Vous êtes sur la page 1sur 58

Notice d'utilisation

Movita

AVERTISSEMENT Bras plafonniers


Pour utiliser correctement ce dispositif
médical, l'utilisateur est tenu de lire et
de respecter cette notice d'utilisation.
Conventions typographiques

1 Les numéros consécutifs indiquent des actions, – Les tirets indiquent une énumération de
la numérotation recommence à "1" pour chaque données, d'options ou d'objets.
nouvelle séquence d'actions.
(A) Les lettres indiquées entre parenthèses
 Les gros points indiquent des actions renvoient à des éléments de l'illustration
individuelles ou différentes options d'une correspondante.
action.
A Les lettres placées dans les figures renvoient à
des éléments du texte.

Marques déposées

– Agila® – Mikrozid®
– Movita® – Perform®
– DrägerService® – acryl-des®
– Polaris® – Descogen®
sont des marques déposées de la société Dräger. – Dismozon®
– Incidin® – Mikrobac®
– Dismozon® – Korsolex®
– STABURAGS® – Neodisher Mediclean®
– Terralin® – Klorsept®
– Actichlor® – Oxycide®
– BruTab 6S® – Virkon®
– Dispatch® sont des marques déposées d'autres fabricants.
– Buraton®

Abréviations et symboles

Pour toute explication, voir les paragraphes


"Abréviations" et "Symboles" du chapitre
"Généralités".

2 Notice d'utilisation Movita


Définitions relatives aux informations sur la sécurité

AVERTISSEMENT
Les messages d'AVERTISSEMENT délivrent
des informations importantes sur une
situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut causer des
accidents graves ou mortels.

ATTENTION
Les messages de mise en garde "ATTENTION"
fournissent des informations importantes sur une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le
patient, ou encore l'endommagement du dispositif
médical ou d'autres objets.

REMARQUE
Les REMARQUES délivrent des informations
complémentaires destinées à faciliter le
fonctionnement.

Définition des groupes cibles

Pour ce produit, les utilisateurs, le personnel de Personnel d'entretien


service et les experts sont définis comme étant les
groupes cibles. Le personnel d'entretien regroupe les personnes qui
sont responsables de la maintenance du produit.
Ces groupes cibles doivent avoir reçu des
instructions pour l'utilisation du produit et doivent Le personnel d'entretien regroupe les personnes
disposer de la formation et des connaissances qui retraitent ou entretiennent le dispositif médical
nécessaires pour utiliser, installer, retraiter, et qui sont autorisées à installer des accessoires.
entretenir ou réparer le produit.
Le produit doit être utilisé, installé, retraité, entretenu Experts
ou réparé exclusivement par les groupes cibles
Les experts sont les personnes qui effectuent les
définis.
travaux de réparation ou de maintenance
complexes sur le produit.
Utilisateurs Les experts doivent disposer des connaissances et
Les utilisateurs sont les personnes qui utilisent le de l'expérience nécessaires en liaison avec les
produit dans son domaine d'application. travaux de maintenance complexes sur le produit.

Notice d'utilisation Movita 3


Sommaire

Sommaire

Pour votre sécurité et celle de vos Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . 39


patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . 39
Informations générales sur la sécurité . . . . . . . 5 Déclaration CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Informations sur la sécurité spécifiques au Échange de données et interfaces . . . . . . . . . 42
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Longueurs, plages de pivotement et de
levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Charge maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Répartition de la charge sur le tube de
Versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 support Movita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Répartition de la charge sur le système de
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 suspension Movita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bras plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Définitions des descriptions relatives à la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Montage et préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Positionnement et branchement des
appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Relâchement des freins de verrouillage . . . . . . 22
Positionnement du bras plafonnier. . . . . . . . . . 23
Movita lift : réglage électrique en hauteur. . . . . 27
Movita lift : Colonne de médias avec
matériel de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Éclairage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Défaut – Cause – Solution . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Movita lift : commande d'urgence du
système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Nettoyage, désinfection et stérilisation . . . . 34


Méthodes de retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Liste de retraitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Élimination des dispositifs médicaux . . . . . . . . 38

4 Notice d'utilisation Movita


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Pour votre sécurité et celle de vos patients

Informations générales sur la sécurité

Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en Entretien


garde "ATTENTION" suivants s’appliquent à
l’usage général du dispositif médical.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS et les mises en garde
("ATTENTION") spécifiques à des sous-systèmes Risque de défaillance du dispositif médical et
ou à des caractéristiques particulières du dispositif de blessures du patient
médical sont abordés dans les paragraphes Le dispositif médical doit être régulièrement
correspondants de cette notice d'utilisation ou dans inspecté et entretenu par le personnel de
la notice d'utilisation de tout autre produit utilisé service. Les opérations de réparation et de
avec le présent dispositif. maintenance complexes sur le dispositif
médical sont réservées à des experts.
Respecter scrupuleusement cette notice Si ce point n'est pas respecté, il existe un
d'utilisation risque de défaillance du dispositif et de
blessure du patient. Respecter le chapitre
AVERTISSEMENT "Maintenance".
Risque de fonctionnement et d'utilisation Dräger recommande de souscrire un contrat
incorrects de service auprès de DrägerService et de
confier la totalité des réparations à
Toute utilisation du dispositif médical
DrägerService. Pour la maintenance, Dräger
suppose la connaissance et l'observation
recommande d'utiliser uniquement des pièces
exactes des chapitres de cette notice
de rechange Dräger authentiques.
d'utilisation. Le dispositif médical est
uniquement destiné à l'utilisation décrite dans
la section "Domaine d'application" à la page 9. Ne pas utiliser dans les zones à haut
Respecter scrupuleusement tous les risque d'explosion
AVERTISSEMENTS et les messages de mise
en garde ("ATTENTION") indiqués dans cette AVERTISSEMENT
notice d'utilisation et sur les étiquettes de Risque d'incendie
l'appareil médical. La non-observation de ces
consignes de sécurité revient à utiliser Le dispositif médical n’est pas homologué
l'appareil médical en dehors de son domaine pour une utilisation dans les zones où des
d'application. mélanges de gaz combustibles ou explosifs
sont susceptibles de se produire.

Notice d'utilisation Movita 5


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Accessoires Raccordement à d'autres dispositifs

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque dû à des accessoires incompatibles Les associations d'appareils homologuées
par Dräger respectent les exigences des
Dräger a uniquement testé la compatibilité
normes suivantes (le cas échéant) :
des accessoires figurant dans la liste
– CEI 60601-1
d'accessoires actuelle G15600. En cas
Appareils électromédicaux
d'utilisation d'autres accessoires,
Partie 1 : Règles générales de sécurité
incompatibles, il existe un risque de blessures
– CEI 60601-1-2
du patient en raison d'une défaillance du
dispositif médical. Appareils électromédicaux
Partie 1-2 : Règles générales de sécurité
Dräger recommande de n'utiliser le dispositif Norme collatérale : Compatibilité
médical qu'avec les accessoires figurant dans électromagnétique ; Exigences et essais
la liste d'accessoires actuelle.

Sécurité des patients


Appareils raccordés
La conception, l’étiquetage du dispositif médical et
AVERTISSEMENT la documentation jointe tiennent compte du fait que
Risque de décharge électrique et de l’achat et l’utilisation sont réservés aux personnes
dysfonctionnement de l'appareil familiarisées avec les principales caractéristiques
propres au dispositif médical.
Tout appareil ou toute association d'appareils
non conforme aux exigences mentionnées Les instructions, les AVERTISSEMENTS et les
dans la présente notice d'utilisation risque de mises en garde ("ATTENTION") sont donc limités
compromettre le bon fonctionnement du aux spécificités du dispositif médical Dräger.
dispositif médical et d'être à l'origine d'une La notice d'utilisation ne contient pas d'informations
électrocution. Avant d'utiliser le dispositif sur les points suivants :
médical, veuillez respecter scrupuleusement
la notice d'utilisation des appareils raccordés – Risques évidents pour les opérateurs
ainsi que les indications sur les associations – Conséquences d'une utilisation incorrecte du
possibles. dispositif médical
– Effets potentiellement négatifs sur les patients
Veiller à la sécurité du branchement sur souffrant d'autres états pathologiques
d'autres appareils électriques La modification ou l’utilisation incorrecte d’un
appareil médical peut constituer un danger.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident
Les liaisons électriques effectuées sur des
équipements qui n'apparaissent pas dans
cette notice d'utilisation ou cette notice de
montage nécessitent l'accord des fabricants
respectifs.

6 Notice d'utilisation Movita


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Compatibilité électromagnétique (CEM) Observer scrupuleusement la notice de montage et


la notice d'utilisation.
Les équipements électromédicaux sont soumis à
des mesures de précaution spéciales en matière Formation
de compatibilité électromagnétique (CEM).
Observer les informations CEM pendant Des formations destinées aux utilisateurs sont
l'installation et le fonctionnement initial. Pour plus disponibles auprès de votre filiale Dräger, voir
d'informations, voir la section suivante : www.draeger.com.
"Compatibilité électromagnétique" (page 40).
Les équipements mobiles de communication haute Informations concernant l’installation
fréquence peuvent nuire au bon fonctionnement
des équipements électromédicaux. Les coordonnées du personnel d'installation sont
disponibles auprès de DrägerService.
Installation des accessoires La notice de montage est disponible auprès de
l'exploitant de l'établissement de santé.
AVERTISSEMENT
Risque de dysfonctionnement de l'appareil
Installer les accessoires de l'appareil de base
conformément aux indications de la notice
d'utilisation. S'assurer de la sécurité du
raccordement à l'appareil de base.

Informations sur la sécurité spécifiques au produit

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Les composants installés ultérieurement sur Risque de décharge électrique
le dispositif médical doivent être conformes à
Ne pas ouvrir le carter du dispositif.
toutes les exigences et certifications
règlementaires et techniques et relèvent de la
AVERTISSEMENT
responsabilité de l'exploitant de
l'établissement de santé. Risque d'incendie accru

Dräger décline toute garantie ou Les prises de prélèvement de gaz ne doivent


responsabilité pour les pièces et les pas entrer en contact avec l'huile, la graisse et
fonctionnalités des produits de fabricants les liquides inflammables.
tiers.
Seuls les experts peuvent effectuer
l'installation ultérieure.
Le non-respect des recommandations ci-
dessus peut compromettre le bon
fonctionnement du dispositif médical.

