nach unten
branchement. 5. Asegúrese que los cables queden
weist.
4. Stecken Sie das Ende des planos al fondo del orificio de
Anemometer-Kabels fest in den acceso.
Steckverbinder WIND. Der
Hebel rastet hörbar ein.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kabel
flach an der Unterseite des
Kabelzugangsanschlusses liegen.

11
6. Insérez fermement la mousse 6. Stecken Sie den Schaumstoff 6. Inserte firmemente el trozo de
entre les câbles et au sommet de wieder fest zwischen den Kabeln espuma entre los cables y en la
l'orifice de branchement, en vous und der Oberseite des parte superior del orificio de
assurant que la mousse isole Kabelzugangsanschlusses ein. acceso, teniendo cuidado de que
entièrement l'orifice de Achten Sie dabei darauf, dass der la espuma cierre completamente
branchement, ne laissant pas Schaumstoff den gesamten el orificio, sin dejar agujeros ni
d'interstices pour l'eau ou les Zugangsanschluss abdichtet und espacios para los insectos o el
insectes. keine Löcher oder Lücken für agua.
eindringende Feuchtigkeit oder
Note: Si vous montez une station Insekten übrig bleiben. Nota: Si está instalando una estación
câblée, attendez la fin du cableada, no vuelva a colocar el
montage pour remettre la Hinweis: Wenn Sie eine trozo de espuma hasta terminar
mousse en place. Voir “Montage kabelgebundene Station la instalación del cable. Vea
Station intégrée câblée” sur zusammenbauen, stecken Sie den “Conjunto ISS cableado” en la
page 13. página 13.
Schaumstoff erst dann wieder ein,
wenn alle Kabel vollständig verlegt
Une fois les connexions vérifiées und angeschlossen sind. Siehe Una vez que haya comprobado
et le câble de l'anémomètre “Kabelgebundene integrierte las conexiones de los sensores e
installé il faut effectuer une Sensoreinheit” auf Seite 13. insertado el cable del
connexion entre l'ISS et la anemómetro, debe hacer una
console Vantage Pro2. Sobald Sie die Sensoranschlüsse conexión entre el ISS y el
7. Lisez, parmi les instructions überprüft haben und die consola Vantage Pro2.
suivantes, celles qui Anemometer-Kabel eingesteckt 7. Lea las instrucciones siguientes
correspondent le mieux à votre sind, müssen Sie eine que corresponden a la instalación
installation ISS et Vantage Pro2 : Verbindung zwischen der de el consola Vantage Pro2 y
• Voir “Montage Station intégrée integrierten Sensoreinheit und conjunto ISS:
câblée” sur page 13 pour monter der Vantage Pro2 Konsole • Remítase a “Conjunto ISS
des stations météo Vantage Pro2 herstellen. cableado” en la página 13 para
avec connexion câblée entre 7. Verwenden Sie die folgenden instalar estaciones
l'ISS et la console. Anweisungen, die am besten auf meteorológicas Vantage Pro2
• Voir “Montage Station intégrée den Zusammenbau Ihrer con conexión cableada entre el
sans fil” sur page 18 pour monter integrierten Sensoreinheit und ISS y la consola.
des stations météo Vantage Pro2 Vantage Pro2 Konsole passen: • Remítase a “Conjunto ISS
avec connexion sans fil entre • Siehe “Kabelgebundene inalámbrico” en la página 18
l'ISS et la console. integrierte Sensoreinheit” auf para instalar estaciones
Seite 13 für Zusammenbau der meteorológicas Vantage Pro2
Vantage Pro2 Wetterstationen, con conexión inalámbrica entreel
die über eine Kabelverbindung ISS y la consola.
zwischen der integrierten
Sensoreinheit und der Konsole
verfügen.
• Siehe “Drahtlose integrierte
Sensoreinheit” auf Seite 18 für
Zusammenbau der Vantage Pro2
Wetterstationen, die über eine
Drahtlosverbindung zum Senden
und Empfangen von Daten
verfügen.

12
Montage Station intégrée câblée

Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit

Conjunto ISS cableado

Le système ISS câblé comporte un Die kabelgebundene integrierte El sistema ISS cableado incluye un
câble servant à relier l'ISS à la Sensoreinheit enthält ein Kabel, cable para conectar el ISS a la
console Vantage Pro2. Une fois mit dem die integrierte consola Vantage Pro2. Una vez que
l'anémomètre installé et les Sensoreinheit an einer Vantage se ha instalado el anemómetro y
capteurs vérifiés, on peut effectuer Pro2 Konsole angeschlossen wird. comprobado los sensores, se puede
une connexion entre l'ISS et la Sobald Sie das Anemometer establecer la conexión por cable
console Vantage Pro2. Suivez les installiert und die Sensoren entre el ISS y la consola. Ejecute
instructions ci-dessous pour überprüft haben, können Sie eine los pasos a siguientes para
alimenter l'ISS et le relier à la kabelgebundene Verbindung alimentar el ISS y conectarlo a la
console. zwischen der integrierten consola.
Alimentation Sensoreinheit und der Vantage Pro2 Alimentación del ISS
Konsole herstellen. Mithilfe der
Le câble de 30 m de la console nachfolgenden Schritte schalten Sie El cable de 30 m de la consola
fournit le courant à l'ISS et est die integrierte Sensoreinheit ein alimenta al ISS y se usa para enviar
utilisé pour transmettre des und verbinden sie mit der Konsole. datos del ISS a la consola. El cable
données de l'ISS à la console. Le de la consola puede alargarse hasta
câble de la console peut être
Herstellen der 305 m utilizando los cables de
rallongé jusqu'à 305 m à l'aide de Stromversorgung extensión suministrados por Davis
rallonges achetées à Davis Das 30 m lange Konsolenkabel Instruments.
Instruments. versorgt die integrierte 1. Localice el cable de 30 m de la
1. Trouvez le câble de 30 m de la Sensoreinheit mit Strom und consola que se incluye con su
console livré avec votre überträgt die Daten von der sistema.
système. integrierten Sensoreinheit zur 2. Extraiga el trozo de espuma del
2. Retirez l'isolant en mousse Konsole. Das Konsolenkabel kann orificio de acceso del cable, si
placé sur l'orifice de auf 305 m mithilfe von fue reinsertado, y déjelo a un
branchement, s'il est en place, Verlängerungskabeln von Davis lado.
et mettez-le de côté. Instruments verlängert werden.
1. Das 30 m lange Konsolenkabel
ist im Lieferumfang enthalten.
2. Ziehen Sie den
Schaumstoffeinsatz aus dem
Kabelzugangsanschluss, sofern
vorhanden, heraus und legen
Sie ihn beiseite.

13
Depuis la console
câblée Vantage Pro 2
Von kabelgebundener
Vantage Pro2 Konsole
Desde la consola
Vantage Pro2 cableada

SIM (Sensor InterfaceModule - Module d’Interface de Capteur)


Sensorschnittstellenmodul (SIM)
Módolo de interfaz de sensores (SIM)

3. Insérez l'extrémité du câble de la 3. Stecken Sie das Kabelende des 3. Inserte el extremo del cable de la
console dans l'orifice de Konsolensteckverbinders in den consola en el orificio de acceso
branchement depuis l'arrière du Kabelzugangsanschluss bajo la caja del SIM.
boîtier SIM. von unten in den
Sensorschnittstellenmodulkasten. Nota: Deslice el cable por el orificio de
Note: Faites passer le câble par acceso con la lengüeta del
l'orifice de branchement avec la Hinweis: Schieben Sie das Kabel durch conector bajada.
languette de connexion den Kabelzugangsanschluss,
rabaissée. wobei die Kontaktnase des 4. En el SIM, inserte firmemente un
Steckverbinders nach unten extremo del cable de 4
4. Sur le SIM, insérez fermement weist. conductores en el conector
une extrémité du câble à 4 modular ubicado al lado del
conducteurs dans le connecteur 4. Auf dem hueco de la batería. Este
modulaire situé près de Sensorschnittstellenmodul das conector está rotulado
l'emplacement de la pile. Ce eine Ende des 4-poligen Kabels CONSOLE.
connecteur est étiqueté in den modularen Steckverbinder
CONSOLE. neben dem Batterieeinsatz Nota: Si todavía no ha encendido la
einstecken. Dies ist der consola, consulte las
Note: Si vous n'avez pas encore mis Steckverbinder CONSOLE. instrucciones de instalación en el
sous tension la console, reportez- Manual de la consola Vantage Pro2
vous aux instructions Hinweis: Wenn Sie die Konsole noch y alimente la consola.
d'installation dans le Manuel de la nicht eingeschaltet haben,
console Vantage Pro2 et alimentez siehe Installationsanweisungen 5. En la parte posterior de la
la console. in der Bedienungsanleitung für die consola, inserte el otro extremo
Vantage Pro2 Konsole und del cable de la consola en el
5. À l'arrière de votre console, schalten Sie die Konsole ein. conector rotulado ISS.
insérez l'autre extrémité du câble 6. Coloque firmemente el inserto
dans la prise femelle modulaire 5. Auf der Rückseite der Konsole de espuma entre los cables y en
étiquetée ISS. stecken Sie das andere Ende des la parte superior del orificio de
6. Replacez fermement la mousse Konsolenkabels in die modulare acceso, teniendo cuidado de que
entre les câbles et au sommet de Buchse ISS. el inserto cierre completamente
l'orifice de branchement, en vous 6. Stecken Sie den Schaumstoff el orificio, sin dejar agujeros o
assurant que la mousse isole wieder fest zwischen den Kabeln espacios para insectos o lluvia.
entièrement l'orifice de und der Oberseite des Vea el gráfico en la página 11
branchement, ne laissant pas Kabelzugangsanschlusses ein. para más información sobre el
d'interstices pour l'eau ou les Achten Sie dabei darauf, dass der reemplazo del inserto de espuma.
insectes. Schaumstoff den gesamten
Al enchufar el cable en la
Reportez-vous au graphique de Zugangsanschluss abdichtet und
consola se alimenta el ISS y se
la page 11 pour plus keine Löcher oder Lücken für
establece comunicación entre el
d’information sur la mise en eindringende Feuchtigkeit oder
ISS y la consola. El ISS deberá
place de l'isolant en mousse. Insekten übrig bleiben. Weitere
empezar inmediatamente a
Brancher le câble de la console à Informationen zum Austausch
recoger datos meteorológicos y a
la console alimente l'ISS et des Schaumstoffeinsatzes finden
enviarlos a la consola.
établit la communication entre Sie in der Grafik auf Seite 11.
l'ISS et la console. L'ISS devrait Durch Anschließen des
immédiatement commencer à Konsolenkabels an der Konsole
collecter des données météo et à erhält die integrierte
les envoyer à la console. Sensoreinheit Strom und die
Kommunikation zwischen der
integrierten Sensoreinheit und
der Konsole ist aufgebaut. Die
integrierte Sensoreinheit sollte
sofort mit dem Sammeln von
Wetterdaten beginnen und sie an
die Konsole senden.

14
Vérification de la Überprüfen der Verificación de la
communication avec Kommunikation mit comunicación con la
la console der Konsole consola
Suivez ces étapes pour vérifier la Verwenden Sie folgende Schritte, um Ejecute estos pasos para verificar la
réception de données ISS par la den Empfang der Daten der recepción de datos del ISS en la
console câblée Vantage Pro2 et pour integrierten Sensoreinheit von der consola Vantage Pro2 cableada, y
tester le fonctionnement des capteurs kabelgebundenen Vantage Pro2 para probar el funcionamiento de los
de l'ISS. Konsole zu überprüfen und die sensores del ISS.
1. Si la console se trouve en mode Funktion der Sensoren der 1. Si la consola está en modo
Installation, appuyez sur DONE integrierten Sensoreinheit zu testen. Configuración, pulse DONE
jusqu'à affichage de l'écran 1. Drücken Sie die Taste DONE, bis hasta que aparezca la pantalla
Conditions météo actuelles. der Bildschirm „Aktuelles Current Weather (Tiempo actual).
Les valeurs lues par les capteurs Wetter“ angezeigt wird, wenn sich En la pantalla se deberían
de l'ISS devraient s'afficher sur die Konsole in der Betriebsart visualizar las lecturas de los
l'écran. „Einrichten“ befindet. sensores del ISS.
2. Près du centre de l'écran, Die Sensormesswerte von der 2. Cerca del centro de la pantalla,
regardez la température integrierten Sensoreinheit sollten busque la temperatura exterior.
extérieure. auf dem Bildschirm angezeigt 3. Haga girar las cazoletas para
3. Faites tourner les coupelles de werden. comprobar la velocidad del
l'anémomètre pour vérifier la 2. Achten Sie auf die viento, pulsando el botón WIND
vitesse du vent tout en appuyant Außentemperatur, die etwa in der si es necesario para alternar entre
sur WIND, si nécessaire, pour Mitte des Bildschirms angezeigt velocidad y dirección en la rosa
basculer entre la direction et la wird. de los vientos.
vitesse du vent sur la rose des 3. Drehen Sie die Windschalen, um 4. Gire la veleta, deje pasar 5
vents. die Windgeschwindigkeit zu segundos para que se estabilice la
4. Faites tourner la girouette, testen, wobei Sie ggf. die Taste lectura de la dirección del viento
attendez 5 secondes pour que WIND drücken, um zwischen antes de moverla de nuevo.
l'affichage de la direction du vent Geschwindigkeit und Richtung in La lectura de la humedad relativa
se stabilise avant de la déplacer der Kompassrose zu wechseln. exterior tarda aproximadamente
une nouvelle fois. 4. Drehen Sie die Wetterfahne und un minuto en aparecer en la
Environ une minute après la mise lassen Sie 5 Sekunden lang die pantalla después de conectar la
sous tension, l'humidité relative Windrichtung anzeigen, damit sie energía al sistema.
extérieure doit s'afficher sur la sich stabilisiert, bevor Sie die 5. Si el ISS tiene un sensor de
console. Wetterfahne erneut bewegen. radiación UV y/o de radiación
5. Si l'ISS comporte un capteur UV Der Messwert der relativen solar, pulse el botón 2ND y
et/ou à rayonnements solaires, Außenluftfeuchtigkeit sollte etwa después RAIN YR para ver las
appuyez sur 2ND puis sur RAIN eine Minute nach dem Einschalten lecturas de la radiación
YR pour afficher les valeurs de auf der Konsole angezeigt ultravioleta actual u o pulse 2ND
rayonnement UV, ou 2ND puis werden. y después RAIN DAY para las
RAIN DAY pour le rayonnement 5. Wenn die integrierte lecturas de la radiación solar.
solaire. Sensoreinheit über einen UV- La lectura de radiación UV se
Les valeurs UV s'affichent au Sensor und/oder einen visualiza en el centro de la
centre de la console. Les valeurs Sonneneinstrahlungssensor consola.
de rayonnement solaire verfügt, drücken Sie die Taste La lectura de radiación solar se
s'affichent dans la partie 2ND und dann die Taste RAIN visualiza en la esquina inferior
inférieure droite de l'écran de la YR für die aktuellen UV- derecha de la pantalla en la
console. Les valeurs UV et Messwerte bzw. die Taste 2ND consola. Las lecturas UV y solar
rayonnement doivent être und dann die Taste RAIN DAY deberían ser cero o cerca a cero
proches de zéro (ou zéro) si l'ISS für die Sonneneinstrahlungs- cuando el ISS está en el interior.
est à l'intérieur. Zéro est une messwerte. Cero es una lectura válida. Si no
valeur valide. Des tirets (--) sont Der UV-Messwert wird in der llegaran datos de los sensores, en
affichés s'il n'y a pas de données Mitte der Konsole angezeigt. Der la pantalla sólo aparecerían
reçues depuis les capteurs. Sonneneinstrahlungsmesswert guiones (--).
wird in der unteren rechten Ecke
des Konsolendisplays angezeigt.
UV- und Sonneneinstrahlungs-
messwerte sollten null oder fast
null sein, wenn sich die integrierte
Sensoreinheit innen befindet. Null
ist ein gültiger Messwert.
Gedankenstriche (--) werden
angezeigt, wenn keine Daten von
den Sensoren kommen..

15
6. Les données conditions météo 6. Aktuelle Wetterdaten, die auf der 6. La visualización de datos
actuelles affichées sur la console Konsole angezeigt werden, meteorológicos actuales en la
confirment une bonne bestätigen die Kommunikation. consola confirma la
communication. Sobald die integrierte comunicación.
Une fois que l'ISS a été mis sous Sensoreinheit eingeschaltet Una vez que se ha alimentado el
tension et que la console reçoit wurde und die Konsole ISS y la consola ha recibido
des données exactes des erfolgreich genaue Daten von satisfactoriamente lecturas
capteurs, préparez l'ISS pour son allen Sensoren empfangen hat, correctas de todos los sensores,
installation. Continuez en bereiten Sie die integrierte prepare el ISS para la
“Préparation de l'ISS pour Sensoreinheit für die Installation instalación. Continúe en
installation” sur page 28 pour vor. Gehen Sie zu “Vorbereiten “Preparación del ISS para la
plus d'informations. der integrierten Sensoreinheit für instalación” en la página 28 para
S'il existe toujours un problème die Installation” auf Seite 28 für ampliar la información.
de communication entre l'ISS weitere Informationen. Si todavía existen problemas de
câblé et la console, voir Wenn es weiterhin comunicación entre el ISS
“Dépannage d'une Kommunikationsprobleme cableado y la consola, remítase a
communication ISS câblée”. zwischen der kabelgebundenen “Localización de averías en la
Pour faciliter le processus integrierten Sensoreinheit und der comunicación del ISS cableado”.
d'installation de l'ISS sur site, Konsole gibt, siehe “Fehlersuche Para facilitar la instalación del
débranchez le câble de la console bei Kommunikationsproblemen ISS en su sitio, desconecte del
depuis le SIM. Retirez la mousse mit der kabelgebundenen SIM el cable de la consola. Quite
et retirez le câble via l'orifice de integrierten Sensoreinheit”. el trozo de espuma y extraiga el
branchement. Une fois les Zur Vereinfachung des cable por el orificio de acceso.
emplacements de la console et de Installationsvorgangs der Una vez que determine la
l'ISS arrangés, réintroduisez le integrierten Sensoreinheit am ubicación del ISS y de la
câble par l'orifice de Standort ziehen Sie das consola, vuelva a insertar el
branchement, dans le connecteur Konsolenkabel vom cable por el orificio de acceso
de la console, et remettez la Sensorschnittstellenmodul ab. hasta el conector de la consola y
mousse en place. Entfernen Sie den Schaumstoff und coloque nuevamente el trozo de
Dépannage d'une schieben Sie das Kabel durch den espuma.
Zugangsanschluss. Sobald ein Localización de
communication ISS Standort für die integrierte
câblée Sensoreinheit und die Konsole averías en la
Si la console ne reçoit aucune valeur
vorbereitet wurde, stecken Sie das comunicación del ISS
Kabel wieder durch den
de l'ISS, veuillez suivre les Zugangsanschluss in den
cableado
procédures de dépannage ci-dessous. Konsolensteckverbinder und setzen Si la consola no está recibiendo
• Vérifiez que la console est den Schaumstoff wieder ein. lecturas de los sensores del ISS,
alimentée par l'adaptateur secteur ejecute los siguientes
livré avec Vantage Pro2, ou par Fehlersuche bei
procedimientos de localización de
trois piles C. Kommunikations- averías.
Note: L'adaptateur est un
problemen mit der • Verifique que está alimentando la
transformateur alternatif-continu, kabelgebundenen consola con el adaptador CA
cinq volts, pôle positif au centre. incluido en la caja de la Vantage
D'autres adaptateurs ne integrierten Pro2 ó con tres pilas C.
fonctionneront pas si la tension Sensoreinheit
ou le type de transformateur est Nota: El adaptador suministrado es un
différent. Wenn die Konsole keine adaptador de CA a CC de centro
Sensormesswerte von der positivo de cinco voltios. Otros
integrierten Sensoreinheit empfängt, adaptadores no funcionarán si la
versuchen Sie folgende Fehlersuche- tensión o el tipo de adaptador
Verfahren. son diferentes.
• Überprüfen Sie die Konsole, um
sicherzustellen, dass sie über das
im Vantage Pro2 Paket
mitgelieferte AC-Netzteil oder
drei C-Batterien mit Strom
versorgt wird.

Hinweis: Das mitgelieferte Netzteil ist ein


5-Volt-AC-DC-Netzteil mit
positivem Center-Pin. Bitte
verwenden Sie keine anderen
Netzteile, wenn die Spannung
oder der Netzteiltyp anders ist.

16
• Vérifiez que le câble est • Stellen Sie sicher, dass das Kabel • Asegúrese de que el cable está
fermement branché dans le fest in den Steckverbinder der firmemente enchufado en el
connecteur ISS de la console. integrierten Sensoreinheit auf der conector ISS de la consola.
• Vérifiez que le câble de la console Konsole eingesteckt ist. • Verifique que el cable de la
est fermement branché dans le • Kontrollieren Sie, ob das consola está firmemente
connecteur adéquat sur le SIM. Konsolenkabel fest in den enchufado en el conector correcto
• Vérifiez que tous les câbles des richtigen Steckverbinder an dem del SIM.
capteurs sont bien branchés. Sensorschnittstellenmodul • Verifique que todos los cables de
• Un voyant DEL doit clignoter sur eingesteckt ist. los sensores están firmemente
le SIM à chaque fois que l'ISS • Überprüfen Sie, dass alle enchufados.
émet, environ toutes les 2,5 Sensorkabel fest eingesteckt sind. • Una luz indicadora LED en el SIM
secondes. Si la DEL reste éteinte, • Eine LED-Anzeigeleuchte am parpadea cada vez que el ISS
il y a un problème avec l'émetteur Sensorschnittstellenmodul blinkt transmite datos, lo que ocurre
de l'ISS. Appelez le support jedes Mal, wenn die integrierte aproximadamente una vez cada
technique. Voir “Contacter Davis Sensoreinheit sendet, also etwa 2.5 segundos. Si el LED
Instruments” sur page 56. einmal alle 2,5 Sekunden. Wenn permanece apagado, existe un
Voir “Affichage du panneau SIM die LED dunkel bleibt, gibt es ein problema en el transmisor del ISS.
(Sensor Interface Module = Module Problem mit dem Sender der Contacte con el departamento de
d'Interface de Capteur) et contenu” integrierten Sensoreinheit. Asistencia Técnica. Remítase a
sur page 58 pour plus d'informations Wenden Sie sich an den “Cómo contactar con Davis
sur le repérage du voyant DEL et des technischen Support. Siehe “Davis Instruments” en la página 56.
micro-interrupteurs. Instruments Kontakte” auf Seite Remítase a “Esquema y contenido
56. del módulo SIM” en la página 58
Note: Si la DEL clignote rapidement, Siehe “Darstellung der para obtener información sobre la
appelez le Support Technique. Sensorschnittstellenmodulkarte und ubicación de la luz indicadora LED y
Voir “Contacter Davis der zugehörigen Komponenten” auf los interruptores DIP.
Instruments” sur page 56 pour Seite 58 für weitere Informationen
plus d'informations.
zur LED-Anzeigeleuchte und den Nota: Si el LED está parpadeando
DIP-Schaltern. rápidamente, llame al
Si la console ne reçoit toujours rien, departamento de Asistencia
vérifiez que la console est en mode Técnica. Remítase a “Cómo
Hinweis: Wenden Sie sich an den
Installation et redémarrez-la en technischen Support, wenn contactarse con Davis
débranchant son alimentation et en die LED schnell blinkt. Siehe Instruments” en la página 56 para
retirant les piles pendant au moins 30 más información .
“Davis Instruments Kontakte”
secondes. Si la console ne reçoit auf Seite 56 für weitere
toujours aucune valeur de l'ISS, Informationen. Si la consola continúa sin recibir
veuillez appeler le Support datos, asegúrese de que la consola
Technique Davis. Stellen Sie sicher, dass die Konsole está en modo Configuración y
in der Betriebsart „Einrichten“ ist, reinícielaa. Para ello, desconecte el
wenn die Konsole weiterhin keine adaptador CA de la consola y saque
Messwerte empfängt. Fahren Sie die las pilas de la consola durante al
Konsole erneut hoch, indem Sie das menos 30 segundos. Si todavía no
AC-Netzteil von der Konsole visualiza las lecturas de los sensores
abziehen bzw. die Konsolenbatterien del ISS, póngase en contacto con el
mindestens 30 Sekunden lang departamento de Asistencia Técnica
herausnehmen. Wenden Sie sich bitte de Davis.
an den technischen Support von
Davis, wenn die Konsole weiterhin
keine Sensormesswerte von der
integrierten Sensoreinheit empfängt.

