Vous êtes sur la page 1sur 16

.

000000000000000000000000000000000000
00The Boxer
Simon and Garfunkel
Je suis juste un pauvre garçon
I am just a poor boy

Bien que mon histoire soit rarement racontée


Though my story's seldom told

J'ai dilapidé ma résistance


I have squandered my resistance

Pour une poche pleine de marmonnements, telles sont les promesses


For a pocket full of mumbles, such are promises

Tous les mensonges et plaisanteries


All lies and jests

Encore un homme entend ce qu'il veut entendre


Still a man hears what he wants to hear

Et néglige le reste
And disregards the rest

Quand j'ai quitté ma maison et ma famille


When I left my home and my family

Je n'étais plus qu'un garçon


I was no more than a boy

En compagnie d'étrangers
In the company of strangers

Au calme de la gare
In the quiet of the railway station

Courir de peur,
Running scared,

Couché bas, à la recherche des quartiers les plus pauvres


Laying low, seeking out the poorer quarters

Où vont les gens en lambeaux


Where the ragged people go

À la recherche des lieux


Looking for the places

Seulement, ils sauraient


Only they would know

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie
Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie
Lie la lie, lie la la la la lie la la lie

Demander uniquement le salaire d'un ouvrier


Asking only workman's wages

Je viens chercher un travail


I come looking for a job

Mais je n'ai aucune offre


But I get no offers

Juste un come-on des putes


Just a come-on from the whores

Sur la Septième Avenue


On Seventh Avenue

Je déclare
I do declare

Il y avait des moments où j'étais si seul


There were times when I was so lonesome

J'y ai pris du réconfort, le le le le le le le le


I took some comfort there, le le le le le le le

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie

Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie


Lie la lie, lie la la la la lie la la lie

Ensuite, je pose mes vêtements d'hiver


Then I'm laying out my winter clothes

Et souhaitant que je sois parti


And wishing I was gone

Rentrer à la maison
Going home

Où la ville de New York hiverne


Where the New York City winters

Ne me saigne pas
Aren't bleeding me

Me conduisant
Leading me

Rentrer à la maison
Going home

Dans la clairière se tient un boxeur


In the clearing stands a boxer
Et un combattant par son métier
And a fighter by his trade

Et il porte les rappels


And he carries the reminders

De chaque gant qui l'a couché


Of ev'ry glove that laid him down

Ou le couper jusqu'à ce qu'il crie


Or cut him till he cried out

Dans sa colère et sa honte


In his anger and his shame

"Je pars, je pars"


"I am leaving, I am leaving"

Mais le combattant reste toujours, mmm mmm


But the fighter still remains, mmm mmm

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie

Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie


Lie la lie, lie la la la la lie la la lie

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie

Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie


Lie la lie, lie la la la la lie la la lie

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie

Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie


Lie la lie, lie la la la la lie la la lie

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie

Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie


Lie la lie, lie la la la la lie la la lie

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie

Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie


Lie la lie, lie la la la la lie la la lie

Lie la lie, lie la la la lie lie


Lie la lie, lie la la la lie lie

Lie la lie, lie la la la la lie lie la la lie


Lie la lie, lie la la la la lie la la lie
Lie la lie, lie la la la lie lie
Lie la lie,
Source : LyricFind
Sound OF Silence
Bonjour ténèbres, vieil ami
Hello darkness, my old friend

Je reviens te parler
I've come to talk with you again

Parce qu'une vision rampant doucement


Because a vision softly creeping

A laissé ses graines pendant que je dormais


Left its seeds while I was sleeping

Et la vision qui a été plantée dans mon cerveau


And the vision that was planted in my brain

Reste encore
Still remains

Au son du silence
Within the sound of silence

Dans des rêves agités, je marchais seul


In restless dreams I walked alone

Ruelles étroites de pavés


Narrow streets of cobblestone

'Sous le halo d'un réverbère


'Neath the halo of a street lamp

J'ai tourné mon col vers le froid et l'humidité


I turned my collar to the cold and damp

Quand mes yeux ont été poignardés par le flash d'un néon
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