Notice d'utilisation Movita 7


Pour votre sécurité et celle de vos patients

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de surchauffe Risques de dommages physiques et matériels
Il existe un risque de surchauffe du bras Le rail de fixation est homologué uniquement pour
support si des objets se trouvent sur le bras, les modules de levage de patients GH3 et GH3+
à proximité des éléments d'éclairage. de la société Guldmann GmbH. Par conséquent,
seuls ces modules peuvent être installés sur le rail
Ne pas placer d'objets sur le bras support.
de fixation.
Dans le cas contraire, l'appareil médical risque de
AVERTISSEMENT ne pas fonctionner correctement.
Risque de dommage physique et/ou matériel
REMARQUE
Le bras plafonnier doit être en parfait état de Les certifications relatives aux prises (par
marche. Les objets susceptibles de chuter à la exemple, prises de prélèvement de gaz et prises
suite de détériorations du système de bras électriques) sont spécifiques au marché.
(prises de prélèvement de gaz et prises de
courant défectueuses, particules de peinture,
REMARQUE
étiquettes adhésives, etc.) peuvent tomber
dans le champ opératoire, compromettant La marque CSA est uniquement valable pour les
ainsi l'alimentation du patient ou les appareils appareils équipés de composants destinés au
connectés. marché nord-américain.

ATTENTION
Risque de dysfonctionnement de l'appareil
Pour utiliser correctement ce bras plafonnier,
veuillez lire et respecter les instructions de
l’affichage correspondant.

ATTENTION
Risque de dommage physique et/ou matériel
Lors du positionnement du bras plafonnier, veiller
à ne blesser personne ou à n'endommager aucun
objet.
Déplacer délicatement le bras plafonnier.

ATTENTION
Risque de dommage physique ou matériel
Si une lampe est fixée directement sous un bras
support d'un bras plafonnier, la lampe se déplace
une fois le bras support positionné. Elle peut
heurter des personnes ou des objets.
Éviter les collisions lors du positionnement du
bras support.

8 Notice d'utilisation Movita


Application

Application

Domaine d'application

Le bras plafonnier Movita est utilisé dans les locaux


à usage médical.
II permet de/convient/fournit :
– recevoir des appareils utilisés pour le
diagnostic, la thérapie ou pour les interventions
chirurgicales
– au simple positionnement des dispositifs,
même tri-dimensionnel dans les locaux
– au transport de des médias tels que
– des gaz médicaux
– du vide
– de l'électricité
– des données (téléphone, appel infirmier,
réseaux de PC).
Il constitue la base de la conception de postes de
travail ergonomiques utilisés dans les blocs
opératoires, en soins intensifs et aux urgences :
– Comme unité autonome ou en combinaison
avec d'autres bras plafonniers Dräger des
séries Agila et Movita ou des lampes
d'opération.

Notice d'utilisation Movita 9


Application

Versions

ATTENTION – Une version à un bras ou une version à deux


bras (D) avec réglage électrique de la hauteur
Installer les accessoires de l'appareil de base
se décline en deux modèles :
conformément aux indications de la notice
d'utilisation. S'assurer de la sécurité du – Movita lift
raccordement au système de l'appareil de base.
– Movita lift express
Différentes versions du bras plafonnier Movita sont – Version à bras double (E)
disponibles :
Il s'agit d'une installation fixe qui devrait toujours
– Version sans bras support (A) être en état de marche.
– Version à un bras (B) Le bras plafonnier Movita fait partie d'un système
modulaire, en accord avec les besoins du client. Il
– Version avec bras support pour le rail de fixation
peut être complété par des accessoires figurant
utilisé en liaison avec les modules de levage de
dans la liste d'accessoires G15600.
patients GH3 et GH3+ de la société Guldmann
GmbH (C)

A B C D

E
002

10 Notice d'utilisation Movita


Généralités

Généralités

Bras plafonnier

Exemple d'utilisation

Movita à bras double

A
C
B
D
E
J

Movita lift I

G H
003

A Palier du plafond F Unité d'entraînement


B Premier bras support G Bras de levage mobile
C Palier intermédiaire H Articulation
D Deuxième bras support I Tête de médias/colonne de médias
E Tube d'écartement J Palier rotatif de la tête de médias/colonne de
médias

Notice d'utilisation Movita 11


Généralités

Abréviations

Abréviation Explication Abréviations de la déclaration CEM

AGSS Système d'évacuation du gaz Abréviation Explication


anesthésique
CISPR Comité International Spécial des
AIR Air médical comprimé Perturbations Radioélectriques
CSU Bras plafonnier (International Special Committee
on Radio Interference)
DIN Deutsches Institut für Normung
(institut allemand de normalisation) DSSS Direct-Sequence Spread Spectrum,
technique de modulation pour la
transmission des signaux dans les
télécommunications
CEM Compatibilité électromagnétique
FHSS Frequency-Hopping Spread
Spectrum, technique de modulation
pour la transmission des signaux
dans les télécommunications
HF Haute fréquence

Symboles

Symboles Description Symboles Description


Mise en garde contre une Date de fabrication
tension électrique dangereuse XXXX
Attention !
Ne pas prendre appui contre le
dispositif
Caution!

Observer la charge maximum


Informations relatives à max. XX kg
admissible
l'élimination
Égalisation de potentiel

Avertissement ! Observer
strictement cette notice
Cela s'applique aux lampes Sola
d'utilisation
fixées sous un bras support.
Fabricant Éviter tout contact avec des
personnes et des objets

12 Notice d'utilisation Movita


Généralités

Symboles Description Emplacement des étiquettes


informatives
Cela s'applique aux lampes
Polaris fixées sous un bras
Polaris support. Éviter tout contact avec
des personnes et des objets B
Attention ! (symbole de sécurité)
A

Version montage plafonnier de


Perseus

004
Couplage et retrait de Perseus
Plaque signalétique
A Colonne de médias : la plaque signalétique est
placée en haut, sur la face avant de la colonne
de médias, entre les rails avant.
Couplage, retrait et
fonctionnement d'autres A Tête de médias : la plaque signalétique est
dispositifs Dräger, par exemple placée en haut de la tête de médias.
Primus ou Mova Cart lift Étiquette informative pour charge maximale
B Une étiquette indiquant la charge maximale est
fixée sur le tube d'écartement, au-dessus de la
Pour les versions avec marque CSA tête/colonne de médias.
(États-Unis et Canada)
Étiquette de mise en garde

Sola
Étiquette d'identification pour le
CIRCUIT 1
circuit respectif des prises de C
courant
Polaris
046

Étiquette de mise en garde pour lampes Sola ou


Polaris
C Cela s'applique aux lampes Sola ou Polaris
fixées sous un bras support. Lors du
positionnement du bras support avec la lampe,
celle-ci se déplace en même temps et peut
heurter des personnes et des objets. L'étiquette
se trouve à côté du panneau de commande.

Notice d'utilisation Movita 13


Généralités

Pour les versions avec marque CSA Rail de fixation pour les modules de levage de
(États-Unis et Canada) patients GH3 et GH3+

CIRCUIT 1 E CIRCUIT 2 CIRCUIT 3 CIRCUIT 4

031

Étiquette de mise en garde pour le circuit


respectif FG
D Une étiquette de mise en garde pour le circuit
respectif se trouve sur chaque plaque
d'installation, voir "Montage et préparation" à la
page 16.

055
Étiquette d'identification pour le circuit
respectif des prises de courant Plaque signalétique

E Une étiquette d'identification pour le circuit F La plaque signalétique se trouve sur le dessous
respectif se trouve sur chaque circuit électrique du bras support.
(numérotation séquentielle de 1 à N). Étiquette informative
G L'étiquette informative de la charge maximum
se trouve sur le côté du bras support.

14 Notice d'utilisation Movita


Généralités

Définitions des descriptions relatives à la charge

pour les bras plafonniers Dräger

Pièces du Description de la Définition Position


système charge
Système de bras Capacité de Charge maximale à l'extrémité du
charge maximum système de bras.

Capacité de levage Charge maximale à l'extrémité du


maximale système de bras à laquelle le
fonctionnement du réglage en
hauteur est garanti.
Tête de médias Charge maximum La charge maximale que peut
supporter la tête/colonne de médias.
Colonne de
médias

Système de Charge utile Charge max. moins le poids des


suspension systèmes de suspension/consoles.
Consoles

Rail de fixation Charge maximum La charge maximale que peut


pour les supporter le rail de fixation. Charge
modules de maximale = poids du module de
levage de levage de patients + charge
patients GH3 et maximale admissible supportée par
GH3+ le module de levage de patients.

Notice d'utilisation Movita 15


Montage et préparation

Montage et préparation

Positionnement et branchement des appareils

AVERTISSEMENT Branchement des dispositifs à une


Risque d'endommagement des appareils ou alimentation électrique
d'accident en cas de rotation spontanée du
bras plafonnier. AVERTISSEMENT
En cas de modifications extrêmes de la Risque de dysfonctionnement de l'appareil
charge appliquée au du bras plafonnier Si un appareil connecté déclenche le
pendant le fonctionnement (se rapporte disjoncteur automatique sur site du circuit
uniquement aux bras plafonniers équipés respectif, tous les autres appareils connectés
d'un frein à friction), ce dernier peut tourner dans le même circuit ne sont plus alimentés
de lui-même. en courant.
Suite à une modification brutale de la charge
appliquée, les systèmes de bras du bras Les associations de dispositifs doivent être
plafonnier doivent être réajustés par des conformes aux exigences de la notice d'utilisation,
experts conformément à la notice de montage. voir "Raccordement à d'autres dispositifs"
à la page 6.
AVERTISSEMENT
Risque de surcharge du bras plafonnier
Ne pas dépasser la charge maximale du bras
plafonnier et des appareils individuels lors du
positionnement du système.
La charge maximale dépend de l'agencement
du bras plafonnier spécifique au client.

ATTENTION
Si la charge du système de suspension est
asymétrique, il pourra tourner seul.

 Placer les dispositifs supplémentaires prévus


pour le système de suspension sous la tête ou
sur la colonne de médias. Ne pas dépasser la
charge maximale.
 Placer les dispositifs sur le système de
suspension de façon symétrique. La charge doit
être uniforme.