17
Montage Station intégrée sans fil

Drahtlose integrierte Sensoreinheit

Conjunto ISS inalámbrico

L'ISS possède une connexion sans Die integrierte Sensoreinheit hat El ISS tiene conexión inalámbrica a
fil vers la console sans fil Vantage eine drahtlose Verbindung zu einer la consola Vantage Pro2
Pro2. Une fois l'anémomètre drahtlosen Vantage Pro2 Konsole. inalámbrica. Una vez que haya
installé et les capteurs vérifiés, Sobald Sie das Anemometer instalado el anemómetro y
mettez l'ISS sous tension et installiert und die Sensoren geprüft comprobado los sensores, alimente
établissez une communication sans haben, schalten Sie die integrierte el ISS y establezca un canal de
fil entre l'ISS et la console. Suivez Sensoreinheit ein und stellen eine comunicación entre el ISS y la
les instructions ci-dessous pour Verbindung zwischen der consola. Ejecute los pasos a
alimenter l'ISS et établir une integrierten Sensoreinheit und der siguientes para alimentar el ISS y
connexion. Konsole her. Mithilfe der establecer una conexión.
• Alimenter une ISS sans fil nachfolgenden Schritte schalten Sie • Alimentación del ISS
• Vérification de la die integrierte Sensoreinheit ein inalámbrico
communication avec la console und stellen eine Verbindung her. • Verificación de la comunicación
• Vérification des données • Einschalten einer drahtlosen con la consola
provenant des capteurs ISS integrierten Sensoreinheit • Verificación de los datos de los
• Dépannage de la réception ISS • Überprüfen der Kommunikation sensores del ISS
Alimenter une ISS mit der Konsole • Localización de averías en la
• Überprüfen der Daten von den recepción del ISS
sans fil Sensoren der integrierten Alimentación del ISS
1. Placez une pile lithium 3 V Sensoreinheit
dans le SIM. • Fehlersuche bei inalámbrico
Une fois mise sous tension, Empfangsproblemen mit der 1. Inserte la pila de litio de 3
l'ISS démarre tout de suite la integrierten Sensoreinheit voltios en el SIM.
transmission de données vers la Einschalten einer Una vez alimentado, el ISS
console. drahtlosen empezará inmediatamente a
Veillez à faire correspondre le trasmitir datos a la consola.
signe "+" sur la pile avec le "+" integrierten Asegúrese de hacer coincidir el
sur le SIM. Voir “Affichage du Sensoreinheit signo "+" de la pila con el signo
panneau SIM (Sensor Interface "+" del SIM. Remítase a
1. Setzen Sie die 3-Volt-Lithium-
Module = Module d'Interface “Esquema y contenido del
Batterie in das
de Capteur) et contenu” sur módulo SIM” en la página 58.
Sensorschnittstellenmodul ein.
page 58.
Die integrierte Sensoreinheit
beginnt sofort mit dem
Versenden von Daten an die
Konsole, sobald sie
eingeschaltet wurde.
Achten Sie darauf, dass das
Zeichen „+“ an der Batterie mit
dem Zeichen „+“ am
Sensorschnittstellenmodul
ausgerichtet ist. Siehe
“Darstellung der
Sensorschnittstellenmodulkarte
und der zugehörigen
Komponenten” auf Seite 58.

18
ON Réglages pour l'ID d'émetteur 1: Einstellungen für Sender-ID 1: Posiciones para ID del transmisor 1
Micro-interrupteur 1 = OFF DIP-Schalter 1 = OFF (AUS) Interruptor DIP 1 = OFF
Micro-interrupteur 2 = OFF DIP-Schalter 2 = OFF (AUS) Interruptor DIP 2 = OFF
1 2 3 4
Micro-interrupteur 3 = OFF DIP-Schalter 3 = OFF (AUS) Interruptor DIP 3 = OFF

Vérification de l'ID Überprüfen der Verificación de la ID


émetteur Sender-ID del transmisor
Une console Vantage Pro2 peut Eine Vantage Pro Konsole kann La consola Vantage Pro2 puede
recevoir de huit stations sans fil Daten von bis zu acht verschiedenen recibir datos de hasta ocho estaciones
différentes. drahtlosen Stationen empfangen. inalámbricas distintas.
L'ID d'émetteur par défaut pour l'ISS Die Standardsender-ID für die La ID predeterminada del transmisor
et la console est 1. integrierte Sensoreinheit und die para el ISS y la consola es 1.
Dans la plupart des cas, il ne sera pas Konsole ist 1. En la mayoría de los casos no será
nécessaire de modifier l'ID In den meisten Fällen braucht die necesario cambiar la ID del
d'émetteur. La console et l'ISS se Sender-ID nicht geändert zu werden. transmisor. Una vez alimentado, la
mettront en communication Die Konsole und die integrierte consola y el ISS deberían empezar a
automatiquement après la mise sous Sensoreinheit beginnen automatisch comunicarse automáticamente.
tension. miteinander zu kommunizieren,
sobald der Strom eingeschaltet ist. Nota: En caso de ser necesario
Note: S'il est nécessaire de modifier l'ID cambiar la ID del transmisor,
d'émetteur, vous devez utiliser le Hinweis: Wenn die Sender-ID geändert recuerde usar la misma ID para el
même ID pour l'ISS et la console. werden muss, achten Sie darauf, ISS y la consola. Remítase a
Voir “Affichage du panneau SIM für die integrierte Sensoreinheit “Esquema y contenido del móculo
(Sensor Interface Module = und die Konsole die gleiche ID zu SIM” en la página 58 para más
Module d’Interface de Capteur) et verwenden. Siehe “Darstellung información sobre la localización
contenu” sur page 58 pour plus der de los componentes y puntos de
d'information sur l'emplacement Sensorschnittstellenmodulkarte interés en la tarjeta SIM.
des composants et points und der zugehörigen
intéressants du panneau SIM. Komponenten” auf Seite 58 für
weitere Informationen zur Lage
Verificación de la
Vérification de la der jeweiligen Komponenten comunicación con la
usw. auf der
communication avec Sensorschnittstellenmodulkarte.
consola
la console 1. Encienda la consola si todavía no
Überprüfen der lo ha hecho. Remítase al Manual
1. Alimentez la console si ce n'est de la consola Vantage Pro2 y
pas déjà le cas. Reportez-vous au Kommunikation mit alimente la consola.
Manuel de la console Vantage der Konsole Una vez alimentada, la consola
Pro2 et alimentez la console. entra automáticamente en modo
1. Schalten Sie die Konsole ein,
La console entre Setup (Configuración).
sofern sie noch nicht
automatiquement en mode 2. Si la consola no está en modo
eingeschaltet ist. Siehe die
Installation lors de sa mise sous Setup (Configuración), mantenga
Bedienungsanleitung für die
tension. pulsado DONE y después pulse
Vantage Pro2 Konsole und
2. Si la console ne se trouve pas en la flecha abajo
schalten Sie die Konsole ein.
mode Installation, appuyez et (-).
maintenez DONE puis appuyez Die Konsole geht automatisch in
sur la flèche vers le bas. die Betriebsart „Einrichten“,
wenn sie hochfährt.
2. Drücken und halten Sie die Taste
DONE und drücken Sie dann die
Abwärtspfeiltaste, wenn sich die
Konsole nicht in der Betriebsart
„Einrichten“ befindet.

19
Les messages RECEIVING Die Meldungen RECEIVING En la pantalla de la consola
FROM... et STATION NO., FROM... und STATION NO. aparece el mensaje
suivis par l'ID d'émetteur détecté gefolgt von den Sender-IDs, die die RECIBIENDO DE...y
par la console, s'affichent sur Konsole erkennt, werden auf dem ESTACION NO. seguido de la
l'écran de la console. Konsolenbildschirm angezeigt. ID del transmisor que la consola
3. Recherchez l'ID d'émetteur de 3. Achten Sie auf die Sensor-ID der detecte.
l'ISS. L'ID numéro 1 est affiché à integrierten Sensoreinheit. Die 3. Busque la ID del transmisor del
moins que l'ID par défaut n'ait Nummer 1 wird angezeigt, außer ISS. El número 1 aparece en
été changé. Si la console affiche die Sender-ID wurde geändert. pantalla a menos que se haya
l'ID d'émetteur de l'ISS, l'ISS a Die integrierte Sensoreinheit cambiado la ID del transmisor. Si
été détecté. wurde erkannt, wenn die en la pantalla de la consola
Konsole die Sender-ID der aparece la ID del transmisor del
Note: Si la console n'affiche pas le integrierten Sensoreinheit ISS, se está detectando el ISS.
numéro de l'ID d'émetteur de anzeigt.
l'ISS, Voir “Dépannage de la
Nota: Si en la pantalla de la consola no
réception ISS sans fil” on page 22 Hinweis: Wenn auf der Konsole die
pour plus d'informations. aparece el número de la ID del
Nummer der Sender-ID der transmisor del ISS, consulte el
integrierten Sensoreinheit apartado “Localización de
4. Appuyez et maintenez DONE nicht angezeigt wird, Siehe averías en la recepción del ISS
pour voir les données ISS une “Fehlersuche bei inalámbrico” en la página 22 para
fois que l'ID d'émetteur de l'ISS Empfangsproblemen mit der más información.
est affiché. drahtlosen integrierten
Sensoreinheit” auf Seite 22
4. Una vez que aparece la ID del
Note: Veillez à attendre jusqu'à une für weitere Informationen.
transmisor del ISS, mantenga
minute que l'ID d'émetteur de pulsado DONE para ver los
l'ISS s'affiche à l'écran. 4. Drücken und halten Sie die Taste
DONE, um die Daten der datos del ISS.
integrierten Sensoreinheit
Vérification des anzuzeigen, sobald die Sender- Nota: Asegúrese de dejar pasar hasta
données provenant un minuto para que el número ID
ID der integrierten Sensoreinheit aparezca en pantalla.
des capteurs ISS angezeigt wurde.
Suivez ces étapes pour vérifier la Hinweis: Lassen Sie der ID-Nummer Verificación de los
réception de données ISS par la bis zu eine Minute Zeit, um auf datos de los sensores
console sans fil Vantage Pro2 et pour dem Bildschirm angezeigt zu
tester le fonctionnement des capteurs werden. del ISS
de l'ISS. Ejecute estos pasos para verificar la
1. Si la console se trouve en mode Überprüfen der Daten recepción de datos del ISS en la
Installation, appuyez sur DONE von den Sensoren der consola Vantage Pro2 inalámbrica, y
jusqu'à affichage de l'écran para probar el funcionamiento de los
Conditions météo actuelles. integrierten sensores del ISS.
Les valeurs lues par les capteurs Sensoreinheit 1. Si la consola está en modalidad
de l'ISS devraient s'afficher sur Setup (Configuración, mantenga
Verwenden Sie diese Schritte, um
l'écran. oprimido DONE hasta que en la
den Empfang der Daten der
2. Près du centre de l'écran, pantalla aparezca Current
integrierten Sensoreinheit von der
regardez la température Weather (Tiempo actual).
drahtlosen Vantage Pro2 Konsole zu
extérieure. En la pantalla se deberían
überprüfen und die Funktion der
3. Faites tourner les coupelles de visualizar las lecturas de los
Sensoren der integrierten
l'anémomètre pour vérifier la sensores del ISS.
Sensoreinheit zu testen.
vitesse du vent tout en appuyant 2. Cerca del centro de la pantalla,
sur WIND, si nécessaire, pour 1. Drücken und halten Sie die Taste
DONE, bis der Bildschirm busque la temperatura exterior.
basculer entre la direction et la 3. Haga girar las cazoletas para
vitesse du vent sur la rose des „Aktuelles Wetter“ angezeigt wird,
wenn sich die Konsole in der comprobar la velocidad del
vents. viento, pulsando el botón WIND
Betriebsart „Einrichten“ befindet.
si es necesario para alternar entre
Die Sensormesswerte von der
velocidad y dirección en la rosa
integrierten Sensoreinheit sollten auf
de los vientos.
dem Bildschirm angezeigt werden.
2. Achten Sie auf die
Außentemperatur, die etwa in der
Mitte des Bildschirms angezeigt
wird.
3. Drehen Sie die Windschalen, um
die Windgeschwindigkeit zu
testen, wobei Sie ggf. die Taste
WIND drücken, um zwischen
Geschwindigkeit und Richtung
in der Kompassrose zu wechseln.

20
4. Faites tourner la girouette, 4. Drehen Sie die Wetterfahne und 4. Gire la veleta, deje pasar 5
attendez 5 secondes pour que lassen Sie 5 Sekunden lang die segundos para que se estabilice la
l'affichage de la direction du vent Windrichtung anzeigen, damit sie lectura de la dirección del viento
se stabilise avant de la déplacer sich stabilisiert, bevor Sie die antes de moverla de nuevo.
une nouvelle fois. Wetterfahne erneut bewegen. Aproximadamente un minuto
Environ une minute après la mise Der Messwert der relativen después de alimentarla, en la
sous tension, l'humidité relative Außenluftfeuchtigkeit sollte etwa pantalla de la consola debería
extérieure doit s'afficher sur la eine Minute nach dem aparecer la lectura de la humedad
console. Einschalten auf der Konsole relativa exterior.
5. Si l'ISS comporte un capteur UV angezeigt werden. 5. Si el ISS contiene un sensor de
et/ou à rayonnements solaires, 5. Wenn die integrierte radiación UV y/o de radiación
appuyez sur 2ND puis sur RAIN Sensoreinheit über einen UV- solar, pulse el botón 2ND y
YR pour afficher les valeurs de Sensor und/oder einen después RAIN YR para ver las
rayonnement UV, ou 2ND puis Sonneneinstrahlungssensor lecturas de la radiación
RAIN DAY pour le rayonnement verfügt, drücken Sie die Taste ultravioleta actual o pulse 2ND y
solaire. 2ND und dann die Taste RAIN después RAIN DAY para las
Les valeurs UV s'affichent au YR für die aktuellen UV- lecturas de la radiación solar.
centre de la console. Les valeurs Messwerte bzw. die Taste 2ND La lectura UV aparece en el
de rayonnement solaire und dann die Taste RAIN DAY centro de la consola. La lectura
s'affichent dans la partie für die de la radiación solar aparece en la
inférieure droite de l'écran de la Sonneneinstrahlungsmesswerte. esquina inferior derecha de la
console. Les valeurs UV et Der UV-Messwert wird in der pantalla de la consola. Las
rayonnement doivent être Mitte der Konsole angezeigt. Der lecturas UV y solar deberían ser
proches de zéro (ou zéro) si l'ISS Sonneneinstrahlungsmesswert cero o cercanas a cero cuando el
est à l'intérieur. Zéro est une wird in der unteren rechten Ecke ISS está en el interior. Cero es
valeur valide. Des tirets (--) sont des Konsolendisplays angezeigt. una lectura válida –– si no
affichés s'il n'y a pas de données UV- und llegaran datos de los sensores, la
reçues depuis les capteurs. Sonneneinstrahlungsmesswerte pantalla sólo mostraría guiones.
6. Les données conditions météo sollten null oder fast null sein, 6. La visualización de datos
actuelles affichées sur la console wenn sich die integrierte meteorológicos actuales en la
confirment une communication Sensoreinheit innen befindet. consola confirma que la
réussie. Null ist ein gültiger Messwert. comunicación es satisfactoria.
Une fois que l'ISS a été mis sous Gedankenstriche (--) werden Una vez que se ha alimentado el ISS
tension et que la console reçoit des angezeigt, wenn keine Daten von y la consola ha recibido
données exactes des capteurs, den Sensoren kommen. satisfactoriamente datos correctos de
préparez l'ISS pour son installation. 6. Aktuelle Wetterdaten, die auf der todos los sensores, prepare el ISS
Continuez en “Préparation de l'ISS Konsole angezeigt werden, para la instalación. Continúe en
pour installation” sur page 28 pour bestätigen eine erfolgreiche “Preparación del ISS para la
plus d'informations. Kommunikation. instalación” en la página 28 para
S'il existe toujours un problème de Sobald die integrierte Sensoreinheit ampliar la información.
communication entre l'ISS sans fil et eingeschaltet wurde und die Konsole Si todavía existen problemas de
la console, voir “Dépannage de la erfolgreich genaue Daten von allen comunicación entre el ISS
réception ISS sans fil” sur page 22. Sensoren empfangen hat, bereiten Sie inalámbrico y la consola, remítase a
die integrierte Sensoreinheit für die “Localización de averías en la
Installation vor. Gehen Sie zu recepción del ISS inalámbrico” en la
“Vorbereiten der integrierten pagina 22.
Sensoreinheit für die Installation” auf
Seite 28 für weitere Informationen.
Wenn es weiterhin
Kommunikationsprobleme zwischen
der drahtlosen integrierten
Sensoreinheit und der Konsole gibt,
siehe “Fehlersuche bei
Empfangsproblemen mit der
drahtlosen integrierten
Sensoreinheit” auf Seite 22.

21
Réglage pour le mode Test
ON Einstellung für
Betriebsart "Test"
DIP-Schalter 4 = ON (EIN)
1 2 3 4
Posición para interruptor
DIP N°4 modo de prueba = ON
Dépannage de la Fehlersuche bei Localización de
réception ISS sans fil Empfangsproblemen averías en la
Si la console n'affiche aucune valeur mit der drahtlosen recepción del ISS
de l'ISS, veuillez suivre les integrierten inalámbrico
procédures ci-dessous :
1. Vérifiez que la console est
Sensoreinheit Si en la pantalla de la consola no
alimentée et n'est pas en mode Wenn die Konsole keine Daten von aparecen datos del ISS, ejecute los
Installation. der integrierten Sensoreinheit pasos siguientes:
2. Veillez à ce que tous les câbles anzeigt, gehen Sie folgende Schritte 1. Verifique que la consola esté
des capteurs de l'ISS soient durch: alimentada y que no esté en
fermement connectés au SIM et 1. Überprüfen Sie, dass die modo Setup (Configuración).
que la pile de l'ISS est Konsole zwar eingeschaltet, aber 2. Asegúrese de que todos los
correctement en place. nicht in der Betriebsart cables de los sensores del ISS
3. Déplacez-vous dans la pièce „Einrichten“ ist. estén firmemente conectados al
avec la console, restez quelques 2. Stellen Sie sicher, dass alle SIM y que la pila del ISS está
instants à un endroit, ceci pour Sensorkabel der integrierten bien instalada.
voir si vous captez les signal de Sensoreinheit fest am 3. Camine por la habitación con la
l'ISS. Regardez dans le coin Sensorschnittstellenmodul consola en la mano,
inférieur droit de l'écran. Un "X" angeschlossen sind und die deteniéndose por algunos
clignote pour chaque paquet de Batterie der integrierten segundos en distintos lugares,
données reçu par la console. Sensoreinheit richtig eingesetzt para ver si está captando señales
4. Si vous ne voyez pas de "X" ist. del ISS. Mire la esquina inferior
clignotant, quelque soit l'endroit 3. Gehen Sie mit der Konsole im derecha de la pantalla. Una "X"
où vous vous placez, passez l'ISS Raum herum, wobei Sie jeweils aparece y desaparece cuando la
en mode Test. einige Minuten an verschiedenen consola recibe una transmisión.
Le micro-interrupteur n°4 sur le Stellen im Raum stehen bleiben, 4. Si la "X" no está parpadeando
SIM (voir diagramme ci-dessus) um zu sehen, ob Sie Signale von lentamente, independiente del
est l'interrupteur du mode Test. der integrierten Sensoreinheit lugar donde se ha parado con la
Mettez celui-ci en position ON à empfangen. Beobachten Sie die consola, ponga el ISS en
l'aide d'un stylo à bille ou d'un untere rechte Ecke des modalidad TEST (Prueba).
trombone. Bildschirms. Ein „X“ wird ein- El interruptor DIP N°4 en el SIM
Un voyant DEL doit clignoter und ausgeschaltet, wann immer (vea esquema más arriba) es el
sur le SIM à chaque fois que die Konsole eine Übertragung interruptor del modo de Test
l'ISS émet, environ toutes les empfängt. (Prueba). Utilice un bolígrafo o
2,5 secondes. 4. Wenn Sie kein langsam un clip de papel para ponerlo en
blinkendes „X“ sehen, la posición ON (activado).
unabhängig davon wo Sie mit Una luz indicadora LED en el
der Konsole stehen, wechseln SIM parpadea cada vez que el
Sie mit Ihrer integrierten ISS transmite datos, lo que
Sensoreinheit in die Betriebsart ocurre aproximadamente una vez
„Test“. cada 2,5 segundos.
Der DIP-Schalter 4 auf dem
Sensorschnittstellenmodul (siehe
Diagramm oben) ist der Schalter
für die Betriebsart „Test“.
Schalten Sie sie mithilfe eines
Kugelschreibers oder einer
Büroklammer ein.
Eine LED-Anzeigeleuchte am
Sensorschnittstellenmodul blinkt
jedes Mal, wenn die integrierte
Sensoreinheit sendet, also etwa
alle 2,5 Sekunden.

