Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MANUAL DO OPERADOR
Colhedoras de Cana de Açúcar
CH570 e CH670
OMCXT12929 EDIÇÃO A6 (PORTUGUESE)
Vista de Identificação
T8T1917 —UN—07MAY15
WM05597,0000E76 -54-29JAN15-1/1
010616
PN=2
Conteúdo
Página
Página
Recursos de Segurança
Recursos de segurança da máquina..................05-1 Evitar fluidos sob alta pressão..........................10-17
Tenha Cuidado em Encostas............................10-18
Tenha Cuidado ao Fazer Curvas em Declives ..10-18
Segurança Segurança do Elevador da Colhedora .............10-18
Identifique as Informações de Segurança ..........10-1 Evite Linhas de Energia Elétrica.......................10-19
Siga as Instruções de Segurança.......................10-1 Estacione a Máquina com Segurança..............10-19
Use os Cintos de Segurança..............................10-1 Siga as recomendações dos pneus .................10-19
Assento de Treinamento ....................................10-2 Fazer a manutenção dos pneus com
Apoie a Máquina Apropriadamente ....................10-2 segurança ....................................................10-20
Prática de Manutenção Segura ..........................10-3 Mantenha as Mãos Afastadas das Facas ........10-20
Saída de emergência .........................................10-3 Evite Contato com Peças Móveis.....................10-21
Inclinação da Cabine ..........................................10-4 Mantenha-se Afastado das Unidades
Não Passageiros e Crianças na Máquina ..........10-4 de Colheita ...................................................10-21
Proteção de Observadores.................................10-5 Descomissionamento: Reciclagem e
Evitar atropelamentos ao dar ré .........................10-5 Eliminação Apropriadas de Fluidos
Usar degraus e apoios de mão corretamente ....10-5 e Componentes............................................10-22
Manusear suportes e componentes Remoção de Detritos de Cultura Acumulados ..10-22
eletrônicos com segurança ............................10-6
Prevenção de Partida Imprevista da Máquina....10-6
Segurança de manutenção ................................10-7 Sinalizações de Segurança
Manutenção de Máquinas com Segurança ........10-8 Substituir avisos de segurança...........................15-1
Trabalhe em Área Ventilada ...............................10-9 Manual do operador: ..........................................15-1
Instale Todas as Proteções ................................10-9 Reparo e manutenção ........................................15-1
Uso de Roupa de Proteção ................................10-9 Cinto de Segurança............................................15-2
Manusear combustível com Saída de Emergência .........................................15-2
segurança—evitar chamas ..........................10-10 Evite queimaduras ou inalação de fumaça.........15-2
Em Caso de Incêndio .......................................10-10 Segurança na Manutenção da Máquina.............15-3
Evitar Risco de Eletricidade Estática Operação e Manutenção Seguras da Máquina ..15-3
ao Reabastecer............................................ 10-11 Evite linhas de energia elétrica
Emergências..................................................... 10-11 suspensas baixas...........................................15-3
Evitar contato com escape quente ................... 10-11 Motor de Partida .................................................15-4
Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão..........10-12 Evite os Discos do Cortador de Pontas..............15-4
Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Evite o Conjunto do Cortador de Pontas ............15-4
Combustível de Alta Pressão.......................10-12 Evite Superfícies Quentes ..................................15-5
Manutenção Segura das Correias de Tração...10-12 Evite o ventilador de arrefecimento ....................15-5
Segurança na Manutenção dos Evite o sistema de arrefecimento .......................15-5
Sistemas de Acumuladores .........................10-13 Óleo Hidráulico e Gás sob Pressão ...................15-6
Manusear baterias com segurança ..................10-14 Elevação da Cabine ...........................................15-6
Evite Aquecer Áreas Próximas às Evite a Caixa de Corte da Base .........................15-7
Linhas de Fluido Pressurizado.....................10-14 Evite o Tambor do Picador e o
Fazer manutenção do sistema de Ventilador de Extração ...................................15-7
arrefecimento com segurança......................10-15 Evite a área do extrator ......................................15-7
Luzes e Dispositivos de Segurança .................10-15 Evite a área do elevador.....................................15-8
Utilização de Batentes de Segurança Evite a área do elevador.....................................15-8
nos Cilindros ................................................10-16 Evite os Divisores de Linha ................................15-8
Transporte Seguro da Colhedora .....................10-16 Evite os Divisores de Linha ................................15-9
Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ..10-17 Evite as Facas Laterais (Se Equipada) ..............15-9
i 010616
PN=1
Conteúdo
Página Página
ii 010616
PN=2
Conteúdo
Página Página
iii 010616
PN=3
Conteúdo
Página Página
iv 010616
PN=4
Conteúdo
Página Página
v 010616
PN=5
Conteúdo
Página Página
vi 010616
PN=6
Conteúdo
Página Página
vii 010616
PN=7
Conteúdo
Página
Procedimentos de Calibração
Procedimentos de Calibração ..........................205-1
Procedimentos de Cali-
bração—Quando Calibrar ............................205-2
Códigos de Erro de Calibração ........................205-2
Especificações
Capacidades de Fluidos ...................................210-1
Especificações de componentes ......................210-2
Especificações do motor ..................................210-3
Dimensões........................................................210-4
Peso .................................................................210-4
Especificações de Torque.................................210-5
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas..............210-6
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos ........................................210-7
viii 010616
PN=8
Recursos de Segurança
Recursos de segurança da máquina
T8T1918 —UN—18MAY15
A—Recursos de Segurança C—Luzes de Direção, Apoios I— Sinalização de Veículo de O—Porta de Saída de Emergência
da Cabine: Sistema de para as Mãos Movimentação Lenta P—Trilhos de Escovas e Acesso
Presença do Operador, D—Batentes de segurança J— Refletores e Fita Refletiva de Serviço
Cintos de Segurança, mecânicos (cortador de K—Adesivos de Segurança Q—Degraus para Limpeza do
Buzina, Martelo da Saída pontas e cilindros de L— Luzes de Alerta e Lanternas Para-brisa
de Emergência, Freio de elevação) Direcionais R—Botão de Desconexão da
Estacionamento, Lanternas E—Blindagens e proteções M—Plataformas Antiderrapantes Bateria
Direcionais, Fechadura da F— Alarme de Ré N—Escadas e Corrimões S—Interruptor de Segurança da
Porta, Retrovisores G—Extintores de Incêndio Antiderrapantes Porta do Motor
B—Corrimãos H—Espelhos Retrovisores
Além dos recursos de segurança mostrados aqui, manual do operador, contribuem para a operação segura
outros componentes e sistemas, luzes de segurança desta máquina quando combinados com o cuidado e a
na máquina, mensagens de segurança e instruções do atenção de um operador capacitado.
WM05597,0000ED4 -54-18MAY15-1/1
05-1 010616
PN=11
Segurança
Identifique as Informações de Segurança
T8130000497 —UN—14FEB13
T8130000498 —UN—14FEB13
Figura A Figura B
Figura A: Este símbolo é usado para indicar um risco Os blocos adicionais da sinalização de segurança são
específico descrito pelo desenho no centro do triângulo. desenhos de ações preventivas a serem tomadas para
Figura B: Esse símbolo é usado como um alerta geral. evitar o risco.
WM05597,000089D -54-01MAR13-1/1
TS201 —UN—15APR13
peças de reposição do equipamento incluam os avisos
de segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ -54-16JUN09-1/1
KR43067,0000BB9 -54-25SEP12-1/1
10-1 010616
PN=12
Segurança
Assento de Treinamento
O assento de treinamento, se instalado, é fornecido
somente para treinar operadores ou diagnosticar
problemas da máquina.
TS1730 —UN—24MAY13
DX,SEAT,NA -54-22AUG13-1/1
TS229 —UN—23AUG88
ou ter vazamento interno e baixar.
Não apóie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos
ocos ou escoras que possam desmoronar sob uma carga
contínua. Não trabalhe sob uma máquina que esteja
apoiada apenas por um macaco. Observe sempre as
instruções de manuseio dadas neste manual.
Quando implementos ou acessórios são utilizados em
uma máquina, siga sempre as precauções de segurança
listadas no manual do operador do implemento.
DX,LOWER -54-24FEB00-1/1
10-2 010616
PN=13
Segurança
TS218 —UN—23AUG88
Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da
bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas
elétricos ou antes de soldar na máquina.
Em implementos rebocados, desligue o conjunto de
cabos de ligação do trator antes de fazer manutenção
nos componentes do sistema elétrico ou antes de soldar
na máquina.
DX,SERV -54-17FEB99-1/1
Saída de emergência
Em uma emergência, a porta direita pode ser usada como
uma saída.
O cinto de segurança pode ser cortado e o para-brisa e
o vidro da janela da porta do lado direito ou esquerdo
T8T1771 —UN—06JAN15
podem ser quebrados com martelo para sair da cabine
em uma emergência.
WM05597,0000E2C -54-22MAY15-1/1
10-3 010616
PN=14
Segurança
Inclinação da Cabine
A cabine inteira se inclina para a frente, fornecendo
acesso ao compartimento do motor para manutenção e
reparo por um técnico qualificado. A cabine é pivotada
na frente, elevada por um único cilindro hidráulico.
Certifique-se de que não haja ninguém próximo à
máquina. Certifique-se de que as janelas e portas
estejam fechadas, os objetos sejam removidos da cabine
T8140000100 —UN—04MAY15
e do refrigerador (se equipada) e a lança do cortador de
pontas esteja totalmente abaixada para evitar danos.
Desligue o motor e retire a chave. Verifique se o batente
de segurança está engatado antes de entrar na área
abaixo da cabine. (Consulte Procedimento de Inclinação
da Cabine na seção Manutenção—Como Necessária).
WM05597,0000E2D -54-18MAY15-1/1
TS253 —UN—23AUG88
fique nas áreas da plataforma da máquina.
Passageiros estão sujeitos a acidentes pessoais, como o
de serem lançados para fora da máquina. Passageiros
também obstruem a visão do operador, resultando em
operação insegura da máquina.
Crianças nunca devem ser permitidas na colhedora ou na
cabine quando o motor estiver funcionando.
O assento para treinamento deve ser usado somente
para esse fim ou em períodos curtos de observação da
máquina, e não para a acomodação de crianças.
WM05597,00012F9 -54-19MAY15-1/1
10-4 010616
PN=15
Segurança
Proteção de Observadores
Certifique-se que não haja pessoas próximas da
colhedora antes de ligar o motor ou mover o volante.
CM989999005 —UN—06JAN00
AG,T803324,47 -54-14JUL99-1/1
PC10857XW —UN—15APR13
pessoa para sinalizar quando a visão estiver obstruída ou
o espaço livre for muito limitado.
Não confie em uma câmera para determinar se há
pessoas ou obstáculos atrás da máquina. O sistema
pode ser limitado por muitos fatores, incluindo práticas de
manutenção, condições ambientais e alcance operacional.
DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS -54-30AUG10-1/1
T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degrau, apoios de mão e corrimãos.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
DX,WW,MOUNT -54-12OCT11-1/1
10-5 010616
PN=16
Segurança
TS249 —UN—23AUG88
seguros e resistentes para as mãos e os pés. Não instale
nem remova componentes molhados ou congelados.
Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base
RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um
elevador aprovado.
Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de
antena de GPS usada num implemento, use técnicas
de elevação apropriadas e o devido equipamento de os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou
proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil de uma plataforma de manutenção.
de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando
DX,WW,RECEIVER -54-24AUG10-1/1
TS177 —UN—11JAN89
desviados.
NUNCA dê partida no motor estando fora do trator.
Dê partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.
DX,BYPAS1 -54-29SEP98-1/1
10-6 010616
PN=17
Segurança
Segurança de manutenção
Se um mecânico ou funcionário de manutenção não
estiver familiarizado com todos os sistemas dessa
colhedora, deve-se tomar cuidado extra ao executar
tarefas de manutenção. Um bom conhecimento do
funcionamento do sistema e de seus componentes é
T8120000824 —UN—03JUL12
importante para remoção ou desmontagem. A seguir está
uma lista das precauções básicas que devem sempre
ser observadas:
1. Leia e compreenda todos os adesivos e placas de
advertência antes de lubrificar ou executar qualquer
outra manutenção.
2. Sempre use óculos protetores e calçados ao trabalhar.
Em particular, utilize óculos de segurança ao martelar Mostrada Amostra da Sinalização NÃO OPERE
qualquer parte da máquina ou dos acessórios. Utilize
roupa de proteção ao soldar. NÃO vista roupas A—Sinalização Não Opere
folgadas ou rasgadas. Remova todas as joias antes
de trabalhar no equipamento.
IMPORTANTE: Antes de subir na máquina, verifique se 4. Se possível, faça todos os consertos com a máquina
ninguém está trabalhando acima ou abaixo dela. estacionada em solo nivelado. Calce a máquina para
que não possa se deslocar.
Certifique-se que todos os operadores toquem a
buzina várias vezes antes de ligar a máquina.
CUIDADO: NÃO trabalhe em qualquer máquina
Verifique se todas as pessoas próximo à que esteja somente sustentada por macacos
máquina sabem que, quando a buzina toca, de elevação ou um guincho.
a máquina está para ser ligada e elas devem
deslocar-se para longe assim que possível. 5. Libere toda a pressão dos sistemas de ar, óleo ou
água antes de desconectar ou remover qualquer linha,
3. Use o seguinte procedimento ao preparar a máquina conexão ou peças relacionadas. Sempre confirme
para serviço: se todos os componentes e implementos levantados
estão bloqueados corretamente. Esteja alerta para
a. Procedimento de estacionamento: possível pressão ao desconectar qualquer dispositivo
1. Abaixe o cortador de pontas no batente de de um sistema que utiliza pressão.
segurança.
2. Abaixe o os cilindros de elevação da caixa de CUIDADO: O escape de líquido de um furo
corte da base nos batentes de segurança. pequeno pode ser quase invisível. Utilize madeira
3. Abaixe os divisores de linhas. ou papelão, nunca a sua mão, para procurar
4. Abaixe o elevador. vazamentos. O escape de fluidos sob pressão
5. Abaixe as facas laterais (se equipada). pode ter força suficiente para penetrar na pele.
b. Desligue o motor e retire a chave. 6. Antes de desconectar qualquer linha verifique se
toda a pressão do sistema foi aliviada. Antes de
CUIDADO: Verifique os requisitos da legislação aplicar pressão, certifique-se de que todas as linhas,
local para fixar a sinalização NÃO OPERE (A) conexões e conectores estão apertados e sem danos.
na estação do operador. Recomenda-se o uso
de etiqueta em todas as áreas. 7. Em caso de acidente pessoal causado por escape
de fluido sob pressão, consulte imediatamente
c. Desligue o interruptor de desconexão da bateria e um médico. Se não houver atendimento médico
instale o dispositivo de bloqueio. adequado imediato, pode surgir alguma reação ou
infecção grave.
d. Antes de começar qualquer reparo hidráulico, é
necessário aliviar a pressão do sistema hidráulico. NOTA: Qualquer fluido injetado na pele poderá ser
retirado cirurgicamente dentro de algumas horas
ou poderá resultar em gangrena. Informações
CUIDADO: No caso de serem executados reparos adicionais estão disponíveis no Departamento
no elevador do cortador de base e/ou elevador Médico da Deere & Company em Moline, Ilinóis.
do cortador de pontas, a pressão hidráulica 1-800-822-8262 ou 1-309-748-5636.
deve ser aliviada abaixando-se o cortador de
base e/ou cortador de pontas.
Continua na próxima página WM05597,0001192 -54-20MAY15-1/2
10-7 010616
PN=18
Segurança
TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras jóias para prevenir choques
elétricos ou enroscamento em peças móveis.
DX,LOOSE -54-04JUN90-1/1
10-8 010616
PN=19
Segurança
TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.
DX,AIR -54-17FEB99-1/1
TS677 —UN—21SEP89
Use roupas justas. Pare o motor e certifique-se de
que os ventiladores, correias, polias e acionamentos
estejam parados antes de fazer ajustes, conexões ou
limpeza próximo a ventiladores ou seus componentes
de acionamento.
KR43067,0000BBA -54-25SEP12-1/1
TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -54-03MAR93-1/1
10-9 010616
PN=20
Segurança
TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1
Em Caso de Incêndio
CUIDADO: Evite lesões.
TS227 —UN—15APR13
e se alastra rapidamente, saia da máquina imediatamente
e afaste-se com segurança do fogo. Não retorne à
máquina! A segurança é a prioridade número um.
Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil
pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis têm
limitações. Sempre priorize a segurança do operador
e de pessoas nas proximidades. Ao tentar apagar um 1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
incêndio, fique de costas para o vento com um caminho para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
de fuga desobstruído para poder se afastar rapidamente travamento.
se não for possível controlar o fogo.
2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize-se do fogo.
com sua localização, peças e operação antes de
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou 3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.
distribuidores de equipamentos para incêndios podem
oferecer treinamento e recomendações sobre extintores 4. Mova o bico de lado a lado.
de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
DX,FIRE4 -54-22AUG13-1/1
10-10 010616
PN=21
Segurança
RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.
RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1
Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.
DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1
DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1
10-11 010616
PN=22
Segurança
TS1343 —UN—18MAR92
Qualquer spray de alta pressão injetado na pele deve
ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área.
Tal informação pode ser obtida no departamento médico
da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
DX,SPRAY -54-16APR92-1/1
TS1343 —UN—18MAR92
tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustível de alta pressão e os bocais.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).
DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1
TS285 —UN—23AUG88
inspecione ou ajuste as correias com a máquina
funcionando. Sempre acione o freio de estacionamento,
DESLIGUE o motor e remova a chave.
• Não limpe as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.
WM05597,0000D43 -54-02DEC13-1/1
10-12 010616
PN=23
Segurança
TS281 —UN—15APR13
acumulador arrebente e as linhas pressurizadas podem
ser acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma
tocha perto de um acumulador pressurizado ou de uma
linha pressurizada.
Alivie a pressão do sistema pressurizado antes de retirar
o acumulador.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a Os acumuladores não podem ser consertados.
pressão do acumulador soltando um acessório.
DX,WW,ACCLA2 -54-22AUG03-1/1
10-13 010616
PN=24
Segurança
TS204 —UN—15APR13
Retire sempre a braçadeira do terminal de terra (—) da
bateria primeiro e recoloque-o por último.
Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é suficientemente
concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se for salpicado para os olhos.
Para evitar perigos:
• Abastecer baterias em áreas bem ventiladas
• Usar proteção para os olhos e luvas de borracha
• Evitar o uso de ar comprimido para limpar baterias
• Evitar inalar os gases quando adicionar eletrólito à
bateria
• Evitar derramar ou entornar o eletrólito
• Utilizar o procedimento correto para carregar e para
bateria auxiliar.
Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos:
1. Lavar a pele com água.
2. Aplicar bicarbonato de sódio ou cal na área atingida
para neutralizar os ácidos.
3. Lavar os olhos com água corrente durante 15—30
minutos. Procurar assistência médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induzir vômito.
2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não
TS203 —UN—23AUG88
mais do que 2 l (2 qt).
3. Procurar assistência médica imediatamente.
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da
Califórnia como causa para câncer e problemas
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.
DX,WW,BATTERIES -54-02DEC10-1/1
DX,TORCH -54-10DEC04-1/1
10-14 010616
PN=25
Segurança
TS281 —UN—15APR13
Desligue o motor. Remova a tampa de abastecimento
somente quando estiver suficientemente fria para tocar
com as mãos. Abra lentamente a tampa até o primeiro
estágio para liberar a pressão antes de remover a tampa
completamente.