16 Notice d'utilisation Movita


Montage et préparation

A
A
B

005

006
1 Brancher la fiche secteur de l'appareil (A) aux
Position de mise en place
prises de courant de la tête/colonne de médias.
A Brancher le connecteur dans la prise de
Les fiches secteur connectées ne doivent pas
prélèvement du gaz et appuyer jusqu'au 1er
être recouvertes par des composants du poste
cran (position de mise en place).
de travail comme des étagères ou des tiroirs.
Position de fonctionnement
2 Brancher le câble d’égalisation de potentiel (B)
à la prise de compensation de potentiel B Enfoncer le connecteur jusqu'au 2ème cran.
adéquate.
Le câble d’égalisation de potentiel doit être
conforme aux exigences de la norme
CEI 60601-1.
Réaliser la liaison équipotentielle de sorte que A
les surfaces métalliques conductrices aient le
même potentiel.

Brancher le connecteur d'alimentation


en gaz médical
B
AVERTISSEMENT
007

Risque d'incendie accru


Les prises de prélèvement de gaz ne doivent Interruption de l'alimentation en gaz
pas entrer en contact avec l'huile, la graisse et A Appliquer une légère pression sur la douille de
les liquides inflammables. déverrouillage. Le connecteur revient à la
position de mise en place.
REMARQUE
Déconnexion complète de la fiche
Les instructions suivantes s'appliquent
uniquement aux prises de prélèvement de gaz B Enfoncer la douille de déverrouillage avec plus
DIN de Dräger. de force et sur toute sa longueur tout en retirant
le connecteur de la prise de prélèvement de
gaz.

Notice d'utilisation Movita 17


Montage et préparation

Branchement du connecteur du système


d'évacuation des gaz anesthésiques
(AGSS), (en option)

A
008

1 Insérer le connecteur (A) jusqu'à ce qu'il


s'encliquète.
 Le verre-regard (B) passe au vert pour indiquer
que l'évacuation des gaz anesthésiques
fonctionne.

Branchement du connecteur du
AIR-Motor (en option)

A
009

1 Insérer le connecteur (A) jusqu'à ce qu'il


s'encliquète.

18 Notice d'utilisation Movita


Montage et préparation

Branchement de la commande à
distance par câble (en option)

AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Une décharge électrique peut se produire si C
des câbles endommagés sont introduits dans
l’organiseur de câbles.
D
Veiller à ne pas introduire de câbles
endommagés dans l’organiseur. B
AVERTISSEMENT
A
Risque de décharge électrique
Une décharge électrique peut se produire si
des câbles à gaine protectrice simple sont
introduits dans l’organiseur.
Veiller à introduire uniquement des câbles
double isolation dans l’organiseur.

AVERTISSEMENT
Risque de dommage physique et matériel
Si l'organisateur contient trop de câbles, ces
derniers peuvent s’endommager.

010
Veiller à ne pas dépasser le nombre maximum La commande à distance sur câble est disponible
de câbles et de tuyaux. Un maximum de pour les bras plafonniers.
5 câbles, de 7 mm diamètre et 1 tuyau de 1 Brancher le connecteur (A) dans la prise.
15 mm de diamètre sont autorisés. S'assurer que l'ergot du connecteur se place
dans la gorge de la prise.
2 Faire pivoter la vis à tête moletée (B) dans le
sens des aiguilles d'une montre =
Le connecteur est verrouillé en place.
 Suspendre la commande à distance par câble
(C) sur le rail (D).

Notice d'utilisation Movita 19


Fonctionnement

Fonctionnement

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de tension de contact pour le patient Le bon fonctionnement du bras plafonnier
doit être vérifié avant chaque utilisation.
Des tensions de contact peuvent affecter le
patient en cas de contact simultané de
l’interface conductrice et du patient. AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Éviter de toucher le patient et l’interface
conductrice en même temps. Les composants du bras plafonnier peuvent
surchauffer si les grilles de ventilation du bras
AVERTISSEMENT sont recouvertes.
Risque de dommage physique et/ou matériel S’assurer que les grilles de ventilation ne sont
pas recouvertes.
Le bras plafonnier doit être en parfait état de
marche. Les objets susceptibles de chuter à la
suite de détériorations du système de bras Modules de levage de patients GH3 et GH3+
(prises de prélèvement de gaz et prises de
courant défectueuses, particules de peinture, AVERTISSEMENT
étiquettes adhésives, etc.) peuvent tomber Risque de surcharge du système de bras
dans le champ opératoire, compromettant
ainsi l'alimentation du patient ou les appareils Lorsque les modules de levage de patients
connectés. GH3 et GH3+ sont utilisés, la charge maximale
ne doit pas être dépassée sur le système de
bras et le module de levage. Le non-respect de
AVERTISSEMENT
la charge maximum peut endommager le
Risque de blessures du personnel système de bras, ce qui dans un cas extrême,
Si le bras plafonnier n’est pas verrouillé par un peut casser des pièces du système de bras.
frein, il peut tourner si on s’appuie contre lui Veuillez prendre note des charges maximales
et le patient peut se trouver débranché. indiquées dans la notice d'utilisation
correspondante.
Personne ne doit s’appuyer contre le bras
plafonnier.
Blocage du panneau de commande
AVERTISSEMENT
Un bras plafonnier peut être équipé de plus d’un
Risque de dommages matériels panneau de commande mais un bras plafonnier ne
De la condensation peut se former dans le peut être commandé qu’à partir d’un panneau à la
dispositif si les conditions ambiantes ne sont fois. Lorsqu’un panneau de commande est
pas maintenues au cours du fonctionnement. actionné, les autres panneaux de commande sont
bloqués pendant 5 secondes. Au bout de ces
Dräger recommande de toujours climatiser le 5 secondes, le bras plafonnier peut être à nouveau
bloc opératoire. commandé à partir de n’importe quel panneau de
commande.

20 Notice d'utilisation Movita


Fonctionnement

Interrupteur à clé A Fonctionnement de Perseus


 Vérifier que l'interrupteur à clé du bras
Le bras plafonnier Movita lift est configuré pour les plafonnier est en position (A). Contacter le
dispositifs Dräger suivants s'ils sont munis de personnel de service si nécessaire.
l'interrupteur à clé représenté ci-dessous :
B Couplage et retrait de Perseus
– Poste de travail anesthésique Perseus
 Cette position de l'interrupteur peut uniquement
– Autres dispositifs Dräger, par exemple poste de être utilisée par le personnel de service lors du
travail anesthésique Primus ou chariot couplage ou du retrait de Perseus. Le
Mova Cart lift fonctionnement du dispositif avec un
interrupteur à clé dans cette position n'est ni
AVERTISSEMENT
possible ni autorisé car les fonctions de sécurité
Risque de blessures ou d'endommagement du bras plafonnier sont désactivées.
du dispositif
C Couplage, retrait et fonctionnement d'autres
Les fonctions de sécurité du bras plafonnier dispositifs Dräger, par exemple Primus ou
peuvent être temporairement désactivées à Mova Cart lift
l'aide de la clé de l'interrupteur à clé.
 Le couplage, le retrait et le fonctionnement de
Après le couplage ou le retrait du dispositif Perseus ne sont ni possibles ni autorisés avec
par le personnel de service, s'assurer que la un interrupteur dans cette position, car le
clé n'est pas restée dans l'interrupteur à clé capteur de sécurité Perseus n'est pas
mais a été placée dans un endroit sûr. opérationnel.

La colonne d'alimentation en médias est munie


d'un interrupteur à clé pouvant être réglé dans les Couplage de Perseus au bras plafonnier
positions suivantes :
Seul le personnel de service peut coupler Perseus
au bras plafonnier ou le retirer. Lors du couplage ou
du retrait, respecter la notice d'utilisation du bras
Perseus plafonnier, la notice d'utilisation de Perseus ainsi
que les suppléments associés.
Perseus
Autres
Dräger
dispositifs A
B

C
061

Notice d'utilisation Movita 21


Fonctionnement

AVERTISSEMENT  Raccorder le câble de la commande à distance


à la prise du bras plafonnier pour activer les
Risque de blessures du personnel
fonctions de la commande à distance et la
Si le bras plafonnier n'a pas été configuré pour sonde de sécurité.
le fonctionnement avec Perseus ou si
l'interrupteur à clé n'est pas dans la position
Sonde de sécurité
correcte, la sonde de sécurité ne fonctionne
pas. La version montage plafonnier de Perseus est
équipée d'une sonde de sécurité.
Utiliser uniquement Perseus avec des bras
plafonniers ayant été configurés pour Perseus La sonde de sécurité est déclenchée par une
et après avoir réglé l'interrupteur à clé dans la résistance par le bas, par exemple suite à des
position correcte. Si nécessaire, contacter le obstacles comme des objets ou des personnes.
personnel de service pour toute clarification Lorsque la sonde de sécurité est déclenchée,
et des experts en l'absence d'interrupteur à l'abaissement du bras plafonnier est interrompu.
clé.

Relâchement des freins de verrouillage

AVERTISSEMENT Frein pneumatique ou


Risque de dommage physique et/ou matériel électromagnétique
Bras plafonniers (= fortement chargés)
entièrement équipés exigeant un freinage AVERTISSEMENT
puissance du fait des forces d'inertie en jeu. Dommages causés au frein pneumatique ou
L'utilisateur doit appliquer la force de freinage électromagnétique
car le frein de verrouillage ne peut pas arrêter Ne pas pivoter ou déplacer les systèmes dotés
le bras plafonnier. d'un frein pneumatique ou électromagnétique
avec le frein de verrouillage enclenché. Le
Les paliers des systèmes de bras sont toujours frein peut être endommagé au cours de cette
équipés de freins à friction. Il peut également y opération.
avoir des freins pneumatiques ou
électromagnétiques. Il ne faut pas déplacer le système sans le frein
relâché et activer la touche uniquement après
la stabilisation du système. Les mouvements
Freins à friction du bras support ne peuvent être arrêtés que
manuellement.
 Il est possible de positionner les systèmes de
bras dotés de freins à friction sans please  Pour les systèmes de bras équipés d’un frein
delete préparation, voir "Positionnement du pneumatique ou électromagnétique, relâcher le
bras plafonnier" à la page 23. frein à l'aide des touches.
Les touches se trouvent dans la colonne/tête de
médias. Pour la colonne de médias, les touches du
frein peuvent être intégrées sur une console ou
dans la commande à distance par câble.