22
Note: Si la DEL clignote rapidement, Hinweis: Wenden Sie sich an den Nota: Si el LED está parpadeando
appelez le Support Technique. technischen Support, wenn rápidamente, llame al
Voir “Contacter Davis die LED schnell blinkt. Siehe departamento de Asistencia
Instruments” sur page 56 pour “Davis Instruments Kontakte” Técnica. Remítase a “Cómo
plus d'informations. auf Seite 56 für weitere contactar con Davis Instruments”
Informationen. en la página 56 para ampliar
Voir “Affichage du panneau SIM información .
(Sensor Interface Module = Siehe “Darstellung der
Module d'Interface de Capteur) et Sensorschnittstellenmodulkarte Remítase a “Esquema y
contenu” sur page 58 pour plus und der zugehörigen contenido del módulo SIM” en la
d'information sur l'emplacement Komponenten” auf Seite 58 für página 58 para ampliar la
des composants et points weitere Informationen zur Lage información sobre la localización
intéressants du panneau SIM. der jeweiligen Komponenten de los componentes y puntos de
5. Si la DEL reste éteinte, il y a un usw. auf der interés en la tarjeta SIM.
problème avec l'émetteur de Sensorschnittstellenmodulkarte. 5. Si el LED permanece apagado,
l'ISS. Appelez le support 5. Wenn die LED dunkel bleibt, gibt existe un problema en el
technique. es ein Problem mit dem Sender transmisor del ISS. Contacte con
6. Si la DEL clignote à plusieurs der integrierten Sensoreinheit. el departamento de Asistencia
reprises mais que votre console Wenden Sie sich an den Técnica
ne reçoit aucun signal, quelle que technischen Support. 6. Si el LED parpadea
soit sa place dans la pièce, cela 6. Wenn die LED wiederholt blinkt, repetidamente pero su consola no
peut provenir d'une des causes die Konsole aber kein Signal im está captando señal en ningún
suivantes : Raum empfängt, kann einer der punto de la habitación, podría
• Vous avez modifié l'ID folgenden Gründe die Ursache deberse a una de las siguientes
d'émetteur de l'ISS ou de la dafür sein: causas:
console, mais pas des deux. • Sie haben die Sender-ID der • Cambió la ID del transmisor en el
• La réception est interrompue par integrierten Sensoreinheit an der ISS o en la consola, pero no en
des interférences externes. integrierten Sensoreinheit oder ambos.
Les interférences doivent être très der Konsole geändert, aber nicht • Interferencias de radiofrecuencia
importantes pour empêcher la an beiden. de fuentes exteriores están
console de capter le signal alors • Der Empfang wird durch interrumpiendo la recepción.
qu'elle se trouve dans la même Frequenzstörungen externer Las interferencias han de ser muy
pièce que l'ISS. Dans des Quellen unterbrochen. fuertes para que la consola no
environnements comportant de Die Störung ist so stark, dass die reciba ninguna señal estando en
fortes interférences, il est Konsole kein Signal empfangen la misma habitación que el ISS.
préférable d'utiliser un Vantage kann, selbst wenn die Konsole En ambientes de alta
Pro2 câblé. und die integrierte Sensoreinheit interferencia, será preferible
• Il existe un problème avec la im gleichen Raum sind. In stark instalar el sistema Vantage Pro2
console. gestörten Umgebungen wird cableado.
S'il y a toujours un problème de daher die Installation einer • Existe algún problema con la
réception sans fil, veuillez kabelgebundenen Vantage Pro 2 consola.
contacter le Support Technique. empfohlen. Si todavía persiste el problema en
7. Une fois les tests de transmission • Es gibt ein Problem mit der la recepción de la transmisión
sans fil terminés, mettez le Konsole. inalámbrica, póngase en contacto
micro-interrupteur n°4 sur OFF Wenn das Empfangsproblem bei con el departamento de
pour sortir du Mode Test. drahtlosen Übertragungen Asistencia Técnica de Davis
weiterhin besteht, wenden Sie Instruments.
Note: Si le SIM reste en Mode Test, la sich an den technischen Support. 7. Una vez que haya acabado de
DEL clignotante va réduire de 7. Sobald Sie die Prüfung der probar la transmisión
façon significative la durée de vie drahtlosen Übertragung inalámbrica, ponga el interruptor
des piles. abgeschlossen haben, schalten DIP N°4 en la posición OFF
Sie den DIP-Schalter 4 aus und (desactivado), para desconectar
nehmen das el modo de Test (Prueba) del
Sensorschnittstellenmodul aus SIM.
der Betriebsart „Test“.
Nota: Si deja el SIM en modo de
Hinweis: Wenn das Sensorschnitt- prueba, el LED intermitente
stellenmodul in der reducirá significativamente la vida
Betriebsart „Test“ bleibt, útil de la batería del ISS.
verkürzt die blinkende LED
die Lebensdauer der Batterie
der integrierten Sensoreinheit
erheblich.

23
Optionnel : Modification de l'ID Option: Ändern der Sender-ID Opcional: Cambio de la ID del
d'émetteur de l'ISS der integrierten Sensoreinheit transmisor del ISS
Chaque station émettrice sans fil, Jede drahtlose Sendestation, Cada estación transmisora
incluant l'Ensemble de capteurs einschließlich der integrierten inalámbrica, incluido el conjunto de
intégrés (Integrated Sensor Suite - Sensoreinheit (ISS), verwendet eine sensores integrado (ISS), utiliza uno
ISS), utilise un des huit ID von acht wählbaren Sender-IDs. de las ocho ID de transmisor
d'émetteur. Les micro-interrupteurs DIP-Schalter 1, 2 und 3 auf dem disponibles. Los interruptores DIP
n°1, 2 et 3 permettent de choisir l'ID Sender regeln die ID bzw. den N°1, 2 y 3 en el transmisor controla
— ou "canal" — utilisé par la station „Kanal“, auf dem die Station sendet. la ID ––o "canal" –– en que la
pour émettre. (Le micro-interrupteur (DIP-Schalter 4 wird für den estación transmite. (El interruptor
n°4 est utilisé pour les tests de Sendetest und nicht für die Sender- DIP N°4 se utiliza para probar la
transmission, pas pour l'ID.) ID verwendet.) transmisión, no para la ID de
transmisor.)
Note: L'émetteur de l'ISS et le Hinweis: Der Sender an der
récepteur de la console integrierten Sensoreinheit Nota: El transmisor en del ISS y el
communiquent uniquement und der Empfänger an der receptor de la consola se
lorsqu'ils ont tous les deux le Konsole kommunizieren nur comunican entre ellos solamente
même ID. dann miteinander, wenn cuando ambos están
beide auf die gleiche ID configurados en la misma ID.
L'ID d'émetteur par défaut pour l'ISS eingestellt sind.
et la console est 1, cela doit marcher La ID predeterminada del transmisor
dans la plupart des cas. Modifiez l'ID Die Standardsender-ID ist 1 für die es 1 para el ISS y la consola Vantage
d'émetteur si l'une des conditions integrierte Sensoreinheit und die Pro2, y debería funcionar bien en la
suivantes est vraie : Vantage Pro2 Konsole und sollte in mayoría de las situaciones. Cambie
• Une autre station météo sans fil den meisten Fällen gut la ID del transmisor si se encuentra
Davis est installée dans le secteur funktionieren. Ändern Sie die en una de las situaciones siguientes:
et utilise l'ID d'émetteur 1. Sender-ID, wenn eines der folgenden • Otra estación meteorológica
• Des stations émettrices sans câble Probleme besteht: inalámbrica Davis Instruments
supplémentaires Vantage Vue ou • Eine andere drahtlose está operando en las cercanías,
Vantage Pro2 ont été achetées Wetterstation von Davis con ID del transmisor 1.
avec la console du Vantage Pro2 et Instruments ist in der Nähe in • Otras estaciones transmisoras
une des stations a été désignée Betrieb und verwendet bereits inalámbricas Vantage Pro2 o
comme Station N°1 au lieu de Sender-ID 1. Vantage Vue fueron compradas
l'ISS choisi. • Weitere drahtlose Sendestationen con la Vantage Pro2 ó Vantage
Sur l'ISS, l'ID d'émetteur est Vantage Vue oder Vantage Pro 2 Pro2 Plus y a una de ellas se le
modifié à l'aide des micro- wurden zur Vantage Pro2-Konsole designó como Estación N°1 en
interrupteurs situés sur le SIM hinzugekauft und statt der lugar del ISS.
(Sensor Interface Module - ausgewählten integrierten En el ISS, la ID del transmisor se
Module d'Interface de Capteur). Sensoreinheit wurde einer der ajusta utilizando los interruptores
Pour accéder au SIM, ouvrez le Stationen die Stationsnummer 1 DIP ubicados en el módulo
couvercle du boîtier SIM. Voir zugeteilt. interfaz de sensores (SIM). Para
“Ouvrez le boitier SIM” sur page An der integrierten Sensoreinheit acceder al SIM, abra la cubierta de
8. wird die Sender-ID mithilfe der DIP- la caja del SIM. Remítase a “Abra
Schalter auf dem la caja del SIM” en la página 8.
Sensorschnittstellenmodul (SIM)
eingestellt. Öffnen Sie die
Gehäuseabdeckung des
Sensorschnittstellenmoduls, um
Zugang zu erlangen.
Siehe “Öffnen des
Sensorschnittstellenmodulkastens”
auf Seite 8.

24
ON

1 2 3 4

Micro-interrupteurs
DIP-Schalter
Interruptores DIP

Micro-interrupteurs de l'ID Sender-ID-DIP-Schalter in der Interruptores DIP de ID del


d'émetteur dans le coin supérieur oberen rechten Ecke des transmisor en la esquina superior
droit du SIM Sensorschnittstellenmoduls derecha del SIM
Pour passer à un autre ID, utilisez un Verwenden Sie einen Kugelschreiber Para cambiar a otra ID, utilice un
stylo à bille ou un trombone pour oder eine Büroklammer, um bolígrafo o clip de papel para mover
basculer les micro-interrupteurs n°1, zwischen den DIP-Schaltern 1, 2 und los interruptores DIP N°1, 2 y 3. Las
2 et 3. Les réglages des ces micro- 3 zum Ändern der Sender-ID hin- posiciones para las ID de
interrupteurs, pour les ID de 1 à 8, und herzuschalten. Die Einstellungen transmisores 1 al 8 se muestran en la
sont indiqués sur la page suivante. für die Sender-IDs tabla de la página siguiente.
Utilisez ce tableau pour vous assurer 1 - 8 finden Sie in der Tabelle auf der Remítase a esa tabla para asegurarse
que chaque station émettrice, au sein nächsten Seite. de que cada estación transmisora
du système de station météo, émet Verwenden Sie die Tabelle, um inalámbrica en el sistema de
sur son propre ID d'émetteur. sicherzustellen, dass jede drahtlose estaciones meteorológicas esté
Réglez la console Vantage Pro2 sur le Sendestation im transmitiendo en su propia ID del
même ID que les émetteurs, comme Wetterstationssystem auf seiner transmisor.
indiqué dans le Manuel de la console eigenen Sender-ID sendet. Ajuste la consola Vantage Pro2 a la
Vantage Pro2. Stellen Sie die Vantage Pro2 Konsole misma ID que los transmisores,
auf die gleiche ID wie die Sender, según se indica en el Manual de la
siehe Beschreibung in der consola Vantage Pro2.
Bedienungsanleitung für die Vantage
Pro2 Konsole.

25
CODE ID INTERRUPTEUR 1 INTERRUPTEUR 2 INTERRUPTEUR 3

N°1 (défaut) off off off

N°2 off off ON

N°3 off ON off

N°4 off ON ON

N°5 ON off off

N°6 ON off ON

N°7 ON ON off

N°8 ON ON ON

ID-CODE SCHALTER 1 SCHALTER 2 SCHALTER 3

#1(Standardeinstellung) aus aus aus

#2 aus aus EIN

#3 aus EIN aus

#4 aus EIN EIN

#5 EIN aus aus

#6 EIN aus EIN

#7 EIN EIN aus

#8 EIN EIN EIN

CÓDIGO ID INTERRUPTOR 1 INTERRUPTOR 2 INTERRUPTOR 3

#1 (predeterminado) desactivado desactivado desactivado

#2 desactivado desactivado ACTIVADO

#3 desactivado ACTIVADO desactivado

#4 desactivado ACTIVADO ACTIVADO

#5 ACTIVADO desactivado desactivado

#6 ACTIVADO desactivado ACTIVADO

#7 ACTIVADO ACTIVADO desactivado

#8 ACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO

26
Utilisation de Verwenden von Utilización de
plusieurs stations mehreren múltiples estaciones
émettrices Sendestationen transmisoras
Ce tableau indique le nombre Diese Tabelle zeigt die maximale Esta tabla muestra el número
maximum de chaque type de stations Anzahl von Stationen für jeden máximo de cada tipo de estación que
pouvant être utilisé avec une seule Stationstyp, die mit einer einzigen puede utilizarse con una sola consola
console Vantage Pro2. Vantage Pro2 Konsole verwendet Vantage Pro2.
werden kann.
Type Maximum Tipo de Máximo
d'Émetteur (8 au total) Max. transmisor (8 en total)
Sender Typ (8
Ensemble de insg.) Conjunto de
capteurs sensores 1
intégrés 1 Integrierte integrado
(Integrated 1 (ISS)
Sensoreinheit (ISS)
Sensor Suite
- ISS)
Anemometer- Kit transmisor
Sendersatz 1 de 1
Kit émetteur anemómetro
anémomètre 1
Blatt- und
Bodenfeuchte-/ 2 Estación
Station Temperaturstation inalámbrica
humidité/ de humedad/ 2
température 2 temperatura
pour feuillage Temperaturstation 8 de hoja y
et sol suelo
Temperatur-/
Station de Luftfeuchtigkeitsstati 8 Estación de
température 8 on temperatura 8

Station de Estación de
température/ 8 temperatura/ 8
humidité Humedad

27
Préparation de l'ISS pour installation

Vorbereiten der integrierten Sensoreinheit für die Installation

Preparación del ISS para la instalación

Une fois que tous les capteurs ont Sobald Sie alle Sensoren Una vez que todos los sensores
été connectés et la communication angeschlossen und die están conectados y la comunicación
entre l'ISS et la console a été Kommunikation zwischen der entre el ISS y la consola está
établie avec succès, poursuivez la integrierten Sensoreinheit und der establecida, siga preparando el ISS
préparation de l'ISS pour son Konsole erfolgreich hergestellt para su instalación. Los pasos para
installation. Les étapes nécessaires haben, machen Sie mit der preparar el ISS para la instalación
à la préparation de l'ISS sont : Vorbereitung der integrierten son:
• Refermez le boîtier SIM Sensoreinheit für die Installation • Cierre la caja del SIM
• Préparez le panneau solaire weiter. Bereiten Sie die integrierte • Prepare el panel solar
• Préparez le collecteur de pluie Sensoreinheit mit folgenden • Prepare el pluviómetro
• Placez l'ISS et l'anémomètre Schritten für die Installation vor: • Ubique el ISS y el anemómetro
Refermez le • Schließen des Cierre la caja del SIM
Sensorschnittstellenmodulkastens
boîtier SIM • Vorbereiten der Solarzellentafel Para cerrar la caja del SIM y seguir
Refermer le boîtier du SIM et • Vorbereiten des montando el ISS:
continuer le montage de l'ISS : Niederschlagmessers 1. Si durante el montaje del ISS se
1. Si le fil du panneau solaire a été • Aufstellen der integrierten desconectó el cable del panel
débranché durant le montage de Sensoreinheit und des solar, reconecte el cable de la
l'ISS, rebranchez le fil du Anemometers cubierta de la caja del SIM a la
couvercle du boîtier SIM sur la Schließen des lengüeta del panel solar del
fiche du panneau solaire, située módulo SIM.
Sensorschnittstellen
sur le panneau SIM.
-modulkastens Nota: Remítase a “Esquema y
contenido del módulo SIM” en la
Note: Voir “Affichage du panneau Folgendermaßen schließen Sie den página 58 para ampliar la
SIM (Sensor Interface Module =
Sensorschnittstellenmodulkasten información sobre la
Module d’Interface de Capterur)
und bauen die integrierte localización de la lengüeta del
et contenu sur page 58 pour panel solar.
plus d'informations sur le Sensoreinheit zusammen:
repérage de la fiche du 1. Schließen Sie das Kabel am
panneau solaire. 2. Encuentre las dos líneas
Sensorschnittstellenmodulkasten indicadoras en relieve en la caja
an der Kontaktnase zwischen SIM y en la cubierta de la caja
2. Trouvez les deux lignes Solarzellentafel und
indicatrices d'alignement SIM. Haga coincidir estos
Sensorschnittstellenmodulkarte indicadores de alineación
tracées pour le boîtier SIM et le wieder an, wenn Sie es für den
couvercle de boîtier SIM. cuando coloque la cubierta
Zusammenbau der integrierten contra la caja.
Faites correspondre ces Sensoreinheit abgezogen haben.
indications d'alignement en 3. Deslice la cubierta hacia abajo
plaçant le couvercle contre le hasta que encaje firmemente en
Hinweis: Siehe “Darstellung der
boîtier. Sensorschnittstellenmodulkar su lugar.
3. Faites coulisser le couvercle te und der zugehörigen
vers le bas jusqu'à ce qu'il Komponenten” auf Seite 58
s'enclenche en place. weitere Informationen zur
Lage der Kontaktnase der
Solarzellentafel.

2. Finden Sie die zwei erhabene


Ausrichtungs-Markierungslinien
sowohl an der SIM-Box als auch 2
an der SIM-Box-Abdeckung. 1
Richten Sie diese diese
Ausrichtungs-Markierungslinien
aufeinander aus, wenn Sie die
Abdeckung auf die Box setzen.
3. Schieben Sie die Abdeckung nach
unten, bis sie hörbar einrastet.

28
Tourner pour ouvrir
Zum Öffnen drehen
Gírelo para abrir
Préparez le collecteur Vorbereiten des Prepare el pluviómetro
de pluie Niederschlagmessers El balancín sale de fábrica
Le pluviomètre à auget basculeur est Der Kippbehälter ist werkseitig inmovilizado para que no se dañe
fixé en usine pour le protéger de tout gesichert, damit er beim Versand durante el transporte. Para usar
dommage durant le transport. Pour nicht beschädigt wird. Der correctamente el ISS, suelte el
utiliser correctement l'ISS, il faut Kippbehälter muss gelöst werden, balancín. Para soltar el balancín:
libérer l'auget. Pour libérer l'auget : damit die integrierte Sensoreinheit 1. Retire el embudo del
1. Retirez le cône du pluviomètre de richtig arbeiten kann. Lösen des pluviómetro de la base del ISS,
la base de l'ISS en le tournant Kippbehälters: girándolo en sentido antihorario.
dans le sens inverse des aiguilles 1. Nehmen Sie den Cuando los salientes del embudo
d'une montre. Lorsque les Niederschlagsmesskegel vom coincidan con las aberturas de la
fixations du cônes sont alignées Sockel der integrierten base, saque el embudo de la base
avec les ouvertures placées sur la Sensoreinheit, indem Sie den del ISS.
base, soulevez le cône. Kegel nach links drehen. Sobald
Nota: Cuando es nuevo, el embudo
die Kontaktnasen des Kegels mit encaja firmemente en la base y
Note: Sur un appareil neuf, le cône est den Öffnungen im Sockel auf podría necesitar un esfuerzo
solidement maintenu en place et il einer Höhe sind, heben Sie den mayor para sacarlo la primera
faudra exercer une pression Kegel vom Sockel der vez. Para sacarlo, sujete la base
supplémentaire pour le retirer. del ISS entre las rodillas.
Immobilisez la base de l'ISS entre
integrierten Sensoreinheit.
vos genoux lorsque vous retirez le
cône. Hinweis: Neu passt der Kegel bündig in
den Sockel und es braucht
deshalb etwas Druck, um ihn zu
entfernen. Balancieren Sie die
integrierte Sensoreinheit
zwischen Ihren Knien, während
Sie den Kegel entfernen.

29
Tipping Bucket

Cut the plastic


cable tie

Couper le lien de l'auget


Schneiden Sie den Kabelbinder des
Kippbehälters durch.

2. Coupez prudemment puis retirez 2. Schneiden Sie den 2. Corte y retire cuidadosamente la
le lien en plastique Kunststoffkabelbinder brida de plástico (generalmente
(habituellement jaune) retenant (üblicherweise gelb) sorgfältig de color amarillo) que sujeta el
l'auget basculeur en place durant durch, der den Kippbehälter balancín en su sitio durante el
le transport. während des Transports festhält, transporte.
3. Sur l'écran de votre console, und entfernen Sie ihn. 3. En la consola, busque la pantalla
cherchez l'affichage DAILY 3. Achten Sie auf Ihrem DAILY RAIN (lluvia diaria).
RAIN. Konsolenbildschirm auf die Si la consola tiene conexión al
Si la console est câblée à l'ISS, Anzeige DAILY RAIN. ISS por cable, vuelva a conectar
rebranchez le câble pour voir si Wenn die Konsole an der el cable para ver si la consola
la console reçoit des données de integrierten Sensoreinheit durch está recibiendo lecturas de lluvia.
pluviométrie. Kabel verbunden ist, schließen 4. Mientras observa la pantalla de
4. Tout en regardant l'affichage Sie das Kabel wieder an, um zu lluvia diaria, incline lentamente
sehen, ob die Konsole
"pluie", basculez lentement Niederschlagswerte empfängt. el balancín hasta hacerlo caer en
l'auget jusqu'à ce qu'il tombe du 4. Während Sie die Anzeige el lado opuesto. Cada volcado
côté opposé. Chaque „Tagesniederschlag“ indica 0,2mm de lluvia y tarda
basculement indique 0,2mm de beobachten, kippen Sie den unos 10 segundos en aparecer
pluie et peut prendre jusqu'à Kippbehälter langsam, bis er auf registrado en la consola. Si el
10 secondes pour être enregistré die andere Seite fällt. Jedes número de la consola no cambia,
par la console. Si l'auget est Kippen wird als 0,2 mm puede ser que haya volcado el
basculé trop rapidement, le Niederschlag angezeigt, wobei balancín demasiado rápido.
chiffre sur la console ne sera pas es bis zu 5. Vuelva a instalar el embudo del
modifié. 10 Sekunden dauern kann, bis pluviómetro temporalmente
5. Réinstallez temporairement le die Konsole das anzeigt. Wenn hasta que esté listo para instalar
cône du collecteur de pluie Sie den Kippbehälter zu schnell el ISS en el exterior.
jusqu'à ce que vous soyez prêt à kippen, ändert sich der Wert auf
installer l'ISS à l'extérieur. dem Konsolendisplay u.U. nicht. Nota: las versiones UK, EU y M vienen
calibradas de fábrica para
5. Setzen Sie den informar lluvia típìcamente en 0.2
Note: Les versions pour Royaume-Uni Niederschlagsmesskegel
et Europe, et les M, sortent mm. Si desea convertir su
d'usine étalonnées pour indiquer
vorläufig wieder ein, bis Sie für colector de lluvia para informar
la pluie en 0,2 mm/basculement. die Außenmontage der en 0.01", hemos incluido una
Si vous souhaitez convertir votre integrierten Sensoreinheit bereit tapa de imán para 0.01" en el
collecteur de pluie pour travailler sind. juego de accesorios de montaje.
par incréments de 0,01", nous Póngase en contacto con
avons inclu un capuchon Hinweis: UK-, EU- und M-Versionen Asistencia Técnica para recibir
d'extrémité pour cela dans le kit sind ab Werk auf Regenmessung las instrucciones sobre cómo
de matériel. Veillez contacter instalarlo.
von 0,2 mm/Kippung geeicht.
l'assistance technique pour avoir Wenn Sie Ihren Regensammler
des instructions sur la façon de auf die Regenmessung 0,01"
l'installer. ändern wollen, haben wir dem
Hardware-Kit eine magnetische
Endkappe für 0,01" hínzugefügt.
Bitte kontaktieren Sie den
technischen Support für
Installationsanleitungen.