DX,WW,COOLING -54-19AUG09-1/1
TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.
DX,FLASH -54-07JUL99-1/1
10-15 010616
PN=26
Segurança
CM989999016 —UN—06JAN00
WM05597,00010E2 -54-25SEP14-1/1
T8140000372 —UN—04MAY15
WM05597,0000EBD -54-12MAR14-1/1
10-16 010616
PN=27
Segurança
TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1
10-17 010616
PN=28
Segurança
CM989999019 —UN—06JAN00
resultar em perda da direção. Se isso ocorrer, segure a
colhedora com os freios, mude para NEUTRO, aplique o
freio de estacionamento, pare o motor e acrescente óleo
hidráulico até o nível adequado.
Antes de operar em declives extremamente íngremes,
abasteça o sistema hidráulico acima do nível de
transbordamento do indicador, de 4 a 8 l (1 a 2 gal.).
Isto é especialmente importante ao usar cilindros
hidráulicos grandes devido ao volume de óleo usado para
estendê-los.
WM05597,00007FE -54-19FEB13-1/1
T8130000097 —UN—10JAN13
fique centralizado atrás da máquina antes de fazer curvas.
O perigo de capotamento aumenta muito quando o
elevador oscilar para a esquerda ou para a direita ao
fazer curvas.
JR07957,000023F -54-10JAN13-1/1
WM05597,000071F -54-28JAN13-1/1
10-18 010616
PN=29
Segurança
T8140000101 —UN—11MAR14
transporte antes de dirigir em rodovias públicas, pois ele
pode encostar nos cabos elétricos mais baixos. Isso pode
causar choque elétrico grave no operador.
Mantenha uma distância mínima de 3 m (10 ft.) mais duas
vezes o comprimento dos isoladores da linha de energia.
WM05597,0000EA7 -54-11MAR14-1/1
TS230 —UN—24MAY89
operador.
DX,PARK -54-04JUN90-1/1
H111235 —UN—13MAY14
Uso de pneus diferentes dos prescritos pode diminuir
a estabilidade, afetar a direção, resultar em falhas
prematuras dos pneus ou causar outros problemas de
durabilidade ou segurança.
DX,TIRE,INFO -54-19MAY14-1/1
10-19 010616
PN=30
Segurança
RXA0103438 —UN—11JUN09
NÃO tentar montar um pneu, a menos que tenha o
equipamento e experiência necessários para executar
o trabalho com segurança.
Sempre mantenha a pressão correta dos pneus. Não
encher os pneus acima da pressão recomendada. Nunca
solde nem aqueça um conjunto roda e pneu. O calor
pode causar um aumento na pressão do ar, resultando
em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer
estruturalmente ou deformar a roda.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma aros danificados ou parafusos e porcas faltando.
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
DX,WW,RIMS -54-19AUG09-1/1
CM989999025 —UN—06JAN00
WM05597,0000800 -54-19FEB13-1/1
10-20 010616
PN=31
Segurança
CM989999026 —UN—06JAN00
AG,T803324,60 -54-14JUL99-1/1
ES118704 —UN—21MAR95
Mantenha distância desses elementos móveis durante a
operação. Antes de fazer a manutenção ou desentupir a
máquina, sempre DESLIGUE o motor, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.
Mantenha distância da colhedora durante sua operação
de colheita para evitar os detritos arremessados.
MB22538,0000081 -54-06SEP13-1/1
10-21 010616
PN=32
Segurança
Descomissionamento: Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o
TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1
TS227 —UN—15APR13
desligue o motor, remova a chave, coloque um aviso
de não operar na cabine e desligue o interruptor de
desconexão da bateria.
WM05597,00012FA -54-19MAY15-1/1
10-22 010616
PN=33
Sinalizações de Segurança
Substituir avisos de segurança
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
TS201 —UN—15APR13
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
DX,SIGNS -54-18AUG09-1/1
Manual do operador:
Esse manual do operador contém todas as informações
importantes necessárias para a operação da máquina
com segurança. Observe cuidadosamente todas as
regras de segurança para evitar acidentes.
T8T2562 —UN—21MAY15
WM05597,00012FD -54-20MAY15-1/1
Reparo e manutenção
Antes de executar trabalhos de reparo e manutenção,
acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave. Consulte o manual do operador para
informar-se sobre todo o trabalho de manutenção.
T8T2561 —UN—21MAY15
WM05597,00012FE -54-20MAY15-1/1
15-1 010616
PN=34
Sinalizações de Segurança
Cinto de Segurança
O assento de instrução deve ser usado para o treinamento
de operadores ou para o diagnóstico de problemas
da máquina. Mantenha todos os outros passageiros e
crianças fora da cabine. Use o cinto de segurança sempre
que operar a máquina ou acompanhar como observador.
T8T2560 —UN—21MAY15
WM05597,00012FF -54-20MAY15-1/1
Saída de Emergência
A janela do lado direito da cabine é uma porta de saída
de emergência.
Se necessário, remova o martelo e bata na janela para
quebrar o vidro e sair da cabine. Entre em contato com
T8T2563 —UN—21MAY15
seu concessionário John Deere para reposição da janela.
O martelo de emergência é equipado com um dispositivo
de corte para cortar o cinto de segurança se a fivela não
abrir.
WM05597,0001300 -54-22MAY15-1/1
T8T1306 —UN—14OCT14
WM05597,0000F85 -54-16OCT14-1/1
15-2 010616
PN=35
Sinalizações de Segurança
T8T2456 —UN—11MAY15
WM05597,00012EE -54-22MAY15-1/1
T8T1307 —UN—14OCT14
em operação.
2. Consulte o manual sobre como ligar e parar motor. Ao
realizar serviços, remova a chave de partida e gire o
interruptor de desconexão da bateria.
3. A máquina deve ser abaixada antes de desligar o
motor e quando a máquina não estiver em uso.
4. Não Leve Passageiros exceto no assento de
treinamento.
5. Não acesse a máquina quando ela estiver em
funcionamento.
6. Há a possibilidade de arremesso de objetos ou
detritos.
WM05597,0000F74 -54-16OCT14-1/1
T8T1308 —UN—14OCT14
dos isoladores das linhas de energia.
WM05597,0000F75 -54-16OCT14-1/1
15-3 010616
PN=36
Sinalizações de Segurança
Motor de Partida
Não dê a partida no motor fazendo uma ligação direta no
motor de partida ou nos terminais do solenoide.
Os componentes podem mover-se se os circuitos normais
forem desviados.
T8T1309 —UN—14OCT14
Mantenha a tampa protetora sobre o terminal do motor
de partida.
WM05597,0000F76 -54-16OCT14-1/1
T8130000073 —UN—23JAN13
WM05597,0000EAD -54-12MAR14-1/1
T8130000072 —UN—23JAN13
WM05597,0000EAE -54-12MAR14-1/1
15-4 010616
PN=37
Sinalizações de Segurança
T8T1310 —UN—14OCT14
WM05597,0000F77 -54-22MAY15-1/1
T8T1312 —UN—14OCT14
T8T1311 —UN—14OCT14
WM05597,0000F79 -54-16OCT14-1/1
15-5 010616
PN=38
Sinalizações de Segurança
T8T1314 —UN—14OCT14
T8T1315 —UN—14OCT14
Adesivo Situado em Ambos os Lados da Máquina
Possível injeção de fluido sob alta pressão no corpo.
Se ocorrer injeção de fluido, procure atendimento médico
imediato.
Consulte as instruções do manual técnico sobre a
manutenção e substituição de acumuladores.
T8T1316 —UN—14OCT14
WM05597,00010F5 -54-16OCT14-1/1
Elevação da Cabine
Possível Esmagamento
IMPORTANTE: A lança no cortador de pontas deverá
ser abaixada até a trava de segurança do
cilindro de elevação ou totalmente abaixada
T8T1317 —UN—14OCT14
antes de inclinar a cabine.
15-6 010616
PN=39
Sinalizações de Segurança
T8T1318 —UN—14OCT14
até que a rotação cesse completamente.
WM05597,0000F7C -54-20OCT14-1/1
T8T1319 —UN—14OCT14
Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas rotativas
até que a rotação cesse completamente.
WM05597,0000F7D -54-17OCT14-1/1
Área de Esmagamento.
Afaste-se dos componentes e da carcaça do extrator
T8T1320 —UN—14OCT14
giratório enquanto o motor estiver funcionando.
WM05597,0000F7E -54-16OCT14-1/1
15-7 010616
PN=40
Sinalizações de Segurança
Área de esmagamento.
Afaste-se da área do elevador giratório/oscilante.
T8T1321 —UN—21MAY15
WM05597,0000F7F -54-16OCT14-1/1
T8T1322 —UN—21MAY15
estiver funcionando.
WM05597,0000F80 -54-16OCT14-1/1
Possível emaranhamento.
Mantenha distância dos divisores de linha.
T8T1323 —UN—14OCT14
WM05597,0000F81 -54-16OCT14-1/1
15-8 010616
PN=41
Sinalizações de Segurança
Possível esmagamento.
Não entre nem permaneça sob qualquer área da
T8T1324 —UN—14OCT14
extremidade dianteira da colhedora sem antes instalar
e travar no lugar as travas do cilindro de elevação da
extremidade dianteira.
WM05597,0000F82 -54-16OCT14-1/1
T8T1325 —UN—14OCT14
até que tenham parado completamente.
WM05597,0000EBC -54-16OCT14-1/1
15-9 010616
PN=42
Estação do Operador
Vista Geral dos Controles e Instrumentos
T8T1631 —UN—13NOV14
A—Monitor Digital da Coluna do C—Alavanca Multifuncional F— Console do Apoio do Braço
Canto D—Coluna da Direção CommandTouch™
B—Monitor GreenStar™ 3 (GS3) E—Alavanca da Lanterna
2630 Direcional e de Seleção de
Luzes
A—Compartimento
WM05597,0000DD7 -54-26NOV14-1/1
20-1 010616
PN=43
Estação do Operador
Saída de Emergência
1. Puxe do topo para baixo para remoção o martelo (A).
2. Se o cinto de segurança não soltar, corte-o com uma
faca (B).
T8T1772 —UN—26FEB15
3. Se as portas não abrirem, use o martelo para quebrar
o vidro da janela da porta do lado esquerdo ou
direito e saia da cabine. Entre em contato com seu
concessionário John Deere para reposição da janela.
A—Martelo B—Lâmina
WM05597,0000DD8 -54-20MAY15-1/1
T8T562 —UN—13JUN14
Pedal do Freio Esquerdo (A)—Pressione e mantenha
pressionado para diminuir a velocidade ou parar a roda
traseira esquerda para ajudar a fazer curvas.
Pedal do Freio Direito (B)—Pressione e mantenha
pressionado para diminuir a velocidade ou parar a roda
traseira direita para ajudar a fazer curvas. Lado Direito da Coluna de Direção
NOTA: Para operar os dois freios juntos, o operador
deve ativar o interruptor de transporte no A—Pedal do Freio Esquerdo B—Pedal de Freio Direito
console do apoio de braço.
WM05597,000117B -54-02DEC14-1/1
T8T1665 —UN—02DEC14
mantenha pressionado para girar o elevador para o lado
direito da máquina.
WM05597,000117A -54-02DEC14-1/1
20-2 010616
PN=44
Estação do Operador
T8140000087 —UN—03MAR14
A—Peças de Fixação (2 B—Conjunto do Pedal
usadas)
WM05597,0000EA0 -54-02DEC14-1/1
T8T2445 —UN—07MAY15
O operador deve estar sentado e os interruptores das 2. Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
funções de colheita e das funções auxiliares devem ser das funções de colheita para a posição central.
desligados e ligados para poder iniciar as funções de 3. Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
colheita. de funções auxiliares.
4. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
Se o operador permanecer fora do assento por mais funções de colheita.
de cinco segundos, as funções de colheita serão 5. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
interrompidas. Para reiniciar as funções de colheita o funções auxiliares.
operador deverá:
1. Retornar à posição sentada no assento do operador.
WM05597,00012E1 -54-07MAY15-1/1
20-3 010616
PN=45
Estação do Operador
T8T771 —UN—01DEC14
NOTA: O assento é equipado com um sistema de Não opere o compressor por mais de um minuto
presença do operador. Se as funções de colheita quando ajustar o assento.
estiverem ativas e o operador sair do assento,
as funções de colheita são desativadas. Se o assento não flutuar ou “inflar”, consulte
um distribuidor John Deere.
A—Alavanca de ajuste longitudinal desliza o assento
para frente ou para trás para encontrar a melhor posição D—Indicador de Peso e Altura fornece uma indicação
de trabalho. visual para o operador sobre o peso e altura atuais. Use
a alavanca de ajuste de peso e altura para ajustar o
B— Controle de amortecimento de choque vertical assento até que a marca verde esteja visível no indicador.
limita a quantidade de “movimento para cima” que a
suspensão do assento fornece. NOTA: Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura
do operador. Isto permite que o operador tenha a
NOTA: Mova o controle para a frente para ter um maior proteção da zona de condução. O assento
assento mais macio e para trás para um assento tem um amortecedor integrado nas extremidades
mais firme. Entre essas duas posições está superior e inferior do curso vertical do assento,
a posição de firmeza média. resultando em uma condução muito mais suave.
C—Alavanca de Ajuste do Peso e Altura eleva ou E—Alavanca de Ajuste de Isolamento de Avanço e
abaixa o assento. Puxe a alavanca para cima para elevar Recuo bloqueia ou libera os movimentos para frente ou
o assento ou empurre para baixo para abaixar o assento. para trás. Puxe a alavanca para cima para travar ou
Ajuste o assento até que a marca verde esteja visível no empurre para baixo para liberar.
indicador de peso/altura.
NOTA: O isolador de avanço e recuo permite que os
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para obter os impactos de choque sejam absorvidos.
limites mínimo e máximo de altura que, na verdade,
travam o sistema de suspensão, tornando-o rígido. F—Alavanca de Rótula bloqueia ou libera o movimento
O controle de altura da suspensão também atinge de rótula do assento.
os limites se for ajustado muito perto dos extremos.
WM05597,0000FB6 -54-09JUL14-1/1
20-4 010616
PN=46
Estação do Operador
H97562 —UN—02JUN11
na posição desejada e solte a alavanca.
WM05597,0000FB7 -54-20JUN14-1/1
H96631 —UN—26MAY10
WM05597,0000EEC -54-25MAR14-1/1
20-5 010616
PN=47
Estação do Operador
H96632 —UN—02NOV10
aberta sem levantar a parte inferior do assento.
Gire o indicador de controle da temperatura (D) no
sentido horário para reduzir a temperatura ou no sentido
anti-horário para aumentar a temperatura.
WM05597,0000DDA -54-04FEB14-1/1
Cintos de Segurança
H96657 —UN—01JUN10
fivela, cinto ou retrator, exibirem qualquer sinal
de dano, como cortes, desfibramento, desgaste
incomum ou extremo, descoloração ou abrasão,
todo o cinto de segurança deverá ser substituído
imediatamente. Para sua segurança, substitua o
sistema do cinto de segurança somente por peças
de reposição aprovadas para a sua máquina; entre
em contato com seu distribuidor John Deere.
liberação rápida e retração automática, o que permite sair
Os cintos de segurança são equipamento-padrão nos e entrar no assento sem restrições.
assentos do operador e de treinamento. Os cintos
de segurança do tipo abdominal possuem botão para
WM05597,0000DDB -54-04FEB14-1/1
A—Botão B—Botão
WM05597,0000EED -54-23FEB15-1/1
20-6 010616
PN=48
Estação do Operador
T8140000066 —UN—06FEB14
ou para trás até a posição de operação desejada.
A—Braço B—Monitor
WM05597,0000EEE -54-23FEB15-1/1
H94452 —UN—14MAY10
tomadas elétricas adicionais está localizada na parte
traseira inferior da janela direita. Essas tomadas
fornecem energia direta ou permanente.
O terminal de pino chato (B) é sempre a força positiva
direta.
O terminal macho (C) é o terra.
O terminal de pino chato (D) é energia auxiliar (opera com A—Barra de Tomadas de C—Terminal de Pino Chato do
a chave de contato LIGADA). Alimentação Auxiliares Terra
B—Terminal de Pino Chato D—Terminal de Pino Chato
(Força Positiva Direta) (Positivo, Chave LIGADA)
WM05597,0000DDE -54-04FEB14-1/1
20-7 010616
PN=49
Estação do Operador
Extintores de Incêndio
Sua máquina está equipada com um extintor de incêndio
para uso geral e um extintor de incêndio com água
pressurizada com suportes de montagem.
Leia o rótulo nos extintores e familiarize-se com as
instruções sobre como usá-los e mantê-los. Uma vez
descarregado, não importa por quanto tempo, o extintor
deverá ser recarregado.
IMPORTANTE: O extintor de incêndio com água
pressurizada não deve ser exposto a
temperaturas congelantes a menos que esteja
protegido com anticongelante. Ver adesivo de
instruções no extintor para mais informações.
H92841 —UN—16SEP08
Extintor de Incêndio de Uso Geral e Água
WM05597,0000DDF -54-07APR14-1/1
T8T546 —UN—10JUN14
Um extintor de incêndio de água pressurizada (A) e um
extintor de incêndio para uso geral (B) estão no lado
esquerdo do sistema de arrefecimento.
WM05597,0000DE0 -54-09JAN15-1/1
20-8 010616
PN=50
Estação do Operador
Coluna de Direção
A— Buzina permite que o operador avise as pessoas
para se afastarem.
B— Interruptor da seta de direção permite que o
operador para indicar se vai virar para a esquerda ou
para direita.
T8140000079 —UN—20FEB14
C— Ajuste vertical da coluna de direção permite que o
operador ajuste a coluna de direção para cima ou para
baixo.
Solte o cubo e empurre ou puxe a direção para a posição
desejada. Aperte um pouco o cubo para manter o volante
na posição desejada.
D— Interruptor de Partida permite que a chave de
partida seja virada para:
NOTA: A chave deve ser pressionada para dentro para Pressione o pedal para soltar a trava na coluna da direção
girar para a posição de Acessórios. e mova a coluna para a posição desejada. A coluna se
trava quando o pedal é liberado.
Primeira posição .................................................... Acessórios
Segunda posição .................................................... Desligada
CUIDADO: Ajuste o volante da direção somente
Terceira posição .................................................. Acionamento com a máquina parada.
Quarta Posição ........................................................... Partida
F—Ajuste da Inclinação do Volante da Direção permite
CUIDADO: Ajuste a coluna somente quando que o operador mova a coluna de direção com a alavanca
a máquina estiver parada. Não pise no pedal até a posição desejada.
sem segurar o volante. Puxe a alavanca para soltar a trava e mover o volante
até a posição desejada. Solte a alavanca para travar na
E— Ajuste horizontal da coluna de direção permite posição desejada.
que o operador mova a coluna de direção com o pedal
até a posição desejada.