22 Notice d'utilisation Movita


Fonctionnement

REMARQUE Dans le palier plafonnier


Pour relâcher le frein pneumatique ou 1 Maintenir enfoncée la touche (A) tout en
électromagnétique sur un palier, il faut appuyer déplaçant le système de bras et la tête/colonne
sur la touche correspondant au palier donné. Si le de médias (en option).
palier de la colonne/tête est équipé de freins
2 Placer le système de bras et la tête/colonne de
pneumatiques ou électromagnétiques, le palier
médias (en option) dans la position souhaitée,
de la colonne/tête de médias est relâché en
voir "Positionnement du bras plafonnier"
même temps.
à la page 23. Ne relâcher la touche (A) qu'une
fois le système stabilisé. Le système de bras et
la tête/colonne de médias (en option) sont
verrouillés à nouveau.
A Dans le palier intermédiaire
1 Maintenir enfoncée la touche (B) tout en
déplaçant le système de bras et la tête/colonne
de médias (en option).
B 2 Placer le système de bras et la tête/colonne de
médias (en option) dans la position souhaitée,
voir "Positionnement du bras plafonnier"
023

à la page 23. Ne relâcher la touche (B) qu'une


fois le système stabilisé. Le système de bras et
la tête/colonne de médias (en option) sont
verrouillés à nouveau.

Positionnement du bras plafonnier

AVERTISSEMENT ATTENTION
S'assurer que les câbles d'alimentation Risque de dommage physique et/ou matériel
peuvent bouger librement
Lors du positionnement du bras plafonnier, veiller
Dans le cas contraire, les appareils pourraient à ne blesser personne ou à n'endommager aucun
être retirés de la console ou les câbles et les objet.
tuyaux pourraient être endommagés ou pincés.
Déplacer délicatement le bras plafonnier.
Cela interrompt l'alimentation du patient.
Si nécessaire, débrancher la ligne ATTENTION
d'alimentation, la repositionner et la rebrancher.
Risque de dommages matériels

ATTENTION Pour éviter toute collision, utiliser le réglage de la


hauteur au-dessus ou au-dessous de
Risque de dommage physique et/ou matériel
l'équipement avec prudence. Le bras plafonnier
Ne pas déplacer/positionner l'équipement ou son continue de se déplacer sur 2 cm maximum.
chariot au-dessus de personnes ou des systèmes
Maintenir une distance de sécurité.
de réanimation et/ou ventilation.

Notice d'utilisation Movita 23


Fonctionnement

Pendant le positionnement, vérifier que le bras Temps d’actionnement maximal du frein


plafonnier ne heurte pas les personnes, les autres électromagnétique
bras plafonniers ou lampes d'opération situés dans
le rayon d'action. Il en va de même des cloisons et Le frein électromagnétique ne peut être relâché
des autres objets. que pendant 40 secondes maximum. Puis, le frein
électromagnétique ne doit pas être relâché
pendant au moins 160 secondes.
Le fonctionnement incorrect du frein
électromagnétique peut provoquer une surchauffe.

Positionnement du bras plafonnier à un


bras

A
A
011

 Pour la déplacer, saisir la colonne de médias B


(A) des deux mains sur les côtés ou sur les
consoles (le cas échéant).

019
1 Faire pivoter la tête/colonne de médias (A)
parallèlement au bras support (B).

B
B

C
032

020

 Pour la déplacer, saisir la tête de médias (B)


des deux mains sur les côtés ou sur le système 2 Faire pivoter le bras support (B) jusqu'à ce qu'il
de suspension (C). atteigne la position souhaitée.

24 Notice d'utilisation Movita


Fonctionnement

Sur les bras plafonniers à deux bras, le palier


plafonnier (A) est réglé pour être plus difficile à
déplacer que le palier intermédiaire (B). Cela offre
un meilleur contrôle lors du positionnement du bras
plafonnier.

A
B A

021
3 Tourner la tête/colonne de médias (A) dans la

014
position souhaitée.
1 Tourner la tête/colonne de médias (A)
perpendiculairement au deuxième bras
support (B).

A C B
022

015
4 Ajuster la tête/colonne de médias (A). 2 Faire pivoter le deuxième bras support (B)
jusqu'à ce qu'il soit perpendiculaire au premier
Positionnement du bras plafonnier à bras (C).
bras double
D C
A

B
016

3 Faire pivoter le premier bras support (C) autour


du palier plafonnier (D) jusqu'à ce qu'il atteigne
la position souhaitée.
013

Notice d'utilisation Movita 25


Fonctionnement

A
B

050
Il est possible d'associer le bras plafonnier à une
017

lampe (B) sous le bras support supérieur (A).


4 Retourner le deuxième bras support (B) dans la
position initiale.

Sola

Polaris
018

051
5 Ajuster la tête/colonne de médias (A). Lors du positionnement du bras support, la lampe
se déplace en même temps et peut heurter des
Positionnement du bras plafonnier avec personnes et des objets.
une lampe

ATTENTION
Risque de dommage physique et/ou matériel
Si une lampe est fixée directement sous un bras
support d'un bras plafonnier, la lampe se déplace
une fois le bras support positionné. Elle peut
heurter des personnes ou des objets.
Éviter les collisions lors du positionnement du
bras support.

26 Notice d'utilisation Movita


Fonctionnement

Movita lift : réglage électrique en hauteur

ATTENTION  Dans les butées supérieure et inférieure, le


moteur de levage s'éteint automatiquement.
Risque de dommages matériels
Les bras plafonniers, notamment les systèmes de
Indicateur d'état
levage, peuvent entrer en collision avec d'autres
bras plafonniers, des lampes d'opération du
même système ou avec les murs de la salle par
un mouvement brutal ou négligent. Les appareils
A
qui sont placés sur les consoles, peuvent être
coincés sous le bras de levage (par ex.
moniteurs).
B
Ce qui se traduit par un endommagement du
système de bras, pouvant, dans le cas extrême,
causer la destruction de composants du système
de bras.

033
Les touches de réglage en hauteur se trouvent sur
le panneau de commande de la colonne/tête de Un indicateur à LED placé au centre du panneau de
médias ou, en option, sur la commande à distance commande (A) ou sur les poignées (B) indique
par câble. l’état du système :
– Indicateur LED vert allumé en permanence :
opérationnel.
A – Indicateur LED vert clignotant : une ou
plusieurs touches ne fonctionnent pas. Informer
DrägerService.
B
– Indicateur LED clignotant alternativement en
rouge et en vert : plusieurs pannes. Informer
DrägerService.
A B – Indicateur LED éteint : non opérationnel.
033

Déplacement de la tête/colonne de Temps d’actionnement maximal du


médias vers le haut réglage électrique en hauteur

1 Appuyer sur la touche fléchée vers le haut (A) Le réglage électrique en hauteur du bras plafonnier
et la relâcher dans la position souhaitée. peut être actionné pendant 30 secondes maximum.
Passé ce délai, le bras plafonnier ne doit plus être
actionné pendant 5 minutes.
Déplacement de la tête/colonne de
médias vers le bas REMARQUE
Le respect de ces délais permet d’éviter
2 Appuyer sur la touche fléchée vers le bas (B) d’endommager le bras plafonnier.
et la relâcher dans la position souhaitée.

Notice d'utilisation Movita 27


Fonctionnement

Movita lift : Colonne de médias avec matériel de suspension

Le bras plafonnier Movita lift doté d'une colonne de


médias peut se monter avec une plate-forme
d'anesthésie ou un chariot à l'aide d'un matériel de
suspension et une unité de commande pour
soulever et freiner l'installation. C
La forme du matériel de suspension et les deux
capteurs assurent le raccordement adéquat de la
plate-forme d'anesthésie et du chariot.
B

Couplage du chariot MOVA Cart

026
3 Abaisser l'abattant support (A).
4 Déplacer le chariot au centre jusqu'à ce qu'il
B
touche le bras plafonnier (B). La traverse doit
alors se trouver au-dessus du matériel de
025

suspension.
1 Vérifier que l'abattant support (A) du bras
plafonnier est relevé. La forme du matériel de suspension et les capteurs
installés permettent le positionnement adéquat de
2 Abaisser complètement le bras plafonnier – la plate-forme d'anesthésie ou du chariot
maintenir enfoncée la touche fléchée vers le d'équipement à raccorder.
bas (B) jusqu'à ce que le moteur de levage
s'arrête automatiquement dans la butée 5 Le chariot est raccordé dès que le bras
inférieure. plafonnier monte – maintenir enfoncée la
touche fléchée vers le haut (C) jusqu’à ce que
la position souhaitée soit atteinte.
Le levage n'aura lieu que si le chariot d'équipement
est correctement placé dans le support.
6 Pour effectuer le raccordement du gaz, de
l'énergie et des données, voir "Montage et
préparation" à la page 16.

28 Notice d'utilisation Movita


Fonctionnement

Retrait du chariot MOVA Cart 4 Rabattre le levier vers le haut (B).


 Le bras plafonnier ne peut être commandé
AVERTISSEMENT qu'avec son propre panneau de commande,
Risque de dommage physique et/ou matériel après avoir rabattu le levier.

Lorsque le chariot est rabaissé, les objets qui


se trouvent dans l'axe peuvent provoquer des Problèmes lors de l'abaissement
dommages matériels ou physiques.
Retirer tout obstacle avant d'abaisser le ATTENTION
chariot. Risque de dommages matériels
Le matériel de suspension peut être endommagé
dans des cas extrêmes dus à une erreur de
commande, comme par exemple le rabaissement
du chariot sur un obstacle.
DrägerService doit être informé afin de vérifier ou
de rétablir le parfait état de marche.
A Suivant l'importance des dommages, on a un
risque de chute accru en cas de répétition du
précédent.

Si le chariot est déposé sur un obstacle au cours du


rabaissement et avant d'atteindre le sol, le bras
plafonnier est stoppé avant le désaccouplement
B forcé. Le panneau de commande de la colonne de
médias du bras plafonnier signale des erreurs via la
DEL rouge.
Le panneau de commande du bras plafonnier et la
commande à distance du chariot ne permettent le
027

levage que pour libérer l'appareil de tout obstacle.


1 Maintenir enfoncée la touche fléchée vers le
bas (A) jusqu'à ce que le bras plafonnier
s'arrête dans la position de travail la plus basse.
 La plate-forme d'anesthésie ou le chariot
touche le sol et le moteur de levage s'éteint.
 Si le chariot rencontre un objet avant d'atteindre
le sol : voir "Problèmes lors de l'abaissement"
à la page 29.
2 Couper et débrancher les raccordements de
gaz, d'énergie et de données.
3 Éloigner le chariot du bras plafonnier.