30
Placement de l'ISS et Aufstellen der Ubicación del ISS y el
de l'anémomètre integrierten anemómetro
Pour que la station météo fonctionne Sensoreinheit und Para que la estación meteorológica
de façon optimale, suivez ces des Anemometers funcione óptimamente, use estas
directives pour choisir le meilleur directivas para seleccionar el mejor
emplacement pour l'ISS et Damit die Wetterstation gute emplazamiento para el ISS y el
l'anémomètre. Veillez à prendre en Leistung erbringt, wählen Sie anhand anemómetro. Asegúrese de tener en
considération la facilité de l'accès dieses Leitfadens die besten cuenta la facilidad de acceso para el
pour l'entretien, la longueur des Aufstellungsorte für die integrierte mantenimiento, la longitud de los
câbles des capteurs et la portée de Sensoreinheit und das Anemometer. cables de los sensores y el alcance de
transmission, lorsque vous placez la Beachten Sie dabei einfachen la transmisión inalámbrica.
station. Zugang für Wartungszwecke,
Sensorkabellängen und den Nota: Cuando seleccione la ubicación
Note: Lorsque vous choisissez un drahtlosen Sendebereich für die para la instalación de su ISS,
emplacement pour l'ISS, tout Aufstellung der Station. especialmente en un tejado,
particulièrement sur un toit, veillez asegurese de instalarlo lejos de
à ce que cet emplacement soit Hinweis: Sobald Sie einen las lineas de alta tensión y de
loin de lignes et de câbles Aufstellungsort für die integrierte tendidos electicos.
électriques. Sensoreinheit gefunden haben,
und das gilt insbesondere für Directrices generales
Hausdächer, müssen Sie
Directives générales sicherstellen, dass keine para la selección de la
Stromleitungen und Elektrokabel
pour le placement de in der Nähe sind.
ubicación del ISS
l'ISS • Coloque el ISS por lo de fuentes
de calor como chimeneas y rejillas
• Placez l'ISS à au de toute source Allgemeiner Leitfaden de ventilación de gases.
de chaleur, comme une cheminée • Coloque el ISS a por lo menos 100
ou une bouche.
für den
pies (30 m) de distancia de
• Placez l'ISS à 30 m (100') Aufstellungsort der cualquier camino de asfalto u
minimum de toute surface integrierten hormigón que absorba e irradie
goudronnée ou bétonnée qui risque calor solar durante el día. Evite
d'absorber et de diffuser la chaleur Sensoreinheit
hacer instalaciones cerca de
du soleil. Évitez les installations • Positionieren Sie die integrierte vallados o costados de edificios
proches de barrières ou des flancs Sensoreinheit von Wärmequellen que reciben mucho sol durante el
d'un immeuble très ensoleillés wie Kaminen und día.
durant la journée. Lüftungsschächten entfernt. • Idealmente, coloque el escudo
• Idéalement, placez l'écran anti- • Stellen Sie die integrierte protector de radiación del ISS a
rayonnement de l'ISS à 1,5 m (5') Sensoreinheit mindestens 30 m 5 pies (1.5 m) del suelo en el
au-dessus du sol, dans une zone, entfernt von einer Asphalt- oder medio de una zona plana o con
légèrement en pente ou plane, Betonstraße auf, da diese ligero declive cubierta de pradera
couverte d'herbe régulièrement Sonnenwärme leicht absorbieren natural o pasto cortado
tondue ou dans une zone naturelle und abstrahlen. Vermeiden Sie periódicamente que tenga buen
adaptée à un écoulement facile de Aufstellungen in der Nähe von drenaje cuando llueve. Para zonas
la pluie. Pour les régions où la Zäunen oder Gebäudeseiten, die donde la profundidad de la nieve
hauteur maximale de während des Tages sehr viel tiene un promedio máximo anual
précipitations de neige dépasse 0,9 Sonnenlicht erhalten. mayor de 3 pies (0,9 m), instale el
m (3'), placez l'ISS à 0,6 m (2') au- • Idealerweise sollten Sie die ISS a 2 pies (0,6 m) de altura sobre
dessus de cette hauteur. Strahlungsabschirmung der ISS esta profundidad.
• N'installez jamais l'ISS à un 1,5 m über dem Boden in der Mitte • No instale el ISS en un lugar
emplacement où il peut être einer leicht geneigten oder ebenen, donde quede expuesto al rociado
directement aspergé par un regelmäßig gemähten oder directo de un sistema de riego por
système d'arrosage, cela peut natürlichen Landschaft aufstellen, aspersión porque perjudicaría las
altérer les mesures. in der der Regen gut abläuft bzw. lecturas.
• Évitez les installations près de versickert. In Gebieten mit • Evite las instalaciones cerca de
plans d'eau, comme des piscines durchschnittlichen maximalen extensiones de agua como piscinas
ou mares. Schneehöhen über 0,9 m muss die de natación o estanques.
• Ne placez pas l'ISS sous la cime ISS 0,6 m über dieser Höhe • No coloque el ISS debajo de
des arbres ou près des flancs d'un angebracht werden. árboles o cerca del costado de
immeuble pouvant créer des • Nie die ISS dort aufstellen, wo sie edificios que creen "zonas al
" ombres de la pluie ". Dans les direkt von einem Sprinklersystem abrigo de lluvias". Para zonas de
zones fortement boisées, placez besprüht wird, da das die bosque tupido, sitúe el ISS en un
l'ISS près dans une clairière ou une Messwerte beeinträchtigt. lugar desboscado o pradera.
prairie. • Vermeiden Sie Aufstellungen in • Si el ISS es inalámbrico o incluye
der Nähe von Gewässern, wie sensores de radiación solar o UV,
Schwimmbädern oder Teichen. instálelo en un lugar con buena
exposición al sol durante el día.

31
• Si l'ISS est sans fil ou comporte • Bringen Sie die ISS nicht unter • Evite colocar el ISS cerca o
des capteurs UV ou de einer Baumbeschirmung oder an encima de objetos o zonas que
rayonnement solaire, placez-le à der Seite von Gebäuden an, die absorben e irradian calor solar
un endroit possédant une bonne "Regenschatten" werfen können. durante el día. Esto incluye
exposition au soleil tout au long In stark bewalteten Gegenden pavimento, terrazas, estructuras de
de la journée. sollte die ISS auf einer Lichtung metal u hormigón.
• Évitez de placer l'ISS près, ou au oder Wiese aufgestellt werden. • Idealmente, coloque el ISS a 5
dessus, de tout objet ou zone • Stellen Sie die ISS an einem Ort pies (1.5 m) del suelo en un lugar
collectant et diffusant la auf, der über den ganzen Tag con pasto.
chaleurdes rayons du soleil. Ceci hindurch Sonne hat, wenn die ISS • Evite instalar el ISS en zonas
inclut les dalles, les terrasses, les drahtlos ist und über propensas a escurrimiento de
structures en métal ou béton. Sonneneinstrahlungs- oder UV- lluvia –– alejado de árboles y
• Idéalement, placez l'ISS à 1,5 m Sensoren verfügt. edificios colindantes.
(5') au-dessus du sol, dans une • Positionieren Sie die ISS nicht in • Si el ISS es inalámbrico o incluye
zone couverte d'herbe. der Nähe von oder über Objekten sensores de radiación solar o UV,
• Éviter de placer l'ISS dans une oder Flächen, die sich in der instálelo en un lugar con buena
zone propice à collecter les eaux Sonne aufwärmen und Hitze exposición al sol durante el día.
de ruissellement - attention aux abstrahlen. Dazu gehören Para aplicaciones agrícolas
arbres et bâtiments. asphaltierte Flächen, Plattformen, (Importante para hacer los cálculos
• Si l'ISS est sans fil ou comporte Metall- oder Betonstrukturen. de evapotranspiración [ET]):
des capteurs UV ou de • Positionieren Sie die ISS • Instale el ISS y el anemómetro
rayonnement solaire, placez-le à idealerweise 1,5 m über dem como una sola unidad con el
un endroit possédant une bonne Boden auf einer Grasfläche. escudo protector de radiación a 5
exposition au soleil tout au long • Positionieren Sie die ISSnicht in pies (1.5 m) del suelo y en el
de la journée. einem Bereich, wo Regenwasser medio de la granja, entre tipos de
Pour les applications agricoles abläuft; achten Sie daher auf siembras parecidos (por ejemplo,
(Important pour le calcul de Bäume und andere Gebäude in der dos hortalizas, dos viñedos o dos
l'évapotranspiration [ET]) : Nähe. siembras en hileras), si es posible.
• Installez l'ISS et l'anémomètre • Stellen Sie die ISS an einem Ort • Evite las zonas expuestas a
ensemble, avec l'écran anti- auf, wo sie den ganzen Tag aplicaciones cuantiosas o
rayonnement, à 1,5 m (5') au- hindurch in der Sonne ist, wenn frecuentes de productos químicos
dessus du sol. L'ensemble doit être die ISS drahtlos ist und über agrícolas (los cuales pueden
placé au milieu de l'exploitation et Sonneneinstrahlungs- oder UV- degradar los sensores).
si possible entouré de cultures Sensoren verfügt. Für • Evite la instalación sobre suelos
similaires (ex. deux vergers, deux landwirtschaftliche Anwendungen rasos. La fórmula de ET funciona
vignobles ou deux culture en (wichtig für Evapo- mejor cuando el ISS está instalado
lignes). transpirationsberechnungen [ET]): sobre césped bien irrigado y
• Évitez les zones exposées à • Positionieren Sie die ISS und das cortado periódicamente.
l'application fréquente ou Anemometer als Komplettgerät • En caso de no poder cumplir las
importante de produits chimiques mit der Strahlungsabschirmung tres pautas anteriores, instale la
agricoles (cela peut altérer les 1,5 m über dem Boden und in der estación meteorológica en la orilla
capteurs). Mitte des landwirtschaftlichen de la cosecha principal.
• Évitez l'installation au-dessus de Betriebs zwischen ähnlichen
sols dénudés. La formule ET est la Feldfruchtarten (z.B. zwei
plus précise lorsque l'ISS est Obstplantagen, zwei Weinbergen
installé au-dessus d'une herbe oder zwei Pflanzenreihen), wenn
régulièrement tondue et bien möglich.
irriguée. • Vermeiden Sie Lagen, in denen
• S'il n'est pas possible de suivre les landwirtschaftliche Chemikalien
directives précédentes, installez la umfangreich oder häufig
station météo en bordure de la angewendet werden (da diese die
culture principale. Sensoren angreifen).
• Vermeiden Sie Installationen über
dem nackten Erdreich. Die ET-
Formel funktioniert am besten,
wenn die ISS über gut
bewässertem, regelmäßig
gemähtem Gras aufgestellt wird.
• Wenn die vorherigen Richtlinien
nicht erfüllt werden können,
installieren Sie die Wetterstation
am Rande der zu beobachtenden
Hauptfeldfrucht.

32
Directives pour le Leitfaden für den Directrices para
placement de Aufstellungsort des seleccionar la
l'anémomètre Anemometers ubicación del
• Pour obtenir les meilleurs • Für beste Ergebnisse platzieren Sie anemómetro
résultats, placez l'anémomètre à au das Anemometer mindestens 2,1 • Para obtener mejores resultados,
moins 2,1 m (7’) au-dessus des m über umliegenden Hindernissen, coloque el anemómetro por lo
obstructions environnantes, wie Bäumen oder Gebäuden, die menos 7 pies (2.1 m) más arriba de
comme les arbres ou les bâtiments, den Windstrom behindern. obstrucciones circundantes como
qui peuvent faire écran au vent. • - Bei einer Dachmontage das árboles o edificios que obstruyan
• Si l’installation est montée sur un Anemometer mindestens 2,1 m el viento.
toit, placez l’anémomètre au über dem Dachfirst anbringen (bei • Para montaje en el tejado, instale
moins à 2,1 m (7’) du sommet du Verwendung des Dreibeinstativs el anemómetro por lo menos a 7
toit (si vous utilisez un trépied, das Anemometer an der Spitze des pies (2.1 m) por encima del vértice
placez l’anémomètre au sommet Pfostens montieren). del tejado (cuando use un trípode
du mât). • - Wenn die integrierte de montaje, instale el anemómetro
• Si l’anémomètre et l’ISS sont Sensoreinheit und das en el tope del mástil).
installés ensemble, comme par Anemometer zusammen aufgebaut • Si va a instalar el ISS y el
exemple sur un mât ou un pieu en werden, z.B. auf einem Pfosten anemómetro juntos, como en un
bois, fixez l’anémomètre à au oder einem Holzmasten, das poste de madera o mástil, monte el
moins 0,3 m (12") au-dessus du Anemometer für beste Ergebnisse anemómetro de tal modo que
sommet du cône du pluviomètre. so anbringen, dass es mindestens quede a por lo menos 12 pulg (0.3
Ceci pour obtenir les meilleurs 0,3 m über der Oberkante des m) por encima de la parte superior
résultats. Niederschlagsmesskegels sitzt. del cono del colector de lluvia,
• La norme pour les applications • - Der Standard für para obtener mejor resultado.
météorologiques et pour l'aviation meteorologische und • La norma para aplicaciones
est de placer l'anémomètre à 10 m flugtechnische Anwendungen ist meteorológicas y de aviación, es
(33') au-dessus du sol. Demandez eine Montage des Anemometers colocar el anemómetro a 33 pies
de l’aide à un professionnel pour 10 m über dem Erdboden. Für (10 m) del suelo. Solicite la ayuda
ce type d’installation. diese Art von Installation sollten de un profesional para este tipo de
• La norme pour les applications Sie einen Fachmann zurate ziehen. instalación.
agricoles est de placer • - Für landwirtschaftliche • La norma para aplicaciones
l'anémomètre à 2 m (6') au-dessus Anwendung wird das Anemometer agrícolas, es colocar el
du sol. Ceci est important pour le standardmäßig 2 m über dem anemómetro a 6 pies (2 m) del
calcul de l'évapotranspiration Erdboden montiert. Das ist für die suelo. Esto es importante para
(ET). Berechnung der hacer los cálculos de
Evapotranspiration (ET) wichtig. evapotranspiración (ET).
Note: En cas d'installation sur un toit, et
pour faciliter l'installation à Hinweis: Bei einer Dachmontage und für Nota: Para montaje en tejado, y para
d'autres emplacements, nous eine einfache Installation an facilitar la instalación en otros
vous recommandons l'usage du anderen Aufstellungsorten lugares, le recomendamos usar el
trépied n° 7716. Pour d’autres empfehlen wir die Verwendung trípode de montaje N° 7716
installations, utilisez le Kit de des auf Wunsch erhältlichen opcional. Para otro tipo de
poteau de montage n° 7717. Dreibeinstativs 7716. Für andere instalaciones, use el kit de mástil
Installationen den de montaje (N° 7717).
Montagepfostensatz (7717)
Note: Pour plus de détails sur les verwenden.
suggestions de positionnement, Nota: Para sugerencias de
voir la Note d’application n° 30 du emplazamientos más detalladas,
site Web de support Davis. Hinweis: Für genauere Vorschläge zum
vea la Nota de aplicación N° 30
Aufstellungsort, siehe
en el sitio de web de Asistencia
Anwendungsnotiz 30 auf der técnica de Davis.
Davis Support-Website.

33
Anemometer
Cable

Cable Tie

Variante pour stocker de la longueur de câble supplémentaire


Option für die Aufbewahrung zusätzlicher Kabellängen
Opción para guardar el cable sobrante

Optionnel : Considérations sur la Option: Beachtenswertes Opcional: Consideraciones en


longueur du câble de hinsichtlich der Kabellänge für cuanto al largo del cable del
l'anémomètre das Anemometer anemómetro
• Toutes les stations Vantage Pro2 • Alle Vantage Pro2 Stationen • Todas las estaciones Vantage Pro2
comportent un câble de 12 m (40') werden mit einem 12 m langen incluyen un cable de 12 m
à placer entre l'ISS et Kabel ausgeliefert, das das (40’) para conectar el ISS con el
l'anémomètre. Ce câble peut être Anemometer mit der integrierten anemómetro. Este puede alargarse
rallongé à 165 m (540') à l'aide de Sensoreinheit verbindet. Das hasta 165 m (540’) utilizando
rallonges en option achetées à Kabel kann auf 165 m mithilfe cables de extensión opcionales a
Davis Instruments. Si la majeur von Verlängerungskabeln von la venta en Davis Instruments. En
partie du câble n'est pas utilisée, la Davis Instruments verlängert caso de no utilizar todo el largo
longueur de câble inutilisée, et werden. Wenn Sie die volle Länge del cable del anemómetro, el cable
enroulée, peut être stockée une des Anemometer-Kabels nicht enrollado puede guardarse
fois l'anémomètre et l'ISS installés brauchen, können die aufgerollte después que el anemómetro y el
sur site. L'option recommandée Restlänge verstauen, sobald Sie ISS estén instalados. La opción
est de fixer le câble de das Anemometer und die recomendada es sujetar el cable
l'anémomètre au mat à l'aide des integrierte Sensoreinheit an Ort del anemómetro al mástil de
liens fournis. und Stelle installiert haben. montaje con la brida suministrada.
Befestigen Sie dazu das
Note: Essayez de garder le câble de Anemometer am Montagepfosten Nota: Si es posible, mantenga el cable
l'anémomètre enroulé, si mit dem mitgelieferten del anemómetro enrollado
possible, durant l'installation de Kabelbinder. durante el montaje del ISS y el
l'ISS et de l'anémomètre, il pourra anemómetro, así será más fácil
ainsi être facilement stocké une guardarlo después de terminada
Hinweis: Lassen Sie das Anemometer-
fois l'installation terminée. la instalación.
Kabel während des
Zusammenbaus der
• La station Vantage Pro2 câblée integrierten Sensoreinheit und • Todas las estaciones Vantage Pro2
comporte un câble de 30 m (100') des Anemometers aufgerollt, cableadas incluyen un cable de
à placer entre l'ISS et la console. damit Sie es nach Abschluss 30 m (100’) para conectar la
Ce câble peut être rallongé à der Installation einfacher consola y el ISS. Este puede
300 m (1000') à l'aide de rallonges verstauen können. alargarse hasta 300 m (1000’)
en option. utilizando cables de extensión.
• Kabelgebundene Vantage Pro2
Stationen werden mit einem 30 m
langen Kabel ausgeliefert, das die
Konsole mit der integrierten
Sensoreinheit verbindet. Das
Kabel kann auf 300 m mithilfe
von Verlängerungskabeln
verlängert werden.

34
Si votre ISS est juste au-dessus,

( (
l'orientation indiquée ici est la meilleure
Wenn die integrierte Sensoreinheit

(
direkt über Kopf ist, funktioniert die
Ausrichtung oben meist
am besten.

(( (
Si su ISS está
directamente
encima, es posible
que la orientación
ilustrada le dé
mejor resultado.
Pour une meilleure réception,
orientez les antennes de
façons à ce qu'elles soient
parallèles l'une à l'autre.
Für besten Empfang die Antennen so
ausrichten, dass sie zueinander parallel sind.
Para mejorar la recepción, oriente las
antenas paralelas entre ellas.

Optionnel : Considérations sur la Option: Beachtenswertes bei Opcional: Factores de la


transmission sans fil drahtloser Übertragung transmisión inalámbrica
La portée de l'émission radio dépend Die Reichweite der Funkübertragung El alcance de la radiotransmisión
de plusieurs facteurs. Essayez de hängt von mehreren Faktoren ab. depende de varios factores. Para una
placer l'émetteur et le récepteur aussi Versuchen Sie für beste Ergebnisse mejor recepción, posicione el transmisor
proches que possible l'un de l'autre, den Sender und den Empfänger so y el receptor lo más cerca posible.
ceci pour de meilleurs résultats. nah beisammen wie möglich Los alcances máximos típicos incluyen:
Les portées maximales aufzustellen. • Línea de visión: 300 m.
caractéristiques incluent : Typische Höchstreichweiten sind: • En la mayoría de las condiciones:
• Ligne de vue : 300 m . • Sichtlinie: 300 m 60 a 120 m.
• Dans la plupart des cas : 60 à 120 m . • Unter den meisten Bedingungen: Otros factores del alcance y de la
Les autres considérations de portée et 60 - 120 m transmisión incluyen:
de transmission incluent : Beachtenswertes zu Reichweite und • El alcance puede ser reducido por
• La portée peut être réduite par les Übertragung ist: paredes, cielorrasos, árboles, follaje,
murs, plafonds, arbres, feuillage, • Die Reichweite kann durch un techo metálico u otras estructuras
un toit métallique ou autres Wände, Decken, Bäume, Laub, metálicas grandes u objetos como
structures ou objets métalliques Metalldächer oder andere placas de aluminio, conductos
importants comme un bardage en Metallgebilde bzw. Objekte mit metálicos y artefactos de metal como
aluminium, des conduits Aluminiumverkleidung, wie refrigeradores.
métalliques et des appareils en Kühlschränke, beeinträchtigt • Las interferencias de radiofrecuencia
métal (comme un réfrigérateur). werden. también reducen la distancia de
• Les interférences radio réduisent • Frequenzstörquellen verringern transmisión. Los teléfonos
aussi la portée. Les téléphones die Übertragungsdistanz. inalámbricos (900 Mhz) son un
sans fil (900 MHz) sont de parfaits Schnurlose Telefone (900 MHz) ejemplo común de interferencia de
exemples. sind eine häufige radiofrecuencia.
• La transmission entre les unités Frequenzstörquelle. • Algunas veces la transmisión entre
sans fil peut être perturbée par • Eine Übertragung zwischen unidades inalámbricas es interferida
quelque chose de non-identifiable, drahtlosen Geräten kann durch ein por algo que no se puede identificar, o
ou par un obstacle que l'on ne Hindernis, das nicht umgangen por algún obstáculo que no se puede
pourra pas éviter. werden kann, beeinträchtigt esquivar.
werden.