Qui a divisé la nuit


That split the night

Et touché le son du silence


And touched the sound of silence

Et dans la lumière nue j'ai vu


And in the naked light I saw

Dix mille personnes, peut-être plus


Ten thousand people, maybe more
Les gens parlent sans parler
People talking without speaking

Les gens entendent sans écouter


People hearing without listening

Les gens écrivent des chansons que les voix ne partagent jamais
People writing songs that voices never share

Et personne n'a osé


And no one dared

Dérange le son du silence


Disturb the sound of silence

"Fous," dis-je, "Vous ne savez pas


"Fools, " said I, "You do not know

Le silence, comme un cancer, grandit


Silence, like a cancer, grows

Écoutez mes mots que je pourrais vous apprendre


Hear my words that I might teach you

Prends mes bras pour que je puisse t'atteindre "


Take my arms that I might reach you"

Mais mes mots, comme des gouttes de pluie silencieuses, sont tombés
But my words, like silent raindrops fell

Et résonnait dans les puits, du silence


And echoed in the wells, of silence

Et les gens s'inclinèrent et prièrent


And the people bowed and prayed

Au dieu néon qu'ils ont fait


To the neon god they made

Et le signe a lancé son avertissement


And the sign flashed out its warning

Dans les mots qu'il formait


In the words that it was forming

Et le panneau disait: "Les paroles des prophètes sont écrites sur les murs du métro
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls

Et les immeubles d'habitation "


And tenement halls"
Et chuchoté dans les sons du silence
And whispered in the sounds of silence

Donnez-lui beau et fort pour monsieur Myles Kennedy


Give it nice and loud for Mister Myles Kennedy

Source : LyricFind

Paroliers : Paul Simon

Paroles de The Sound Of Silence © Universal Music Publishing Group

Bridge over troubled water


Simon and Garfunkel

Quand tu es fatigué, que tu te sens petit


When you're weary, feeling small

Quand les larmes sont dans tes yeux, je les sécherai tous, tous
When tears are in your eyes, I will dry them all, all

Je suis de ton côté, oh, quand les temps sont durs


I'm on your side, oh, when times get rough

Et les amis ne peuvent tout simplement pas être trouvés


And friends just can't be found

Comme un pont sur une eau troublée


Like a bridge over troubled water

Je vais me coucher
I will lay me down

Comme un pont sur une eau troublée


Like a bridge over troubled water

Je vais me coucher
I will lay me down

Quand tu es à terre
When you're down and out

Quand tu es dans la rue


When you're on the street

Quand le soir tombe si fort


When evening falls so hard

Je vais vous réconforter


I will comfort you
Je prendrai ta part, oh, quand l'obscurité viendra
I'll take your part, oh, when darkness comes

Et la douleur est partout


And pain is all around

Comme un pont sur une eau troublée


Like a bridge over troubled water

Je vais me coucher
I will lay me down

Comme un pont sur une eau troublée


Like a bridge over troubled water

Je vais me coucher
I will lay me down

Naviguez sur Silver Girl


Sail on silver girl

Naviguez par
Sail on by

Votre temps est venu de briller


Your time has come to shine

Tous tes rêves sont en route


All your dreams are on their way

Voyez comment ils brillent


See how they shine

Oh, si tu as besoin d'un ami


Oh, if you need a friend

Je navigue juste derrière


I'm sailing right behind

Comme un pont sur une eau troublée


Like a bridge over troubled water

Je vais apaiser votre esprit


I will ease your mind

Comme un pont sur une eau troublée


Like a bridge over troubled water
Je vais apaiser votre esprit
I will ease your mind

Source : LyricFind

Paroliers : Paul Simon

Mrs. Robinson
Simon and Garfunkel

Et voici pour vous, Mme Robinson


And here's to you, Mrs. Robinson

Jésus vous aime plus que vous ne le saurez


Jesus loves you more than you will know

Whoa, whoa, whoa


Whoa, whoa, whoa

Que Dieu vous bénisse, s'il vous plaît, Mme Robinson


God bless you, please, Mrs. Robinson

Le paradis tient une place pour ceux qui prient


Heaven holds a place for those who pray

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Nous aimerions en savoir un peu plus sur vous pour nos fichiers
We'd like to know a little bit about you for our files