Notice d'utilisation Movita 29


Fonctionnement

Couplage du chariot MOVA Cart Evita 1 Pousser le chariot jusqu’à ce qu’il s’encliquète
automatiquement dans la colonne de médias.
 Le chariot peut maintenant être déplacé avec le
bras plafonnier.
 Si le chariot ne s’encliquète pas, tirer le bouton
de déverrouillage (A) et le pousser à nouveau
vers la colonne de médias.

Retrait du chariot MOVA Cart Evita


Docking
1 Tirer le bouton de déverrouillage (A) tout en
éloignant le chariot de la colonne de médias en
le tirant.
2 Relâcher à nouveau le bouton de
déverrouillage (A).

A
062

Éclairage (en option)

AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque de surchauffe Risque de dysfonctionnement de l'appareil
Il existe un risque de surchauffe du bras Pour utiliser correctement le bras plafonnier,
support si des objets se trouvent sur le bras, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation du
à proximité des éléments d'éclairage. contrôle d’éclairage.
Ne pas placer d'objets sur le bras support.
Éclairage intérieur indirect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du personnel Selon la version, le bras plafonnier peut être
associé à un éclairage plafonnier indirect (A) et/ou
Si les éléments d'éclairage du bras plafonnier un éclairage au sol (B).
n’ont pas suffisamment refroidi, le personnel
risque de se brûler pendant les opérations de REMARQUE
maintenance. L'éclairage plafonnier indirect est muni d'une
Veiller au refroidissement suffisant des ampoule blanche.
éléments d’éclairage.

30 Notice d'utilisation Movita


Fonctionnement

REMARQUE
Selon la version, les interrupteurs se trouvent sur
la tête de médias ou sur la colonne de médias.
Selon la version, il est possible d’allumer ou
d’éteindre l’éclairage à l'aide d'un interrupteur
mural fourni par le client.

B
045

Mise en marche et arrêt de l'éclairage


1 Pour enclencher l'éclairage, actionner
l'interrupteur (C).
 Pour désenclencher l'éclairage, actionner à
nouveau l'interrupteur.

Variateur tactile
1 Pour allumer l'éclairage, appuyer brièvement
sur la touche (D).
2 Maintenir enfoncée la touche (D) pour
augmenter l'intensité d'éclairage.
 Maintenir enfoncée la touche (D) pour diminuer
l'intensité d'éclairage.
 Pour éteindre l'éclairage, appuyer brièvement
sur la touche (D).

Notice d'utilisation Movita 31


Dépannage

Dépannage

Défaut – Cause – Solution

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Les réparations et la maintenance du dispositif En cas d'urgence, le système de bras peut être
médical sont réservées à des experts. pivoté sans relâcher le frein.
Dräger recommande de souscrire un contrat
Cependant, cela pourrait endommager le
de service auprès de DrägerService et de
système de frein.
confier la totalité des réparations à
DrägerService. Dräger recommande par
ailleurs d'utiliser uniquement des pièces de REMARQUE
rechange Dräger originales pour les Pour de plus amples informations sur la
opérations de maintenance. réparation d'autres appareils installés, voir la
Le non-respect des recommandations ci- notice d'utilisation correspondante.
dessus peut compromettre le bon
fonctionnement du dispositif médical.
Respecter le chapitre "Maintenance".

Défaut Cause Solution


Le palier doté du frein à friction Le frein à friction est trop/pas Informer DrägerService.
tourne trop/pas assez facilement. assez serré.
Le palier doté du freins à friction Le frein à friction est trop/pas Informer DrägerService.
et pneumatiques ou assez serré.
électromagnétiques tournent
trop/pas assez difficilement (avec
le frein relâché).
Le palier doté de frein pneumatique Erreur de l'utilisateur – le frein Appuyer sur le bouton de
ou électromagnétique tourne trop n'est pas relâché. relâchement du frein.
facilement.
Le frein pneumatique ne se L’électroaimant ou la clé ne Informer DrägerService.
relâche pas. fonctionne pas.
Le frein pneumatique ne L’électroaimant n'est pas Informer DrägerService.
s’enclenche pas. alimenté en courant.
Le frein pneumatique ne se La touche de la valve ou du frein Vérifier le système à air
relâche pas. pneumatique ne fonctionne pas comprimé. S'il fonctionne,
(pas de sifflement en cours informer DrägerService.
d'utilisation).
Sifflement continu. Défaut de connexion Informer DrägerService.
pneumatique.

32 Notice d'utilisation Movita


Dépannage

Défaut Cause Solution


Alimentation en gaz insuffisante, Fuite de gaz sous pression de Informer le service de
sifflement. l'intérieur du bras plafonnier. maintenance de l'hôpital ou
DrägerService pour vérifier
l'alimentation en gaz. Tenir aussi
compte des dispositifs raccordés.
Système de levage : indicateur Tableau de bord/système non Vérifier l'alimentation électrique
LED pas allumé en vert : alimentés en courant ; connexion et les fusibles (maintenance de
du câble interrompue. l'hôpital).
Indicateur LED défectueux. Remplacer le panneau de
commande (DrägerService).
Fusibles défectueux sur le Remplacer les fusibles
tableau de bord. (DrägerService).
Le système de levage ne réagit Système non alimenté en Vérifier l'alimentation électrique
pas lorsqu'il est enclenché. courant ; connexion du câble et les fusibles (maintenance de
interrompue. l'hôpital).
Commande du moteur défectueuse. Informer DrägerService.
Position de réglage incorrecte de Contacter le personnel de
l'interrupteur à clé. service.
Le dispositif médical couplé et la
position de l'interrupteur à clé ne
correspondent pas.
Le système élévateur ne réagit Sonde de sécurité Perseus Retirer l'obstacle et actionner la
pas à l'actionnement de la touche déclenchée. touche fléchée vers le haut.
fléchée vers le bas.

Movita lift : commande d'urgence du système

En cas de panne de l’alimentation électrique, le 1 Retirer le cache (A) (voir la notice de montage).
système de levage de la version Movita lift peut
2 Activer l'arbre du moteur (B) avec une clé Allen
également être déplacé sans le réglage électrique
7 mm.
en hauteur.
REMARQUE
Le système se déplace lentement en raison du
rapport de démultiplication.

A B
044

Notice d'utilisation Movita 33


Nettoyage, désinfection et stérilisation

Nettoyage, désinfection et stérilisation

Méthodes de retraitement

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de dommage physique et/ou matériel Risque dû à des accessoires défectueux
Les liquides qui s'infiltrent dans le dispositif Même les accessoires réutilisables ont une durée
ou dans les prises de prélèvement peuvent de vie limitée, par ex. les résidus de désinfectant
perturber le fonctionnement du dispositif et peuvent attaquer plus intensément le matériau
mettre en danger le patient ! pendant l'autoclavage. Des signes extérieurs
d'usure, par ex. des fissures, des déformations,
Nettoyer les pièces avec un chiffon humide et
des décolorations ou des écaillages peuvent
désinfecter en surface lorsque la lampe est
apparaître.
inutilisée.
Si des signes extérieurs d’usure sont visibles,
Éviter l'infiltration de liquides.
remplacer les accessoires concernés.

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie Désinfectants
Ne pas utiliser de produits d'entretien Utiliser des désinfectants ayant une homologation
inflammables à proximité des prises de nationale et adaptés à la procédure de retraitement
prélèvement ou de prises électriques. spécifique.
La compatibilité de divers produits désinfectants a
ATTENTION été testée sur les matériaux des accessoires
L'appareil est partiellement composé de Dräger à retraiter.
matériaux non résistants à certaines substances
utilisées dans les désinfectants de surface. Les désinfectants suivants ont présenté une bonne
compatibilité au moment du test :
Veiller à respecter les recommandations fournies
dans ce chapitre. Désinfectants de surface (pour les surfaces de
l’appareil)
Dans le cas contraire, l'appareil risque d'être
endommagé. – Dismozon pur/plus de BODE Chemie GmbH &
Co. KG, Allemagne avec un temps de contact
de 15 minutes à une concentration de 1,6 %.

REMARQUE
Le désinfectant de surface Terralin® (fabriqué par
Schülke & Mayr GmbH, Allemagne) a été testé
par Dräger. Les résultats du test ont montré une
incompatibilité du matériau.
Terralin ne doit donc pas être utilisé pour
désinfecter le bras plafonnier.

34 Notice d'utilisation Movita


Nettoyage, désinfection et stérilisation

La composition du désinfectant relève de la Les fabricants des désinfectants de surface ont


responsabilité du fabricant et peut évoluer dans le vérifié au moins les propriétés suivantes :
temps. – bactéricide
– levuricide
– virucide ou virucide contre les virus enveloppés
Désinfectant de surface
Observer les spécifications des fabricants du
Au moment du test, les désinfectants de surface
désinfectant de surface.
mentionnés dans le tableau suivant ont montré une
bonne compatibilité du matériel. Ils peuvent être L'utilisation d'autres désinfectants est à vos risques
utilisés en plus des désinfectants de surface et périls.
énumérés plus haut.