35
• Pour de meilleurs résultats, • Für beste Ergebnisse richten Sie • Para un mejor mejor resultado,
orientez l'antenne de l'ISS et de la die Antenne der integrierten oriente la antena del ISS y de la
console de façon à ce que Sensoreinheit und die Antenne der consola de tal modo que la
l'orientation et les angles des Konsole so aus, dass die Antennen orientación y los ángulos de las
antennes soient parallèles les uns in Richtung und Winkel parallel antenas sean paralelos entre ellos.
par rapport aux autres. zueinander stehen. • De ser posible, alinee las
• Si possible, alignez les • Richten Sie die Drehgelenke der articulaciones de las antenas del ISS
articulations des antennes de l'ISS beiden Antennen so aus, dass sie y de la consola de tal forma que
et de la console de façon à ce que einander für maximale queden encaradas una con la otra
ces antennes soient face à face. Signalstärke genau gegenüber para reforzar al máximo la señal.
• Les antennes de l'ISS et de la stehen. • ALas antenas del ISS y la consola no
console ne tournent pas sur un • Die ISS und Konsolenantenne giran en un círculo completo. Evite
cercle complet. Évitez de forcer drehen nicht in einem kompletten forzarlas cuando las gire.
les antennes lorsque vous les Kreis. Vermeiden Sie beim • Considere utilizar un repetidor
tournez. Drehen der Antennen eine zu inalámbrico (N° 7626 ó 7627) o un
• Envisagez d’utiliser un répéteur große Kraft. repetidor inalámbrico de largo
sans fil (n° 7626 ou 7627) ou un • Zur Stärkung des Signals und für alcance (N° 7653 ó 7654) para
répéteur sans fil longue portée einen größeren Abstand zwischen reforzar la señal o aumentar la
(n° 7653 ou 7654) pour renforcer ISS und der Konsole sollten Sie distancia entre el ISS y la consola.
la puissance du signal ou pour die Verwendung eines Funk- Comprobación de la
augmenter la distance entre l’ISS Repeaters (Produktnr. 7626 oder
et la console. 7627) oder eines Funk- Repeaters transmisión
Test de la für große Reichweite (Produktnr. inalámbrica en la
7653 oder 7654) in Betracht
transmission sans fil ziehen.
ubicación del ISS
à l'emplacement de Testen der drahtlosen Nota: Después de encontrar un lugar
l'ISS Übertragung am apropiado para el ISS
inalámbrico, es muy importante
Note: Une fois un emplacement
Aufstellungsort der probar la recepción desde esa
ubicación antes de instalarlo allí
convenable trouvé pour l'ISS integrierten permanentemente.
sans fil, il est essentiel de tester
la réception depuis cet Sensoreinheit
emplacement avant d'y fixer de 1. Coloque el ISS en el lugar
façon permanent l'ISS. Hinweis: Nachdem Sie einen geeigneten previsto para la instalación.
Aufstellungsort für die drahtlose 2. Coloque la consola en el lugar de
1. Placez l'ISS à l'emplacement integrierte Sensoreinheit instalación previsto.
choisi. gefunden haben, müssen Sie 3. Mantenga oprimido el botón
den Empfang am
2. Placez la console à TEMP y oprima HUM para
Aufstellungsort testen, bevor
l'emplacement choisi. Sie die integrierte visualizar los diagnósticos
3. Appuyez sur TEMP et maintenez Sensoreinheit dort endgültig estadísticos y de recepción en la
cette touche enfoncée, puis montieren. consola.
appuyez sur HUM pour afficher
les diagnostics de réception et 1. Stellen Sie die integrierte
statistique sur la console. Sensoreinheit am gewünschten
Aufstellungsort auf.
2. Stellen Sie die Konsole am
gewünschten Aufstellungsort
auf.
3. Drücken und halten Sie die Taste
TEMP und drücken Sie dann die
Taste HUM, um die „Statistische
Diagnose“ und
„Empfangsdiagnose“ an der
Konsole anzuzeigen.

36
• Il serait judicieux de tester la • Führen Sie diesen Test auch an • Sería buena idea probar la
réception de la console en tout anderen Orten durch, wo Sie die recepción de la consola en
emplacement où la console integrierte Sensoreinheit evtl. cualquier ubicación en que podría
pourra potentiellement être jetzt oder in Zukunft verwenden querer instalar la consola ahora o
placée à l'avenir. Prenez votre bzw. montieren möchten. Lassen en el futuro. Tómese su tiempo.
temps. Si le signal reçu est faible Sie sich Zeit. Wenn Sie an den Si no recibe una señal fuerte en el
à l'emplacement choisi, essayez Orten, wo Sie die Konsole lugar donde planeaba colocar la
de tourner l'antenne sur la aufstellen wollen, kein starkes consola, gire la antena de la
console et sur l'ISS, ou essayez Signal empfangen, drehen Sie die consola y el ISS o pruebe
de déplacer la console et l'ISS en Antenne an der Konsole und an trasladar la consola y el ISS a
différentes positions. der integrierten Sensoreinheit otras ubicaciones.
• Un terrain irrégulier peut bzw. bringen Sie die Konsole und • Si hay terreno irregular en la
perturber le signal. Par exemple, die integrierte Sensoreinheit an zona, podría interferir con la
si l'ISS est installé vers le bas par eine andere Stelle. señal. Por ejemplo, si el ISS está
rapport à la console, le sol va • Unregelmäßiges Gelände kann instalado en la ladera de un cerro,
bloquer une portion importante das Signal beeinträchtigen. Wenn el suelo puede bloquear un gran
du signal. die integrierte Sensoreinheit z.B. porcentaje de la señal
4. Appuyez et maintenez DONE abwärts von der Konsole transmitida.
pour revenir à l'écran normal une installiert ist, kann der abfallende 4. Una vez terminada la
fois vos tests terminés. Hügel große Teile des gesendeten comprobación, mantenga pulsado
Signals schlucken. DONE para regresar a la pantalla
Note: Voir la section Dépannage du 4. Drücken und halten Sie die Taste normal.
Manuel de la console Vantage DONE, um zum normalen
Pro2 pour des informations sur la Bildschirm zurückzukehren, sobald Nota: Vea la sección Localización y
façon de vérifier la puissance du solución de averías en el Manual
signal et pour plus d'informations
Sie mit den Tests fertig sind.
de la consola Vantage Pro2 para
sur le dépannage des problèmes obtener información de cómo
de réception. Hinweis: Siehe Kapitel Fehlersuche der
Bedienungsanleitung für die comprobar la intensidad de la
Vantage Pro2 Konsolefür weitere señal inalámbrica y más
Informationen zum Prüfen der información sobre la localización
de problemas de recepción.
Funksignalstärke und zur
Fehlersuche bei
Empfangsproblemen.

37
Installation de l'ISS

Installieren der integrierten Sensoreinheit

Instalación del ISS

L'anémomètre et la partie Das Anemometer und der Hauptteil El anemómetro y la parte principal
principale de la base de l'ISS der integrierten Sensoreinheit können de la base del ISS pueden instalarse
peuvent être installés ensemble, en entweder zusammen als Einheit an juntos como una sola unidad en un
tant qu'une seule unité, sur un mât einem Pfosten oder getrennt mástil, o separados uno del otro.
ou séparément. Utilisez les étriers voneinander installiert werden. Use pernos en U para instalarlos
filetés pour installer l'ISS et Verwenden Sie die Bügelschrauben, juntos o separadamente en un
l'anémomètre, ensemble ou um die integrierte Sensoreinheit und mástil. Use tornillos de cabeza
séparément, sur un mât. Utilisez les das Anemometer zusammen oder cuadrada para instalarlos
tires-fonds pour les installer getrennt an einem Pfosten zu separadamente en una superficie
séparément sur une surface montieren. Verwenden Sie die plana vertical.
verticale plane. Ankerschrauben, um die integrierte El anemómetro se suministra con
L'anémomètre est livré avec un Sensoreinheit und das Anemometer un cable de 12 m (40')de modo que
câble de 12 m (40') pour offrir de la getrennt an einer flachen, senkrechten pueda configurar el sistema
souplesse à l'installation du Fläche anzubringen. flexiblemente para medir las
système de contrôle du vent. Par Das Anemometer wird mit einem condiciones del viento. Por
exemple, l'anémomètre peut être 12 m langen Kabel für eine flexible ejemplo, podría instalar el
installé au plus haut d'un toit et Konfiguration des Systems zur anemómetro en el punto más alto
l'ISS installé sur une clôture, plus Überwachung der Windbedingungen de un tejado, y colocar el ISS en
proche du sol. geliefert. Sie können das Anemometer una valla más cerca del nivel del
z.B. an der höchsten Stelle auf dem suelo.
Directives Dach und die integrierte Sensoreinheit
d'installation an einem Zaun näher zum Boden Indicaciones para
• Installez l'ISS le plus
anbringen. la instalación
horizontalement possible. Installationsleitfaden • Instale el ISS lo más nivelado
Utilisez le niveau à bulle posible. Utilice el nivel de
incorporé (sous le collecteur de • Installieren Sie die integrierte
burbuja incorporado (ubicado
pluie près du mécanisme de Sensoreinheit so waagerecht wie
debajo del colector de lluvia y
basculement de godet) ou un möglich. Verwenden Sie die
junto al mecanismo del balancín
niveau de charpentier pour être integrierte Wasserwaage (unter
del pluviómetro) o un nivel de
sûr que l'ISS est d'aplomb. dem Regensammler in der Nähe
carpintero para asegurarse de
• Dans l'Hémisphère Nord, le des Kippwaagenmechanismus)
que el Conjunto de sensores
panneau solaire doit être orienté oder eine
integrados (ISS) esté nivelado.
au sud pour un ensoleillement Schreinerwasserwaage, um
• En el hemisferio norte, el panel
maximum. sicherzustellen, dass das ISS
solar debe quedar orientado al
• Dans l'Hémisphère Sud, le waagerecht ist.
sur para que tenga una máxima
panneau solaire doit être orienté • Auf der nördlichen Erdhalbkugel
exposición al sol.
au nord pour un ensoleillement muss die Solarzellentafel nach
• En el hemisferio sur, el panel
maximum. Vous pouvez soit Süden für maximale
solar debe quedar orientado al
installer l'ISS et l'anémomètre Sonneneinstrahlung ausgerichtet
norte para que tenga una máxima
séparément, chacun orienté au sein.
exposición al sol. Instale el ISS y
nord, soit les monter ensemble • Auf der südlichen Erdhalbkugel
el anemómetro por separado,
avec le panneau solaire orienté muss die Solarzellentafel nach
orientados al norte, o bien
au nord et la girouette au sud. Norden für maximale
móntelos como una sola unidad
Sonneneinstrahlung ausgerichtet
con el panel solar orientado al
sein. Installieren Sie die
norte y la veleta reorientada al
integrierte Sensoreinheit und das
sur.
Anemometer entweder getrennt,
wobei beide nach Norden
ausgerichtet sind, oder als eine
Einheit mit nach Norden
zeigender Solarzellentafel und
nach Süden gerichteter
Wetterfahne.

38
Optionnel : Directives pour Option: Leitfaden für das Opcional: Directrices para la
fixer les câbles Sichern der Kabel sujeción de los cables
• Pour éviter l'effilochage ou la • Damit die Kabel nicht durch • Para evitar que los cables se
rupture des câbles, il est important Herumfliegen im Wind ausfransen deshilachen o corten, sujételos de
de les fixer pour qu'ils ne bougent oder abgeschnitten werden, tal modo que no sean azotados por
pas au vent. müssen Sie sie sichern. el viento..
• Fixez le câble à un mât en métal à • Sichern Sie das Kabel an einem • Sujete el cable a un poste metálico
l'aide des liens de câbles ou en Metallpfosten mit Kabelbindern con bridas para cables o
enroulant une bande autour des oder Wickelband, siehe Abb. oben. envolviendo los cables y el poste
câbles et du mât, comme indiqué Bringen Sie die Klemmen oder con cinta adhesiva, como se
sur le graphique plus haut. Placez Binder alle 1 bis 1,6 m an. muestra en la ilustración anterior.
des liens ou attaches tous les 1 à • Montageklemmen, Kabelbinder Coloque grapas o bridas cada
1,6 m (3' à 5'). oder zusätzliche 1 a 1,6 m (3 a 5 pies).
• Les attaches, les liens pour câbles Befestigungselemente, die nicht • Las grapas de montaje, bridas de
ou tout autre matériel zum Lieferumfang gehören, cables o herrajes adicionales no
supplémentaire, non livré avec la können Sie in einem Eisenwaren- incluidos con la estación pueden
station, peut être facilement oder Elektronikfachgeschäft obtenerse fácilmente en las tiendas
obtenu dans un magasin de kaufen. de electrónica o ferreterías.
bricolage ou d'électronique.
Hinweis: Verwenden Sie keine Nota: No use grapas de metal ni una
Note: N'utilisez pas d'agrafes en métal Metalltackerklammern oder grapadora para fijar los cables.
ou d'agrafeuse pour fixer les einen Tacker, um die Kabel zu Las grapas de metal ––
câbles. Les agrafes métallique — sichern. especialmente cuando se instalan
tout particulièrement lorsqu'elles Metalltackerklammern, die mit con una pistola grapadora —
sont mises en place avec une einem Tacker eingeschossen tienen tendencia a cortar los
agrafeuse — ont tendance à werden, schneiden meistens cables.
couper les câbles. die Kabel durch.

Orientación de la
Orienter la girouette Ausrichten der veleta
La girouette tourne à 360° pour Wetterfahne La veleta gira hasta 360° para
indiquer la direction actuelle du vent Die Wetterfahne dreht sich um 360°, mostrar las direcciones actual y
et celle des vents dominants sur la um die aktuellen und die dominante del viento en la rosa de los
rose des vents de l'écran de la vorherrschenden Windrichtungen auf vientos de la pantalla de la consola.
console. Pour des valeurs précises, la der Kompassrose des Para obtener lecturas precisas, la
girouette doit être correctement Konsolendisplays anzuzeigen. Für veleta debe quedar correctamente
orientée lors de l'installation de genaue Messwerte, muss die orientada cuando se instala el
l'anémomètre à l'extérieur. Par Wetterfahne richtig ausgerichtet anemómetro a la intemperie. Por
défaut, la girouette de l'anémomètre sein, wenn das Anemometer im defecto, la veleta del anemómetro
détecte la direction précise du vent si Freien montiert wird. In der detecta la dirección correcta del
le bras de l'anémomètre pointe vers le Standardeinstellung erkennt die viento si el brazo del anemómetro
nord. Wetterfahne am Anemometer die está apuntando al norte.
Pour veiller à une orientation richtige Windrichtung, wenn der Para asegurar la orientación correcta
correcte de la girouette, effectuez une Anemometer-Arm nach Norden de la veleta, monte el anemómetro de
des opérations suivantes, montez zeigt. modo que el brazo apunte hacia el
l'anémomètre de façon à ce que son Um die richtige Ausrichtung der norte geográfico. The wind vane will
bras pointe vers le nord vrai. La Windfahne zu gewährleisten, be ready to use immediately.
girouette est prête à l'emploi montieren Sie das Anemometer so, Si su anemómetro no puede montarse
immédiatement. dass der Arm zum wahren Norden apuntando hacia el norte geográfico,
Si votre anémomètre ne peut pas être zeigt. Die Windfahne wird dann zur necesitará calibrar la dirección del
monté étant dirigé vers le nord vrai, sofortigen Verwendung bereit sein. viento en su consola para visualizar
vous aurez à étalonner la direction du Wenn Ihr Anemometer nicht zum direcciones de viento exactas. Vea el
vent sur votre console afin d'afficher wahren Norden zeigend montiert manual de su Consola Vantage Pro2.
des directions de vent exactes. werden kann, müssen Sie die
Consultez le manuel de votre console Windrichtung auf der Konsole
Vantage Pro2. kalibrieren, um eine genaue
Windrichtungsanzeige zu erhalten.
Siehe das Konsolenhandbuch für
Vantage Pro2.

39
Rondelles plates 1/4"
Base de l’anémomètre 1/4”-Unterlegscheiben
Anemometer-Sockel Arandelas planas 1/4”
Base de anemómetro Rondelles de blocage1/4"
1/4”-Sicherungsscheibe
Plaque d’appui
Arandelas de presión 1/4”
Stützplatte
Pletina trasera Tire-fonds 1/4" x 3"
1/4"-x-3"-Ankerschrauben
Tornillos de cabeza hexagonal
1/4" x 3"
Tire-fonds 1/4" x 3"
1/4"-x-3"-Ankerschrauben
Tornillos de cabeza plana
1/4" x 3" Câble de l’anémomètre 12,2 m
Anemometer-Kabel 12m
Cable del anemómetro, 12 metros

Note: L’anémomètre et le collecteur de pluie sont


typiquement montés sur chaque côté opposé du mât.
Ils sont ici montrés comme installés sur des côtés
attenants à des fins de clarification.
Hinweis: Normalerweise werden das Anemometer und
der Niederschlagsmesser an gegenüberliegenden
Seiten des Pfostens montiert. Sie sind an
angrenzenden Seiten gezeigt, um die
Installationsdetails zu verdeutlichen.
Nota: Normalmente el anemómetro y el pluviómetro se
montan en lados opuestos del mastil. Se muestran
montados en lados contiguos para aclarar los detalles
de la instalación.

Instructions Installationsanleitung Instrucciones de


d'installation Sie können die integrierte instalación
Il existe plusieurs façons de monter Sensoreinheit auf mehrere Arten Son varias las maneras de montar e
montieren und installieren. Folgende
et installer l'ISS. Les types instalar la unidad ISS. Los siguientes
Installationsarten empfiehlt Davis
d'installation suivants sont Instruments. Der jeweilige tipos de instalación son los
recommandés par Davis Instruments. Aufstellungsort und die entsprechende recomendados por Davis
Les emplacements et installations de Installation der integrierten Instruments. Las instalaciones y
l'ISS peuvent varier. Sensoreinheit können variieren. ubicaciones individuales del ISS
• Installation de l'ISS sur une • Installieren der integrierten pueden variar.
surface plane. Sensoreinheit an einer ebenen • Instalación del ISS sobre una
• Installation de l'anémomètre sur Fläche. superficie plana.
un mât ou une surface plane. • Installieren des Anemometers an • Instalación del anemómetro sobre
• Installation de l'ISS sur un mât. einem Pfosten oder einer ebenen un mástil o una superficie plana.
Fläche. • Instalación del ISS en un mástil.
Note: Toutes les installations • Installieren der integrierten
nécessitent de retirer le cône du Sensoreinheit an einem Pfosten. Note: Todas las instalaciones
collecteur de pluie.Utilisez le requieren retirar el embudo del
niveau à bulle incorporé pour être Hinweis: Alle genannten Installationsarten pluviómetro para el
sûr que la partie principale de erfordern, dass der Nieder- montaje.Utilice el nivel de burbuja
l'ISS est d'aplomb. schlagsmesskegel für den incorporado para asegurarse de
Zusammenbau entfernt wird. que la parte principal del
Verwenden Sie die eingebaute Conjunto de sensores integrados
Installation de l'ISS Wasserwaage, um (ISS) esté nivelada.
sur une surface plane sicherzustellen, dass der größte
Teil des ISS waagerecht ist.
Reportez-vous à l'illustration ci- Instalación del ISS
dessus pour installer l'ISS sur un mât sobre una superficie
ou une surface verticale plane. Installieren der
Option 1 : Installation de l'ISS sur integrierten plana
un mât ou une surface plane. Sensoreinheit an einer Fíjese en la ilustración anterior para
1. À l'aide d'une mèche de 5 mm instalar el ISS en un mástil o en una
(3/16"), percez deux trous, ebenen Fläche superficie plana, vertical.
séparés d'environ 54 mm (2-1/ Siehe Abbildung oben, um die Opción 1: Instalación del ISS
8"). Utilisez un niveau à bulle integrierte Sensoreinheit an einem sobre un mástil o una superficie
pour vous assurer que les trous Pfosten oder an einer flachen, plana.
sont à niveau. senkrechten Fläche anzubringen. 1. Con una broca de 5 mm (3/16"),
Utilisez un niveau à bulle pour Option 1: Installieren der taladre dos agujeros con una
vous assurez que les trous sont à integrierten Sensoreinheit an separación de aproximadamente
niveau. einem Pfosten oder einer ebenen 54 mm (2-1/8") entre ellos. Use
Fläche un nivel de burbuja para
1. Bohren Sie mit einer 3/16 Zoll comprobar que los agujeros
(5 mm) Bohrspitze zwei Löcher estén nivelados.
in einem Abstand von etwa 54 Use la pletina trasera de metal
mm. Verwenden Sie eine
como guía cuando marque los
Zimmermannswaage, um
sicherzustellen, dass die Löcher agujeros.

40
2. Retirez le cône du collecteur de waagerecht sind. 2. Saque el embudo del pluviómetro
pluie, s'il est installé sur le socle Verwenden Sie die Metallstütz- si está montado sobrela base del
de l'ISS. platte als Vorlage zur Markierung ISS.
3. Insérez les tire-fonds (1/4" x 3"), der Bohrlöcher. 3. Inserte los tornillos de cabeza
à travers la plaque d'appui et les 2. Entfernen Sie den hexagonal de 1/4" x 3" a través
trous du socle, dans le mât. Niederschlagsmesskegel, wenn de la pletina trasera de metal, los
Assurez-vous que l'ISS est er am Sockel der integrierten agujeros de la base de montaje y
d'aplomb en contrôlant au niveau Sensoreinheit angebracht ist. el mástil. Asegúrese de que el
à bulle incorporé. 3. Stecken Sie die 1/4-x-3-Zoll- ISS esté nivelado; para ello revise
4. Serrez les tire-fonds à l'aide d'une Ankerschrauben durch die el nivel de burbuja incorporado.
clé à molette ou clé 7/16". Metallstützplatte und die Löcher 4. Apriete los tornillos con una llave
5. Remettez le cône du collecteur de im Montagesockel in den ajustable o una llave fija de 7/
pluie. Remettez le cône sur la Pfosten. Stellen Sie durch 16".
base de façon à ce que ses Prüfung der eingebaute 5. Coloque nuevamente el embudo
fixations glissent vers le bas, Wasserwaage sicher, dass das del pluviómetro. Encájelo en la
dans les ouvertures de la base. ISS waagerecht ist. base de modo que los salientes se
Tournez le cône dans le sens des 4. Ziehen Sie die Ankerschrauben deslicen hacia abajo y encajen en
aiguilles d'une montre. mit einem verstellbaren las ranuras en la base. Gire el
6. Placez le filtre à débris (indiqué Schraubenschlüssel oder einem embudo en sentido horario.
sur l'illustration de la page 3) 7/16-Zoll-Schraubenschlüssel an. 6. Coloque el filtro para hojas (que
dans le cône, "les pieds vers le 5. Bringen Sie den se muestra en la ilustración de la
bas" sur l'entonnoir. Niederschlagsmesskegel wieder página 3) dentro del embudo,
Option 2 : Installation de an. Setzen Sie den Kegel wieder "patas abajo" sobre el agujero del
l'anémomètre sur un mât ou une auf den Sockel, und zwar so, dass embudo.
surface plane. seine Kontaktnasen nach unten in
1. À l'aide d'une mèche de 5 mm Opción 2: Instalación del ISS
die Öffnungen am Sockel gleiten. sobre un mástil o una superficie
(3/16"), percez deux trous, Drehen Sie den Kegel nach
séparés d'environ 54 mm (2-1/ plana.
rechts. 1. Con una broca de 5 mm (3/16"),
8"). Utilisez un niveau à bulle 6. Platzieren Sie das Schmutzsieb
pour vous assurez que les trous taladre dos agujeros con una
(siehe Abbildung auf Seite 3) im separación de aproximadamente
sont à niveau. Kegel, und zwar mit den Füßen
2. Insérez les tire-fonds (1/4" x 3"), 54 mm (2-1/8") entre ellos. Use
nach unten über die un nivel de burbuja para
à travers la plaque d'appui et les Trichteröffnung.
trous du socle, dans le mât. comprobar que los agujeros estén
Option 2: Installieren des nivelados.
3. Serrez les tire-fonds à l'aide d'une Anemometers an einem Pfosten
clé à molette ou clé 7/16". 2. Inserte los tornillos de cabeza
oder einer ebenen Fläche hexagonal de 1/4" x 3" a través
1. Bohren Sie mit einer 3/16 Zoll de las arandelas planas, los
Note: Assurez-vous que l'ISS est
(5 mm) Bohrspitze zwei Löcher agujeros de la base de montaje
d'aplomb en contrôlant au niveau
à bulle incorporé. in einem Abstand von etwa del anemómetro y el mástil.
54 mm. Verwenden Sie eine 3. Apriete los tornillos con una llave
Zimmermannswaage, um ajustable o una llave fija de 7/16".
sicherzustellen, dass die Löcher
waagerecht sind. Nota: Asegúrese de que el ISS esté
2. Stecken Sie die 1/4-x-3-Zoll- nivelado; para ello revise el nivel
Ankerschrauben durch die de burbuja incorporado.
flachen Unterlegscheiben und die
Löcher im Montagesockel des
Anemometers in den Pfosten.
3. Ziehen Sie die Ankerschrauben
mit einem verstellbaren
Schraubenschlüssel oder einem
7/16-Zoll-Schraubenschlüssel an.