WM05597,0000DE1 -54-06OCT14-1/1
20-9 010616
PN=51
Estação do Operador
H96489 —UN—22JUN11
O interruptor do limpador de para-brisa e lavador (A) na
coluna de direção é utilizado para controlar o seguinte:
• Posição DESLIGADO (OFF) (B)
• Operação Intermitente do Limpador de Para-brisa (C)
• Posição do Limpador de Para-brisa LIGADO (ON) (D)
• Lavador de Para-brisa (E)
Para adicionar fluido de lavador na máquina:
1. Abra porta esquerda do compartimento do motor.
2. Adicione fluido lavador no tanque (F).
3. Feche a tampa do tanque e a porta do compartimento.
T8120002650 —UN—09JAN13
A—Interruptor do Lavador e do D—Limpador de Para-brisa na
Limpador de Para-brisa Posição LIGADO
B—Posição DESLIGADO E—Lavador do Para-brisa
C—Posição Intermitente do F— Tanque
Limpador de Para-brisa
WM05597,0000ED0 -54-19MAR14-1/1
T8T1293 —UN—25SEP14
Os interruptores dos limpadores laterais no apoio do
braço são usados para controlar o seguinte:
• Interruptor do Limpador Lateral Esquerdo (A)
• Interruptor do Limpador Lateral Direito (B)
• Interruptor do Lavador Lateral (C)
A—Interruptor do Limpador C—Interruptor do Lavador
Lateral Esquerdo Lateral
B—Interruptor do Limpador
Lateral Direito
WM05597,00010D3 -54-06OCT14-1/1
20-10 010616
PN=52
Estação do Operador
T8T1568 —UN—13NOV14
O conector permite a conexão de um computador para
fins de diagnóstico.
A—Conector de Diagnósticos
20-11 010616
PN=53
Painel de controle superior
Painel de controle superior
T8T1997 —UN—04MAY15
A—Rádio
WM05597,0000F60 -54-10FEB15-1/1
Rádios Pós-Venda
IMPORTANTE: Se instalar ou substituir um rádio
pós-venda, consulte seu concessionário John
Deere para maiores informações.
WM05597,0000DFC -54-10FEB14-1/1
WM05597,0000DFD -54-10FEB14-1/1
Controles do Rádio
C E
D
B
CQ298925 —UN—20MAR15
F
A
J I H G
A—Controle de Volume D—Mostrador do Rádio G—Tecla de áudio (AUD) J— Tecla de Seleção de Fonte
B—Ligar/ Tecla mudo E—Tecla Menu H—Bloco de chave (1 a 6) (SRC))
C—Chave de faixa (BND) F— Interruptor Basculante I— Tecla notícias do trânsito (TA)
Multifuncional
OU90500,00003B6 -54-20MAR15-1/1
25-1 010616
PN=54
Painel de controle superior
Antena
Se o rádio não estiver sendo utilizado ou a máquina
sendo transportada, recolha antena do rádio e prenda-a
com a presilha (B).
H94462 —UN—01NOV10
WM05597,0000DFF -54-10FEB14-1/1
25-2 010616
PN=55
Painel de controle superior
H94464 —UN—14MAY10
H96333 —UN—14MAY10
IMPORTANTE: Não instale um rádio que necessite
mais do que 3 Ampères ou o sistema elétrico da
máquina pode não funcionar adequadamente.
CQ298926 —UN—20MAR15
Um suporte de antena (A) está localizado no centro do
teto da cabine.
1. Remova a tampa antipoeira da base da antena.
2. Remova a porca de latão da base da antena.
3. Descarte a arruela de borracha.
4. Reinstale a base da antena com o anel O virado para
baixo. Localização no Lado Direito/Localização na Coluna do Canto
Traseiro (Traseira Lado Direito)
5. Instale a antena.
NOTA: Remova o suporte para copos para localizar o A—Suporte da antena B—Cabo da Antena
cabo da antena e passe pela abertura.
O cabo de antena (B) está localizado no lado direito da vários locais mostrados. Use parafusos autoatarraxantes
cabine, por baixo da console do apoio de braço. ou parafusos com porcas para montar o suporte.
IMPORTANTE: A tampa no canto deve ser removida NOTA: Determinadas bandas de transmissão podem
antes da furação. Cuidado para não danificar causar interferência com o receptor de posição.
os chicotes elétricos e as mangueiras de Selecione uma banda de transmissão diferente ou
arrefecimento nos locais mostrados quando consulte o concessionário John Deere se a perda
fizer furos ou instalar peças. de sinal ocorrer com o receptor de posição.
25-3 010616
PN=56
Console do apoio de braço CommandTouch™
Controles do console do apoio de braço
T8T543 —UN—04NOV14
1— Interruptor de Funções de 5— Interruptor de Velocidade 12— Interruptor de habilitação 18— Interruptores do Limpador
Colheita (Divisor de Linha, Baixa do Motor de controle da altura das Janelas Laterais (Se
Caixa de Corte da Base, Rolos 6— Interruptor de Rotação Média do cortador de base de Equipada)
de Alimentação e Picador) do Motor contorno 19— Interruptor de Diagnóstico
2— Interruptor de Função Auxiliar 7— Interruptor Rotação Alta do 13— Codificador Configurável 20— Interruptor do Freio de
3— Interruptor de Acionamento Motor 14— Codificador de Propulsão Estacionamento
da Tração Positiva (Se 8— Interruptor de Velocidade de 15— Interruptor do Alarme e 21— Interruptor de
Equipada) Deslocamento Baixa Controles do Operador desacoplamento para
4— Interruptor de Acionamento 9— Interruptor de Velocidade de 16— Interruptor de Reversão do transporte em estrada
do Automatic FieldCruise™ Deslocamento Média Ventilador de Arrefecimento
10— Interruptor de Velocidade 17— Interruptor do Lavador
de Deslocamento Alta (Se das Janelas Laterais (Se
Equipada) Equipada)
11— Interruptor de Ativação
dos Divisores de Linha
Flutuantes
NOTA: Nem todos os interruptores estão disponíveis Antes de operar a máquina, familiarize-se com os
para cada modelo de máquina. interruptores e controles.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013F7 -54-11DEC15-1/1
30-1 010616
PN=57
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1558 —UN—06NOV14
O interruptor das funções de colheita (A) engata os rolos
do divisor de linha, rolos pré-tombadores, cortador de
base, rolos de alimentação e picador em rotação de
avanço ou reverso.
NOTA: O interruptor das funções auxiliares (B) deve
ser desligado e ligado novamente antes do
engate das funções de colheita.
A—Interruptor das Funções de B—Interruptor de Funções
Para engatar as funções de colheita: Colheita Auxiliares
T8T1559 —UN—06NOV14
O interruptor das funções auxiliares (A) deve estar ligado
para ativar as seguintes funções:
• Facas Laterais
• Extrator Primário
• Elevador
• Extrator Secundário
Pressione para baixo e para a frente o interruptor para
ativar as funções auxiliares. A—Interruptor de Funções
Auxiliares
Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor para
desativar as funções auxiliares.
WM05597,0001148 -54-24NOV14-1/1
30-2 010616
PN=58
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1658 —UN—25NOV14
• O Interruptor de Média Rotação do Motor (B) é para
média rotação—1500 rpm.
• O Interruptor de Alta Rotação do Motor (C) é para alta
rotação—2210 rpm.
• O Interruptor do FieldCruise™
1
Automático é para alta
rotação—2000 rpm .
As luzes indicadoras (E) indicam qual interruptor está
selecionado.
A—Interruptor de Velocidade D—Interruptor FieldCruise™
Baixa do Motor Automático
B—Interruptor de Média E—Luzes Indicadoras
Rotação do Motor
C—Interruptor de Alta Rotação
do Motor
Interruptores de Velocidade de
Deslocamento (Máquinas com Rodas)
IMPORTANTE: A máquina deve estar parada e a
alavanca multifuncional movida para a posição
neutral antes de selecionar o interruptor de
velocidade de deslocamento.
T8T538 —UN—25NOV14
Os interruptores de deslocamento são usados para
selecionar a faixa de velocidade desejada da máquina.
Pressione o interruptor desejado para aumentar ou
reduzir a velocidade de avanço das máquinas.
• O Interruptor de Baixa Velocidade de Deslocamento (A)
é para a faixa de baixa velocidade de deslocamento
da máquina. A—Interruptor de Velocidade C—Interruptor da Velocidade
• O Interruptor de Média Velocidade de Deslocamento de Deslocamento Baixa de Deslocamento Alta
(B) é para a faixa de velocidade variável1. B—Interruptor da Velocidade
de Deslocamento Média
• O Interruptor de Alta Velocidade de Deslocamento (C)
é para a faixa de alta velocidade da máquina.
A velocidade de deslocamento selecionada é exibida no
monitor digital da coluna do canto.
1
Consulte Varitorque (Apenas Máquinas com Rodas) na seção Telas
do Monitor Greenstar 2630 para obter mais informações.
WM05597,000119F -54-12JAN15-1/1
30-3 010616
PN=59
Console do apoio de braço CommandTouch™
Interruptores de Velocidade de
Deslocamento (Máquinas com Esteira)
IMPORTANTE: A máquina deve estar parada e a
alavanca multifuncional movida para a posição
neutral antes de selecionar o interruptor de
velocidade de deslocamento.
T8T538 —UN—25NOV14
Os interruptores de deslocamento são usados para
selecionar a faixa de velocidade desejada da máquina.
Pressione o interruptor desejado para alterar a velocidade
de deslocamento da máquina.
• O Interruptor de Baixa Velocidade de Deslocamento
(A) é para carregar a colhedora em um caminhão para
transporte. A agressividade da direção é reduzida A—Interruptor de Velocidade C—Interruptor de Velocidade
nessa velocidade. de Deslocamento Baixa de Deslocamento Alta (Se
• O Interruptor de Média Velocidade de Deslocamento B—Interruptor de Velocidade
de Deslocamento Média
Equipada)
(B) é para a faixa de baixa velocidade da máquina.
• O Interruptor de Velocidade de Deslocamento Alta
(C) é para a faixa de velocidade alta da máquina (se
equipada).
A velocidade de deslocamento selecionada é exibida no
monitor da coluna do canto.
WM05597,00013CD -54-28OCT15-1/1
T8T536 —UN—03JUN14
interruptor do freio de estacionamento uma vez
para entrar no modo automático.
30-4 010616
PN=60
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1657 —UN—25NOV14
danificar os componentes de acionamento.
A—Interruptor de Tração
Positiva
WM05597,00013CB -54-28OCT15-1/1
T8T1554 —UN—25NOV14
Quando o interruptor de desconexão para transporte em
estrada é pressionado, a luz indicadora acende e o modo
de transporte é ligado. O interruptor de desconexão para
transporte em estrada impede as seguintes funções:
• Funções de colheita (caixa de corte da base, picador,
rolos de alimentação e rolos do divisor de linha)
• Funções de colheita auxiliares (facas laterais, cortador
de pontas, elevador, ventilador do extrator primário,
A—Interruptor de desconexão
ventilador do extrator secundário) para transporte em estrada
• Giro temporizado do elevador
Os freios são acionados juntos (apenas máquinas com
rodas). dois segundos para desligar o modo de transporte. A
luz indicadora apaga.
Quando é desejada operação em talhão, pressione o
interruptor de desconexão para transporte em estrada por
WM05597,0001142 -54-20NOV14-1/1
Codificador de Propulsão
O codificador de propulsão (A) ajusta a inclinação da
direção da esteira (máquinas com esteira) ou o varitorque
(máquinas com rodas).
Gire o codificador em direção ao mais (+) para aumentar
T8T1639 —UN—25NOV14
A—Codificador de Propulsão
WM05597,0001170 -54-24NOV14-1/1
30-5 010616
PN=61
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1566 —UN—12NOV14
movimentar a colhedora em marcha à ré.
• Movimente a alavanca multifuncional para o centro (C)
para colocar a máquina em Neutro.
A—Avanço C—Centro
B—Voltar
30-6 010616
PN=62
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1900 —UN—23JAN15
T8T1901 —UN—23JAN15
Vista Dianteira Vista Traseira
30-7 010616
PN=63
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1723 —UN—02DEC14
A—Alavanca
WM05597,000117E -54-02DEC14-1/1
T8T1904 —UN—27JAN15
Para reengatar as funções, Consulte Interruptor das
Funções de Colheita nesta seção.
A—Interruptor de Parada
Rápida das Funções de
Colheita
WM05597,000117D -54-27JAN15-1/1
30-8 010616
PN=64
Console do apoio de braço CommandTouch™
Controles do CommandARM™
T8T3374 —UN—27OCT15
1— Interruptor de Acionamento 8— Interruptor de Inclinação para 20— Interruptor de Abaixamento 32— Interruptor de pisca-alerta
do Cortador de Pontas do Baixo do Divisor de Linha do Rolo Pré-tombador 33— Seletor do controle de
Lado Esquerdo Direito (Se Equipada) 21— Interruptor de Elevação da velocidade do ventilador
2— Interruptor de Acionamento 9— Interruptor de Acionamento Faca do Lado Esquerdo 34— Botão de descongelamento
do Cortador de Pontas do do Extrator Primário 22— Interruptor de Abaixamento 35— Interruptor do
Lado Direito 10— Interruptor de Engate do da Faca do Lado Esquerdo ar-condicionado
3— Interruptor de Acionamento Extrator Secundário (Se 23— Interruptor de Elevação da 36— Seletor do controle de
da Faca do Lado Esquerdo Equipada) Faca do Lado Direito temperatura
(Se Equipada) 11— Interruptor de Rotação do 24— Interruptor de Abaixamento 37— Botão do push-to-talk (se
4— Interruptor de Acionamento Capô do Extrator Primário da Faca do Lado Direito equipado)
da Faca do Lado Direito (Se para a Esquerda 25— Interruptor de Reversão do 38— Botão de busca para frente
Equipada) 12— Interruptor de Rotação do Elevador (se equipado)
5— Interruptor de Inclinação para Capô do Extrator Primário 26— Interruptor de Elevação do 39— Botão de busca para trás (se
Cima do Divisor de Linha para a Direita Elevador equipado)
Esquerdo (Se Equipada) 13— Botão de confirmação 27— Interruptor de Abaixamento 40— Botão de aumento do
6— Interruptor de Inclinação para 14— Botão de cancelamento do Elevador volume (se equipado)
Cima do Divisor de Linha 15— Botão do menu principal 28— Não Utilizado 41— Botão de diminuição do
Direito (Se Equipada) 16— Botão da página inicial 29— Interruptor das Luzes do volume (se equipado)
7— Interruptor de Inclinação para 17— Botão seletor Compartimento do Motor 42— Botão de mudo (se
Baixo do Divisor de Linha 18— Botões de atalho A—J 30— Interruptor das Luzes de equipado)
Esquerdo (Se Equipada) 19— Interruptor de Elevação do Talhão Auxiliares
Rolo Pré-tombador 31— Interruptor dos Faróis
Rotativos
30-9 010616
PN=65
Console do apoio de braço CommandTouch™
NOTA: Nem todos os interruptores do CommandARM™ Antes de operar a máquina, familiarize-se com os
estão disponíveis para todos os modelos. interruptores e controles.
CommandARM é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0001413 -54-18DEC15-2/2
T8T539 —UN—03JUN14
• Interruptor de Cancelamento (C): permite ao
operador cancelar ou desmarcar a seleção de uma
ação no mostrador em qualquer momento.
• Interruptor do Menu Principal (D): é utilizado
para alterar a “aplicação” ativa que o mostrador
do CommandCenter está executando. Os itens ou
aplicações no menu incluem:
- Cana de açúcar
- Centro de Mensagens A—Botão Giratório de Seleção D—Botão do menu principal
B—Interruptor de Confirmação E—Botão de Início
- GreenStar C—Interruptor de
- Mostrador Cancelamento
- Gerenciador de Layout
- Gerenciador de Acessos
- Vídeo • Interruptores de Atalho (F): permite que o operador
• Interruptor de Início (E): possibilita ao operador selecione a tecla programável correspondente no
retornar à página de início. monitor GreenStar™.
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0000FA1 -54-12JAN15-1/1
WM05597,0001173 -54-24NOV14-1/1
30-10 010616
PN=66
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1642 —UN—24NOV14
A—Interruptor de Inclinação C—Interruptor de Inclinação
para Cima do Divisor de para Cima do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito
B—Interruptor de Inclinação D—Interruptor de Inclinação
para Baixo do Divisor de para Baixo do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito
WM05597,0001177 -54-24NOV14-1/1
T8T1646 —UN—24NOV14
T8T3375 —UN—27OCT15
A—Interruptor de Engate da Faca C—Interruptor de Elevação da E—Interruptor de Abaixamento
do Lado Esquerdo Faca do Lado Esquerdo da Faca do Lado Direito
B—Interruptor de Engate da Faca D—Interruptor de Abaixamento F— Interruptor de Elevação da
do Lado Direito da Faca do Lado Esquerdo Faca do Lado Direito
NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento da
ligado para engatar as facas laterais. faca lateral (C a F) para ajustar a faca lateral na posição
desejada.
Pressione o interruptor de engate da faca lateral do lado
esquerdo ou do lado direito (A e B) para ligar a faca
lateral desejada.
WM05597,00013C8 -54-29OCT15-1/1
30-11 010616
PN=67
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T1654 —UN—25NOV14
Pressione o interruptor esquerdo ou direito de rotação
do capô do extrator primário (B e C) para girar o extrator
primário para a posição desejada.
WM05597,0001175 -54-25NOV14-1/1
T8T1905 —UN—27JAN15
A—Interruptor de Engate do C—Interruptor de Rotação do
Extrator Secundário Capô do Extrator Secundário
B—Interruptor de Rotação do para a Direita
Capô do Extrator Secundário
para a Esquerda
NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve Pressione o interruptor esquerdo ou direito de rotação do
estar ligado para engatar o ventilador do capô do extrator secundário (B e C) para girar o extrator
extrator secundário. secundário para a posição desejada.
Pressione o interruptor de engate do extrator secundário
(A) para ligar o ventilador do extrator secundário.
WM05597,0001176 -54-27JAN15-1/1
30-12 010616
PN=68
Console do apoio de braço CommandTouch™
T8T3376 —UN—27OCT15
A—Interruptor de Elevação do B—Interruptor de Abaixamento
Rolo Pré-tombador do Rolo Pré-tombador
WM05597,0001412 -54-18DEC15-1/1
Interruptores do Elevador
T8T1653 —UN—25NOV14
T8T1906 —UN—27JAN15
NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar IMPORTANTE: Evite danos à máquina. NÃO
ligado para operar o elevador em avanço ou reverso. gire o elevador a não ser que ele esteja
totalmente elevado.
Pressione o interruptor de engate do elevador (A) para
Ligar ou Desligar o elevador. Pressione e retenha o Pressione o interruptor esquerdo ou direito de giro do
interruptor de reverso do elevador (B) para operar o elevador (E e F) para mover o elevador para a posição
elevador em reverso. desejada.
Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento do
elevador (C e D) para mudar o elevador para a posição
desejada.
WM05597,0001171 -54-27JAN15-1/1
30-13 010616
PN=69
Console do apoio de braço CommandTouch™
H96249 —UN—30APR10
cabine e colocar a velocidade do ventilador
em posição automática. Isso ajuda a circular
a vazão de ar pela cabine.
H96250 —UN—30APR10
NOTA: Conforme a temperatura se aproxima do ponto
de ajuste, a velocidade do ventilador diminui.
30-14 010616
PN=70
Console do apoio de braço CommandTouch™
Interruptores de Luzes
NOTA: Para informações mais detalhadas sobre os
locais de iluminação da máquina, consulte
a seção Luzes e Sinais.
Inativo (A):
Este interruptor não é utilizado.
Interruptor das Luzes do Compartimento do Motor (B):
Pressione o interruptor para Ligar ou Desligar as luzes
do compartimento do motor.