Classe d'ingrédient actif Désinfectant de surface Fabricant


Agents libérant du chlore Actichlor plus Ecolab
BruTab 6S Brulin
Clorox Professional Disinfecting Clorox
Bleach Cleaner
Dispatch Hospital Cleaner
Disinfectant Towels with Bleach
Klorsept 17 Medentech
Agents libérant de l'oxygène Descogen Liquid Antiseptica
Descogen Liquid r.f.u.
Dismozon plus Bode Chemie
Dismozon pur
Oxycide Ecolab USA
Perform Schülke & Mayr
Virkon DuPont
1)
Composés d'ammonium Mikrozid sensitive liquid Schülke & Mayr
quaternaire Mikrozid sensitive wipes1)
Mikrozid alcohol free liquid1)
Mikrozid alcohol free wipes1)
acryl-des1)
Aldéhydes Buraton 10 F Schülke & Mayr
1) Virucide contre les virus enveloppés

Notice d'utilisation Movita 35


Nettoyage, désinfection et stérilisation

Nettoyage manuel Désinfection manuelle

Nettoyer le bras plafonnier manuellement à l’aide La désinfection manuelle doit être effectuée de
de produits d'entretien vendus dans le commerce. préférence avec des désinfectants à base
Respecter scrupuleusement les instructions d’aldéhydes ou de composés d’ammonium
délivrées par le fabricant du produit d'entretien. quaternaire.
1 Utiliser les produits d'entretien conformément Utiliser uniquement les désinfectants dont
aux instructions du fabricant. S’assurer que l'efficacité a été contrôlée. Respecter les listes
toutes les surfaces à nettoyer sont facilement applicables à chaque pays. La liste de l’association
accessibles. allemande pour l’hygiène appliquée (Verbund für
Angewandte Hygiene, VAH) s’applique aux pays
2 Nettoyer la surface avec un chiffon imbibé d'un
germanophones.
peu d'eau et de produit d'entretien.
Respecter scrupuleusement les instructions
3 Essuyer avec un chiffon sec.
délivrées par le fabricant du produit d'entretien.
4 Vérifier visuellement l'absence de dommages
et de saletés. Si nécessaire, répéter le
Désinfection des surfaces
nettoyage manuel.
1 Après le nettoyage manuel, désinfecter les
surfaces à l'aide d'un chiffon.
2 Au terme de la durée de contact, retirer les
résidus de désinfectant.

Liste de retraitement

Valable pour les patients sans risque infectieux.


La liste contient uniquement des valeurs
approximatives. Les instructions délivrées par le
responsable de la prévention et du contrôle des
infections de l'hôpital doivent prévaloir et sont à
respecter par le personnel formé.

Composants Intervalles de Nettoyage et Manuel Stérilisation


retraitables retraitement désinfection Nettoyage Désinfection
recommandés en machine
Tête de médias/colonne par patient non extérieur extérieur non
de médias
Console par patient non extérieur extérieur non
Chariot d'équipement par patient non extérieur extérieur non

36 Notice d'utilisation Movita


Maintenance

Maintenance

ATTENTION ATTENTION
Seul le fabricant Guldmann GmbH est autorisé à Lubrifier la broche du système de levage du bras
installer les modules de levage de patients GH3 et plafonnier à l'aide de la graisse haute pression
GH3+ et réaliser le test de réception. STABURAGS NBU 12/300 KP (Klüber
Seul le fabricant Guldmann GmbH est autorisé à Lubrication München KG, Allemagne)
effectuer les opérations de maintenance et les uniquement. Les autres graisses ne sont pas
réparations. autorisées.

Désinfecter et nettoyer le dispositif ou les pièces du


dispositif avant toute mesure de maintenance et
avant de retourner le dispositif médical pour
réparation.

Test fonctionnel et inspection visuelle de 5 ans après la première mise en service, puis
l'ensemble du bras plafonnier. 1 fois par an.
L'appareil doit être vérifié par le personnel de
service.
Inspection visuelle et test de l'étanchéité des 5 ans après la première mise en service, puis
tuyaux de gaz comprimé. 1 fois par an.
L'appareil doit être vérifié par le personnel de service.
Inspection visuelle de tous les câbles et contrôle Tous les 5 ans par des experts.
de la sécurité électrique.
Pour les prises de prélèvement de gaz, respecter
la notice d'utilisation du fabricant respectif.
Pour les prises de prélèvement Dräger, remplacer Tous les 6 ans par des experts.
les pièces d'usure telles que joint torique et la
bague d'étanchéité plate.
Entretien général et remplacement des tuyaux de Tous les 12 ans par des experts.
gaz comprimé et des câbles.
Pour la version Movita lift, procéder également à la Tous les 5 ans par des experts.
vérification suivante :
Contrôle du système de levage et lubrification de
la broche.
Durée de vie des ampoules
Éclairage indirect du bras plafonnier 80000 heures maximum
Éclairage au sol 80000 heures maximum
Version montage plafonnier de Perseus : Après chaque couplage de Perseus par le personnel
de service et dans le cadre de chaque opération de
Contrôler le fonctionnement de la sonde de
maintenance ou de réparation du bras plafonnier.
sécurité.
5 ans après la première mise en service, puis
1 fois par an.

Notice d'utilisation Movita 37


Élimination

Élimination

Élimination des dispositifs médicaux

Au terme de sa durée de vie :


 Consulter l'entreprise de mise au rebut
compétente.
 Respecter les lois et les réglementations
applicables.
L’élimination des appareils électriques et
électroniques est soumise à des directives
spécifiques. Ce dispositif doit être éliminé
conformément à la règlementation nationale. Dans
les pays de l’Union européenne, Dräger organise le
renvoi du dispositif. De plus amples informations
sont disponibles sur le site Internet
www.draeger.com (terme de recherche DEEE).

38 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Caractéristiques du produit

Montage plafonnier Éclairage

Profondeur du faux- jusqu’à 1200 mm Module d'alimentation 100 V~ à 240 V~,


plafond (47,24 in) intégré pour l'éclairage 50/60 Hz, 50 W
Montage sur plafond au moyen d'ancres indirect du bras
en béton renforcées (autre plafonnier ou éclairage
construction également au sol
possible)
12500 Nm Conditions ambiantes
Gabarit de perçage 470 mm (18,5 in),
6 x M16 En service
Température +10 °C à +35 °C
Réglage en hauteur du Movita lift (+50 °F à +95 °F)
Humidité relative 5 % à 95 %
Avec moteur électrique : 100 V~ à 240 V~, (sans condensation)
50/60 Hz, Pression 700 hPa à 1060 hPa
432 VA atmosphérique (10,2 psi à 15,4 psi)
En stock 1) et pendant
Fusibles le transport (jusqu’à
15 semaines)

Fusible primaire T 6,3 A H 250 V~ Température –20 °C à +60 °C


(G37689) (–4 °F à +140 °F)

Fusible secondaire F 10A H 250 V~ Humidité relative 5 % à 95 %


(G35162) (sans condensation)

Fusible pour l’éclairage T 630 mA H 250 V~ Pression 500 hPa à 1060 hPa
au sol (G38947) atmosphérique (7,25 psi à 15,4 psi)

Fusible pour la prise F 16A H 250 V~ 1) Stockage uniquement dans des zones confinées ou
recouvertes d’un toit
électrique Vimar 1500 A

Frein électromagnétique

Unité d'alimentation 100 V~ à 240 V~,


intégrée 50/60 Hz, 460 VA

Notice d'utilisation Movita 39


Caractéristiques techniques

Classification

Classe de protection Classe de Code UMDNS


conformément à CEI 60601-1 protection 1 Universal Medical Device 18-046
Normes respectées Nomenclature System –
CEI 60601-1 Nomenclature des appareils
médicaux
CEI 60601-1-2
ISO 11197
Classification conformément à Classe II b
la directive européenne 93/42/CE
Annexe IX

Déclaration CEM

Informations générales

La compatibilité électromagnétique de l’appareil a L’appareil peut être utilisé à proximité directe


été testée en utilisant des accessoires de la liste d’autres appareils uniquement si Dräger a
d’accessoires. D’autres accessoires peuvent être approuvé cet agencement. Si aucune approbation
utilisés uniquement s’ils ne compromettent pas la n’a été donnée par Dräger, il faut s’assurer que cet
compatibilité électromagnétique de l’appareil. appareil fonctionne correctement dans la
L'utilisation d'accessoires non conformes peut se disposition souhaitée avant utilisation. Cette notice
traduire par une augmentation des émissions d’utilisation doit être observée pour les autres
électromagnétiques ou une baisse de l'immunité de appareils.
l'appareil.

Environnement électromagnétique

Les émissions de ce dispositif ont été testées dans


les plages de fréquences suivantes :

Émissions Compatibilité
Émissions rayonnées Classe A, groupe 1 (150 kHz à 30 MHz)
Émissions conduites Classe A, groupe 1 (30 MHz à 1 GHz)

40 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

REMARQUE
Les caractéristiques des émissions de
l’équipement permettent de l’utiliser dans les
domaines industriels et les hôpitaux (CISPR 11
classe A). S’il est utilisé dans un environnement
résidentiel (pour lequel la norme CISPR 11
classe B est normalement requise), cet
équipement risque de ne pas apporter la
protection adéquate aux services de
communication à radiofréquences. Il se peut que
l’utilisateur doive prendre des mesures
d’atténuation, comme réorienter l’équipement ou
le changer d’emplacement.

Immunité électromagnétique

Ce dispositif ne peut être utilisé que dans les


environnements indiqués à la section "Domaine
d'application" à la page 9.

Immunité contre Niveau de test et environnement


électromagnétique requis
Décharge électrostatique (DES) (CEI 61000-4-2) Décharge au contact : ±8 kV
Décharge dans l’air : ±15 kV
Transitoires électriques rapides (en salves) Câble d’alimentation : ±2 kV
(CEI 61000-4-4) Signal plus long des lignes d’entrée/sortie : ±1 kV
Tension d’impulsions (en salves) (CEI 61000-4-5) Tension, conducteur externe – conducteur externe :
±1 kV
Tension, conducteur externe – conducteur de
protection : ±2 kV
Champs magnétiques à fréquence secteur 50 Hz : 30 A/m
(CEI 61000-4-8)
Creux de tension et coupures brèves dans la ligne Creux de tension de 30 % à 100 %, 8,3 ms à 5 s,
d’alimentation (CEI 61000-4-11) divers angles de phase
Perturbations rayonnées à haute fréquence 80 MHz à 2,7 GHz : 3 V/m
(CEI 61000-4-3)
Perturbations conduites à haute fréquence 150 kHz à 80 MHz : 3 V, bandes ISM : 6 V
(CEI 61000-4-6)
Champs électromagnétiques à proximité Fréquences diverses de 385 MHz à 5785 MHz :
d’appareils de communication sans fil 9 V/m à 28 V/m

Notice d'utilisation Movita 41


Caractéristiques techniques

Distances de séparation recommandées


entre les appareils de communication
mobiles haute fréquence

AVERTISSEMENT
Risque dû à une distance de séparation
insuffisante
Si des appareils de communication mobiles
haute fréquence sont utilisés trop près de ce
dispositif, des dysfonctionnements
potentiellement dangereux pour les patients
peuvent apparaître.
Maintenir une distance de séparation de 0,3 m
(1,0 ft) minimum entre ce dispositif, câbles
compris, et les appareils de communication
haute fréquence.
Pour s’assurer que l’intégrité fonctionnelle de cet
appareil est conservée, une distance de séparation
d’au moins 1,0 m (3,3 ft) est nécessaire entre cet
appareil et les appareils de communication sans fil
haute fréquence.