Hinweis: Stellen Sie durch Prüfung der


eingebaute Wasserwaage sicher,
dass das ISS waagerecht ist.

41
1/4" Hex Nut
1/4" Lock Washer
Nut Plate

1/4" Flat Washer


1/4" Lock Washer
1/4" Hex Nut

U-Bolts

Rain Collector
Mounting Base
Anemometer
Mounting Base

Installation de l'ISS Installieren der Instalación del ISS


sur un mât. integrierten en un mástil
Lorsque vous installez l'ISS sur un Sensoreinheit an Cuando instale el ISS en un mástil,
mât/poteau, le collecteur de pluie et einem Masten la parte del protector de radiación
l'écran anti-rayonnement de l'ISS solar y el pluviómetro del ISS puede
peuvent être montés ensemble avec Wenn Sie die integrierte
Sensoreinheit an einem Pfosten montarse como una sola unidad
l'anémomètre, ou séparément. junto a la parte del anemómetro, o
Reportez-vous à l'illustration ci- montieren, können Sie den
Niederschlagsmesser- und bien los dos módulos montados por
dessus pour installer l'ISS et/ou separado.
l'anémomètre sur un mât. Strahlungsschirmteil der integrierten
Sensoreinheit als eine Einheit mit Al instalar el ISS y/o anemómetro en
Accessoires pour dem Anemometerteil oder getrennt un poste, consulte la ilustración
fixation sur mât voneinander montieren. siguiente.
• Utilisez le trépied n°7716 pour Beachten Sie die folgende Accesorios para
une installation facile sur un toit. Abbildung bei der Installation des montaje en mástil
• Le Kit de poteau de montage n°7717 ISS und/oder Anemometers auf
einem Mast. • Para facilitar el montaje en tejado,
peut surélever l'installation de l'ISS use el trípode de montaje N° 7716.
jusqu'à 0,95 m. Zubehör für die Mast- • Con el mástil de montaje N° 7717
montage puede incrementar la altura de
• Verwenden Sie das Dreibeinstativ instalación del ISS hasta 0,95 m.
7716 für einfache Dachmontage.
• Der Montagerohrsatz 7717 kann
die Installationshöhe der
integrierten Sensoreinheit bis zu
0,95 m anheben.

42
Directives générales Allgemeiner Leitfaden Directrices generales
pour une installation für die Installation an para la instalación en
sur mât einem Masten un mástil
• À l'aide des étriers fournis, l'ISS et • Montieren Sie die integrierte • Con los tornillos en U
l'anémomètre peut être installé sur Sensoreinheit und das suministrados, podrá montar el
un mât ayant un diamètre extérieur Anemometer mit den ISS y el anemómetro en un mástil
allant de mitgelieferten Bügelschrauben an que tenga un diámetro exterior
32 à 44 mm (1-1/4" à 1-3/4"). einem Masten, der einen entre 32 y 44 mm (1-1/4" y 13/4").
• Des étriers plus grands (non Außendurchmesser von • Puede usar tornillos en U más
fournis) peuvent être utilisés pour 32 – 44 mm (1-1/4" bis 1-3/4") grandes (no suministrados) para
une installation sur un mât d'un hat. montarlo en un mástil con un
diamètre extérieur maximal de • Größere Bügelschrauben (nicht im diámetro exterior máximo de
64 mm (2-1/2"). Lieferumfang enthalten) können 64 mm (2-1/2").
• Pour un mât plus petit, trouvez un Sie bei der Befestigung an einem • Para instalarlo en un mástil más
étrier fileté qui s'adapte sur Masten mit einem max. pequeño, busque un tornillo en U
l'ouverture de la base mais possède Außendurchmesser von 64 mm (2- que entre en los agujeros de la
une section filetée plus courte. Si 1/2") verwenden. base, pero que tenga los extremos
vous installez l'ISS sur un mât plus • Für die Befestigung an einem de rosca más cortos. Si va a
petit avec les étriers filetés fournis, kleineren Masten brauchen Sie montar el ISS en un mástil más
ces derniers interfèrent avec le eine Bügelschraube, die durch die pequeño con los tornillos en U
cône du collecteur de pluie. Sockelöffnungen passt, aber einen suministrados, el tornillo estorbará
• Utilisez le niveau à bulle incorporé kürzeren Gewindeschaft hat. Wenn al embudo del pluviómetro.
pour être sûr que la partie Sie die integrierte Sensoreinheit an • Utilice el nivel de burbuja
principale de l'ISS est d'aplomb. einem kleineren Masten mit den incorporado para asegurarse de
Directives mitgelieferten Bügelschrauben que la parte principal del Conjunto
montieren, beeinträchtigen die de sensores integrados (ISS) esté
d'installation de l'ISS Schrauben den nivelada.
sur un mât Niederschlagsmesskegel. Directrices para la
• Au montage de l'ISS et de • Verwenden Sie die eingebaute
Wasserwaage, um sicherzustellen, instalación del ISS en
l'anémomètre ensemble de part et
d'autre du poteau, souvenez-vous dass der größte Teil des ISS un mástil
que quelle que soit la face de l'ISS waagerecht ist. • Al montar el ISS y el anemómetro
installée en premier, le boulon en Leitfaden für das juntos en lados opuestos del poste,
U fileté de la face opposée doit Installieren der ISS an recuerde que cualquiera sea el lado
aussi être placé autour du mât del ISS que se monte primero, el
avant de serrer les étriers. (Si vous einem Masten perno U del lado opuesto debe
ne le faites pas, il n'y a aucun • Bei der Montage des ISS und también atarse alrededor del poste
moyen de les faire glisser par la Anemometers auf antes de apretar los pernos U. (De
suite.) gegenüberliegenden Seiten des lo contrario, será imposible
• De chaque côté du socle de Masts, denken Sie daran, dass je deslizarlo después.)
fixation, il y a une rainure prévue nachdem, auf welcher Seite das • En la base de montaje de cada lado
pour loger l'autre extrémité de ISS zuerst montiert wird, der U- hay una ranura para alojar el
l'étrier fileté. Bolzen von der anderen Seite auch tornillo U del otro lado.
• Une fois les deux faces de l'ISS an die Stange angelegt wird, bevor • Una vez que tenga las dos partes
installées lâchement sur le mât, die U-Bolzen angezogen werden. del ISS instaladas juntas en el
faites pivoter l'unité pour corriger Die Bügelschraube der anderen mástil, gire la unidad a la dirección
la direction puis serrez les écrous Seite muss auch um den Masten correcta y apriete las tuercas
hexagonaux. Il est aussi possible angelegt werden, bevor Sie die hexagonales. También puede
de régler la hauteur en faisant Bügelschrauben anziehen. (Später obtener la altura deseada
glisser l'ISS verticalement. können Sie die Bügelschraube deslizando el ISS en sentido
nicht mehr einstecken.) vertical.
• An jeder Seite des Montagesockels
gibt es eine Nut, in die die
Bügelschraube der anderen Seite
passt.
• Sobald Sie beide Seiten der
integrierten Sensoreinheit locker
am Masten befestigt haben, drehen
Sie die Einheit in die richtige
Richtung und ziehen dann die
Sechskantmuttern an. Die
gewünschte Höhe erhalten Sie,
indem Sie die integrierte
Sensoreinheit nach oben oder
unten schieben.

43
Option 1 : Installation de l'ISS et Option 1: Installieren der Opción 1: Instalación del ISS y
de l'anémomètre ensemble integrierten Sensoreinheit und des anemómetro juntos
Essayez d'installer l'ISS de façon à Anemometers als eine Einheit Instale el ISS de modo que el brazo
ce que le bras de anémomètre pointe Versuchen Sie die integrierte del anemómetro apunte al norte. Si el
vers le nord. Sensoreinheit so zu installieren, dass brazo no apunta al norte, reoriente la
der Anemometer-Arm nach Norden veleta.
Note: Si votre anémomètre ne peut zeigt.
pas être monté étant dirigé vers Nota: Si su anemómetro no puede
le nord vrai, vous aurez à Hinweis: Wenn Ihr Anemometer nicht montarse apuntando hacia el
étalonner la direction du vent sur zum wahren Norden zeigend norte geográfico, necesitará
votre console afin d'afficher des montiert werden kann, müssen calibrar la dirección del viento en
directions de vent exactes. Sie die Windrichtung auf der su consola para visualizar
Consultez le manuel de votre Konsole kalibrieren, um eine direcciones de viento exactas.
console Vantage Pro2. genaue Windrichtungsanzeige zu Vea el manual de su Consola
erhalten. Siehe das Vantage Pro2.
1. Placez l'étrier fileté de Konsolenhandbuch für Vantage
l'anémomètre autour du mât de Pro2. 1. Coloque el tornillo en U para el
façon à ce que son extrémité anemómetro alrededor del mástil
arrondie se loge dans la rainure 1. Legen Sie die Bügelschraube des de modo que el extremo redondo
supérieure sur le socle plastique Anemometers um den Masten so encaje en la ranura superior de
du côté collecteur de pluie. La an, dass ihr rundes Ende in die la base de montaje de plástico de
rainure se situe juste au-dessus obere Kerbe des la parte del pluviómetro. La
de deux grands trous. Kunststoffmontagesockels auf ranura está justo encima de los
2. Tout en maintenant le socle du der Seite für den dos agujeros grandes.
côté collecteur de pluie contre le Niederschlagsmesser passt. Die 2. Mientras sujeta la base de
mât, placez les deux extrémités Kerbe befindet sich rechts über montaje del pluviómetro contra
de l'étrier fileté restant autour du zwei großen Löchern. el mástil, coloque el otro tornillo
mât et à travers les deux trous du 2. Halten Sie den Montagesockel en U rodeando el mástil y haga
socle. der Niederschlagsmesserseite pasar sus dos extremos a través
3. Faites glisser la plaque d'appui gegen den Masten, legen Sie die de los dos agujeros de la base.
en métal sur les extrémités de zwei Enden der anderen 3. Deslice la pletina trasera de
l'étrier, elles sortent au-dessus du Bügelschraube um den Masten metal sobre los extremos del
socle du collecteur de pluie. und durch die zwei Löcher im tornillo que sobresalen por
Fixez la plaque d'appui avec une Sockel. encima de la base del
rondelle de blocage et un écrou 3. Schieben Sie die pluviómetro. Asegure la pletina
hexagonal sur chacune des Metallstützplatte über die con una arandela de presión y
extrémités, comme indiqué vorstehenden Schraubenenden una tuerca hexagonal en cada
précédemment. über dem Sockel des extremo del perno, como se
Niederschlagsmessers. Sichern mostró previamente.
Note: Ne serrez pas encore les écrous Sie die Stützplatte mit einer
hexagonaux. Laissez les écrous Sicherungsscheibe und einer Nota: No apriete las tuercas
non serrés pour faire pivoter le Sechskantmutter auf jeder Seite hexagonales todavía. Deje las
socle de l'ISS sur le mât. der Schraubenenden, wie vorher tuercas suficientemente sueltas
gezeigt. para poder girar la base del ISS
4. Les deux extrémités des étriers en el mástil.
filetés de l'anémomètre doivent Hinweis: Ziehen Sie die
maintenant pointer dans la Sechskantmuttern noch nicht 4. Los dos extremos del perno en U
direction opposée du côté an. Lassen Sie die del anemómetro deberían estar
collecteur de pluie. Faites glisser Sechskantmuttern lose, damit ahora apuntando hacia el otro
le socle de fixation de Sie den Sockel der lado de la parte del pluviómetro
integrierten Sensoreinheit ya montada. Deslice la base de
l'anémomètre sur les extrémités
schwenken können.
saillantes des étriers. Placez une montaje del anemómetro sobre
rondelle plate, une rondelle de los extremos del perno
4. Die beiden Enden der sobresalientes. Coloque una
blocage et un écrou hexagonal
Bügelschraube des arandela plana, una arandela de
sur chacune des extrémités,
Anemometers zeigen nun von presión y una tuerca hexagonal
comme indiqué ci-dessus. Ne
der Seite des montierten en cada extremo del perno como
serrez pas encore les écrous
Niederschlagsmessers weg. se muestra más arriba. No apriete
hexagonaux.
Schieben Sie den Montagesockel las tuercas todavía.
des Anemometers über die
vorstehenden Schraubenenden.
Legen Sie eine Unterlegscheibe,
eine Sicherungsscheibe und eine
Sechskantmutter auf jedes
Schraubenende, wie oben
gezeigt. Ziehen Sie die Muttern
noch nicht an.

44
5. Levez l'ISS à la hauteur souhaitée 5. Schieben Sie die integrierte 5. Suba la unidad ISS a la altura
sur le mât et pivotez-le de façon à Sensoreinheit in die gewünschte deseada del mástil y gírela de tal
ce que le bras de anémomètre Höhe am Masten und schwenken modo que el brazo del
pointe vers le nord. Sie den Anemometer-Arm so, anemómetro apunte hacia el
6. À l'aide d'une clé à molette ou clé dass er nach Norden zeigt. norte.
7/16", serrez les quatre écrous 6. Ziehen Sie alle vier 6. Utilizando una llave ajustable o
hexagonaux jusqu'à ce que l'ISS Sechskantmuttern mit einem una llave fija de 7/16", apriete las
soit fermement fixé au mât. verstellbaren oder einem 7/16- cuatro tuercas hexagonales hasta
7. Remettez en place le cône du Zoll-Schraubenschlüssel an, bis que el ISS quede firmemente
collecteur de pluie sur sa base de die integrierte Sensoreinheit fest sujeto al mástil.
façon à ce que ses fixations am Masten sitzt. 7. Vuelva a instalar el embudo del
glissent vers le bas, dans les 7. Setzen Sie den pluviómetro sobre la base de tal
ouvertures de la base, puis Niederschlagmesskegel wieder modo que sus pestillos encajen en
tournez le cône dans le sens des auf den Sockel, und zwar so, dass las ranuras en la base. Gire el
aiguilles d'une montre. seine Kontaktnasen nach unten in embudo en sentido horario.
8. Placez le filtre à débris (indiqué die Öffnungen am Sockel gleiten. 8. Coloque el filtro para hojas (que
sur l'illustration de la page 3) Dann drehen Sie den Kegel nach se muestra en la ilustración de la
dans le cône, "les pieds vers le rechts. página 3) dentro del embudo,
bas" sur l'entonnoir. Lorsque 8. Platzieren Sie das Schmutzsieb "patas abajo" encima del agujero
vous installez l'ISS en une seule (siehe Abbildung auf Seite 3) im del embudo. Cuando instale el
unité, nous vous recommandons Kegel, und zwar mit den Füßen ISS como una unidad única, le
de mettre le rouleau de câble de nach unten über die recomendamos que meta el rollo
l'anémomètre entre le cône du Trichteröffnung. Wenn Sie die de cable del anemómetro entre el
collecteur de pluie et le socle de integrierte Sensoreinheit als embudo del pluviómetro y la base
l'ISS. Einzeleinheit installiert haben, del ISS.
Option 2 : Installation de l'ISS empfehlen wir, dass Sie das Opción 2: Instalación del ISS solo
uniquement Anemometer-Kabel zwischen en un mástil
dem Niederschlagsmesskegel 1. Mientras sujeta la base de
1. Tout en maintenant le socle
und dem Sockel der integrierten montaje contra el mástil, coloque
contre le mât, placez les deux
Sensoreinheit stecken. el otro tornillo en U rodeando el
extrémités de l'étrier fileté autour
Option 2: Installieren der mástil y haga pasar sus dos
du mât et à travers les deux trous
integrierten Sensoreinheit extremos a través de los dos
du socle.
1. Halten Sie den Montagesockel agujeros en la base.
2. Faites glisser la plaque d'appui en
gegen den Masten, legen Sie die 2. Deslice la pletina trasera de metal
métal sur les extrémités de
zwei Enden einer Bügelschraube sobre los extremos del perno que
l'étrier, elles sortent vers le cône
um den Masten und stecken Sie sobresalen hacia el embudo del
du collecteur de pluie. Fixez la
sie durch die zwei Löcher im pluviómetro. Asegure la pletina
plaque d'appui avec une rondelle,
Sockel. con una arandela, una arandela de
une rondelle de blocage et un
2. Schieben Sie die presión y una tuerca hexagonal
écrou hexagonal sur chacune des
Metallstützplatte über die en los extremos del tornillo. No
extrémités des étriers. Ne serrez
Schraubenenden, die Richtung apriete las tuercas todavía.
pas encore les écrous
Niederschlagsmesskegel Para el ISS inalámbrico, gire la
hexagonaux.
vorstehen. Sichern Sie die base del ISS de tal modo que el
Pour l'ISS sans fil, pivotez le socle Stützplatte mit einer panel solar quede orientado hacia
de l'ISS de façon à ce que le Unterlegscheibe, einer el sur (en el hemisferio norte), o
panneau solaire soit face au sud Sicherungsscheibe und einer hacia el norte (en el hemisferio
(dans l'hémisphère nord) ou vers le Sechskantmutter an jedem sur).
nord (dans l'hémisphère sud). Schraubenende. Ziehen Sie die
Muttern noch nicht an.
Bei einer drahtlosen integrierten
Sensoreinheit schwenken Sie den
Sockel der integrierten
Sensoreinheit so, dass die
Solarzellentafel nach Süden
(Nordhalbkugel) oder nach
Norden (Südhalbkugel) zeigt.

45
3. Serrez les écrous à l'aide d'une 3. Ziehen Sie die Sechskantmuttern 3. Apriete las tuercas hexagonales
clé à molette ou clé 7/16". mit einem verstellbaren con una llave ajustable o una
4. Remettez le cône du collecteur Schraubenschlüssel oder einem llave fija de 7/16".
de pluie. 7/16-Zoll-Schraubenschlüssel 4. Coloque nuevamente el embudo
Remettez le cône sur la base de an. del pluviómetro.
façon à ce que ses fixations 4. Bringen Sie den Encájelo en la base de modo que
glissent vers le bas, dans les Niederschlagsmesskegel wieder an. los pestillos se deslicen hacia
ouvertures de la base. Tournez le Setzen Sie den Kegel wieder auf abajo y encajen en las ranuras en
cône dans le sens des aiguilles den Sockel, und zwar so, dass la base. Gire el embudo en sentido
d'une montre. seine Kontaktnasen nach unten in horario.
5. Placez le filtre à débris (indiqué die Öffnungen am Sockel gleiten. 5. Coloque el filtro para hojas (que
sur l'illustration de la page 3) Drehen Sie den Kegel nach rechts. se muestra en la ilustración en la
dans le cône, "les pieds vers le 5. Platzieren Sie das Schmutzsieb página 3) dentro del embudo,
bas" sur l'entonnoir. (siehe Abbildung auf Seite 3) im "patas abajo" encima del agujero
Option 3 : Installation de Kegel, und zwar mit den Füßen del embudo.
l'anémomètre uniquement nach unten über die Opción 3: Instalación del
1. Tout en maintenant le socle Trichteröffnung. anemómetro solo en un mástil
contre le mât, placez un étrier Option 3: Installieren des 1. Mientras sujeta la base de
fileté autour du mât et à travers Anemometers montaje contra el mástil, coloque
les deux trous du socle. 1. Halten Sie den Montagesockel un tornillo en U rodeando el
2. Placez une rondelle plate, une gegen den Masten, legen Sie eine mástil y haga pasar sus dos
rondelle de blocage et un écrou Bügelschraube um den Masten extremos a través de los dos
hexagonal sur chacune des und stecken Sie sie durch die agujeros en la base.
extrémités de l'étrier. zwei Löcher im Sockel. 2. Coloque una arandela plana, una
3. Pivotez l'anémomètre de façon à 2. Legen Sie eine Unterlegscheibe, arandela de presión y una tuerca
ce que son bras pointe au nord. eine Sicherungsscheibe und eine hexagonal en cada extremo del
Sechskantmutter auf jedes tornillo.
Note: Si votre anémomètre ne peut Schraubenende. 3. Gire el anemómetro hasta que el
pas être monté étant dirigé vers 3. Schwenken Sie das Anemometer brazo quede apuntando hacia el
le nord vrai, vous aurez à so, dass der Arm nach Norden norte.
étalonner la direction du vent sur
zeigt.
votre console afin d'afficher des
Nota: Si su anemómetro no puede
directions de vent exactes.
Hinweis: Wenn Ihr Anemometer nicht montarse apuntando hacia el
Consultez le manuel de votre
console Vantage Pro2. zum wahren Norden zeigend norte geográfico, necesitará
montiert werden kann, müssen calibrar la dirección del viento en
Sie die Windrichtung auf der su consola para visualizar
4. Serrez les écrous hexagonaux à Konsole kalibrieren, um eine direcciones de viento exactas.
l'aide d'une clé à molette ou clé genaue Windrichtungsanzeige zu Vea el manual de su Consola
7/16". erhalten. Siehe das Vantage Pro2.
Konsolenhandbuch für Vantage
Mettre les capteurs Pro2. 4. Utilizando una llave ajustable o
solaires et UV à una llave fija de 7/16", apriete
niveau 4. Ziehen Sie die Sechskantmuttern las tuercas hexagonales.
mit einem verstellbaren
Si vous posséder une station Vantage Schraubenschlüssel oder einem
Nivelación de los
Pro2 Plus, comportant un capteur 7/16-Zoll-Schraubenschlüssel sensores de
solaire ou à UV, utilisez un niveau à an.
bulle sur les capteurs pour vérifier radiación solar y UV
leur niveau. Waagerechtes Si tiene una estación Vantage Pro2
Réglez le niveau en serrant ou Ausrichten der Plus que incluye un sensor de
desserrant les vis maintenant le radiación solar o UV, use un nivel de
Sonneneinstrahlungs burbuja sobre los sensores como
capteur.
- und UV-Sensoren guía para verificar si están nivelados.
Wenn Sie eine Vantage Pro2 Plus Para ajustar el nivel, apriete o suelte
Station haben, die über einen los tornillos que sujetan el sensor al
Sonneneinstrahlungs- oder UV- soporte.
Sensor verfügt, verwenden Sie die
Wasserwaage an den Sensoren, um
festzustellen, ob die Sensoren
waagerecht sind.
Stellen Sie die Fluchtung ein, indem
Sie die Schrauben anziehen oder
lösen, die den Sensor an der
Halterung befestigen.