Interruptor das Luzes de Talhão Auxiliares (C):
T8T540 —UN—03JUN14
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as
luzes de talhão auxiliares.
Interruptor das Luzes Giratórias (D):
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as
luzes giratórias.
Interruptor do Pisca-alerta (E)
Pressione o interruptor para Ligar ou Desligar o
pisca-alerta e as luzes giratórias.
WM05597,0000FA2 -54-07OCT14-1/1
H105408 —UN—11MAY12
recebidas ou finalizar ligações já em andamento.
Interruptor de busca para frente (B):
30-15 010616
PN=71
Luzes e Sinais
Interruptores da luz
NOTA: As luzes de saída permanecem acesas durante
três minutos após o desligamento da chave de
partida (se as luzes de estrada ou de talhão tiverem
sido utilizadas nos cinco minutos anteriores).
H99531 —UN—22JUN11
Quando todas as luzes forem acesas com a
chave DESLIGADA, haverá um breve intervalo
antes de as luzes ACENDEREM.
T8T541 —UN—03JUN14
- Empurrar a alavanca para a posição superior
momentaneamente ativa os faróis altos.
• Posição de farol baixo (G):
- Empurre a alavanca para a posição do meio para
operar os faróis baixos.
• Posição de farol alto (H):
- Empurre a alavanca para a posição inferior para
Interruptores de luzes do apoio do braço
ativar os faróis altos.
35-1 010616
PN=72
Luzes e Sinais
T8T1983 —UN—29JAN15
O interruptor da luz de estacionamento (E) controla a
lanterna direcional dianteira e as lanternas traseiras (C e
D).
O interruptor da luz de estrada (F) controla dois faróis
baixos da cabine (B).
O interruptor da luz de talhão (G) controla oito faróis da T8T1664 —UN—01DEC14
cabine (A e B).
WM05597,0000F5F -54-29JAN15-1/1
35-2 010616
PN=73
Luzes e Sinais
T8T1919 —UN—07MAY15
As luzes do sistema de arrefecimento e de talhão
auxiliares do elevador (A e B) são controladas pelo
interruptor das luzes de talhão auxiliares (E).
As luzes do compartimento do motor (C) são controladas
pelo interruptor das luzes do compartimento do motor (D).
T8T1634 —UN—20NOV14
A—Luzes de Talhão D—Interruptor das Luzes do
Auxiliares do Sistema de Compartimento do Motor
Arrefecimento E—Interruptor das Luzes de
B—Luzes de Talhão Auxiliares Talhão Auxiliares
do Elevador
C—Luzes do compartimento
do motor
WM05597,0000F5E -54-29JAN15-1/1
35-3 010616
PN=74
Luzes e Sinais
Lanternas Direcionais
NOTA: As lanternas direcionais funcionam sempre que a
chave de partida está ligada. Os sinais de direção
não se cancelam por si, portanto a alavanca deve
ser movida para a posição neutra.
H95266 —UN—22JUN11
Ao operar a máquina em rodovias, use a alavanca da
seta de direção (A) para indicar as curvas.
NOTA: As luzes indicadoras (esquerda ou direita) na
coluna do canto iluminam e indicam uma virada.
WM05597,0000DD4 -54-13JUN14-1/1
H94501 —UN—06AUG09
• Ligado (esquerda)
• Desligado (centro)
• Automático (direita) (porta da cabine aberta)
A—Interruptor de Luzes B—Luz do Teto
WM05597,0000DD5 -54-28JAN14-1/1
Luz do Mapa
A luz do mapa proporciona iluminação superior para o
uso noturno ou em condições de baixa luminosidade.
O interruptor de luz (A) controla a luz do mapa (B).
NOTA: Ajuste a luz do mapa conforme necessário.
H96823 —UN—10JUN10
O interruptor de luz tem duas posições:
• LIGADO
• Desligada
A—Interruptor de Luzes B—Luz do Mapa
WM05597,0000DD6 -54-28JAN14-1/1
35-4 010616
PN=75
Monitor Digital da Coluna do Canto
Monitor Superior da Coluna de Canto
(A)—Indicador da Lanterna Direcional Esquerda:
mostra ao operador que uma curva à esquerda está
planejada.
(B)—Indicador de Advertência de Parada do Motor
(Vermelho): acende e requer que a máquina pare
imediatamente e o problema seja resolvido. O código de
diagnóstico de falhas é exibido no display dos apoios de
braços até que o problema seja resolvido.
(C)—Indicador de Advertência de Serviço (Amarelo):
acende e pisca quando a máquina tiver algum problema.
Requer que a máquina pare o mais rápido possível. O
código de diagnóstico de falhas é exibido no display do
apoio de braço.
(D)—Indicador de Advertência de Informação (Azul):
acende e pisca quando o código de diagnóstico de
falhas estiver ativo. Alerta o operador para ficar atento
T8140000065 —UN—06FEB14
a uma condição. Quando a advertência é reconhecida,
a mensagem da tela desaparece e o indicador de
advertência apaga.
(E)—Indicador da Lanterna Direcional Direita: mostra
ao operador que uma curva à direita está planejada.
(F)—Não Usado
(G)—Indicador de Farol Alto:mostra ao operador que os
faróis altos estão selecionados atualmente.
(H)—Não Usado O indicador mostra nenhuma barra quando o tanque de
combustível está vazio.
(I)—Indicador do Medidor de Potência do Motor:
mostra ao operador a porcentagem da potência que o Se um alarme for emitido e uma mensagem de
motor está usando em certo momento. temperatura de motor for exibida, desligue o motor e
verifique o problema imediatamente.
IMPORTANTE: Se o indicador entrar na área
vermelha, a potência do motor está maximizada (L)—Não Utilizado
e máquina pode travar. Reduza a carga na (M)—Marcha da Transmissão ou Indicador de Faixa:
máquina até que o indicador se mova de volta
Ícone “1” acende em avanço.
para as áreas verde e amarela.
(N)—Indicador do Freio de Estacionamento: Acende
• Área verde (35 a 100%) quando o freio de estacionamento está ativo.
• Área amarela (101 a 110%) (O)—Indicador de Neutro: mostra que a máquina está
• Área Vermelha (111 a 114%) na posição neutra.
(J)—Indicador de Temperatura do Motor: 7 a 9 barras
são exibidas para a temperatura normal de operação. (P)—Indicador da Rotação do Motor: exibe a rotação
do motor (rpm).
(K)—Indicador do Medidor de Combustível: mostra a
quantidade de combustível que ainda resta no tanque. (Q)—Indicador da Velocidade de Avanço: mostra a
Quando o nível atinge 10% (aproximadamente uma velocidade de avanço da máquina (km/h ou mph).
hora de operação) de combustível restante, o indicador
do nível de combustível pisca, um alarme é emitido e a
mensagem de nível de combustível é exibida.
WM05597,0000DE7 -54-03SEP14-1/1
40-1 010616
PN=76
Monitor Digital da Coluna do Canto
T8120001764 —UN—03OCT12
WM05597,00010D1 -54-05JAN15-1/1
40-2 010616
PN=77
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Navegação pelo display do apoio de braço (display 3 2630)
NOTA: Nem todas as teclas programáveis do GreenStar™
3 2630 estão disponíveis para todos os modelos.
T8T557 —UN—12JUN14
selecionada
- Aumentar ou diminuir os valores em um item
selecionado
• Interruptor de confirmação (L): Uma vez que o item
selecionado esteja disponível, use o botão seletor e
pressione o interruptor para:
- Selecione o item
- Alterne entre as seleções disponíveis dentro do item
- Inserir/salvar valores
• Interruptor de cancelamento (M): Pressione o
interruptor para cancelar a seleção atual.
Método do interruptor de atalho:
Os interruptores de atalho (A—J) permitem selecionar o
campo de entrada desejado ou o item correspondente no
mostrador com um toque.
• Interruptores de Atalho (A—J): Pressione para
selecionar a tecla programável correspondente no
monitor do apoio de braço.
T8T780 —UN—20JAN15
Método Tela de Toque:
IMPORTANTE: Sob nenhuma circunstância a tela
de toque deve ser tocada com um objeto
mais duro ou afiado do que a ponta do dedo
(caneta, ponta de lápis ou outros objetos
metálicos) que podem causar danos à tela. A
pressão demasiada danificará os componentes - Motor
subjacentes e anula a garantia. Pressões leves, - Centro de Mensagens
se exercidas de modo contínuo, podem reduzir - Monitor de Desempenho
a confiabilidade da tela sensível ao toque. - GreenStar™
- Monitor Original GreenStar™
• Selecione e toque a tecla programável desejada no - Mostrador
monitor. - Gerenciador de Layout
- Gerenciador de Acessos
Interruptores de Navegação: - Vídeo
• Interruptor do menu principal (N): Pressione o - Calculadora
interruptor para alterar a aplicação ativa, na qual o • Interruptor da página principal (O): Exibe a tela inicial
mostrador está operando. As aplicações incluem: definida pelo usuário. Se telas múltiplas são definidas,
- Cana de açúcar pressione o interruptor de início múltiplas vezes para
- Starfire 3000 alternar cada tela de início.
45-1 010616
PN=78
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Navegação do Monitor
Principal Açúcar (A)
Configuração da Flutuação dos Divisores de Linha e do Controle
da Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (B)
Configuração dos Controles do Operador e Alarme (C)
Configuração do Ventilador do Extrator (D)
Configuração do Motor (E)
Configuração do Controle da Transmissão (F)
Configuração do Elevador (G)
T8T783 —UN—10JUL14
Monitor de Atividade da Colhedora (H)
45-2 010616
PN=79
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
K L
T8120001773 —UN—26OCT12
M N
45-3 010616
PN=80
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8130000047 —UN—21JAN13
mais rápido possível.
Alarme de parada (W): requer que a máquina pare
imediatamente e o problema seja resolvido.
Divisores de Linha Flutuantes e Controle da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno (X): permite que W X
o operador personalize as configurações dos Divisores
de Linha Flutuantes e do Controle da Altura da Caixa de
Corte da Base de Contorno, se equipada. O ícone é verde
se o sistema de Divisores de Linha Flutuantes estiver
ativo, e cinza se estiver desligado. Se um lado estiver
ativo e o outro não, o lado correspondente fica verde.
WM05597,0000FC7 -54-10JUL14-2/2
Cana-de-açúcar—Tela principal
Altura do cortador da base (A), pressão co cortador da
base (B) e pressão do picador (C) são mostradas em
gráficos.
Base
B—Pressão da Caixa de Corte
da Base
WM05597,0001208 -54-21JAN15-1/1
45-4 010616
PN=81
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T1557 —UN—05NOV14
T8T2432 —UN—28APR15
Região inferior com a chave ligada Região inferior com o motor ligado
NOTA: Com o motor funcionando, o operador pode uma luz de fundo verde. Algumas funções mostrarão
tocar na região inferior para alternar entre uma luz de fundo amarela quando ativadas em ré ou
as barras de informações. movendo-se para os pontos de ajuste.
Com a chave de ignição ligada e o motor desligado, a • Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (G)
região inferior mostrará: - Verde—Ligado
- Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
• Horas do Motor (A) • Controle da altura da caixa de corte da base de
• Horas do Controle da Altura da Caixa de Corte da Base contorno (H)
de Contorno (B) - Verde—Ligado
• Horas de colhedora (C) - Amarela—Retorno ao corte ou função de fim de linha
• Horas do FieldCruise™ (D) ativa
• Horas do Elevador (E) - Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
• Horas do FieldCruise™ Automático (F) • Divisor de Linha Flutuante Direito (I)
- Verde—Ligado
NOTA: A linha inferior da região inferior pode ser - Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
configurada para exibir: • Extrator primário (J)
• Horas do controle da altura da caixa de - Verde—Ligado
corte da base de contorno • Elevador (K)
Horas do FieldCruise™ Automático - Verde—Ligado
Horas do FieldCruise™ - Amarela—Marcha à ré
Horas de Espera - Vermelho (Piscando)—Giro em andamento
Horas de Manobra NOTA: Uma seta indica o sentido do giro do elevador.
Horas de Transporte
Consulte Configurar Informações da Região Inferior • FieldCruise™ automático (L)
nesta seção para obter mais informações. - Verde—Ligado
• Ventilador de arrefecimento (M)
Com o motor ligado, a região inferior mostrará se as - Verde—Ligado
funções estão ativadas. Se ativadas, o ícone mostrará - Amarela—Marcha à ré
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0001209 -54-18MAY15-1/1
45-5 010616
PN=82
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T3388 —UN—15DEC15
T8T644 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
1. Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) 3. Selecione a tecla programável de configurações da
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar região inferior (C).
seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do monitor de atividade
da colhedora (B).
Continua na próxima página WM05597,00013FC -54-15DEC15-1/2
45-6 010616
PN=83
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T2434 —UN—28APR15
T8T2942 —UN—01SEP15
A—Teclas Programáveis do C—Horas do Divisor de Linha E—Horas do FieldCruise™ G—Horas de Espera
Horímetro (3 usadas) Flutuante (Se Equipada) Automático H—Horas de Manobra
B—Horas do Controle da Altura D—Horas do AutoTrac™ F— Horas do FieldCruise™ I— Horas de Transporte
da Caixa de Corte da Base de (Máquinas com Esteira)
Contorno (Se Equipada)
4. Selecione a tecla programável do horímetro (A) que • Horas do FieldCruise™ Automático (C)
deseja substituir. • Horas do FieldCruise™ (D)
5. Selecione o horímetro desejado (B a G) para substituir
• Horas de Espera (E)
o original. Horímetros disponíveis:
• Horas de Manobra (F)
• Horas de Transporte (G)
• Tecla Programável do Controle da Altura da Caixa
de Corte da Base de Contorno (B)
AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013FC -54-15DEC15-2/2
45-7 010616
PN=84
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T777 —UN—03OCT14
1. Selecione a tecla programável de configuração da
máquina (A) que deseja substituir.
2. Selecione a tecla programável de rolagem para cima
(B) ou a tecla programável de rolagem para baixo (C)
para localizar a tecla programável de configuração da
máquina desejada.
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
3. Selecione a tecla programável de configuração da
máquina desejada para substituir a original.
4. As informações detalhadas sobre a máquina pode
exibir qualquer uma das seguintes:
• Consumo de combustível por hora
• Temperatura do intercooler do motor
• Rotação ideal de operação (rpm)
• Torque do motor menos torque do acessório (%)
T8T779 —UN—03OCT14
• Carga do motor na rotação (%)
• Posição do pedal do acelerador (%)
• Torque do motor calculado (%)
• Torque do motor solicitado pelo acionador
• Posição do acelerador (%)
• Solicitação de redução do motor (segundos) Tela Principal 3 de 3 da Cana de açúcar
• Rotação da roda traseira direita
• Rotação da roda traseira esquerda
• Ciclo de serviço da bomba de propulsão (%)
• Posição de acionamento baseada na alavanca (%)
• Ângulo do volante (graus)
• Posição da alavanca de propulsão primária (%)
• Posição da alavanca de propulsão secundária (%)
• Posição da inclinação da direção da máquina com
esteiras
• Ponto de ajuste da velocidade do elevador
• Pressão hidráulica do extrator
T8T778 —UN—03OCT14
• Ponto de ajuste da rotação do extrator primário (rpm)
• Ponto de ajuste da rotação do modo smart do extrator
(rpm)
• Rotação do motor requerida (rpm)
• Posição do cortador de base direito (%)
• Posição do cortador de base esquerdo (%)
• Rotação do motor de acionamento do elevador (rpm)
• Entrada 1 de alimentação da bateria (V)
• Velocidade do Veículo Baseada na Roda A—Teclas Programáveis da C—Tecla Programável de
• Rotação da alimentação traseira (rpm) Configuração da Máquina
B—Tecla Programável de
Rolagem para Baixo
• Pressão de alimentação traseira Rolagem para Cima
• Temperatura do ar de admissão do motor
• Pressão do filtro de óleo do motor
• Pressão de fornecimento de combustível • Posição do divisor de linha esquerdo (%)
• Temperatura do combustível • Posição do divisor de linha direito (%)
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor • Rotação do ventilador do extrator (rpm)
• Pressão hidráulica do divisor de linha esquerdo • Temperatura do óleo hidráulico
• Pressão hidráulica do divisor de linha direito • Nível de Combustível (%)
• Ponto de ajuste da pressão hidráulica do divisor de • Rotação do picador (rpm)
linha flutuante esquerdo
• Ponto de ajuste da pressão hidráulica do divisor de • Pressão hidráulica do picador
linha flutuante direito • Pressão hidráulica do cortador de base
• Rotação do cortador de base (rpm)WM05597,0001123 -54-27APR15-1/2
Continua na próxima página
45-8 010616
PN=85
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
• Ponto de ajuste da altura do cortador de base (%) • Posição da caixa de corte da base (%)
WM05597,0001123 -54-27APR15-2/2
45-9 010616
PN=86
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T1881 —UN—21JAN15
Controle dos Divisores de Linha Flutuantes
e Altura da Caixa de Corte da Base de
Contorno (Se Equipada)
Configurações de Ponto de Ajuste e Ativação
(Se Equipada)
Tecla Programável dos Divisores de Linha Flutuantes
e do Controle da Altura da Caixa de Corte da Base
de Contorno (A)
Permite que o operador acesse as configurações de
Controle dos Divisores de Linha Flutuantes e da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno.
Ajustes do Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (B)
T8T2943 —UN—01SEP15
Permite que o operador altere e exiba o ponto de ajuste e
ative a flutuação do divisor de linha esquerdo.
Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do
Divisor de Linha Flutuante Esquerdo
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de
ajuste da flutuação do divisor de linha esquerdo. A tecla
programável fica com luz de fundo verde e permite que
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições corte da base de contorno forem atendidas e fica cinza
para ativar o divisor de linha flutuante esquerdo forem se as condições não forem atendidas.
atendidas e fica cinza se as condições não forem NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque
atendidas. e mantenha para avanço rápido.
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque
e mantenha para avanço rápido. Ponto de Ajuste do Controle da Altura do Cortador
de Base de Contorno (H)
Ponto de Ajuste da Flutuação do Divisor de Linha Exibe o ponto de ajuste de controle da altura do cortador
Esquerdo (D) de base de contorno.
Exibe o ponto de ajuste da flutuação do divisor de linha Captura do Alvo do Controle da Altura do Cortador
esquerdo. de Base de Contorno (I)
NOTA: Cada divisor de linha precisa ser configurado Permite que o operador capture e armazene o ponto de
com pontos de ajuste diferentes. ajuste atual da caixa de corte da base como o novo ponto
de ajuste do sistema de controle de altura do cortador de
Liga/Desliga Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (E) base de contorno. Se os valores desejados e reais da
Permite que o operador ative a opção de flutuação no caixa de corte da base estiverem desligados, pressione
divisor de linha esquerdo. e mantenha pressionada a tecla programável por dois
segundos em solo firme para calibrar e sincronizar o alvo
Configurações do controle de altura do cortador de com a posição atual. Se a calibração for bem sucedida,
base de contorno (F) um alarme de confirmação será acionado. Para calibrar,
os Divisores de Linha Flutuantes devem estar ativos e
Permite que o operador altere a exibição e capture o a máquina deslocando-se em avanço. Para obter mais
ponto de ajuste da altura objetivo para o controle da altura informações, consulte a seção Calibração do Sistema no
da caixa de corte da base de contorno. Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura da Caixe
Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do de Corte da Base de Contorno (Se Equipada).
Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de Ajustes do Divisor de Linha Flutuante Direito (J)
Contorno (G)
Permite que o operador altere e exiba o ponto de ajuste e
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto ative a flutuação do divisor de linha direito.
de ajuste da posição da caixa de corte da base. A tecla
programável fica com luz de fundo verde e permite que Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições Divisor de Linha Flutuante Direito (K)
para ativar o sistema de controle de altura da caixa de
45-10 010616
PN=87
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de Permite que o operador ative a opção de flutuação do
ajuste da flutuação do divisor de linha direito. A tecla divisor de linha direito.
programável fica com luz de fundo verde e permite que
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições Tecla Programável Ativar Todos (N)
para ativar o divisor de linha flutuante para o divisor de Permite que o operador ative os sistemas de controle do
linha flutuante direito forem atendidas e fica cinza se as divisor de linha flutuante e de controle da caixa de corte
condições não forem atendidas. da base de contorno com um toque de botão quando
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque todas as condições de ativação forem atendidas.
e mantenha para avanço rápido. Tecla Programável de Redefinição do Divisor de Linha
Flutuante (O)
Ponto de Ajuste do Divisor de Linha Flutuante Direito
(L) Redefine a porcentagem da pressão do divisor de linha
flutuante para 50%.
Exibe o ponto de ajuste da flutuação do divisor de linha
direito. Tecla de Configuração de Fim da Linha (P)
NOTA: Cada divisor de linha precisa ser configurado Permite que o operador acesse as configurações da linha
com pontos de ajuste diferentes. para os Divisores de Linha Flutuantes e o Controle de
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno.
Liga/Desliga do Divisor de Linha Flutuante Direito (M)
Continua na próxima página WM05597,000139C -54-01SEP15-2/5
45-11 010616
PN=88
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T2945 —UN—01SEP15
Configuração de Fim da Linha (Se Equipada)
Tecla Programável de Configuração de Fim da Linha
(A)
Permite que o operador acesse as configurações da linha
para os Divisores de Linha Flutuantes e o Controle de
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno.
Ativação do Fim de Linha do Divisor de Linha
Esquerdo (B)
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do
divisor de linha esquerdo.
T8T2944 —UN—01SEP15
Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste do
Fim de Linha do Divisor de Linha Esquerdo (C)
Permite que o operador toque e retenha a tecla
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de linha
do divisor de linha esquerdo para a posição atual.
Ativação do Fim de Linha da Caixa de Corte da Base
de Contorno (D)
Permite que o operador ative a opção de retorno ao corte
Permite que o operador ative a opção de fim de linha da do cortador de base de contorno.
caixa de corte da base.
Esse alvo é idêntico ao ponto de ajuste da caixa de corte
Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste do da base exibido no monitor da coluna do canto.
Fim de Linha da Caixa de Corte da Base de Contorno
(E) Tecla Programável de Captura de Todos os Pontos de
Ajuste de Fim de Linha (I)
Permite que o operador toque e retenha a tecla
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de linha Permite que o operador toque e retenha a tecla
da caixa de corte da base para a posição atual. programável para alterar o ponto de ajuste do fim de
linha da caixa de corte da base e dos divisores de linha
Ativação do Fim de Linha do Divisor de Linha Direito esquerdo e direito para a posição atual.
(F)
Tecla Programável de Configuração dos Divisores de
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do Linha Flutuantes e do Controle da Altura da Caixa de
divisor de linha direito. Corte da Base de Contorno (J)
Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste do Permite que o operador retorne às configurações da
Fim de Linha do Divisor de Linha Direito (G) Flutuação dos Divisores de Linha e de Controle da Altura
Permite que o operador toque e retenha a tecla da Caixa de Corte da Base de Contorno.
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de linha Configuração avançada (K)
do divisor de linha direito para a posição atual.
Permite que o operador acesse as configurações de
Ativação do retorno ao corte da caixa de corte da sensibilidade da Flutuação dos Divisores de Linha e de
base de contorno (H) Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno.
NOTA: Isso deve estar marcado para que o
Controle da Altura do Cortador de Base de
Contorno possa operar.
Continua na próxima página WM05597,000139C -54-01SEP15-3/5
45-12 010616
PN=89
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T2804 —UN—15JUN15
Permite que o operador ative (marque) ou desative
(desmarque) a função de recuperação dos divisores
de linha flutuantes depois que eles foram elevados
manualmente. O divisor de linha recuperará a função de
flutuação depois de cinco segundos quando ativado.
Medidor de Sensibilidade dos Divisores de Linha
Flutuantes (B)
Cronômetro de reativação da posição do cortador
Exibe a sensibilidade dos divisores de linhas flutuantes
de base (I)
direito e esquerdo.
Apresenta o tempo em segundos antes da caixa de
Tecla Programável de Diminuição da Sensibilidade
corte da base readquirir a posição objetiva depois de
dos Divisores de Linhas Flutuantes (C)
ser levantado ou abaixado manualmente. Ajustável 2 a
Permite que o operador diminua a sensibilidade dos 8 segundos.
divisores de linhas flutuantes.
NOTA: O tempo padrão é de 5 segundos.
Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade dos
Divisores de Linhas Flutuantes (D) Tecla Programável de Diminuição do Temporizador de
Recuperação da Posição da Caixa de Corte da Base (J)
Permite que o operador aumente a sensibilidade dos
divisores de linha flutuantes. Permite que o operador diminua o tempo antes do
sistema readquirir a posição objetiva.
Caixa de habilitação da faixa objetiva da pressão da
caixa de corte da base (E) Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
Recuperação da Posição da Caixa de Corte da Base
Permite que o operador habilite (marque) ou desabilite (K)
(desmarque) a faixa objetiva da pressão do cortador de
base. O sistema de controle da altura do cortador de Permite que o operador aumente o tempo antes do
base de contorno opere na posição desligada somente sistema readquirir a posição objetiva.
quando desabilitado.
Medidor da sensibilidade da altura da caixa de corte
Cronômetro de reativação da pressão do cortador de da base de contorno (L)
base (F)
Exibe a sensibilidade da altura da caixa de corte da
Apresenta o tempo em segundos antes do sistema tentar base para mudanças na posição dos divisores de linha
readquirir a posição objetiva quando habilitado. Ajustável flutuantes.
5 a 15 segundos.
Tecla Programável de Diminuição da Sensibilidade da
NOTA: O tempo padrão é 10 segundos. Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (M)
Permite que o operador diminua a sensibilidade da altura
Tecla Programável de Diminuição do Temporizador
da caixa de corte da base.
de Recuperação da Pressão da Caixa de Corte da
Base (G) Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade da
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (N)
Permite que o operador diminua o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva. Permite que o operador aumente a sensibilidade da altura
da caixa de corte da base.
Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
Recuperação da Pressão da Caixa de Corte da Base Tecla Programável de Configuração dos Divisores de
(H) Linha Flutuantes e do Controle da Altura da Caixa de
Corte da Base de Contorno (O)
Permite que o operador aumente o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva.
Continua na próxima página WM05597,000139C -54-01SEP15-4/5
45-13 010616
PN=90
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T784 —UN—03OCT14
controles do operador e alarme (B).
T8T1885 —UN—21JAN15
• Retorno ao Corte da Caixa de Corte da Base
• Flutuação do Divisor de Linha Flutuante
• Flutuação do Divisor de Linha Esquerdo
• Flutuação do Divisor de Linha Direito
• Fim de Linha da Caixa de Corte da Base
• Fim de Linha do Divisor de Linha
• Indicador Para Cima de Altura Alvo da Caixa de Corte
da Base
• Indicador Para Baixo de Altura Alvo da Caixa de Corte
da Base • Ponto de Ajuste da Velocidade do Extrator Primário
• Alternância da Direção de Descarga do Cortador de • Ponto de Ajuste da Altura da Caixa de Corte da Base
Pontas • Ponto de ajuste da pressão da caixa de corte da base
• Reversão Manual do Ventilador • Ponto de Ajuste da Velocidade do Elevador
• Alternar App Tecla Programável de Configuração do Alarme (H)
• Giro no Sentido Anti-horário do Capô Primário
• Giro no Sentido Horário do Capô Primário Permite que o operador acesse a página de configuração
• Alternância da Polarização da Direção da Esteira do alarme.
• Todos os Finais de linha
Tecla Programável de Configurações do Tempo Limite
• Captura do Ponto de Ajuste da Caixa de Corte da Base
da Página (I)
Botão Giratório P1 (G)
Permite que o operador acesse a página de configuração
O botão giratório P1 é atribuível para controlar: do tempo limite da página.
Continua na próxima página WM05597,000139D -54-31AUG15-2/4
45-14 010616
PN=91
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T1886 —UN—21JAN15
alarme de pressão alta do picador.
Frequência do Alarme de Pressão Alta do Picador (C)
Permite que o operador defina a frequência antes do
alarme soar quando o ponto de ajuste de pressão alta do
picador é excedido.
Ativação do Alarme de Pressão Alta da Caixa de Corte
da Base (D)
Permite que o operador defina a frequência antes do
Permite que o operador ative o alarme de pressão alta alarme soar quando o ponto de ajuste de pressão alta da
da caixa de corte da base. caixa de corte da base é excedido.
Ponto de Ajuste da Pressão Alta da Caixa de Corte Tecla Programável de Configuração dos Controles
da Base (E) do Operador (G)
Permite que o operador defina o ponto de ajuste do Permite que o operador acesse a página de configuração
alarme de pressão alta da caixa de corte da base. dos controles do operador.
Frequência do Alarme de Pressão Alta da Caixa de
Corte da Base (F)
WM05597,000139D -54-31AUG15-3/4
T8T787 —UN—11JUL14
• Controle da Transmissão
• Elevador
• Motor
• Divisores de Linha Flutuantes e Controle da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno
• Fim de Linha
• Divisores de Linha Flutuantes e Sensibilidade do
Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de
Contorno
• Velocidade Máxima da Colhedora
• Controles do operador
• Display de atividade da colhedora
• Alarmes
Selecione a caixa de ativação (B) para a página desejada
(A) para ativar o ponto de ajuste de tempo limite da
T8T788 —UN—28APR15
WM05597,000139D -54-31AUG15-4/4
45-15 010616
PN=92
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T2939 —UN—01SEP15
T8T672 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
A rotação do ventilador do extrator primário é mantida
independentemente da rotação do motor ou da
temperatura do óleo hidráulico quando ajustada dentro da
faixa de operação normal (600 a 900 rpm).
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
T8T2940 —UN—01SEP15
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do extrator primário (B).
Selecione o gráfico da rotação do ventilador (C) e toque
a tecla programável correspondente mais (+) ou menos
(-) para aumentar ou diminuir o ponto de ajuste da
velocidade de rotação do ventilador (D). A rotação do
ventilador também pode ser ajustada selecionando a
tecla programável de aumento (I) ou diminuição (J) da A—Tecla Programável H—Limite da rotação do
rotação do ventilador. Principal do Açúcar ventilador da extremidade
B—Tecla Programável do inferior
NOTA: Uma seleção única é para avanço lento. Uma Extrator Primário I— Tecla Programável de
C—Gráfico Aumento da Rotação do
seleção com retenção é para avanço rápido. D—Ponto de Ajuste da Ventilador
Velocidade de Rotação J— Tecla Programável de
Selecione a tecla programável de limite de rotação do do Ventilador Diminuição da Rotação do
ventilador da extremidade superior (E) e toque a tecla E—Tecla Programável do Ventilador
Limite da Rotação do K—Caixa de Seleção
programável correspondente mais (+) ou menos (-) para Ventilador da Extremidade L— Ponto de Ajuste do Modo
aumentar ou diminuir o limite de rotação do ventilador da Superior Smart Power
extremidade superior (F). F— Limite da rotação do M—Caixa de Seleção
ventilador da extremidade
Selecione a tecla programável de limite de rotação do superior
ventilador da extremidade inferior (G) e toque a tecla G—Tecla Programável do
programável correspondente mais (+) ou menos (-) para Limite da Rotação do
Ventilador da Extremidade
aumentar ou diminuir o limite de rotação do ventilador Inferior
da extremidade inferior (H).
Selecione a caixa de seleção de ativação do modo
inteligente (K) para permitir a diminuição da rotação Selecione a caixa de seleção (M) para ativar a
do primário para o ponto de ajuste quando o elevador sincronização do giro do elevador/capô.
for desligado. Selecione o ponto de ajuste do modo
inteligente (L) para ajustar a rotação do modo de potência
inteligente.
WM05597,000139E -54-01SEP15-1/1
45-16 010616
PN=93
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T2937 —UN—20AUG15
T8T671 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
O FieldCruise™ Automático mantém a rotação do motor
em 2000 rpm até que a colhedora precise de potência
adicional. Quando é necessária potência, a rotação do
motor aumenta para 2210 rpm. A rotação do motor é
automaticamente aumentada ou diminuída conforme a
necessidade.
T8T2806 —UN—16JUN15
1. Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar
seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável de informações do
motor (B).
3. Selecione a caixa de seleção (C) para ativar o
FieldCruise™ Automático.
A—Tecla Programável E—Ponto de Ajuste do
4. Selecione a caixa de seleção (D) para ativar o Principal do Açúcar FieldCruise™ Manual
FieldCruise™ Manual. B—Tecla Programável de F— Ponto de Ajuste da Marcha
Informações do Motor Lenta Média
NOTA: O ponto de ajuste é modificado selecionando-se C—Caixa de Seleção G—Interruptores de Rotação
a tecla programável (+) ou (-) na tela. D—Caixa de Seleção do Motor (3 usados)
H—Não Utilizado
45-17 010616
PN=94
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T674 —UN—03OCT14
T8T675 —UN—04MAY15
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do controle da transmissão
(B).
Selecione a tecla programável de configuração da
T8T676 —UN—03OCT14
velocidade máxima da colhedora (C).
Selecione a caixa de seleção Liga/Desliga (D) para ativar.
Uma marca de seleção aparece se ativada.
Selecione a velocidade máxima da colhedora (E) para
definir velocidade máxima de avanço quando a caixa de
corte da base estiver ativa.
A—Tecla Programável D—Caixa de seleção
Principal do Açúcar Liga/Desliga
B—Tecla Programável do E—Velocidade Máxima de
Controle da Transmissão Colheita
C—Tecla Programável
de Configuração da
Velocidade Máxima da
Colhedora
WM05597,0001127 -54-17NOV14-1/1
45-18 010616
PN=95
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T674 —UN—03OCT14
T8T677 —UN—04MAY15
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
T8T1569 —UN—25NOV14
Selecione a tecla programável de inclinação da direção
para a esquerda (C) ou a tecla programável de inclinação
da direção para a direita (D) para ajustar a inclinação da
direção como desejado. A inclinação da direção será
representada como um gráfico (E) e um número.
NOTA: Números negativos indicam a inclinação da
esteira esquerda. Números positivos indicam
a inclinação da esteira direita.
A—Tecla Programável F— Caixa de Seleção
Uma seleção única é para avanço lento. Uma Principal do Açúcar G—Ponto de Ajuste 1 da
seleção com retenção é para avanço rápido. B—Tecla Programável do Inclinação da Direção
Controle da Transmissão H—Caixa de Seleção
C—Tecla Programável da I— Ponto de Ajuste 2 da
Selecione a caixa de seleção (F) para ativar a inclinação Inclinação da Direção para Inclinação da Direção
da direção da esteira. O ponto de ajuste 1 da inclinação a Esquerda J— Codificador de Propulsão
da direção (G) é exibido. D—Tecla Programável da
Inclinação da Direção para
Selecione a caixa de seleção (H) para ativar o ponto de a Direita
ajuste 2 da inclinação da direção da esteira. O ponto de E—Gráfico da Inclinação da
Direção
ajuste 1 da inclinação da direção (I) é exibido.
NOTA: O operador alterna entre o ponto de ajuste 1 e o
ponto de ajuste 2 com o interruptor configurável
na alavanca multifuncional.
A inclinação da direção da esteira também
pode ser ajustada pelo codificador de propulsão
(J) no apoio de braço.
WM05597,0001128 -54-04MAY15-1/1
45-19 010616
PN=96
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T1534 —UN—27OCT14
T8T1535 —UN—04MAY15
NOTA: A máquina deve estar em velocidade de
deslocamento média para uso do ajuste
do varitorque.
T8T1561 —UN—25NOV14
seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do controle da
transmissão (B).
3. Selecione o gráfico do varitorque (C) e toque a tecla
programável correspondente mais (+) ou menos
(-) para aumentar ou diminuir a porcentagem do
varitorque.
NOTA: O varitorque também pode ser ajustado pelo A—Tecla Programável D—Codificador de Propulsão
codificador de propulsão (D) no apoio de braço ou Principal do Açúcar E—Tecla Programável de
B—Tecla Programável do Porcentagem de Redução
selecionando a tecla programável de redução ou Controle da Transmissão do Varitorque
aumento da porcentagem do varitorque (E ou F). C—Gráfico do Varitorque F— Tecla Programável de
Porcentagem de Aumento
Uma seleção única é para avanço lento. Uma do Varitorque
seleção com retenção é para avanço rápido.
WM05597,00010E8 -54-04MAY15-1/1
45-20 010616
PN=97
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Tela do Elevador
T8T1301 —UN—03OCT14
T8T2941 —UN—01SEP15
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até Para efetuar um giro do elevador:
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado. • A caixa de corte da base deve estar engatada na
direção de avanço.
Selecione a tecla programável de configuração do
elevador (B) para acessar a página de configuração.
• A caixa de seleção (C) deve estar marcada.
• Pressione o interruptor de giro do elevador desejado
duas vezes (clique duplo) na alavanca multifuncional
para efetuar um giro do elevador.
Controle de Giro do Elevador
Selecione a caixa de seleção (C) para ativar o controle
de giro do elevador. Modo de Velocidade Reduzida do Elevador (Se
Equipada)
Selecione deslocamento do controle de giro do elevador
(D) para ajustar o controle padrão de giro do elevador. Toque na caixa de seleção (F) para ativar o modo de
velocidade reduzida do elevador.
• O controle padrão de giro do elevador é
aproximadamente 1/4 de volta. Selecione o gráfico de velocidade reduzida do elevador
• O deslocamento do controle de giro do elevador pode (G) para ajustar o elevador.
ser ajustado (+) ou (-) selecionando a tecla programável NOTA: A velocidade do elevador pode ser modificada
correspondente. selecionando a tecla programável (+) ou (-) na tela
Ajustar o deslocamento com a tecla programável (+) ou selecionando a tecla programável de aumento
aumenta a distância de giro do elevador. Ajustar o ou diminuição da velocidade do elevador (H ou I).
deslocamento com a tecla programável (-) diminui a
distância de giro do elevador. Uma seleção única é para avanço lento. Uma
seleção com retenção é para avanço rápido.
NOTA: O controle de giro do elevador atua numa
faixa de -3.0 a 3.0.
45-21 010616
PN=98
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T644 —UN—03OCT14
A—Tecla Programável B—Tecla Programável Monitor
Principal do Açúcar de Atividade da Colhedora
T8T3389 —UN—15DEC15
• Manobra da cabeceira (G)
• Trafegando em estrada (H)
• Aguardando (I)
As horas do elevador (J) também são exibidas nessa
página.