Échange de données et interfaces

Branchements vidéo
Connecteur BNC Prise conforme à la norme CEI 61169-8
Affectation des broches

Conducteur interne : Signal


Conducteur externe : Terre, blindage
Signal
SDI/HD-SDI Signaux vidéo numériques en série conformes à SMPTE
292M sur un câble coaxial (75 Ω)
Tension de sortie 800 mV (±10 %) (–48 mV ÷ 763 mV)
Puissance <100 mW
CVBS Signaux analogiques de télévision couleur (PAL, NTSC,
SECAM)
Impulsion de synchronisation de ligne –0,4 V
Niveau du blanc 1V
Tension de sortie 1,4 Vpp
Puissance <100 mW

42 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Connecteur S-Vidéo Mini prise DIN S-Vidéo (HICON S-VHS)


Affectation des broches
4 3
2 1

1 Connecteur de terre Y 2 Connecteur de terre C


3 Luminance (Y) 4 Chrominance (C)
Signal
S-Vidéo Signaux vidéo analogiques (vidéo composite Y-C)
Tension de sortie
NTSC Configuration 53,57 mV
Y 714,29 mV (crête luma, 100 % de blanc)
C 626,70 mVpp (75 % barres de couleurs)
835,60 mVpp (100 % barres de couleurs)
Sync. –286,00 mV
PAL Configuration 0 mV
Y 700,00 mV (crête luma,100 % de blanc)
C 663,80 mVpp (75 % barres de couleurs)
885,10 mVpp (100 % barres de couleurs)
Sync. –300,00 mV
Puissance <100 mW

Connecteur VGA Prise DE-15/HD-15


Affectation des broches
11 12 13 14 15
6 7 8 9 10
1 2 3 4 5

1 Rouge (analogique) 2 Vert ou monochrome


(analogique)
3 Bleu (analogique) 4 Inutilisé
5 Masse pour DDC 6 Masse pour Rouge
(numérique) (analogique)
7 Masse pour Vert 8 Masse pour Bleu
(analogique) (analogique)
9 Inutilisé 10 Masse pour les signaux
de synchronisation
(analogique)
11 ID0 (numérique) 12 Données ID1 ou DDC
13 Hsync 14 Vsync
15 Horloge DDC

Notice d'utilisation Movita 43


Caractéristiques techniques

Signal
VGA Signaux vidéo analogiques (signal composite RGBHV) :
– Vidéo RVB
– Hsync
– Vsync
Signaux vidéo numériques en série
– DDC (Display Data Channel, canal de données
d'affichage) conforme à la norme VESA
Puissance <2 W
Tension de sortie VESA RVB 0,7 Vpp en 75 Ω
Tension de sortie Hsync/Vsync 5 V (signaux TTL)
Tension de sortie DDC 5V

Connecteur DVI Prise DVI standard


Affectation des broches
8 7 6 5 4 3 2 1
C2 C1
C5 16 15 14 13 12 11 10 9
C4 C3
24 23 22 21 20 19 18 17

Données (Link1) Blindage


Données (Link2) Prêt à l’emploi
Horloge Analogique
1 Données 2- 2 Données 2+
3 Blindage de Données 2 et 4 4 Données 4-
5 Données 4+ 6 Horloge DDC
7 Données DDC 8 Vsync
9 Données 1- 10 Données 1+
11 Blindage de Données 1 et 3 12 Données 3-
13 Données 3+ 14 +5 V
15 Masse pour +5 V 16 Détection
branchement à chaud
17 Données 0- 18 Données 0+
19 Blindage de Données 0 et 5 20 Données 5-
21 Données 5+ 22 Blindage de l’horloge
23 Horloge+ 24 Horloge-
C1 Rouge C2 Vert
C3 Bleu C4 Hsync
C5 Masse

44 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Signal
TMDS Signaux vidéo numériques en série
Tension de sortie maximale 5 V (3,3 V pour TMDS) en résistance de terminaison de 50
à 100 Ω
Puissance <2 W

Connecteur HDMI Prise type A


Affectation des broches
19 17 15 13 11 9 7 5 3 1

18 16 14 12 10 8 6 4 2

1 Données 2+ 2 Blindage de Données 2


3 Données 2- 4 Données 1+
5 Blindage de Données 1 6 Données 1–
7 Données 0+ 8 Blindage de Données 0
9 Données 0- 10 Horloge+
11 Blindage de l’horloge 12 Horloge-
13 CEC 14 Inutilisé
15 SCL 16 SDA
17 Masse pour DDC 18 +5 V
19 Détection branchement à
chaud
Signal
TMDS Signaux vidéo numériques en série
Tension de sortie maximale 5 V (3,3 V pour TMDS) en résistance de terminaison de 50
à 100 Ω
Courant de sortie maximal 0,5 A (à courant limité)
Puissance <10 W

Notice d'utilisation Movita 45


Caractéristiques techniques

Port audio
Connecteur RCA (ou Cinch)
Affectation des broches

L R

Conducteur interne : Signal


Conducteur externe : Terre, blindage
Signal
Signal audio Signal de fréquence audio analogique stéréo
Tension de sortie maximale 30 V
Courant de sortie maximal 2A
Puissance <10 W

Connexion de données
Connecteur RJ45 Prise conforme à EIA/TIA-568A/B
Affectation des broches
1 2 3 4 5 6 7 8

1 TD+ 2 TD-
3 RD+ 6 RD-
4,5 Inutilisé 7,8 Inutilisé
Signal
Ethernet (10BASE-T) Câble en cuivre à paires torsadées
IEEE 802.3 Clause 14 (auparavant IEEE 802.3i)
Tension de sortie : ±2,5 V, ≤5,5 Vpp
Fast Ethernet (100BASE-TX) Câble en cuivre à paires torsadées
IEEE 802.3 Clause 24 (auparavant IEEE 802.3u)
Tension de sortie : ±1 V
Courant de fuite ≤150 mA
Courant continu ≤500 mA (à courant limité)
Puissance <10 W

46 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Port de télécommunications
Connecteur TAE Prise téléphonique à interface a/b de type NTA

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

F N
1 Ligne a 2 Ligne b
3 Inutilisé 4 Masse
5 Ligne bouclée b 6 Ligne bouclée a
Signal
Télécommunications Signaux de fréquence audio analogiques (par ex. bande
de fréquences de 300 Hz à 3400 Hz pour un canal audio
full-duplex)
Tension de sortie 60 V (50 V à 72 V)
Tension de sortie avec 80 V
convertisseur boost
Tension à vide 20 V à 105 V
Courant de sortie 20 mA à 60 mA
Courant de sortie maximal avec 80 mA (à courant limité)
convertisseur boost
Puissance <10 W
Télécommunications Signaux de fréquence audio analogiques (par ex. bande
de fréquences de 300 Hz à 3400 Hz pour un canal audio
full-duplex)

Notice d'utilisation Movita 47


Caractéristiques techniques

Longueurs, plages de pivotement et de levage

Exemple Exemple
Bras plafonnier Bras plafonnier
à un bras à bras double

A D
A B D

C C
028

A Longueur du bras support pour bras plafonnier  Spécifications de longueur, voir "Charge
à un bras maximale" à la page 49
Longueur du bras support 1 pour bras
C Angle max. d'orientation 330°
plafonnier à bras double
D Plage de levage 600 mm ±25 mm (23,62 in
B Longueur du bras support 2 pour bras
±0,98 in)
plafonnier à bras double

48 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Charge maximale

AVERTISSEMENT Applicable aux bras plafonniers possédant la


référence G16805
Risque de surcharge
Le non-respect de la charge maximum peut Charge maximale sur le bras support avec rail
endommager le système de bras, ce qui dans de fixation pour les modules de levage de
un cas extrême, peut casser des pièces du patients GH3 et GH3+
système de bras. Longueur Charge maximum
Bras Bras Module de
AVERTISSEMENT support support levage
Risque de surcharge de l’appareil GH3+ 1250 mm 370 kg1) 350 kg
La charge maximale dépend de l'agencement (49,21 in) (815,71 lb) (771,62 lb)
de l’appareil spécifique au client. Les valeurs GH3 1250 mm 270 kg 250 kg
figurant dans la notice d’utilisation sont les (49,21 in) (595,25 lb) (551,16 lb)
valeurs maximales.
1) Charge maximale sur le bras support avec rail de fixation =
La charge maximale propre à l’appareil figurent poids du module de levage même 20 kg (44,09 lb) +
sur l’étiquette informative de l’appareil. charge maximale admissible supportée par le module de
levage 350 kg (771,62 lb)
Système de bras, light Système de bras, Système de bras
medium strong
Longueur Charge maximum
Version Système Tête de Colonne Tête de Colonne de Tête de Colonne
de bras médias de médias médias médias médias de médias
Movita 0 mm 120 kg1) 270 kg — — — —
0 in 264,55 lb 595,25 lb
500 mm 120 kg1) 270 kg — — — —
19,69 in 264,55 lb 595,25 lb
750 mm 120 kg1) 240 kg — 270 kg — —
29,53 in 264,55 lb 529,11 lb 595,25 lb
1000 mm 120 kg1) 210 kg — 270 kg — —
39,37 in 264,55 lb 462,97 lb 595,25 lb
1250 mm 120 kg1) 175 kg — 270 kg — —
49,21 in 264,55 lb 385,81 lb 595,25 lb
1500 mm 120 kg1) 145 kg — 245 kg — 270 kg
59,06 in 264,55 lb 319,67 lb 540,13 lb 595,25 lb
1750 mm 115 kg1) 115 kg 120 kg1) 215 kg — 270 kg
68,9 in 253,53 lb 253,53 lb 264,55 lb 473,99 lb 595,25 lb
2000 mm 85 kg1) 85 kg 120 kg1) 185 kg — 270 kg
78,74 in 187,39 lb 187,39 lb 264,55 lb 407,86 lb 595,25 lb
2250 mm 50 kg 50 kg 120 kg1) 150 kg — 270 kg
88,58 in 110,23 lb 110,23 lb 264,55 lb 330,69 lb 595,25 lb
2500 mm — — 120 kg1) 120 kg — 270 kg
98,43 in 264,55 lb 264,55 lb 595,25 lb