46
Note: Si vous installez les capteurs Hinweis: Wenn Sie die Nota: Si va a instalar los sensores de
solaire et UV séparément, Sonneneinstrahlungs- oder UV- radiación solar o UV por
reportez-vous au Manuel Sensoren getrennt installieren, separado, consulte el Manual de
d'Étagère pour montage de siehe die Installationsanleitung instalación del soporte de montaje
capteurs et aux Manuels für die Sensorhalterung und die de sensores y los manuales de
d'installation des capteurs à Installationsanleitungen für den instalación del sensor de
rayonnement solaire et à UV pour Sonneneinstrahlungssensor radiación solar y de radiación UV.
plus d'informations. und den UV-Sensor für weitere
Informationen.
Borrado de los datos
Supprimer les registrados durante la
données collectées Löschen der beim
Test und der prueba y la
durant le test et instalación
l'installation Installation
gesammelten Daten Ahora que el ISS está montado en el
Maintenant que l'ISS est installé à exterior, puede borrar los datos
l'extérieur, toutes les données Nun da Sie die integrierte registrados en la consola Vantage
collectées par la console Vantage Sensoreinheit im Freien montiert Pro2 durante la prueba y el montaje.
Pro2, durant les tests et l'installation, haben, können Sie alle Daten Para borrar todos los datos
peuvent être supprimées. löschen, die in der Vantage Pro2 acumulados en la consola:
Pour supprimer toutes les données Konsole während des Tests und der
1. Pulse WIND en la consola de tal
collectées par la console : Montage gesammelt wurden.
modo que el icono de gráfico
1. Appuyez sur WIND sur la Löschen aller gesammelten Daten in aparezca junto a los datos de
console, de façon à ce que l'icône der Konsole: viento en la pantalla.
graphique apparaisse près des 1. Drücken Sie die Taste WIND auf 2. Pulse 2ND y después mantenga
données de vent sur l'écran. der Konsole, damit das oprimido CLEAR por lo menos
2. Appuyez sur 2ND, puis appuyez Grafiksymbol neben den seis segundos hasta que aparezca
et maintenez CLEAR pendant au Winddaten auf dem Display el mensaje"BORRANDO" en la
moins six secondes jusqu'à voir angezeigt wird. banda teletipo de la consola.
"CLEARING NOW" sur la 2. Drücken Sie die Taste 2ND.
bande déroulante de la console. Drücken und halten Sie dann die Opciones
Options Taste CLEAR mindestens 6 adicionales de
Sekunden lang, bis „CLEARING
d’installation NOW“ in der Laufschriftanzeige montaje
supplémentaires der Konsole angezeigt wird. Incrementar el
Accroître la portée de la Weitere alcance de la
transmission sans fil Befestigungs- transmisión
Il est possible d'utiliser des répéteurs optionen inalámbrica
en option pour accroître la portée de Erweiterung der Puede utilizar repetidores opcionales
transmission sans fil. para incrementar el alcance de la
• Répéteur sans fil, alimentation drahtlosen Übertragung transmisión inalámbrica.
secteur, n°7626 Sie können auf Wunsch erhältliche • Repetidor inalámbrico, alimentado
• Répéteur sans fil, alimentation Repeater-Stationen verwenden, um por AC 7626
solaire, n°7627 den drahtlosen Sendebereich zu • Repetidor inalámbrico, alimentado
• Répéteur sans fil longue portée, erweitern. por energía solar
alimentation secteur (n° 7653) • Drahtloser Repeater, N° 7627
• Répéteur sans fil longue portée, netzbetrieben, Nr. 7626 • Repetidor inalámbrico de largo
alimentation solaire (n° 7654) • Drahtloser Repeater, alcance, alimentado por CA
solarbetrieben, Nr. 7627 ( 7653)
• Funk-Repeater für große • Repetidor inalámbrico de largo
Reichweite, mit alcance, alimentado por energía
Wechselstromversorgung solar (N° 7654)
(Nr. 7653)
• Funk-Repeater für große
Reichweite, mit
Solarstromversorgung
(Nr. 7654)

47
Extension du câble de Verlängern des Alargamiento del
la console (ISS câblé Konsolenkabels (nur cable de la consola
uniquement) kabelgebundene (ISS cableado
Un ISS câblé peut être éloigné, integrierte solamente)
jusqu'à 300 m (1000'), de la console, Sensoreinheit) Puede alargar el cable del ISS hasta
à l'aide des Câbles d’extension
Das Kabel einer kabelgebundenen 1000 pies (300 m) de la consola,
(n° 7876) Davis Instruments.
integrierten Sensoreinheit kann auf utilizando los cables de extensión
Déplacer l'anémomètre 300 m mithilfe von Verlängerungs- N°1786 de Davis Instruments.
Utilisation de câbles d'extension : kabeln, Nr. 7876, von Davis Cambio de ubicación
Instruments verlängert werden. del anemómetro
Note: Tous les câbles ne sont pas
compatibles avec votre système
Neuaufstellen des Utilizando cables de extensión:
Vantage Pro2. Pour être certain Anemometers
de leur bon fonctionnement, Nota: No todos los cables son
commandez des câbles Mit Verlängerungskabel:
compatibles con su sistema
d'extension Davis à votre Vantage Pro2. Para tener la
vendeur ou directement à Davis Hinweis: Nicht alle Kabel sind mit dem seguridad de que funcionarán,
Instruments. Vantage Pro2 System adquiera los cables de extensión
kompatibel. Damit es Davis a su proveedor o
funktioniert, bestellen Sie am directamente a Davis
L'anémomètre peut être éloigné de
besten Davis Instruments.
12 m (40') de l'ISS à l'aide des Verlängerungskabel bei
Câbles d’extension (n° 7876) Davis Ihrem Fachhändler oder
Instruments. direkt von Davis Instruments. El anemómetro puede alejarse a más
Sachez que la vitesse maximale de 12 m (40 pies) del ISS utilizando
mesurée du vent décroît à mesure Das Kabel eines Anemometers zur cables de extensión N° 7876 de
que la longueur de câble croît. kabelgebundenen integrierten Davis Instruments.
Sensoreinheit kann auf mehr als 12 m Tenga en cuenta que la lectura de
Note: Si longueur du câble est mithilfe von Verlängerungskabeln, velocidad máxima del viento decrece
supérieure à 165 m, la vitesse Nr. 7876, von Davis Instruments al aumentar la longitud total del
maximale de vent mesurable verlängert werden. cable del anemómetro al ISS.
sera inférieure à 161 km/h.
Achten Sie darauf, dass der maximal
messbare Nota: Si esta longitud es mayor que
Utilisation du Kit de transmission 165 m, la velocidad máxima del
Windgeschwindigkeitswert bei
d’anémomètre (ISS sans fil viento detectable podría ser
steigender Kabellänge zwischen menor que 161 km/h.
uniquement)
Anemometer und integrierter
Utilisez le Kit de transmission Sensoreinheit geringer wird.
d’anémomètre n°6330 pour ajouter Utilización del kit transmisor de
un émetteur sans fil indépendant à anemómetro (ISS inalámbrico
Hinweis: Wenn das Kabel länger als solamente)
l'anémomètre. Le kit permet à 165 m ist, kann die maximal
l'anémomètre de fonctionner comme messbare Utilice el kit transmisor de
une station émettrice pour envoyer Windgeschwindigkeit unter anemómetro N° 6332 para añadir un
directement les données de vent à la 161 km/h liegen. transmisor inalámbrico
console, au lieu de les transmettre independiente al anemómetro. El kit
via l'ISS. Verwenden des Anemometer- permite que el anemómetro funcione
Sendersatzes (nur drahtlose como una estación transmisora
integrierte Sensoreinheit) enviando los datos de viento
Verwenden Sie den Anemometer- directamente a la consola, en lugar
Sendersatz 6330, um einen de transmitirlos a través del ISS.
unabhängigen drahtlosen Sender
zum Anemometer hinzuzufügen. Der
Satz gibt dem Anemometer die
Funktion einer Senderstation, die
Winddaten direkt an die Konsole
statt über die integrierte
Sensoreinheit sendet.

48
Installation distante Fernmontage der Estaciones inalám-
des capteurs solaire Sonneneinstrahlungs- bricas opcionales
et UV und UV-Sensoren Puede utilizar estaciones
Les capteurs solaire et UV possèdent Die Sonneneinstrahlungs- und UV- inalámbricasopcionales con sensores
un câble de 0,9 m. Si vous souhaitez Sensoren haben ein 0,9 m langes para recoger datos meteorológicos,
installer ces capteurs loin de l'ISS, vous Kabel. Wenn Sie diese Sensoren fern sin la incomodidad de colocar cables.
pouvez allonger la longueur des câbles von der integrierten Sensoreinheit • Estación inalámbrica de
jusqu'à 38 m à l'aide des Câbles installieren möchten, können Sie die temperatura N° 6372.
d’extension (n° 7876) Davis Länge der Sensorkabel auf 38 m • Estación inalámbrica de
Instruments. mithilfe von Davis Instruments temperatura/humedad N° 6382.
Verlängerungskabeln, Nr. 7876, • Estación inalámbrica de
Stations sans fil en temperatura/humedad de hoja y
verlängern.
option suelo N° 6343.
Weitere drahtlose
Vous pouvez utiliser les capteurs sans Para más detalles, visite nuestro sitio
fil en option pour collecter des
Stationen web o vea el catálogo de
mesures météo, sans les problèmes Sie können unsere anderen instrumentos meteorológicos de
liés aux câbles. drahtlosen Sensorstationen zum precisión Davis.
• Station de température sans fil Sammeln von Wettermessungen ohne
n° 6372 unbequemes Verlegen von Kabeln
• Station de température/humidité verwenden.
sans fil n° 6382 • Drahtlose Temperaturstation
• Station sans fil humidité/ Nr. 6372
température pour feuillage et sol • Drahtlose Temperatur-/
n° 6343 Feuchtigkeitsstation Nr. 6382
Pour plus de détails, veuillez visiter • Drahtlose Blatt- und
notre site Web ou consulter le Bodenfeuchtigkeitsstation
catalogue d'instruments météo de Nr. 6343
précision Davis. Für weitere Informationen besuchen
Sie bitte unsere Website oder
schlagen Sie in unserem Katalog
„Davis Precision Weather
Instruments“ nach. Montaje a
distancia de los sensores de radiación
solar y UV
Los sensores de radiación solar y UV
llevan 0,9 m (3' ) de cable. Si desea
instalar estos sensores alejados del ISS,
puede alargar los cables hasta
38 m con los cables de extensión
N° 7876 de Davis Instruments.

49
Entretien et dépannage

Wartung und Fehlersuche

Mantenimiento y Localización y solución de averías

Entretien des Wartung der UV- und Mantenimiento de


capteurs d'UV et de Sonneneinstrah- los sensores de
rayonnement solaire lungssensoren radiación solar y UV
Si l'ISS est un modèle ISS Plus et Berühren Sie die kleinen weißen Si el ISS es un modelo Plus y
comporte des capteurs UV et de Diffusor an der Oberseite der contiene sensores de radiación UV
rayonnement solaire, ne touchez Sensoren nicht, wenn es sich bei y solar, no toque los difusores
pas aux petits diffuseurs blancs der integrierten Sensoreinheit um pequeños de color blanco encima
situés au sommet des capteurs. La eine Plus-Ausführung handelt und de los sensores. El aceite de la piel
graisse de la peau réduit leur sie UV- und reduce su sensibilidad. Si está
sensibilité. Si vous pensez avoir Sonneneinstrahlungssensoren preocupado por haber alguna vez
touché les diffuseurs, nettoyez le enthält. Fettrückstände von der tocado los difusores, limpie el
diffuseur UV avec de l’alcool Haut senken ihre Empfindlichkeit. difusor de UV con un paño suave
éthylique et un chiffon doux. Wenn Sie Bedenken haben, dass empapado en alcohol etílico.
Lorsque vous nettoyez le diffuseur Sie die Diffusoren irgendwann Durante la limpieza, NO use
UV, N’UTILISEZ PAS d’alcool à einmal berührt haben, reinigen Sie alcoholes para fricción o
brûler ou dénaturé, cela peut die UV-Diffusoren mit desnaturalizados porque pueden
affecter la précision du capteur. Ethylalkohol und einem weichen perjudicar la exactitud de las
L'alcool éthylique est disponible Tuch. Verwenden Sie zum lecturas de los sensores. El alcohol
auprès de fournisseurs industriels Reinigen der UV-Diffusoren keinen etílico puede adquirirse en una
ou pour les laboratoires. Nettoyez Brennspiritus oder tienda de artículos industriales o de
le diffuseur solaire avec un chiffon Reinigungsalkohol, da diese die laboratorio. Limpie el difusor de
doux humide. Genauigkeit der Sensormesswerte radiación solar con un paño suave
En raison de la sensibilité des beeinträchtigen können. húmedo.
capteurs ultra-violet et de Ethylalkohol erhalten Sie in jedem Debido a la sensibilidad de los
rayonnement solaire, les fabricants Geschäft für Industrie- oder sensores de radiación ultravioleta y
recommandent souvent de ré- Laborwaren. Reinigen Sie den solar, los fabricantes comúnmente
étalonner les capteurs au bout d’un Solardiffusor mit einem weichen, recomiendan recalibrarlos después
certain temps. Les utilisateurs feuchten Tuch. Aufgrund der de un período de tiempo. Los
recherchant une grande précision Empfindlichkeit des UV- und des usuarios que exigen gran precisión,
ré-étalonnent par défaut leurs Sonneneinstrahlungssensors por lo general recalibran los
capteurs une fois par an. Chez empfehlen Herstellen sensores anualmente. En Davis
Davis Instruments, nous avons üblicherweise eine regelmäßig Instruments, hemos visto que en las
constaté moins de 2 % de dérive Neukalibrierung der Sensoren. lecturas de estos sensores ocurre
par an des valeurs de ces capteurs. Benutzer, die auf eine hohe menos de 2% de desviación por
Contactez le support technique afin Genauigkeit Wert legen, kalibrieren año.
de renvoyer vos capteurs pour ihre Sensoren jährlich. Bei Davis Póngase en contacto con el
étalonnage. Voir « Contacter Davis Instruments stellen wir einen Drift departamento de Asistencia
Instruments » à la page 56 pour von weniger als 2 % pro Jahr bei Técnica acerca de la devolución de
plus de détails. den Messwerten dieser Sensoren su sensor para calibración. Para
fest. Wenden Sie sich an den ampliar la información, vea "Cómo
technischen Support, wenn es Zeit contactarse con Davis Instruments,
ist, Ihren Sensor für die en la página 56.
Kalibrierung einzuschicken. Siehe
“Davis Instruments Kontakte” auf
Seite 56 für weitere Informationen.

50
Rondelles de
blocage Boulon 4"
Sicherungs- 4”-Schraube
scheibe Tornillo 4”
Arandela
de presión

Rondelles
plates
Unterleg-
scheibe
Arandela plana

Base de collecteur
de pluié
Sockel des
Niederschlagsmessers
Base del pluviómetro
Plaques
Scheiben
Platos

Capteur temp./humidité
Temperatur-/Feuchtigkeitssensor
Sensor de temp./humedad

Nettoyage de l'écran Reinigen des Limpieza del


anti-rayonnement. Bestrahlungs- protector de radiación
Le revêtement extérieur de l'écran schutzschilds solar
doit être nettoyé lorsqu'il y existe un Die äußere Beschichtung des La chapa exterior del protector
dépôt excessif. Utilisez un chiffon Schutzschilds muss bei starker deberá limpiarse cuando esté
humide pour nettoyer les bords Verschmutzung gereinigt werden. excesivamente sucia. Use un paño
extérieurs de chaque anneau. Verwenden Sie dazu einfach ein
húmedo para limpiar el borde externo
feuchtes Tuch und reinigen Sie jede
Außenringkante. de cada anillo.
Note: Asperger d'eau ou en utiliser en
excès pour nettoyer l'écran anti-
Hinweis: Spritzen Sie den Nota: El rociado o uso de agua en
rayonnement peut endommager
Bestrahlungsschutzschild nicht exceso para limpiar el escudo
les capteurs ou altérer les valeurs
transmises par l'ISS. ab bzw. verwenden Sie nicht protector puede dañar los
übermäßig viel Wasser, um ihn sensores o alterar los datos y las
zu reinigen, da die lecturas transmitidos por el ISS.
Vérifiez que l'écran anti- empfindlichen Sensoren
rayonnement est exempt de débris au beschädigt und Daten und Revise el protector de radiación solar
moins une fois par an et nettoyez si Messwerte, die die integrierte para ver si está sucio por lo menos
nécessaire. Toute accumulation à Sensoreinheit sendet, una vez al año, y límpielo cuando sea
l'extérieur de l'écran peut engendrer beeinträchtigt werden können.
necesario. Cualquier suciedad
des valeurs de températures et acumulada dentro del protector
d'humidité incorrectes. Kontrollieren Sie den Bestrahlungs-
schutzschild mindestens einmal pro puede causar lecturas de temperatura
Jahr auf Schmutz und reinigen Sie y humedad inexactas.
ihn, wenn nötig. Schmutza-
blagerungen auf der Innenseite des
Schutzschilds können zu falschen
Temperatur- und Luftfeuchtig-
keitsmesswerte führen.

51
Nettoyer de manière approfondie Gründliche Reinigung des Para limpiar completamente el
l'écran anti-rayonnement : Bestrahlungsschutzschilds: protector de radiación solar:
1. Retirez le cône du collecteur de 1. Entfernen Sie den 1. Extraiga el embudo del
pluie. Niederschlagsmesskegel. pluviómetro.
2. À l'aide d'un tournevis Phillips, 2. Lösen Sie mit einem 2. Utilizando un destornillador
desserrez les trois écrous de Kreuzschlitzschraubendreher phillips, afloje los tres tornillos de
10 cm maintenant ensemble les die drei 4-Zoll-Schrauben (ca. ~100 mm (4") que mantienen
plaques de écran anti- 100 mm), die die unidos los platos del protector.
rayonnement. (Voir graphique Bestrahlungsschutzschildplatte (Vea la ilustración página 53.)
page 53.) n zusammenhalten. (Siehe 3. Procurando mantener el orden en
3. En prenant soin de préserver Abbildung Seite 53.) que van instaladas las cinco
l’ordre de montage des cinq 3. Achten Sie auf die placas, sepárelas como se ilustra
plaques, séparez les plaques Zusammenbaureihenfolge der y limpie toda la basura del
comme indiqué puis retirez tous für Platten, bevor Sie sie wie interior del escudo.
les débris se trouvant dans gezeigt trennen und den
l'écran. Schmutz aus dem Inneren der Nota: Para algunos modelos de ISS, el
Abschirmung entfernen. orden en que se arman las
Note: Pour certains modèles de l’ISS, placas del escudo protector de
l'ordre de montage des cinq Hinweis: Bei einigen ISS-Modellen kann radiación puede variar
plaques de l'écran anti-rayonne- sich die Reihenfolge, in der die fünf ligeramente de aquél ilustrado en
ment peut être légèrement Strahlungsabschirmplatten la figura que aparece en la
différent de celui indiqué sur la zusammengebaut sind, leicht von página 53.
figure de la page 53. der in der Abb. auf Seite 53 Por esta razón, asegúrese de
Pour cette raison, veillez à gezeigten unterscheiden. Aus volver armarlas en el mismo
toujours rassembler les plaques diesem Grund müssen Sie beim orden en que fueron
dans le même ordre que dans desarmadas.
Zusammenbau der Platten immer
lequel elles ont été démontées. die Reihenfolge beim vorherigen
Auseinanderbauen 4. Arme las placas en el mismo
4. Rassemblez les plaques dans le berücksichtigen. orden en que fueron desarmadas,
même ordre que dans lequel elles y sujételas juntas apretando los
ont été démontées. Puis, fixez-les 4. Bauen Sie die Platten in der tornillos de 4 pulg con un
ensemble à l’aide d’un un gleichen Reihenfolge destornillador de cabeza phillips,
tournevis Phillips pour resserrer zusammen, in der Sie sie como se ilustra en la figura en la
les vis de 4", comme indiqué sur auseinandergebaut haben, und página 53.
l'illustration de la page 53. befestigen Sie sie, indem Sie
mit einem Kreuzschlitz-
Schraubendreher die 4 Zoll
Limpieza del
Nettoyage du pluviómetro
Schrauben, siehe Abb. auf
collecteur de pluie Seite 53, festziehen. Para mantener la precisión, limpie
Pour maintenir la précision des completamente el pluviómetro varias
données, nettoyez soigneusement le Reinigen des veces al año.
collecteur plusieurs fois par an.
Niederschlagmessers Nota: La limpieza del pluviómetro y del
Note: Le nettoyage du collecteur et des Für genaue Messungen müssen Sie balancín puede causar datos de
augets basculeurs peut entraîner den Niederschlagsmesser mehrmals lluvia falsos. Desconecte el
des données de pluie erronées. sensor RAIN del SIM antes de la
Débranchez le capteur RAIN
im Jahr reinigen.
limpieza, de tal modo que no
(pluie) du SIM avant le nettoyage queden registradas lecturas
de façon à ne pas enregistrer de Hinweis: Ein Reinigen des falsas, o si lo prefiere, después
données erronées, ou supprimez Niederschlagsmesser und der de terminar la limpieza borre los
les données enregistrées sur la Kippbehälter kann zu falschen datos meteorológicos registrados
console Vantage Pro2 après le Niederschlagsmesswerten führen. en la consola Vantage Pro2.
nettoyage. Voir Manuel de la Ziehen Sie den Sensor RAIN vom Consulte el Manual de la consola
console Vantage Pro2 pour plus Sensorschnittstellenmodul vor dem Vantage Pro2 para las
d'informations sur la suppression Reinigen ab, damit keine falschen instrucciones sobre el borrado de
des données météo. Messwerte gespeichert werden, los datos meteorológicos.
bzw. löschen Sie die auf der
1. Séparez le cône de la base en le Vantage Pro2 Konsole
gespeicherten Wetterdaten nach
1. Retire el embudo de la base
tournant dans le sens anti dem Reinigen komplett. Siehe die girándolo en sentido antihorario.
horaire. Bedienungsanleitung für die
Vantage Pro2 Konsole für weitere
Anweisungen zum Löschen der
Wetterdaten.