Nous aimerions vous aider à apprendre à vous aider


We'd like to help you learn to help yourself

Regardez autour de vous tout ce que vous voyez sont des yeux sympathiques
Look around you all you see are sympathetic eyes

Promenez-vous dans le parc jusqu'à ce que vous vous sentiez chez vous
Stroll around the grounds until you feel at home

Et voici pour vous, Mme Robinson


And here's to you, Mrs. Robinson

Jésus vous aime plus que vous ne le saurez


Jesus loves you more than you will know

Whoa, whoa, whoa


Whoa, whoa, whoa

Que Dieu vous bénisse, s'il vous plaît, Mme Robinson


God bless you, please, Mrs. Robinson

Le paradis tient une place pour ceux qui prient


Heaven holds a place for those who pray

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Cache-le dans la cachette où personne ne va jamais


Hide it in the hiding place where no one ever goes

Mettez-le dans votre garde-manger avec vos cupcakes


Put it in your pantry with your cupcakes

C'est un petit secret juste l'affaire Robinson


It's a little secret just the Robinson's affair

Surtout, vous devez le cacher aux enfants


Most of all you've got to hide it from the kids

Koo-koo-ka-choo, Mme Robinson


Koo-koo-ka-choo, Mrs. Robinson

Jésus vous aime plus que vous ne le saurez


Jesus loves you more than you will know

Whoa, whoa, whoa


Whoa, whoa, whoa

Que Dieu vous bénisse, s'il vous plaît, Mme Robinson


God bless you, please, Mrs. Robinson

Le paradis tient une place pour ceux qui prient


Heaven holds a place for those who pray

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Assis sur un canapé un dimanche après-midi


Sitting on a sofa on a Sunday afternoon

Aller au débat des candidats


Going to the candidates' debate

Riez à ce sujet, criez à ce sujet


Laugh about it, shout about it

Quand tu dois choisir


When you've got to choose

Chaque fois que vous regardez cela, vous perdez


Every way you look at this you lose

Où êtes-vous allé, Joe DiMaggio?


Where have you gone, Joe DiMaggio?

Notre nation tourne ses yeux solitaires vers vous


Our nation turns its lonely eyes to you

Woo, woo, woo


Woo, woo, woo

Que dites-vous, Mme Robinson?


What's that you say, Mrs. Robinson?

Jolting Joe est parti et est parti


Jolting Joe has left and gone away

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Hé, hé, hé
Hey, hey, hey

Source : LyricFind

Paroliers : Paul Simon

Paroles de Mrs. Robinson © Universal Music Publishing Group


El Condor Pasa
Simon and Garfunkel

I'd rather be a sparrow than a snail Je préfère être un moineau qu'un escargot

Yes I would, if I could, I surely would Oui, si je le pouvais, je le ferais sûrement

I'd rather be a hammer than a nail Je préfère être un marteau qu'un clou

Yes I would, if I only could, I surely would Oui, si seulement je pouvais, je le ferais sûrement

Away, I'd rather sail away Loin, je préfère partir

Like a swan that's here and gone Comme un cygne qui est là et parti

A man gets tied up to the ground Un homme est attaché au sol

He gives the world its saddest sound Il donne au monde son le plus triste

Its saddest sound Son son le plus triste

I'd rather be a forest than a street Je préfère être une forêt qu'une rue

Yes I would, if I could, I surely would Oui, si je le pouvais, je le ferais sûrement

I'd rather feel the earth beneath my feet Je préfère sentir la terre sous mes pieds

Yes I would, if I only could, I surely would Oui, si seulement je pouvais, je le ferais sûrement

Source : LyricFind
Paroliers : Paul Simon / Jorge Milchberg / Daniel Alomia Robles