Notice d'utilisation Movita 49


Caractéristiques techniques

Système de bras, light Système de bras, Système de bras


medium strong
Longueur Charge maximum
Version Système Tête de Colonne Tête de Colonne de Tête de Colonne
de bras médias de médias médias médias médias de médias
Movita lift 1000 mm 120 kg1) 180 kg — — —

39,37 in 264,55 lb 396,83 lb


1500 mm 120 kg1) 145 kg — 180 kg — —
59,06 in 264,55 lb 319,67 lb 396,83 lb
1750 mm 115 kg1) 115 kg 120 kg1) 180 kg — —
68,9 in 253,53 lb 253,53 lb 264,55 lb 396,83 lb
2000 mm — — 120 kg1) 180 kg — —
78,74 in 264,55 lb 396,83 lb
2250 mm — — 120 kg1) 150 kg — 180 kg
88,58 in 264,55 lb 330,69 lb 396,83 lb
Movita lift 1000 mm 80 kg1) 80 kg — — — —
express 39,37 in 176,37 lb 176,37 lb
1500 mm 80 kg1) 80 kg — — — —
59,06 in 176,37 lb 176,37 lb
1750 mm 80 kg1) 80 kg — — — —
68,9 in 176,37 lb 176,37 lb
2000 mm 80 kg1) 80 kg — — — —
78,74 in 176,37 lb 176,37 lb
2250 mm 50 kg1) 50 kg 80 kg1) 80 kg — —
88,58 in 110,23 lb 110,23 lb 176,37 lb 176,37 lb
1) La charge maximale des versions Movita Pole (un seul tube porteur central sous la tête de médias) est de 60 kg
(132,28 lb).

50 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Applicable aux bras plafonniers possédant la


référence G16707
z

Charge maximale sur le bras support avec


rail de fixation pour les modules de levage de
patients GH3 et GH3+
Longueur Charge maximum
Bras Bras Module de
support support levage
GH3+ 1250 mm 370 kg1) 350 kg
(49,21 in) (815,71 lb) (771,62 lb)
GH3 1250 mm 270 kg 250 kg
(49,21 in) (595,25 lb) (551,16 lb)
1) Charge maximale sur le bras support avec rail de fixation =
poids du module de levage même 20 kg (44,09 lb) +
charge maximale admissible supportée par le module de
levage 350 kg (771,62 lb)

Système de bras, light Système de bras, Système de bras


medium strong
Longueur Charge maximum
Version Système Tête de Colonne Tête de Colonne Tête de Colonne
de bras médias de médias médias de médias médias de médias
Movita 0 mm 120 kg1) 340 kg — — — —
0 in 264,55 lb 749,57 lb
500 mm 120 kg1) 340 kg — — — —
330,69 lb 264,55 lb 749,57 lb
750 mm 120 kg1) 330 kg — 340 kg — —
29,53 in 264,55 lb 727,53 lb 815,71 lb
1000 mm 120 kg1) 250 kg — 270 kg — —
39,37 in 264,55 lb 551,16 lb 595,25 lb
1250 mm 120 kg1) 190 kg — 270 kg — —
49,21 in 264,55 lb 418,88 lb 595,25 lb
1500 mm 120 kg1) 145 kg — 250 kg — 270 kg
59,06 in 264,55 lb 330,69 lb 55,16 lb 595,25 lb
1750 mm 115 kg1) 115 kg 120 kg1) 215 kg — 270 kg
68,9 in 253,53 lb 253,53 lb 264,55 lb 473,99 lb 595,25 lb
2000 mm 85 kg1) 85 kg 120 kg1) 190 kg — 270 kg
78,74 in 187,39 lb 187,39 lb 264,55 lb 418,88 lb 595,25 lb
2250 mm 50 kg 65 kg 120 kg1) 150 kg — 270 kg
88,58 in 121,25 lb 143,3 lb 264,55 lb 330,69 lb 595,25 lb
2500 mm — — 120 kg1) 120 kg — 270 kg
98,43 in 264,55 lb 264,55 lb 595,25 lb

Notice d'utilisation Movita 51


Caractéristiques techniques

Système de bras, light Système de bras, Système de bras


medium strong
Longueur Charge maximum
Version Système Tête de Colonne Tête de Colonne Tête de Colonne
de bras médias de médias médias de médias médias de médias
Movita lift 1000 mm 120 kg1) 180 kg — — — —
39,37 in 264,55 lb 396,83 lb
1500 mm 120 kg1) 145 kg — 180 kg — —
59,06 in 264,55 lb 319,67 lb 396,83 lb
1750 mm 115 kg1) 115 kg — 180 kg — —
68,9 in 253,53 lb 253,53 lb 396,83 lb
2000 mm — — 120 kg1) 180 kg — —
78,74 in 264,55 lb 396,83 lb
2250 mm — — 120 kg1) 150 kg — 180 kg
88,58 in 264,55 lb 330,7 lb 396,83 lb
Movita lift 1000 mm 80 kg1) 80 kg — — — —
express 39,37 in 176,37 lb 176,37 lb
1500 mm 80 kg1) 80 kg — — — —
59,06 in 176,37 lb 176,37 lb
1750 mm 80 kg1) 80 kg — — — —
68,9 in 176,37 lb 176,37 lb
2000 mm 80 kg1)176 80 kg — — — —
78,74 in ,37 lb 176,37 lb
2250 mm 50 kg1) 50 kg 80 kg1) 80 kg — —
88,58 in 110,23 lb 110,23 lb 176,37 lb 176,37 lb
Movita lift 1000 mm — — — — — 300 kg
strong 39,37 in 661,39 lb
1500 mm — — — — — 300 kg
59,06 in 661,39 lb
1750 mm — — — — — 300 kg
68,9 in 661,39 lb
2000 mm — — — — — 300 kg
78,74 in 661,39 lb
2250 mm — — — — — 270 kg
88,58 in 595,25 lb
1) La charge maximale des versions Movita Pole (un seul tube porteur central sous la tête de médias) est de 60 kg
(132,28 lb).

52 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Répartition de la charge sur le tube de support Movita

Exemple de version avec 2 bras doubles Exemple de version avec 2 bras simples

A
A

1 1
A
A

2 2
B B

3 3

C C
066

067
Exigences des bras supports Exigences des bras supports
– 1 bras support doit être placé dans la zone – 1 bras support doit être placé dans la zone
supérieure (1) supérieure (1)
– 1 bras support doit être placé dans la zone – 1 bras support doit être placé dans la zone
centrale (2) centrale (2)
– Charge maximale (A) : 7,5 kg (16,5 lb) – Charge maximale (A) : 15 kg (33,1 lb)
– Longueur maximale (B) : 800 mm (31,5 in) – Longueur maximale (B) : 400 mm (15,6 in)
Exigences pour le tube de support Exigences pour le tube de support
– Charge utile (C) : 30 kg (66,1 lb) – Charge utile (C) : 15 kg (33,1 lb)

Notice d'utilisation Movita 53


Caractéristiques techniques

Répartition de la charge sur le système de suspension Movita

Exemple de version avec 4 bras doubles Exemple de version avec 4 bras simples

A A

1 A A
C
A A 1
C
A A
2
B
2
B
3

3
063

Exigences des bras supports

064
– 2 bras supports doivent être placés dans la
zone supérieure (1) Exigences des bras supports

– 2 bras supports doit être placés dans la zone – 2 bras supports doivent être placés dans la
centrale (2) zone supérieure (1)

– Charge maximale (A) : 7,5 kg (16,5 lb) – 2 bras supports doit être placés dans la zone
centrale (2)
– Longueur maximale (B) : 800 mm (31,5 in)
– Charge maximale (A) : 15 kg (33,1 lb)
Exigences pour le rail parallèle ou la console
– Longueur maximale (B) : 400 mm (15,8 in)
– 1 rail parallèle ou 1 console doit être placé au
milieu entre les bras supports Exigences pour le rail parallèle ou la console

– Charge utile (C) : 40 kg (88,1 lb) – 1 rail parallèle ou 1 console doit être placé au
milieu entre les bras supports
– Charge utile (C) : 35 kg (77,2 lb)

54 Notice d'utilisation Movita


Caractéristiques techniques

Exemple de version avec 3 bras doubles Exemple de version avec adaptateur et


et une unité de ventilation 4 bras doubles

A A
A A
1
1 C
B A A
A C

2
2 B

3
3

068
Exigences des bras supports
065

Exigences des bras supports – 2 bras supports doivent être placés dans la
zone supérieure (1)
– 2 bras supports doivent être placés dans la
zone supérieure (1) – 2 bras supports doit être placés dans la zone
centrale (2)
– 1 bras support doit être placé dans la zone
centrale (2) – Charge maximale (A) : 5 kg (11 lb)
– Charge maximale (A) : 7,5 kg (16,5 lb) – Longueur maximale (B) : 800 mm (31,5 in)
– Longueur maximale (B) : 800 mm (31,5 in) Exigences pour le rail parallèle ou la console
Exigences pour le rail parallèle ou la console – 1 rail parallèle ou 1 console doit être placé au
milieu entre les bras supports
– 1 rail parallèle ou 1 console doit être placé au
milieu entre les bras supports – Charge utile (C) : 40 kg (88,1 lb)
– Charge utile (C) : 40 kg (88,1 lb)
Exigences pour l’unité de ventilation
– L'unité de ventilation doit être placée dans la
zone inférieure (3)

Notice d'utilisation Movita 55


Caractéristiques techniques

Exemple de version avec adaptateur et


4 bras simples

A A

1
C
A A

2
B

3
069

Exigences des bras supports


– 2 bras supports doivent être placés dans la
zone supérieure (1)
– 2 bras supports doit être placés dans la zone
centrale (2)
– Charge maximale (A) : 10 kg (22 lb)
– Longueur maximale (B) : 400 mm (15,8 in)
Exigences pour le rail parallèle ou la console
– 1 rail parallèle ou 1 console doit être placé au
milieu entre les bras supports
– Charge utile (C) : 35 kg (77,2 lb)

56 Notice d'utilisation Movita


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

Notice d'utilisation Movita 57


Directive 93/42/CEE
relative aux appareils médicaux

Fabriqué par

Drägerwerk AG & Co. KGaA


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Allemagne
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

9052694 – GA 6938.120 fr
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Édition/Edition : 6 – 2017-11
(Édition/Edition : 1 – 2007-02)
Dräger se réserve le droit d’apporter des
modifications au dispositif médical sans préavis.