As horas desde a última redefinição (C) e a distância
desde a última redefinição (D) são apagadas ao
selecionar e reter por dois segundos a tecla programável A—Horas Acumuladas G—Manobra da Cabeceira
de redefinição (K). B—Distância Acumulada H—Trafegando em estrada
C—Horas desde a última I— Aguardando
NOTA: O monitor de atividade da colhedora registra dados redefinição J— Horas do elevador
para uma unidade USB (barramento universal em D—Distância desde a última K—Tecla Programável
série) enquanto ela estiver conectada à porta USB. redefinição Redefinir
E—Horas do motor da
colhedora
F— Colhendo
Tipo Condições
E Horas do motor da colhedora • Motor Ligado
• Cortador da Base Ligado
F Colheita Pressão do Cortador da Base acima do limite de baixa pressão
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
• Cortador da Base Ligado
G Manobra da Cabeceiraa • Pressão do Cortador da Base abaixo do limite de baixa pressão
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
c• Cortador da Base DESLIGADO
H Em Estrada
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
I Aguardando Colhedora - (colheita + manobra da cabeceira + em estrada)
a
Se o interruptor das funções de colheita for desativado ou o interruptor de parada rápida das funções de colheita for
pressionado, esse tempo é contado como percurso em estrada.
WM05597,00013F4 -54-15DEC15-2/2
45-22 010616
PN=99
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T3390 —UN—15DEC15
T8T644 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
45-23 010616
PN=100
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T3521 —UN—15DEC15
A—Hora de Início do Dia C—Horas dos Turnos (3 usados) E—Gráfico dos Turnos
B—Caixas de seleção (3 usadas) D—Hora atual F— Tecla Programável Monitor de
Atividade da Colhedora
Defina a hora de início do dia (A) para o ajuste desejado. A hora atual (D) é indicada no gráfico dos turnos (E).
Os dados registrados são divididos na hora de início do O gráfico dos turnos representa as horas dos turnos
dia. selecionados.
Selecione a caixa de seleção (B) para ativar o registro de Selecione a tecla programável do monitor de atividade
turno para o turno ou turnos desejados. Defina as horas da colhedora (F) para retornar à página do monitor de
do turno apropriadas (C) para os turnos desejados. atividade da colhedora.
WM05597,00013FD -54-15DEC15-2/2
45-24 010616
PN=101
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T1879 —UN—16JAN15
NOTA:
• Os dados do monitor de atividade da colhedora
são salvos em um arquivo .csv que se
abre em uma planilha.
• Quando a chave é desligada e ligada novamente,
ela cria uma nova linha de dados no arquivo .csv.
• Se a unidade USB não estiver conectada
quando a máquina for ligada, o registro de
A—Porta USB
dados será um conjunto de dados quando
a unidade USB for conectada.
45-25 010616
PN=102
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T2555 —UN—18MAY15
T8T2556 —UN—18MAY15
T8T2557 —UN—18MAY15
T8T2558 —UN—18MAY15
2. Selecione a tecla programável exportar dados (A).
3. Selecione um perfil atual (B) ou crie um novo perfil (C).
4. Se aplicável, utilize o teclado na tela para digitar um
nome de perfil e selecione a tecla programável aceitar
(D).
5. Selecione a tecla programável iniciar transferência
(E). Selecione a tecla programável aceitar (F).
WM05597,00013F5 -54-09DEC15-2/2
45-26 010616
PN=103
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Diagnósticos
T8T641 —UN—19JUN14
T8T678 —UN—08JUL14
Página de Leituras de Diagnóstico
1. Selecione o interruptor de diagnósticos (A) para
acessar a página de leituras de diagnóstico.
2. Selecione a tecla programável de calibração (B) para
acessar a página de calibrações.
3. Selecione a tecla programável de diagnósticos (C)
para retornar à página de leituras de diagnóstico.
T8T679 —UN—08JUL14
Calibração
Página de Calibrações
WM05597,000112B -54-14NOV14-1/1
Diagnósticos—Leituras
1. Selecione a seleção da categoria de diagnóstico (A)
para escolher as leituras a serem exibidas.
2. Selecione a tecla programável aceitar (B) para exibir
as leituras.
WM05597,000112C -54-14NOV14-1/1
45-27 010616
PN=104
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Diagnósticos—Calibrações
NOTA: As calibrações são feitas usando-se as
instruções exibidas na tela. O operador seleciona
qual calibração e realça a tecla programável
de calibração. Em seguida, ele é guiado
através do procedimento.
T8T751 —UN—08JUL14
2. Selecione a tecla programável aceitar (B) para iniciar
a calibração.
WM05597,000112D -54-14NOV14-1/1
Tecla Programável
Configurações do Monitor
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável configurações do monitor.
Continua na próxima página WM05597,00013FB -54-14DEC15-1/4
45-28 010616
PN=105
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Nível de Luminosidade:
T8T752 —UN—08JUL14
T8T753 —UN—08JUL14
A—Gráfico de barras D—Tecla Programável Dia/Noite F— Caixa de Seleção I— Tecla Programável Cancelar
B—Tecla Programável Diminuir E—Tecla Programável G—Tecla Programável Diminuir J— Tecla programável
C—Tecla Programável Aumentar Configurações Avançadas da H—Tecla Programável Aumentar Entrar/Aceitar
Luz de Fundo
Possibilita ao operador controlar o nível de luminosidade Selecione a tecla programável configurações avançadas
da tela. da luz de fundo (E) para avançar para a próxima tela.
O brilho é exibido no gráfico de barras (A). Selecione a caixa de seleção (F) para alternar a
Selecione a tecla programável de diminuição (B) ou sincronização com a luz de fundo da cabine.
aumento (C) para selecionar o nível de brilho da tela.
• Marcado—sincroniza a tela e a iluminação de fundo
• Aumente o gráfico de barras do brilho para aumentar da cabine juntas.
o brilho da tela. • Desmarcado—as luzes de fundo da tela e da cabine
• Diminua o gráfico de barras do brilho para escurecer trabalham de forma independente uma da outra.
a tela. Selecione a tecla programável de diminuição (G) ou de
Ajustes Dia/Noite: aumento (H) para selecionar o nível de balanceamento
da tela.
NOTA: A tecla programável dia/noite somente aparece
no modo independente. • Aumente o gráfico de barras para aumentar a luz de
fundo.
Possibilita ao operador alterar entre os ajustes dia e noite. • Diminua o gráfico de barras para escurecer a luz de
fundo.
Selecione a tecla programável dia/noite (D) para alternar
entre os ajustes dia e noite. NOTA: Selecione a tecla programável cancelar (I) para
apagar os níveis de balanceamento.
Modos Sincronização com a Cabine/Independente::
Selecione a tecla programável entrar/aceitar (J) para
Possibilita ao operador sincronizar a tela com a retornar à tela anterior.
iluminação da cabine ou permite que a tela funcione
independentemente da mesma cabine.
Continua na próxima página WM05597,00013FB -54-14DEC15-2/4
45-29 010616
PN=106
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T754 —UN—08JUL14
alarme.
WM05597,00013FB -54-14DEC15-3/4
T8T755 —UN—08JUL14
A caixa exibe uma marca de seleção indicando qual cor
foi selecionada.
WM05597,00013FB -54-14DEC15-4/4
Tecla Programável
Configurações do Monitor
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável configurações do monitor.
Continua na próxima página WM05597,000112F -54-06JAN15-1/4
45-30 010616
PN=107
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T756 —UN—08JUL14
Selecione a opção desejada no menu.
WM05597,000112F -54-06JAN15-2/4
Configurações de Hora/Data:
Selecione a tecla programável configurações (A) e a guia
hora/data (B).
NOTA: Se um receptor de posição GPS (Satélites de
Posicionamento Global) for detectado, a caixa de
seleção aparece e a data e hora do GPS estarão
disponíveis automaticamente no receptor.
Se nenhum receptor de posição for detectado, a
T8T757 —UN—08JUL14
data e a hora devem ser inseridas manualmente.
45-31 010616
PN=108
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T758 —UN—08JUL14
• Menu de Temperatura (G)
• Menu de Pressão (H)
• Menu de Força (I)
Selecione a opção desejada no menu.
WM05597,000112F -54-06JAN15-4/4
Tecla Programável
Configurações do Monitor
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável configurações do monitor.
Continua na próxima página WM05597,0001130 -54-14NOV14-1/4
45-32 010616
PN=109
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Leituras de Diagnóstico:
Selecione a tecla programável de diagnósticos (A) e a
guia leituras (B).
A tela mostra o seguinte:
• Tensão não comutada
• Tensão comutada
• Tensão do CAN Alto (Barramento do Veículo)
• Voltagem Alta do CAN (Barramento do Implemento)
T8T759 —UN—09JUL14
• Voltagem do CAN Baixo (Barramento do Veículo)
• Voltagem do CAN Baixo (Barramento do Implemento)
• Horas de Operação do Monitor
• USB Presente
NOTA: O conector USB (Universal Serial Bus)
está localizado sob o apoio de braço. O
conector é usado para leituras de diagnósticos
básicos e para transferir dados. Não conecte A—Tecla Programável B—Guia Leituras
telefones ou dispositivos de áudio neste Diagnósticos
conector. Este conector NÃO deve carregar
dispositivos do consumidor.
WM05597,0001130 -54-14NOV14-2/4
Menu de Informações:
Selecione a tecla programável diagnósticos (A) e a guia
sobre (B).
A tela mostra o seguinte:
• Informações dos Direitos Autorais
• Informações sobre Software e Hardware
- Número de Peça do Hardware
- Número de Série do Hardware
T8T760 —UN—09JUL14
- Número de Peça do Software
- Número de Versão do Software
- Número da Compilação da Aplicação
45-33 010616
PN=110
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Testes do Monitor:
Selecione a tecla programável diagnósticos (A) e a guia
testes (B).
Teste de Cores do Monitor:
Selecione a tecla programável teste de cores (C).
• O monitor testa a cor da tela (o diagrama aparece em
vermelho, azul e verde).
• Se você não visualizar os testes de cores, consulte seu
T8T761 —UN—09JUL14
distribuidor John Deere.
Teste da Tela de Toque:
Selecione a tecla programável teste da tela de toque (D).
• O teste permite que o operador identifique problemas
de pixels na tela.
a. Quando a tela for tocada, um alvo de observação
A—Tecla Programável D—Tecla Programável Teste da
surgirá na área tocada. Diagnósticos Tela de Toque
b. Continue a tocar a tela ao redor da área com suspeita B—Guia Testes E—Tecla Programável
de defeito de pixels e veja se o alvo visual aparece. C—Tecla Programável Teste de Calibração da Tela de Toque
c. Se o alvo visual não aparecer, entre em contato com Cores
seu distribuidor John Deere.
Calibração da Tela de Toque:
NOTA: A calibração da tela de toque cancela as
Selecione a tecla programável de calibração da tela de calibrações salvas e permite que o operador inicie
toque (E). novamente e execute uma nova calibração.
1. Outra tela aparece com um X no canto superior direito.
2. Pressione a tela no X e continue a seguir os X ao
redor da tela. Pressione a tela sempre diretamente
no centro do X.
WM05597,0001130 -54-14NOV14-4/4
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável centro de mensagens.
Continua na próxima página WM05597,0001131 -54-21APR15-1/2
45-34 010616
PN=111
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T762 —UN—09JUL14
do diagnóstico em ambos os monitores
ao mesmo tempo.
45-35 010616
PN=112
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T763 —UN—09JUL14
• Página 5
Selecione a página inicial desejada.
Selecione o layout desejado da página inicial (B).
Selecione a área desejada na página inicial (C).
Escolha a área desejada da página inicial nas opções
disponíveis. A—Menu de regiões D—Caixa Incluir no Conjunto
B—Layouts da Página Inicial de Páginas Iniciais
Selecione a caixa incluir no conjunto de páginas iniciais C—Região da Página Inicial E—Tecla Programável
(D). Cancelar
F— Tecla Programável Aceitar
• Marcada - a página inicial selecionada está incluída
no ciclo da página inicial.
• Desmarcada - a página inicial selecionada não está Selecione a tecla programável cancelar (E) para cancelar
incluída no ciclo da página inicial. a configuração do gerenciador de layout.
NOTA: Selecione a tecla programável inicial em qualquer Selecione a tecla programável aceitar (F) para aceitar a
tela para percorrer as páginas iniciais selecionadas. configuração do gerenciador de layout.
WM05597,0001132 -54-17NOV14-2/2
Tecla Programável do
Aplicativo do Gerenciador de Acesso
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável do gerenciador de layout.
Continua na próxima página WM05597,0001133 -54-23FEB15-1/4
45-36 010616
PN=113
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
T8T766 —UN—09JUL14
estão disponível conforme definido pelo proprietário.
• Modo Proprietário - determina quais alterações/ajustes
ficarão disponíveis para os operadores.
Selecione o nível de acesso desejado.
Alterar Senha:
Permite que o proprietário da máquina defina uma senha
para evitar que operador faça alterações/ajustes feitos
anteriormente pelo usuário.
NOTA: Se perder ou esquecer a senha, consulte
o seu distribuidor John Deere para obter
mais informações.
T8T767 —UN—09JUL14
Selecione os dígitos da calculadora para entrar no menu
senha (D).
NOTA: Se cometer algum de erro, selecione a tecla
programável seta voltar (E) para apagar dígitos.
Para cancelar as alterações e voltar à tela anterior,
selecione a tecla programável cancelar (F).
Selecione a tecla programável entrar/aceitar (G). A—Menu do Nível de Acesso E—Tecla Programável Seta
B—Aplicativo Voltar
C—Tecla Programável Alterar F— Tecla Programável
Senha Cancelar
D—Menu da Senha G—Tecla programável
Entrar/Aceitar
45-37 010616
PN=114
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Bloquear/Desbloquear Aplicativos:
Permite que o proprietário bloqueie ou desbloqueie
determinados recursos. Quando bloqueado apenas
determinados recursos são visíveis ao operador.
Selecione a tecla programável seta para cima ou seta
para baixo (A) para rolar entre os diferentes aplicativos.
• GreenStar
• Monitor de Desempenho
• Cana de açúcar
• Mostrador
• Gerenciador de Layout
Selecione o aplicativo desejado (B).
B—Aplicativo
T8T768 —UN—09JUL14
A—Teclas Programáveis Seta
para Cima/Seta para Baixo
WM05597,0001133 -54-23FEB15-3/4
T8T769 —UN—09JUL14
T8T770 —UN—09JUL14
A—Teclas Programáveis Seta B—Tecla Programável Mais D—Tecla Programável Bloquear F— Tecla Programável Aceitar
para Cima/Seta para Baixo C—Tecla Programável Menos e Desbloquear
E—Tecla Programável Cancelar
45-38 010616
PN=115
Operar o motor
Evitar contato com escape quente
Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o
motor funcionando pode resultar em graves lesões.
Evite exposição e o contato da pele com os gases e
componentes quentes do escape.
RG17488 —UN—21AUG09
As peças e os fluxos de gases se aquecem muito durante
a operação. Os gases e componentes do escape atingem
temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas,
inflamar ou derreter materiais comuns.
DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1
T8T2430 —UN—24APR15
a porta esquerda desligará o motor.
WM05597,0001399 -54-27AUG15-1/1
T8T1990 —UN—03FEB15
NOTA: DESLIGUE o interruptor de desconexão da
bateria se a máquina for ficar armazenada por mais
de 25 dias. Se o período de armazenamento for
maior do que 90 dias, remova os fios negativos
da bateria para minimizar sua carga.
A—Interruptor de Desconexão
da Bateria Lado Esquerdo da Máquina Mostrado
WM05597,00013AF -54-10SEP15-1/1
50-1 010616
PN=116
Operar o motor
Ligue o motor
coloque a chave na posição DESLIGADO e aguarde
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais dois minutos antes de tentar novamente. Quando o
ou morte provocados por uma máquina motor ligar, solte a chave, para que retorne à posição
desgovernada. NÃO ligue o motor causando LIGADO.
curto circuito nos terminais de ignição. 6. Após a partida do motor, verifique todos os
indicadores e luzes de advertência para verificar
A máquina dará partida em marcha se o circuito normal se opera normalmente. Se a operação não estiver
de partida for derivado. Ligue o motor somente a partir do normal, desligue o motor e determine a causa.
assento do operador. 7. Deixe o motor em marcha lenta de 3 a 5 minutos
1. Ligue o interruptor de desconexão da bateria. antes de aumentar a rotação do motor. Depois de
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja aumentar a rotação do motor para aproximadamente
acionado e que todas as funções estejam na posição 1500 rpm, ligue todas as funções da colhedora. Opere
Desligada ou Neutra. a colhedora nessa rotação até que o motor alcance
3. Verifique se a alavanca de controle de rotação do a temperatura normal de operação entre 77 e 90 °C
motor está na posição de marcha lenta. (170 a 195° F).
4. Toque a buzina. NOTA: NUNCA aumente a rotação do motor para depois
NOTA: Verifique se as portas do compartimento desligá-lo. Quando isso ocorrer, o turbocompressor
do motor estão fechadas. gira livremente antes de parar e o motor não
recebe lubrificação. Este procedimento pode
5. Gire a chave de ignição no sentido horário para danificar rapidamente o turbocompressor.
a posição de partida para dar a partida no motor.
Não dê partida no motor por mais de 20 segundos. NOTA: O motor deve ser operado em aceleração
Aguarde 10 segundos antes de tentar novamente. Se máxima ou com o Automatic FieldCruise™
o motor não ligar depois de duas ou três tentativas, ativo durante a colheita da cana.
50-2 010616
PN=117
Operar o motor
TS204 —UN—15APR13
É possível conectar uma bateria compatível de 12 V ou
carregador de baterias (A) em paralelo com a bateria
existente (B) na máquina para ajudar a dar partida com
bateria fraca ou em clima frio.
Use SEMPRE cabos de ligação para serviço pesado.
T8120000495 —UN—20FEB12
Antes de conectar/desconectar a um carregador
de baterias, desligue o carregador.
SEMPRE conecte o cabo NEGATIVO (-) por último
e distante da bateria. SEMPRE desconecte
primeiro o cabo NEGATIVO (-) e desconecte
primeiro o da bateria fraca.
50-3 010616
PN=118
Operar o motor
50-4 010616
PN=119
Direção da Colhedora
Condução ou Transporte da Colhedora em Observe todas as regras de condução segura:
Rodovias Públicas
1. Mantenha os divisores de linha na posição elevada.
Antes de dirigir em rodovias públicas, verifique a 2. Mantenha o cortador de pontas abaixo da linha de
legislação e os regulamentos locais aplicáveis a visão do operador.
equipamentos agrícolas. Pode ser necessário ter 3. Fique atento à altura do elevador e do cortador de
luzes adicionais, retrovisores, emblemas de veículo de pontas ao redor de estruturas aéreas.
movimentação lenta ou refletores. 4. Use apenas as luzes de direção ao trafegar em vias
SEMPRE use faróis e luzes do pisca-alerta, mesmo públicas.
durante o dia. 5. Diminua a velocidade antes de fazer curvas.
6. Evite virar rapidamente e frear.
7. Pare o veículo devagar se um pneu furar.
CUIDADO: Tome cuidado com as linhas de energia
8. Preste atenção a espectadores e obstáculos.
baixas ao dirigir a colhedora. Sempre esteja
9. Olhe para trás da colhedora antes de dar ré.
atento à altura da colheitadeira e do elevador.
10. Tome cuidado ao dirigir em declives ou aclives.
Nunca deixe que outros passageiros além do
operador e do ajudante fiquem na colheitadeira
e que qualquer um fique nas áreas da
plataforma da máquina.