Paroles de El Condor Pasa © Universal Music Publishing Group

I Am a Rock
Simon and Garfunkel

Une journée d'hiver


A winter's day

En décembre profond et sombre


In a deep and dark December

je suis seul
I am alone

En regardant de ma fenêtre dans les rues en dessous


Gazing from my window to the streets below

Sur un linceul silencieux de neige fraîchement tombé


On a freshly fallen silent shroud of snow
Je suis un rocher
I am a rock
Je suis une île
I am an island
J'ai construit des murs
I've built walls
Une forteresse profonde et puissante
A fortress deep and mighty
Que personne ne puisse pénétrer
That none may penetrate
Je n'ai pas besoin d'amitié, l'amitié fait mal
I have no need of friendship, friendship causes pain

C'est du rire et c'est de l'amour que je dédaigne


It's laughter and it's loving I disdain
Je suis un rocher
I am a rock

Je suis une île


I am an island

Ne parle pas d'amour


Don't talk of love

Mais j'ai déjà entendu le mot


But I've heard the word before

Il dort dans ma mémoire


It's sleeping in my memory

Je ne dérangerai pas le sommeil des sentiments qui sont morts


I won't disturb the slumber of feelings that have died

Si je n'ai jamais aimé, je n'aurais jamais pleuré


If I never loved I never would have cried
Je suis un rocher
I am a rock

Je suis une île


I am an island

J'ai mes livres


I have my books

Et ma poésie pour me protéger


And my poetry to protect me

Je suis blindé dans mon armure


I am shielded in my armor

Se cachant dans ma chambre, en sécurité dans mon ventre


Hiding in my room, safe within my womb

Je ne touche personne et personne ne me touche


I touch no one and no one touches me
Je suis un rocher
I am a rock

Je suis une île


I am an island
Et un rocher ne ressent aucune douleur
And a rock feels no pain

Et une île ne pleure jamais


And an island never cries

Scarborough Fair/Canticle
Simon and Garfunkel

Are you going to Scarborough Fair? Allez-vous à Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary, and thyme Persil, sauge, romarin et thym

Remember me to one who lives there Souviens-toi de moi pour celui qui vit

She once was a true love of mine Elle était une fois un vrai amour pour moi

Tell her to make me a cambric shirt Dites-lui de me faire une chemise cambric

(in the deep forest green) (dans le vert forêt profond)

Parsley, sage, rosemary, and thyme Persil, sauge, romarin et thym

(Tracing of sparrow on snow-crested ground) (Traçage du moineau sur un sol enneigé)

Without no seams nor needle work Sans couture ni aiguille

(Bedclothes the child of the mountain) (Linge de lit l'enfant de la montagne)

Then she'll be a true love of mine Alors elle sera un vrai amour pour moi

(Sleeps unaware of the clarion call) (Dort ignorant de l'appel du clairon)

Tell her to find me an acre of land Dites-lui de me trouver un acre de terre

(A sprinkling of leaves) (Une pincée de feuilles)


Parsley, sage, rosemary and thyme Persil, sauge, romarin et thym

)
(Washes the grave with silvery tears) (Lave la tombe avec des larmes argentées

Between the salt water and the sea strands Entre l'eau salée et la mer

(And polishes a gun) Et polit un pistolet)

Then she'll be a true love of mine Alors elle sera un vrai amour pour moi

Tell her to reap it with a sickle of leather Dites-lui de le récolter avec une faucille de cuir

(Blazing in scarlet battalions) (Flamboyant dans des bataillons écarlates)

Parsley, sage, rosemary, and thyme Persil, sauge, romarin et thym

(Generals order their soldiers to kill) (Les généraux ordonnent à leurs soldats de tuer)

And gather it all in a bunch of heather Et rassemblez tout dans un tas de bruyère

(A cause they've long ago forgotten) (Une cause qu'ils ont depuis longtemps oublié)

Then she'll be a true love of mine Alors elle sera un vrai amour pour moi

Are you going to Scarborough Fair? Allez-vous à Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary, and thyme Persil, sauge, romarin et thym

Remember me to one who lives there Souviens-toi de moi pour celui qui vit

She once was a true love of mine Elle était une fois un vrai amour pour moi

Source : LyricFind

Vous aimerez peut-être aussi