1. Trennen Sie den Kegel vom


Sockel, indem Sie ihn nach links
drehen.

52
2. Utilisez un chiffon doux et 2. Verwenden Sie ein weiches, 2. Para eliminar los desperdicios que
humidifié pour retirer les débris feuchtes Tuch, um alle hubiera en el cono, la malla
du cône, du filtre du cône et Fremdkörper aus dem Kegel, filtrante y el balancín del
del’auget basculeur. Kegelsieb und der Kippwaage pluviómetro, utilice un paño suave
3. Utilisez un cure-pipe pour entfernen. húmedo.
nettoyer l'orifice de l'entonnoir du 3. Reinigen Sie mit einer 3. Use un limpiapipas para limpiar el
cône et nettoyer les filtres du Flaschenbürste das Trichterloch agujero del embudo y limpie los
socle. Rincez à l'eau claire. im Kegel und die Abflusssiebe filtros de la base. Enjuague con
4. Remettez le cône en place ainsi im Sockel. Spülen Sie mit agua limpia.
que le filtre à débris. klarem Wasser nach. 4. Vuelva a colocar el embudo y el
4. Bringen Sie den filtro para hojas.
Niederschlagsmesskegel und
Dépannage das Schmutzsieb wieder an.
Localización y
Si un capteur fonctionne
Fehlersuche solución de averías
par intermittence
Bei einer Si un sensor funciona
Vérifiez soigneusement toutes les
connexions du capteur à l'ISS. Voir unterbrochenen intermitentemente
“Vérifier les connexions SIM - Revise cuidadosamente todas las
capteurs” sur page 8. Sensorfunktion conexiones de los sensores del ISS.
Les fiches doivent être fermement Prüfen Sie alle Anschlüsse vom Refiérase “Revisión de las
installées dans les prises femelles et Sensor zur integrierten Sensoreinheit. conexiones de los sensores al SIM”
rester droites. Essayez de secouer le Siehe “Überprüfen der en la página 8.
câble tout en regardant l'écran. Si les Sensoranschlüsse des Los conectores deberán estar
valeurs s'affichent par intermittence Sensorschnittstellenmoduls” auf firmemente insertados en los
sur la console lorsque le câble est Seite 8. receptáculos y enchufados bien
secoué, le branchement est Die Anschlüsse müssen fest in den rectos. Intente mover el cable
défectueux. Essayez de retirer puis de Steckdosen sitzen und gerade mientras observa la pantalla. Si una
remettre le câble. Si le capteur eingesteckt sein. Wackeln Sie am lectura aparece intermitente en la
fonctionne toujours par Kabel, während Sie das Display consola al mover el cable, la
intermittence, contactez le Support beobachten. Wenn ein Messwert mit conexión es defectuosa. Pruebe a
Technique, page 56. Unterbrechungen auf der Konsole desenchufar y volver a conectar el
Problèmes les plus angezeigt wird, während Sie am cable. Si el sensor sigue funcionando
Kabel wackeln, ist der Anschluss intermitentemente, contacte con el
courants du collecteur fehlerhaft. Ziehen Sie das Kabel ab departamento de Asistencia Técnica,
de pluie und bringen Sie es wieder an. Wenn página 56.
der Sensor weiterhin nur mit
Si le collecteur rapporte moins de Unterbrechungen funktioniert,
précipitations qu'en réalité, retirez le wenden Sie sich bitte an den Problema más común
cône du collecteur afin de nettoyer technischen Support, Seite 56. con el pluviómetro
l'auget basculeur et enlever les
débris. Veillez à ce que le lien autour Si las lecturas del pluviómetro son
de l'auget basculeur ait été coupé et Hauptproblem mit dem bajas, saque el embudo para limpiar
retiré. Niederschlagmesser el balancín. Cerciórese de que cortó y
quitó la brida que sujetaba el
Entfernen Sie den balancín.
Niederschlagsmesskegel, reinigen
Sie den Kippbehälter und entfernen
Sie jeden Schmutz, wenn der
Niederschlagsmesser zu wenig
Niederschlag meldet. Stellen Sie
sicher, dass der Kabelbinder um den
Kippbehälter durchgeschnitten und
entfernt worden ist.

53
Problèmes les plus Hauptprobleme mit dem Problemas más
courants de Anemometer comunes con el
l'anémomètre „Der Anemometer-Kopf ist anemómetro
"La tête de l'anémomètre est schräg, wenn ich das "La cabeza del anemómetro
inclinée lorsque j'installe Anemometer montiere.“ queda inclinada cuando monto el
l'anémomètre." Lösen Sie mit dem anemómetro."
À l'aide de la clé Allen fournie, mitgelieferten Inbusschlüssel Con la llave allen suministrada,
desserrez les vis maintenant la die Schrauben, die den afloje los tornillos que sujetan la
tête de l'anémomètre sur le bras. Anemometer-Kopf am Arm cabeza del anemómetro al brazo.
(Les vis se trouvent dans la partie befestigen. (Die Schrauben (Los tornillos están en la parte
inférieure de la tête, près des befinden sich unten am inferior de la cabeza, junto a las
coupelles à vent.) Tournez la tête Anemometer-Kopf in der Nähe cazoletas.) Gire la cabeza del
de l'anémomètre pour qu'elle soit der Windschalen.) Drehen Sie anemómetro de tal modo que
droite et resserrez les vis. den Anemometer-Kopf so, dass quede derecha y entonces apriete
er gerade ist und ziehen Sie die los tornillos.
"Les coupelles tournent mais la
Schrauben an. "Las cazoletas giran, pero mi
console indique 0 mph."
„Die Windschalen drehen sich, consola marca 0 km/h."
Le signal en provenance des
aber meine Konsole zeigt Es posible que la señal de las
coupelles de l'anémomètre
0 km/h an.“ cazoletas no esté llegando a la
n’arrive peut-être pas jusqu’à
l’écran. Retirez les coupelles de Das Signal von den pantalla.Quite las cazoletas del
l'anémomètre (desserrez la vis de Windschalen kommt anemómetro (afloje el tornillo de
réglage). Remettez les coupelles wahrscheinlich nicht am fijación). Vuelva a poner las
sur la tige et réglez-les vers le Display an. Bringen Sie die cazoletas en el eje y ajústelas
haut ou le bas de 1,5 à 3 mm Windschalen wieder am Schaft hacia arriba o abajo unos
an und stellen Sie sie nach oben 1,5 a 3 mm (1/16 a 1/8 pulg).
(1/16 – 1/8 pouces). Vérifiez les
oder unten um 1,5 – 3 mm ein. Compruebe que en los cables no
câbles pour repérer des coupures
Überprüfen Sie die Kabel auf existan mellas o cortes. Busque
ou entailles visibles. Regardez si
sichtbare Knicke und corrosión en el conector WIND
la fiche WIND n'est pas corrodée
Einschnitte. Achten Sie auf en el módulo de interfaz de
sur le SIM et sur les raccords du
Korrosion im Steckverbinder sensores (SIM) y en los
câble. Si vous utilisez un câble
WIND auf dem empalmes del cable. Si está
d'extension, retirez-le et faites un
Sensorschnittstellenmodul und usando un cable de extensión,
test avec le câble de
auf Spleiße im Kabel. Nehmen quítelo e intente usar sólo el
l'anémomètre seul. Contactez le
Sie das Verlängerungskabel ab, cable del anemómetro. Si no
support technique et demandez
wenn Sie eines verwenden, und consigue resolver el problema,
un câble de test si le problème
führen Sie einen Test nur mit llame al departamento de
n'a pas été résolu.
dem Anemometer-Kabel durch. Asistencia Técnica para pedir un
Wenden Sie sich an den cable de prueba de viento.
Note: Si l'anémomètre ne transmet pas
de données, l'affichage du vent
technischen Support und fragen
indique une vitesse de 0 et une Sie nach einem Windtestkabel, Nota: Si el anemómetro no está
direction Nord. wenn Sie das Problem so nicht enviando datos, la pantalla WIND
beheben können. indica velocidad cero y dirección
norte.
Hinweis: Wenn das Anemometer keine
Daten sendet, zeigt die
Windanzeige eine
Geschwindigkeit von 0 aus
nördlicher Richtung an.

54
"La direction du vent reste sur le „Die Windrichtung steht auf "La dirección del viento está
nord ou affiche des tirets." Norden fest oder wird auf dem bloqueada en el norte, o sólo
Il y a probablement un court- Display nur als Gedankenstriche muestra guiones."
circuit entre la girouette et angezeigt.“ Lo más probable es que exista un
l'affichage. Regardez les câbles In diesem Fall gibt es cortocircuito en algún lugar entre
pour repérer des coupures ou wahrscheinlich einen Kurzschluss la veleta y la pantalla.
entailles visibles. Regardez si la irgendwo zwischen der Wetterfahne Compruebe que en los cables no
fiche "WIND" n'est pas corrodée und dem Display. Überprüfen Sie existan mellas o cortes. Busque
sur le SIM et sur les raccords du die Kabel auf sichtbare Knicke und corrosión en el conector WIND
câble (s'il y en a). Si possible, Einschnitte. Achten Sie auf en el módulo de interfaz de
retirez toutes les extensions et Korrosion in der Buchse WIND auf sensores (SIM) y en los
faites un essai avec le câble de dem Sensorschnittstellenmodul und empalmes del cable (si los
l'anémomètre seul. Si aucun de auf Spleiße im Kabel. Ziehen Sie, hubiera). Si es posible, quite
ces conseils ne résout le wenn möglich, die todas las extensiones y pruebe
problème, contactez le support Verlängerungskabel ab und sólo con el cable del
technique et demandez un câble versuchen Sie es nur mit dem anemómetro. Si con ninguno de
de test. Anemometer-Kabel. Wenn keiner estos pasos consigue que la
"Les coupelles ne tournent pas ou dieser Schritte zu einer Funktion der dirección del viento funcione,
pas rapidement." Windrichtungsanzeige führt, llame al departamento de
Cherchez d'abord la présence de wenden Sie sich bitte an den Asistencia Técnica para pedir un
débris et nettoyez-les. De plus, il technischen Support und fragen Sie cable de prueba de viento.
est possible que l'anémomètre nach einem Windtestkabel. "Las cazoletas no giran tan rápido
soit placé en un endroit où il y a „Die Windschalen drehen nicht como deberían, o no giran nada."
peu de vent, il peut aussi y avoir oder nicht so schnell, wie sie Primero busque si hay suciedad y
des frottements interférant avec sollten.“ límpiela. O bien el anemómetro
la rotation des coupelles. Retirez Überprüfen Sie die Windschalen auf está situado en un lugar donde el
les coupelles (desserrez la vis de Verschmutzung und entfernen Sie viento está bloqueado por algo, o
réglage) et déblayez les débris. sie. Das Anemometer kann auch an puede haber fricción que
Tournez l'axe de rotation des einer Stelle aufgestellt sein, die interfiere con la rotación de las
coupelles. Si cet axe semble windgeschützt ist, oder Reibung cazoletas. Quite las cazoletas
rigide, contactez le Support kann das Drehen der Windschalen (afloje el tornillo de fijación) y
Technique Davis. beeinträchtigen. Entfernen Sie die limpie cualquier suciedad. Gire el
Windschalen, indem Sie die eje sobre el que giran las
Note: Ne lubrifiez pas l'axe ou les Stellschraube lösen, und entfernen cazoletas. Si lo nota arenoso o
roulements. Lorsque vous Sie allen Schmutz. Drehen Sie den rígido, llame al departamento de
remettez les coupelles, veillez à Schaft an dem sich die Windschalen Asistencia Técnica de Davis.
ce qu'elles ne frottent pas contre
une pièce de la tête de
drehen. Wenn er sich rau oder steif
l'anémomètre. anfühlt, wenden Sie sich bitte an Nota: De ningún modo lubrique el eje o
den technischen Support von Davis. los cojinetes. Cuando vuelva a
colocar las cazoletas, asegúrese
"Les valeurs ne sont pas celles de que no están rozando en
attendues." Hinweis: Schmieren Sie den Schaft
oder die Lager auf keinem ninguna parte de la cabeza del
Comparer les données de l'ISS Fall. Wenn Sie die
anemómetro.
avec des données de sources Windschalen wieder
extérieures n'est pas une méthode anbringen, stellen Sie sicher, "Las lecturas no son las que yo
de vérification valable. Les dass sie nicht an Teilen des esperaba."
valeurs peuvent fluctuer sur de Anemometer-Kopfs reiben. La comparación de los datos de
très courtes distances. La façon su ISS con los datos de fuentes
de placer l'ISS et l'anémomètre „Die Messwerte entsprechen externas no es un método válido
fait aussi une différence. Si vous nicht dem, was ich erwarte.“ para verificar sus datos. Las
avez des questions, contactez le Das Vergleichen der Daten Ihrer lecturas pueden variar
Support Technique. integrierten Sensoreinheit mit considerablemente en distancias
Daten einer externen Quelle ist cortas. El lugar donde usted
keine gültige Methode zur instale el ISS y el anemómetro
Verifizierung Ihrer Daten. también puede afectarlas. Si tiene
Messwerte können selbst über alguna duda, contacte con el
kurze Strecken erheblich departamento de Asistencia
schwanken. Der Aufstellungsort Técnica.
der integrierten Sensoreinheit
und des Anemometers kann einen
großen Unterschied machen.
Wenn Sie Fragen haben, wenden
Sie sich bitte an den technischen
Support.

55
Contacter Davis Davis Instruments Cómo contactar con
Instruments Kontakte Davis Instruments
Si vous avez des questions, ou avez Wenn Sie Fragen bzw. Installations- Ante cualquier duda respecto a su
rencontré des problèmes lors de oder Funktionsprobleme mit Ihrer ISS o sistema Vantage Pro2, o si
l'installation ou de l'utilisation de la integrierten Sensoreinheit oder tiene dificultades en la instalación o
station météo Vantage Pro 2 ou de Vantage Pro2 Wetterstation haben, utilización de la estación
l'ISS, veuillez contacter le Support wenden Sie sich bitte an den meteorológica, por favor consulte
Technique Davis. technischen Support von Davis. con el departamento de Asistencia
Técnica de Davis.
Note: Veuillez ne pas renvoyer Hinweis: Bitte schicken Sie keine
d'articles à l'usine pour réparation Einzelteile an das Werk zur Nota: No devuelva los artículos a
sans autorisation préalable. Reparatur ohne vorherige fábrica para reparar sin
Genehmigung. autorización previa.
1- (510) 732-7814 — Téléphone
du support technique, lundi au 1- (510) 732-7814 – 1- (510) 732-7814 — Teléfono
vendredi , 7h00 - 17h30 Technischer Support Tel. Montag – de Asistencia Técnica, Lunes a
Heure du Pacifique. Freitag, viernes, 7:00 a.m. -5:30 p.m.
1- (510) 670-0589 — 7:00 – 17:30 h PST. Hora del Pacífico.
Fax du support technique. 1- (510) 670-0589 – 1- (510) 670-0589 —
support@davisnet.com — Technischer Support Fax. Fax de Asistencia Técnica.
Courriel du support technique. support@davisnet.com – support@davisnet.com —
info@davisnet.com — E-Mail an technischen Support. Correo electrónico a Asistencia
Courriel général. info@davisnet.com – Técnica.
www.davisnet.com – Allgemeine E-Mail. info@davisnet.com —
Téléchargez des manuels et www.davisnet.com – Correo electrónico general.
spécifications depuis la section Bedienungsanleitungen und www.davisnet.com – En la
Support. Rendez-vous sur les technische Daten des Support-Teils sección Support hay manuales y
groupes FAQ. pour d'autres zum Herunterladen. Achten Sie auf especificaciones disponibles para
informations. Inscrivez-vous au FAQs (Häufig gestellte Fragen) und descargar. Esté atento a las FAQ
bulletin d'information électronique. andere Updates. Abonnieren Sie den (Preguntas más frecuentes) y otras
elektronischen Newsletter. actualizaciones. Subscríbase al
boletín de noticias por email.

56
Annexe

Anhäng

Apéndice
Spécifications Technische Daten Especificaciones
Les caractéristiques complètes de Die vollständigen technischen Daten Las especificaciones completas del
l'ISS, et d'autres produits, sont für die integrierte Sensoreinheit und ISS y otros productos están
disponibles à la section Support andere Produkte finden Sie im disponibles en la sección Weather
Météo de notre site Web : Abschnitt „Weather Support“ auf Support de nuestro sitio web en
unserer Website unter
www.davisnet.com. www.davisnet.com.
www.davisnet.com.
Station intégrée câblée Kabelgebundene ISS cableado
Plage de température : -40 à 65° Rango de temperatura -40 a 65°
Celsius (-40 à 150° Fahrenheit) integrierte Celsius
Alimentation : Sensoreinheit (-40 a 150° Fahrenheit)
Câble de console depuis la Temperaturbereich: -40 bis 65 Entrada de alimentación:
console. Adaptateur secteur en °Celsius (-40 bis 150 Cable desde la consola.
option. °Fahrenheit) Adaptador de corriente CA
Station intégrée sans fil Eingangsleistung: opcional
Plage de température : -40 à Konsolenkabel von der ISS inalámbarico
65° Celsius Konsole. Weiterer AC- Rango de temperatura: -40 a
(-40 à 150° Fahrenheit) Netzadapter. 65° Celsius
Fréquence de transmission : Drahtlose integrierte (-40 a 150° Fahrenheit)
902 - 928 MHz FHSS pour Frecuencia de transmisión:902 -
l'Amérique du Nord
Sensoreinheit 928 MHz FHSS para
868.0 -868.6 MHz FHSS pour Temperaturbereich: (-40 bis Norteamérica
les modèles internationaux : 150 °Fahrenheit) -40 bis 65 868.0 -868.6 MHz FHSS para
UE, R-U et international °Celsius otras versiones: EU, UK y OV
Codes ID émetteur : 8, Sendefrequenz:902 - 928 MHz Códigos ID del transmisor: 8
paramétrable par l'utilisateur FHSS für Nordamerika seleccionables por el usuario
Licence : faible puissance 868,0 - 868,6 MHz FHSS für Licencia: baja potencia (menos
(moins de 8 mW), aucune Rest der Welt: EU, GB und Rest de 8 mW), no requiere licencia
licence requise der Welt Alimentación primaria: Energía
Alimentation principale : Sender-ID-Codes: 8 solar – Cargador solar Davis
Énergie solaire – chargeur à benutzerwählbar Alimentación de respaldo: Pila
énergie solaire Davis Lizenz: niedrige Leistung de litio de 3 voltios CR-123A
Alimentation de secours : Pile (weniger als 8 mW), keine (una duración de 8 meses sin
lithium CR-123A 3V (8 mois Lizenz erforderlich luz solar, más de 2 años
sans lumière du soleil, plus de 2 Hauptenergiequelle: Solarstrom dependiendo de la carga solar)
ans selon l'ensoleillement) – Davis Solarladegerät Alimentación alternativa
Alimentation alternative Ersatzenergiequelle: CR-123A adaptador de corriente CA
Adaptateur secteur 3-Volt-Lithiumbatterie (8 Monate
ohne Sonnenlicht, mehr als 2 Intervalos de la
Intervalles de mise à Jahre je nach Solaraufladung)
actualización de las
WechselstromAC-Netzadapter
jour des variable variables
météo de l'ISS Aktualisierungsintervall
e der Wettervariablen meteorológicas del ISS
Vitesse du vent : 2,5 à 3
der integrierten Velocidad del viento: 2,5 a 3
secondes
segundos
Direction du vent : 2,5 à 3
secondes
Sensoreinheit Dirección del viento: 2,5 a 3
segundos
Précipitations cumulées : 20 à Windgeschwindigkeit: 2,5 bis 3 Lluvia acumulada: 20 a 24
24 secondes Sekunden segundos
Pluviométrie: 20 à 24 secondes Windrichtung: 2,5 bis 3 Intensidad de lluvia: 20 a 24
Température extérieure : 10 à Sekunden segundos
12 secondes Gesamtniederschlag: 20 bis 24 Temperatura exterior: 10 a 12
Humidité extérieure : 50 Sekunden segundos
secondes à 1 minute Niederschlagsrate: 20 bis 24 Humedad exterior: 50 segundos
Rayonnement ultra-violet : 50 Sekunden a 1 minuto
secondes à 1 minute Außentemperatur: 10 bis 12 Radiación ultravioleta: 50
Rayonnement solaire : 50 Sekunden segundos a 1 minuto
secondes à 1 minute Außenluftfeuchtigkeit: 50 bis 60 Radiación solar: 50 segundos a
Sekunden 1 minuto
UV-Strahlung: 50 bis 60
Sekunden
Sonneneinstrahlung: 50 bis 60
Sekunden

57
1 2 3
4
Affichage du
panneau SIM 5
(Sensor Interface
6
Module =
Module d'Interface 7
de Capteur) et + -
contenu
Darstellung der
Sensorschnittstelle
nmodulkarte SENSOR
und der
zugehörigen INTERFACE
Komponenten MODULE
Esquema y
contenido del TEMP
módulo SIM UV SUN RAIN WIND
HUM
(Sensor Interface
Module)

12 11 10 9 8

1. Fiche énergie solaire 1. Solarstrom-Kontaktnase 1. Conector de alimentación


2. Prise femelle d'alimentation 2. Wechselstrombuchse solar
secteur 3. Batteriefach 2. Entrada de alimentación AC
3. Emplacement de pile 4. Test-LED 3. Emplazamiento de la pila
4. DEL test 5. Konsolenanschluss 4. LED de prueba
5. Connexion de console (kabelgebunden) 5. Conexión de consola
(câblée) 6. Sender-ID-DIP-Schalter (versión cableada)
6. Micro-interrupteurs d'ID 7. Test-DIP-Switch 6. Interruptores DIP para ID del
d'émetteur 8. Steckverbinder TEMP/HUM- transmisor
7. Micro-interrupteur de test Sensor 7. Interruptor DIP de prueba
8. Connecteur de capteur 9. WIND-Sensor 8. Conector de sensor TEM/
TEMP/HUM 10. RAIN-Sensor HUM
9. Capteur WIND (vent) 11. Steckverbinder SUN-Sensor 9. Sensor WIND (viento)
10. Capteur RAIN (pluie) 12. Steckverbinder UV-Sensor 10. Sensor RAIN (lluvia)
11. Connecteur de capteur SUN 11. Conector del sensor SUN
(soleil) (radiación solar)
12. Connecteur de capteur UV 12. Conector del sensor UV
(ultravioleta)

58