WM05597,000119D -54-12JAN15-1/1
Velocidades de deslocamento
TIPO Km/h mph
Esteiraa 9 5.6
Rodaa 24,6 15.3
a
A velocidade máxima depende da opção de pneus e/ou sistema hidráulico.
WM05597,0000E34 -54-12FEB14-1/1
Movimentação da colhedora
T8T1566 —UN—12NOV14
baixo durante a movimentação.
55-1 010616
PN=120
Direção da Colhedora
T8T536 —UN—03JUN14
interruptor do freio de estacionamento uma vez
para entrar no modo automático.
55-2 010616
PN=121
Direção da Colhedora
Estacionamento da Colhedora
T8T1119 —UN—15SEP14
1. Pare a colhedora numa superfície nivelada. 6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga
2. Abaixe totalmente o cortador de pontas e os divisores por cerca de 3 a 5 minutos antes de parar para evitar
de linha. Abaixe a caixa de corte da base. Abaixe as danos ao turbocompressor.
facas laterais e os rolos pré-tombadores ajustáveis 7. Desligue o motor e retire a chave.
hidraulicamente (se equipada).
8. Tranque as portas da cabine.
3. Gire o elevador diretamente atrás da colhedora.
Abaixe o elevador. 9. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
4. Acione o freio de estacionamento. 10. Inspecione a máquina para verificar se há riscos em
potencial.
5. Apague as luzes.
11. Limpe a colhedora.
WM05597,000119E -54-12JAN15-1/1
Alarme de Ré
Se a alavanca multifuncional for movida para trás
enquanto o motor estiver funcionando, o alarme de ré (A)
emite um sinal sonoro para alertar as pessoas ao redor
da máquina de que o operador está dando a ré.
T8T1909 —UN—27JAN15
A—Alarme de Ré
WM05597,0000F1D -54-23FEB15-1/1
55-3 010616
PN=122
Operação da Colhedora
Fluxo da Cana de Açúcar de pedaços de cana, fatiando-a entre duas lâminas
opostas e deixando-os cair na cesta do elevador. A partir
Os discos coletores, localizados em cada lado do cortador dali, os pedaços são colocados no elevador. Enquanto
de pontas, coletam as pontas da cana e as direcionam isso, o ventilador do extrator primário extrai os detritos, as
para o disco do cortador de pontas localizado no centro folhas e a sujeira da cana e os direciona para o solo atrás
do cortador de pontas. Então os divisores de linha da colhedora. O sistema do elevador envia a cana ao
separam as linhas da cana deitadas ou embaraçadas. sistema de contêiner na parte traseira direita ou esquerda
Os rolos pré-tombadores motorizados empurram a cana da colhedora. Assim que a cana cai da parte final do
para frente e para baixo em um ângulo adequado para elevador no transporte, o material solto remanescente
a alimentação da colhedora. As caixas de corte da é removido pelo ventilador do extrator secundário (se
base cortam a parte inferior do talo. O rolo levantador equipada) no estágio final do processo. Estes detritos
envia então a cana para cima e para dentro dos rolos são direcionados para fora do transporte no talhão e da
de alimentação que regulam a velocidade da cana, colhedora pelo capô giratório do extrator secundário.
determinando assim o comprimento do corte dos pedaços
pelos picadores. O picador faz cortes limpos e regulares
WM05597,0000EBF -54-04MAY15-1/1
T8120002603 —UN—03JAN13
A—Discos Coletores C—Sentido de Rotação
B—Discos de Corte D—Cortador de Pontas Inteiras
Os discos coletores (A) em cada lado do cortador de O cortador de pontas inteiras (D) opera da mesma
pontas, coletam as pontas da cana e as alimentam nos maneira.
discos de corte (B) localizados no centro. O sentido de
rotação (C) dos discos de corte determina se as pontas da IMPORTANTE: SEMPRE deixe que o cortador de
cana serão lançadas à esquerda ou à direita. O sentido pontas pare totalmente de girar antes de
é selecionado pelo operador na cabine. Após cortar a mudar o sentido de rotação.
ponta da cana, as pontas cortadas são descarregadas
pelo movimento rotativo dos discos coletores.
KR43067,0000CAA -54-25JAN13-1/1
60-1 010616
PN=123
Operação da Colhedora
CM992500027 —UN—10JAN00
CM992500041 —UN—10JAN00
CM992500042 —UN—10JAN00
• Sempre jogue as pontas longe da colhedora e afastadas
das linhas de cana de açúcar não cortada. Caso
contrário, elas entrarão na máquina e prejudicarão o
processo de limpeza.
Se as pontas não estiverem sendo lançadas à distância
adequada da máquina, verifique o seguinte: parafusos
soltos nas lâminas, falta de lâminas ou altura excessiva
do cortador de pontas.
Opções do Cortador de Pontas:
1. Cortador de Pontas Completo: As pontas inteiras Especificação
são cortadas dos talos e descarregadas à esquerda Cortador de Pontas
ou à direita. Completo com Largura
Estendida—Largura........................................................................ 2,4 m
Especificação (93.1 in.)
Cortador de Pontas
Completo—Largura......................................................................... 1,8 m 3. Cortador de pontas do triturador:Pontas trituradas
(71.5 in.) são mais espalhadas pelo talhão e são mais
facilmente incorporadas ao solo ao cultivar além de se
2. Cortador de Pontas Completo com Largura decomporem mais rapidamente.
Estendida: para recolhimento de culturas espessas
ou largas.
WM05597,000119B -54-12JAN15-1/1
60-2 PN=124
010616
Operação da Colhedora
Divisor de Linha
Os divisores de linhas são projetados para ajudar na
separação de linhas de cana deitadas ou embaraçadas.
Os rolos sem-fim giram com um movimento de
rosqueamento que apanha a cana e separa as linhas.
• Os rolos do divisor de linha podem desembaraçar e
pegar a cana deitada. Quando a operação é muito
rápida, a cana pode se quebrar e dobrar, ficando
pendurada no divisor de linhas. Isto pode causar danos
aos pedaços de cana e ao restolho.
• Uma operação rápida demais pode fazer com que talos
inteiros sejam arrancados da linha que está sendo
colhida ou da próxima linha. Arrancar os talos inteiros
T8140000078 —UN—17FEB14
das linhas traz raízes e sujeira para a colhedora,
prejudicando o processo de limpeza.
• Sempre eleve a colhedora para a posição de transporte
ao recuar com a colhedora. Isto evita que as sapatas
dos divisores de linha se enterrem no solo.
• A inclinação do divisor de linha pode ser alterada
manual ou hidraulicamente. A opção hidráulica permite
que o operador ajuste a inclinação da cabine para
adaptar-se a diferentes condições da cana em campo.
• Os divisores de linha são equipados com rolos externos
e internos. Os rolos externos giram na direção oposta
dos rolos internos para empurrar a cana das linhas
adjacentes para longe da colhedora.
• Recomenda-se facas laterais de altura ajustada
T8T314 —UN—29APR14
hidraulicamente (se equipada) para cana alojada. As
facas laterais cortam a cana alojada quando ela está
sendo elevada e separada para evitar puxar os talos
do solo.
• As facas do cortador de vinha do divisor de linha (A),
se equipada, evitam que as vinhas enrosquem nos
divisores de linha.
WM05597,0000E4E -54-06JAN15-1/1
60-3 010616
PN=125
Operação da Colhedora
T8T413 —UN—14MAY14
As paredes laterais flutuantes do divisor de linha (A)
são projetadas para evitar que a cana saia da boca
da colhedora depois de colhida e cortada. As paredes
laterais arrastam no solo atrás dos divisores de linha para
coletar a cana. Quando a colhedora está em posição
de corte, as paredes laterais estendem as paredes da Mostrada a Parte Interna do Divisor de Linha
colhedora até o solo.
A—Paredes Laterais
Flutuantes do Divisor de
Linha
WM05597,0000F8A -54-17DEC14-1/1
T8140000375 —UN—18MAR14
(B), arruelas e porcas.
3. Eleve ou abaixe a saia lateral do divisor de linha (C)
até a posição desejada.
4. Fixe com os parafusos de cabeça redonda, arruelas
e porcas removidos anteriormente.
5. Aperte o parafuso (A).
6. Repita para o outro divisor de linha.
A—Parafuso C—Saia Lateral do Divisor de
B—Parafusos Franceses (3 Linha
usados)
WM05597,0000EA3 -54-02JUN14-1/1
60-4 010616
PN=126
Operação da Colhedora
T8T533 —UN—02JUN14
T8T534 —UN—02JUN14
Mostrada a Posição Superior Mostrada a Posição Inferior
NOTA: As saias laterais do divisor de linha interno 2. Ajuste a saia lateral (D) na posição desejada.
possuem cinco posições. O furo à frente (A) é
usado para as quatro posições superiores. O furo 3. Instale as ferragens removidas anteriormente.
de trás (B) é para a posição de baixo.
4. Repita no divisor de linha restante.
1. Remova e guarde as peças de fixação (C).
WM05597,0000F9E -54-02JUN14-1/1
60-5 010616
PN=127
Operação da Colhedora
T8T424 —UN—16MAY14
T8T425 —UN—16MAY14
A—Rolos do Divisor de Linha (2 B—Furo de Montagem (Braço de C—Furo de Montagem (Braço de
usados) Elevação Superior) Elevação Inferior)
60-6 010616
PN=128
Operação da Colhedora
T8T1633 —UN—20NOV14
A—Interruptor de Inclinação C—Interruptor de Inclinação
para Cima do Divisor de para Cima do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito
B—Interruptor de Inclinação D—Interruptor de Inclinação
para Baixo do Divisor de para Baixo do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito
WM05597,000116F -54-19NOV14-1/1
60-7 010616
PN=129
Operação da Colhedora
T8T1239 —UN—24SEP14
Algumas peças removidas para maior clareza
A—Peças de Fixação (3 usadas) B—Peças de Fixação
C—Posição de Montagem (5
usadas)
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 2. Solte as peças de fixação (A) e remova as peças de
morte causadas por queda de equipamentos. fixação (B) da articulação.
Sustente o peso do conjunto do divisor de
3. Eleve ou abaixe a parte dianteira do divisor de linha
linha antes de remover ou soltar qualquer
até que a inclinação esteja no ajuste desejado.
peça de fixação.
4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
O divisor de linha é pesado. O peso aproximado
(B) na posição de montagem desejada (C).
do divisor de linhas é de 386 kg (850 lb.). Use
um dispositivo de elevação apropriado para 5. Aperte as peças de fixação (A).
sustentar e posicionar o divisor.
6. Repita no divisor de linha restante.
1. Sustente o divisor de linha com um dispositivo de
elevação apropriado.
WM05597,000116D -54-19NOV14-1/1
60-8 010616
PN=130
Operação da Colhedora
T8T315 —UN—29APR14
penetrar no solo para elevar a cana e enviá-la para
a colhedora. Se as pontas da sapata ficarem muito
baixas, ela jogará solo para dentro da caixa de corte da
base. Em condições de talhão com pedras ou muitas
ervas daninhas, pode ser necessário elevar um pouco
a sapata do solo.
WM05597,0000F66 -54-10DEC14-1/1
Rolos Pré-tombadores
O sistema do rolo pré-tombador consiste em um rolo
superior e um rolo inferior ajustáveis mecânica ou
hidraulicamente (se equipada). Juntos esses rolos
empurram a cana para frente antes de ser cortada pela
caixa de corte da base, deixando-a cair em posição ideal
T8T563 —UN—29SEP14
para ser alimentada na colhedora. Os rolos tombadores
também "penteiam" a cana para que ela se alinhe com a
colhedora e entre na garganta de maneira uniforme.
• Posicionar o rolo muito baixo fará com que a cana
rache quando cortada pela caixa de corte da base.
• Posicionar o rolo muito alto pode fazer com que a
cana mais baixa entre na colhedora ainda em pé. A
cana ainda em pé não entrará corretamente nos rolos A—Rolo pré-tombador B—Rolo Pré-tombador Inferior
alimentadores e pode haver perda ou danos à cultura.
• O posicionamento adequado deve fazer com que
a cana entre corretamente. Deve haver pouco ou
nenhum dano à cultura.
NOTA: Para tornar o sistema do rolo tombador
ajustável mais agressivo, podem ser
adicionados mais dentes.
WM05597,00010E1 -54-09DEC14-1/1
WM05597,00013CA -54-27OCT15-1/1
60-9 010616
PN=131
Operação da Colhedora
T8T1240 —UN—24SEP14
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou
morte causadas por queda de equipamentos.
Sustente o peso do conjunto do rolo
pré-tombador antes de remover ou soltar
qualquer peça de fixação.
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
para sustentar e posicionar o rolo pré-tombador. Algumas peças removidas para maior clareza
Lado Direito da Máquina Mostrado Visto da Parte Inferior da Máquina T8T1292 —UN—24SEP14
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 2. Remova as peças de fixação (A) dos dois lados da
morte causadas por queda de equipamentos. máquina.
Sustente o peso do conjunto do rolo
3. Ajuste o rolo pré-tombador inferior até que a inclinação
pré-tombador antes de remover ou soltar
fique na posição desejada.
qualquer peça de fixação.
4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
na posição de montagem desejada (C).
para sustentar e posicionar o rolo pré-tombador.
60-10 010616
PN=132
Operação da Colhedora
T8T3385 —UN—08DEC15
T8T3386 —UN—08DEC15
Posição Elevada Posição Abaixada
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 2. Solte as peças de fixação (A) e remova e guarde as
morte causadas por queda de equipamentos. peças de fixação (B) dos dois lados da máquina.
Sustente o peso do conjunto do rolo
3. Ajuste o rolo pré-tombador inferior até que a inclinação
pré-tombador antes de remover ou soltar
fique na posição desejada.
qualquer peça de fixação.
4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
na posição de montagem desejada (C).
para sustentar e posicionar o rolo pré-tombador.
5. Aperte as peças de fixação anteriormente soltas.
1. Sustente o rolo pré-tombador inferior com um
dispositivo de elevação apropriado.
WM05597,00013EF -54-08DEC15-3/3
60-11 010616
PN=133
Operação da Colhedora
T8T1298 —UN—29SEP14
rolo levantador. O cortador de base possui rolamentos de
perna lubrificados com graxa. Os batedores nas pernas
do cortador de base podem ser substituídos.
Número de lâminas—5 por disco.
O cortador de base está disponível com 4 tipos de
lâminas—usando-se lâminas de qualidade no cortador
de base, a cana flui para os rolos de alimentação com
mais suavidade, evitando a entrada de restolho e terra na • 22” - Disco ondulado—usado em áreas lamacentas
colhedora. Isso também proporciona um corte mais limpo para que evitar que a lama se acumule nos discos do
e restolho em melhores condições. cortador da base.
T8130002358 —UN—05SEP13
outros ângulos não se aplicam. Esse é o ângulo padrão
ajustado em fábrica.
• C—Ângulo Mais Agressivo (aproximadamente 17°),
usado em culturas altas e estreitas para minimizar a
perda de cana nos lados.
60-12 010616
PN=134
Operação da Colhedora
T8130003021 —UN—26NOV13
T8130003022 —UN—26NOV13
Lado Esquerdo da Máquina Mostrado Lado Direito da Máquina Mostrado
A—Porcas Dianteiras (usada 1 B—Porcas Intermediárias (usada C—Porcas Traseiras (usada 1 por
por lado) 1 por lado) lado)
CUIDADO: Evite acidentes pessoais por IMPORTANTE: Aplique Araldite nas roscas das
esmagamento. Use um macaco apropriado porcas antes de instalar.
com a capacidade adequada ao ajustar o
ângulo da caixa de corte da base. 4. Eleve ou abaixe a caixa de engrenagens até o ângulo
desejado e instale as porcas dianteiras previamente
1. Instale um macaco sob a caixa de engrenagens da removidas.
caixa de corte da base.
5. Aperte todas as porcas de acordo com a especificação.
2. Remova e guarde a porca (A) de cada lado da caixa Especificação
de engrenagens. Porcas de Montagem
IMPORTANTE: Sustente o peso da caixa de do Cortador de
engrenagens antes de soltar as porcas. Base—Torque..............................................................................427 N·m
(315 lb.-ft.)
3. Solte as porcas intermediárias e traseiras (B e C) de
cada lado da caixa de engrenagens.
WM05597,0000FEE -54-14JUL14-2/2
60-13 PN=135
010616
Operação da Colhedora
T8T1231 —UN—22SEP14
b. Selecionar a Página Inicial de Colheita fará o seguinte
e um submenu permitirá que o operador selecione
outras telas opcionais.
c. Submenu:
— Pressão do Picador
— Altura do Cortador de Base B
— Pressão do Cortador de Base
• Quando em operação, mantenha a colhedora
diretamente sobre o centro da linha que está sendo
cortada. Isto evita que a caixa de corte da base perca A—Lâmina da Caixa de Corte B—Medição
da Base (Nova)
cana e quebre ou despedace talos.
• Sempre considere a vida útil da lâmina da caixa de
corte da base e as condições do solo ao determinar a
velocidade de avanço para colher a cultura. a. Quando a borda ficar desgastada, faça o rodízio das
• Ajuste a altura do cortador de base de forma a aparar lâminas para discos opostos.
as pontas da linha, deixando que um mínimo de sujeira b. Quando as bordas ficarem arredondadas dos dois
entre na colhedora. Cortar em uma altura muito grande lados, remova todas as lâminas dos discos do
faz com que a cana se parta e diminui a tonelagem. cortador de base.
Cortar muito baixo faz com que terra e talos entrem c. Corte aproximadamente 76 mm cm (3 in) da
na colhedora. extremidade desgastada da lâmina (B). Isto
• O melhor desempenho é obtido com lâminas de bordas proporcionará uma lâmina reta com uma nova borda
retas (A) em vez de lâminas com bordas arredondadas. de corte. Monte as lâminas de volta nos discos,
Bordas arredondadas indicam lâminas desgastadas usando furos de montagem diferentes e gire quando
e cegas. o necessário.
• Cuidados com a Lâmina do Cortador da Base:
WM05597,0000E30 -54-10DEC14-1/1
Rolos Alimentadores
Os rolos alimentadores transportam a cana da caixa de
corte da base até o picador. A velocidade com que a cana
passa pela colhedora comparada à rotação constante
dos tambores do picador determina o comprimento dos
pedaços de cana. Para obter mais informações, consulte
Ajuste Manual do Comprimento do Pedaço de Cana (Se
Equipada).
A limpeza também ocorre através dos espaços, entre os
rolos alimentadores e os picadores, conforme a cana
passa pelos rolos. Esses espaços permitem que sujeira e
pedras caiam antes de picar a cana. T8T409 —UN—08MAY14
WM05597,0000F86 -54-08MAY14-1/1
60-14 010616
PN=136
Operação da Colhedora
T8T410 —UN—08MAY14
podem danificar a cana ou causar obstruções.
3. A operação correta dos rolos assegura que os
pedaços tenham tamanho uniforme.
4. Mantenha os rolos sem lama e detritos para evitar
deslizamento.
A—Dente
WM05597,0000F87 -54-10DEC14-1/1
T8T1299 —UN—29SEP14
O rolo levantador está disponível em 3 configurações:
• 3 Pás Fechado—Usado em áreas que estão
normalmente secas durante a colheita.
• 3 Pás Aberto—Usado em áreas onde as condições são
chuvosas e lamacentas durante a colheita.
• 4 Barras Aberto—Minimiza a entrada de solo e acúmulo
de lama em condições chuvosas e lamacentas.
WM05597,00010E4 -54-13JAN15-1/1
60-15 010616
PN=137
Operação da Colhedora
T8T404 —UN—29SEP14
do pedaço de cana totalmente para baixo.
Sistema do Picador
T8130003023 —UN—26NOV13
T8T2442 —UN—06MAY15
O sistema do picador faz cortes limpos de pedaços por qualidade. Lave o mecanismo do picador periodicamente
usar duas lâminas opostas para fatiar a cana e depois para evitar a proliferação de bactérias. A lubrificação é
enviar os pedaços para a cesta do elevador. Este sistema muito importante pois o sistema do picador opera em alta
é muito importante no controle de amostras de cana de velocidade e com alto impacto.
WM05597,00012C4 -54-07MAY15-1/1
60-16 010616
PN=138
Operação da Colhedora
NW271000 —UN—15MAY06
T8130003023 —UN—26NOV13
Corte incompleto
O sistema do picador diferencial foi projetado não apenas 4. O sistema do picador está disponível em
para estender a vida útil da lâmina, mas para melhorar configurações de 6, 8 e 10 lâminas. Quanto mais
e manter a qualidade dos toletes. A ação de corte das lâminas houver no sistema do picador, menor
lâminas assemelha-se à de tesouras. será o tamanho dos pedaços. Ajuste adicional do
tamanho do pedaço pode ser feito através do ajuste
1. Sempre mantenha o sistema do picador em boas manual do comprimento do pedaço. Para obter mais
condições. informações, consulte Ajuste Manual do Comprimento
2. Os extratores separam adequadamente resíduos do Pedaço (Se Equipada) nesta seção.
de folhas se as lâminas estiverem sincronizadas
corretamente. As folhas, assim como a cana, são Proteção do Defletor de Pedaços é uma proteção
cortadas com precisão por lâminas afiadas quando metálica com três posições usada para desviar os
a sincronização está correta. As lâminas devem ter pedaços de cana no ângulo desejado à medida que
contato total, sem golpes. É necessário verificar e saem dos picadores. Quanto maior o ângulo, mais
ajustar diariamente se necessário. próximo do extrator primário os pedaços serão lançados.
3. Cantos obtusos e picadores mal sincronizados A posição mais baixa evitará que a cana leve passe
causam cortes incompletos e podem resultar em através do extrator primário. Para ajustar, consulte
pesos reduzidos de contêiner. Alguns desses cortes Ajuste da Proteção do Defletor de Pedaços na seção
incompletos girarão com as lâminas do elevador e Manutenção—Como Necessário
ficarão suspensos na proteção do carro. O operador
saberá que as lâminas precisam ser trocadas quando
vir isto acontecer.
WM05597,000119A -54-09FEB15-1/1
Cesto do Elevador
A cesta do elevador foi projetada para coletar os pedaços
de cana do picador e direcioná-los para o elevador.
IMPORTANTE: Sobrecarregar a cesta pode fazer
T8140000407 —UN—22SEP14
WM05597,0000ED2 -54-07APR14-1/1
60-17 010616
PN=139
Operação da Colhedora
Extrator Primário
Usando um ventilador, o extrator retira resíduos, folhas
e sujeira da cana antes de ela cair no cesto do elevador.
As folhas e os detritos são direcionados para trás da
colhedora no solo pelo capô do extrator primário. Esta é
uma parte importante do processo de limpeza.
T8T2931 —UN—13AUG15
Opções do Extrator Primário:
Anel de Desgaste de Aço Duraliner (Vidaplate)—Material
altamente resistente à abrasão substitui o anel de
desgaste padrão e prolonga a vida útil do anel de
desgaste.
WM05597,000138E -54-13AUG15-1/1
60-18 010616
PN=140
Operação da Colhedora
T8T1562 —UN—04MAY15
primário pode ser sincronizada para girar quando o
elevador é girado. Consulte Tela do Extrator Primário
na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 para
obter mais informações.
2. O desempenho piora com o desgaste das pás do
ventilador. As lâminas sempre devem ser substituídas
antes de estarem muito desgastadas. Ao substituir
as lâminas, troque-as como um conjunto. Elas são
B
vendidas em um kit de 4; não mistura as lâminas
individuais de um conjunto para o outro. As quatro
lâminas foram pesadas e não devem ser separadas.
Consulte Remoção e Instalação das Pás do Ventilador
do Extrator Primário na seção Manutenção—Como
Necessária para verificar o procedimento.
T8T2911 —UN—07AUG15
3. Vibrações na área do extrator da colhedora devem
ser monitoradas continuamente. Com o desgaste das
pás, o ventilador fica desbalanceado e vibrará. Usar
um ventilador desbalanceado pode causar sérios
danos à colhedora. Troque as quatro lâminas se o
conjunto ficar desbalanceado.
4. Ao usar o extrator primário de velocidade variável,
defina a rotação do ventilador ao entrar em um novo
bloco de cana. O ajuste correto permite que os A—Desgaste B—Sujeira
resíduos sejam extraídos sem os pedaços. Preste
atenção ao som que os pedaços fazem ao atingir o
capô do extrator. Isso indica se a rotação do ventilador
está muito alta. NOTA: A rotação do ventilador mudará conforme
5. O modo SmartPower permite que o operador reduza mudarem as condições de colheita. Por exemplo,
automaticamente a velocidade do extrator primário a quantidade de umidade na cana, a variedade
quando o elevador é desligado. Consulte Tela da cana, juntamente com o rendimento, afetam a
do Extrator Primário na seção Telas do Monitor rotação do ventilador. Para manter uma limpeza
GreenStar™ 3 2630 para obter mais informações. correta em todos os campos, a rotação do ventilador
6. Os detritos devem sempre ser removidos das pás deve ser monitorada periodicamente durante o dia.
do ventilador imediatamente para maximizar a Em determinados locais a o engenho de cana pode
capacidade de limpeza. solicitar que o refugo do talhão seja enviado ao
7. A sujeira e os detritos de cana acumulados devem ser engenho para servir como combustível. Nesse caso
limpos regularmente do capô e do anel de desgaste. o extrator primário não deve ser acionado.
8. Inspecione as pás a cada 25 horas. Consulte
Remoção e Instalação das Pás do Ventilador do
Extrator Primário, na seção Manutenção—Conforme
Necessário.
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013CE -54-29OCT15-1/1
60-19 010616
PN=141
Operação da Colhedora
Sistema do Elevador
T8140000094 —UN—04MAR14
O sistema do elevador fornece cana para o sistema de IMPORTANTE: O elevador deve estar na posição
transporte de campo na parte traseira, esquerda ou direita para cima antes de inclinar e posicionado
da colhedora. O piso perfurado permite que o material diretamente atrás da máquina antes de abaixar.
solto caia, o que é um recurso adicional do processo de A haste do cilindro pode quebrar e podem
limpeza. ocorrer danos nas grades de ar, no cabo de
O elevador tem uma folga grande para minimizar os danos sustentação do elevador e na carcaça do
causados por diversos contêineres de cana que podem extrator primário se o elevador girar com o
encostar no lado inferior. A altura do elevador é ajustável cilindro parcialmente retraído.
da cabine por dois cilindros hidráulicos que suportam o
elevador. A mesa de inclinação do elevador se inclina É possível abaixar um pouco mais se os cilindros de
para a direita e para a esquerda em um total de 170°. elevação da caixa de corte base forem levantados.
60-20 010616
PN=142
Operação da Colhedora
CM063510015 —UN—20OCT05
pode desgastar prematuramente ou causar danos à
corrente do elevador.
2. O piso do elevador deve estar sempre livre de sujeira
e detritos, pois isto pode prejudicar a eficiência da
limpeza.
3. A folga entre a corrente e o trilho de desgaste deve
ser ajustada regularmente usando o cilindro de graxa.
Consulte Verificação e Ajuste da Tensão da Corrente
do Elevador na seção Manutenção—A Cada 50 Horas Enchimento Excessivo Pode Causar Danos
para obter detalhes do procedimento de ajuste.
4. Uma folga muito grande entre as taliscas e o piso ou
correntes desgastadas pode fazer com que a cana
fique alojada entre as taliscas, danificando a cana.
Danos à corrente e às taliscas também podem causar
ou agravar situações de correntes soltas ou trilhos
desgastadas.
T8T412 —UN—12MAY14
5. As correntes devem ser inspecionadas diariamente
para verificar se possuem elos soltos ou danificados.
Isso pode causar a quebra da corrente durante a
operação.
IMPORTANTE: Adicionar taliscas extras à
corrente reduz o espaço entre as taliscas
e diminui a vida útil da corrente.
Nunca instale taliscas entre dois elos. A—Distância
Fazer isso causará um desgaste anormal
na corrente e na roda dentada e poderá
danificar o piso do elevador. 7. As taliscas do elevador são reversíveis e podem ser
giradas para aumentar sua vida útil.
6. Para maximizar a vida útil da corrente, mova as ripas 8. Troque a corrente do elevador quando a distância (A)
do elevador para alternar os elos a cada 500 horas entre 5 elos chegar a 47 cm (18-1/2 in.).
de operação.
OU90500,00003C8 -54-24MAR15-1/1
60-21 010616
PN=143
Operação da Colhedora
T8120002594 —UN—17JAN13
Descarga Direcional Acionada por Motor
• Sem Extrator Secundário—Um capô de metal substitui
o capô e o ventilador do extrator secundário.
- Essa opção normalmente é usada em áreas em que
a cana-de-açúcar é queimada antes do corte.
WM05597,0001198 -54-09JAN15-1/1
NW270950 —UN—15MAY06
ser substituídas antes de ficarem muito desgastadas (A).
Sempre use a colhedora em aceleração máxima para
atingir a máxima limpeza do extrator.
Os detritos devem sempre ser removidos das lâminas
imediatamente para obter a máxima capacidade de
limpeza.
Remova os detritos de cana ou ervas daninhas alojadas
entre o centro do ventilador e a estrutura de suporte.
Mantenha os rolamentos do extrator lubrificados.
A sujeira acumulada (B) nas proteções deve ser limpa
NW270940 —UN—15MAY06
regularmente.
Vibrações na área do extrator da colhedora devem ser
monitoradas continuamente. Com o desgaste das pás, o
ventilador perderá seu equilíbrio e poderá vibrar. Usar um
ventilador desbalanceado pode causar sérios danos ao
extrator secundário. Sempre balanceie as lâminas novas
quando elas forem instaladas no cubo.
Inspecione visualmente o cubo para verificar se há trincas
ou danos. A—Lâminas Desgastadas B—Sujeira
WM05597,0001195 -54-09FEB15-1/1
60-22 010616
PN=144
Operação da Colhedora
T8130003044 —UN—11DEC13
longe do elevador.
• Cortina de retenção da descarga do elevador para
dentro: permite que os pedaços de cana sejam
descarregados diretamente embaixo do elevador.
A—Cortina de Retenção de
Descarga do Elevador
WM05597,00012D9 -54-28APR15-1/1
60-23 010616
PN=145
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno
(Se Equipada)
65-1 010616
PN=146
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8130002609 —UN—29OCT13
T8T641 —UN—19JUN14
Página de Leituras de Diagnóstico
T8130002610 —UN—29OCT13
Os componentes da máquina sobem e descem
automaticamente durante a calibração.
A máquina deve ser estacionada em
superfície nivelada e firme.
O operador deve permanecer em seu assento
durante todo o procedimento de calibração.
Página de Calibrações de Diagnóstico
NOTA: Verifique se os divisores de linha estão na
configuração de campo com as opções desejadas A—Interruptor de Diagnóstico C—Menu de calibrações
instaladas antes de continuar a calibração. B—Tecla Programável de D—Tecla programável
Calibração Entrar/Aceitar
1. Opere o motor em alta rotação.
2. Abaixe os divisores de linha totalmente até o solo.
NOTA: Consulte a seção Monitor Digital da Coluna do
3. Eleve os divisores de linha. Canto para obter mais informações.
4. Interruptor de acoplamento da função de colheita. 10. Eleve totalmente a caixa de corte da base e verifique
5. Verifique se o óleo hidráulico está aquecido na se Altura Real da Caixa de Corte da Base no
temperatura de operação normal antes de continuar a monitor da coluna do canto exibe “99”.
calibração. 11. Abaixe totalmente o cortador da base e verifique se
6. Interruptor de desacoplamento da função de colheita. Altura Real do Cortador da Base no monitor da
coluna do canto exibe “0”.
7. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
programável de calibração (B) e a seguir o menu de NOTA: Se Altura real do cortador da base não exibir a
calibrações (C). leitura correta, execute a calibração novamente.
65-2 010616
PN=147
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8120001379 —UN—20SEP12
12. Eleve totalmente a caixa de corte da base.
13. Eleve totalmente os divisores de linha, em seguida,
abaixe-os até o solo.
14. Ajuste a inclinação do divisor de linha para a posição
de colheita desejada.
15. Toque o interruptor de diagnóstico (A) e depois o
menu de leituras (B).
16. Toque a calibração “Floating Crop Divider” (divisor de
T8130002611 —UN—31OCT13
linha flutuante).
17. Toque a tecla programável entrar/aceitar (C).
18. Verifique se “LH Crop Divider Position Voltage”
(tensão da posição do divisor de linha esquerdo) e
“RH Crop Divider Position volts” (tensão da posição
do divisor de linha direito) ficam entre 0,7 e 4,6 V.
NOTA: Se as leituras de tensão não ficarem entre 0,7 e Página de Leituras de Diagnóstico
4,6 V, a articulação do sensor deve ser ajustada
antes de continuar a calibração.
A—Interruptor de Diagnóstico C—Tecla programável
B—Menu Leituras Entrar/Aceitar
a. Se a leitura de tensão estiver acima de 4,6 V, a
dimensão da haste do sensor deve ser reduzida.
b. Se a leitura de tensão estiver abaixo de 0,7 V, a
dimensão da haste do sensor deve ser aumentada.
Continua na próxima página WM05597,0001164 -54-19NOV14-2/3
65-3 010616
PN=148
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8130002609 —UN—29OCT13
T8T641 —UN—19JUN14
Página de Leituras de Diagnóstico
19. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
20. Toque a calibração “Left Crop Divider Position”
(posição do divisor de linha esquerdo).
T8130002610 —UN—29OCT13
21. Toque a tecla programável entrar/aceitar (D) e siga
as instruções mostradas no monitor para calibrar a
posição do divisor de linha esquerdo.
22. Repita o procedimento para a calibração “Right Crop
Divider Position” (posição do divisor de linha direito).
23. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
Página de Calibrações de Diagnóstico
programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
A—Interruptor de Diagnóstico C—Menu de calibrações
24. Toque a calibração “Left Crop Divider Pressure” B—Tecla Programável de D—Tecla programável
(pressão do divisor de linha esquerdo). Calibração Entrar/Aceitar
65-4 010616
PN=149
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
Ajuste das Pressões do Divisor de Linha e da Altura Alvo da Caixa de Corte da Base
1. Pressione o interruptor (A) para ativar os Divisores
de Linha Flutuantes.
2. Verifique se as caixas de ativação correspondentes (B
e C) exibem marcas de seleção para ativar os divisores
de linha flutuantes no lado ou lados desejados.
3. Pressione a tecla programável de redefinição do
T8T560 —UN—13JUN14
divisor de linha flutuante (D).
4. Desligue o interruptor do freio de estacionamento
e posicione a colhedora no começo de uma linha
previamente cortada.
5. Engate as funções de colheita em avanço.
6. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
7. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor
de linha esquerdo (E) uma vez (clique simples) para
ativar os dois divisores de linha flutuantes.
T8T2946 —UN—01SEP15
NOTA: Se somente um divisor de linha estiver habilitado
com caixa (B ou C), somente aquele divisor flutuará.
T8T1915 —UN—28JAN15
a. Opere lentamente a colhedora pela linha
previamente cortada.
b. Abaixe a caixa de corte da base de tal modo que os
divisores de linha contatem o solo.
c. Eleve um pouco a caixa de corte da base.
d. Os divisores de linha deverão cair no solo conforme
A—Interruptor E—Interruptor de Abaixamento
a caixa de corte da base for elevada. B—Caixa de Ativação da do Divisor de Linha Direito
Flutuação do Divisor de e Esquerdo
e. Se os divisores de linha não caírem ao elevar Linha Esquerdo F— Teclas Programáveis de
o cortador da base, diminua a porcentagem da C—Caixa de Ativação da Aumento da Pressão do
pressão sobre o divisor de linha pressionando as Flutuação do Divisor de Divisor de Linha Flutuante
teclas programáveis correspondentes de diminuição Linha Direito G—Teclas Programáveis de
da pressão do divisor de linha flutuante (G). D—Tecla Programável de Diminuição da Pressão do
Redefinição do Divisor de Divisor de Linha Flutuante
f. Repita as etapas A a E conforme necessário até Linha Flutuante
que os divisores de linha abaixem suficientemente
quando a caixa de corte da base for elevada.
NOTA: Se o solo estiver duro, as pressões do divisor de
10. Diminua a porcentagem das pressões do divisor de linha podem ser aumentadas ligeiramente.
linha ligeiramente para levar em consideração a
pressão dos talos da cana. Se a colhedora se elevar muito enquanto corta a
cana, abaixe as pressões do divisor de linha.
65-5 010616
PN=150
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8T561 —UN—13JUN14
T8T2947 —UN—01SEP15
11. Posicione a colhedora no começo da linha.
12. Verifique se os divisores de linha flutuantes estão
ativados.
13. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar
o controle da altura da caixa de corte da base de
contorno.
T8T2948 —UN—01SEP15
14. A caixa de ativação de retorno ao corte (B) deve exibir
a marca de seleção no monitor do apoio de braço.
15. Corte a cana manualmente e encontre a altura
desejada do cortador da base.
NOTA: A captura e ajuste do objetivo da caixa de
corte da base pode ser feita da tela da caixa de
corte da base ou da página inicial.
T8T1893 —UN—22JAN15
corte da base (D) uma vez (clique único) para ativar
o controle da altura da caixa de corte da base de
contorno.
18. Para modificar a altura alvo da caixa de corte da
base, pressione as teclas programáveis de aumento
ou diminuição do controle da altura da caixa de corte
da base de contorno (E).
NOTA: Uma seleção única é para avanço lento. Uma
seleção com retenção é para avanço rápido.
65-6 010616
PN=151
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
WM05597,00013A0 -54-01SEP15-3/3
T8T560 —UN—13JUN14
direito, o cortador da base ou todos.
T8T2949 —UN—01SEP15
5. O ponto de ajuste de fim de linha atual (G) é exibido.
NOTA: As posições do divisor de linha não têm que
corresponder exatamente.
WM05597,00013A1 -54-01SEP15-1/1
65-7 010616
PN=152
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
Configuração Avançada
1. Ajuste os medidores da sensibilidade do divisor de
linha flutuante (A) e da sensibilidade da altura da caixa
de corte da base de contorno (B) para a sensibilidade
inicial recomendada com base no tipo de talhão.
Sensibilidade Inicial
Tipo de superfície do solo
Recomendada
Predominantemente plano 1/2
Desnivelado 3/4
T8T1895 —UN—29APR15
2. Pressione as teclas programáveis correspondentes
ao aumento ou diminuição da sensibilidade (C a F)
para ajustar as sensibilidades conforme necessário.
• Se estiver sendo deixada cana deitada ou excesso
de restolho em depressões no solo, aumente as
sensibilidades.
• O ajuste ideal de sensibilidade reagirá o mais rápido
possível, sem ser desconfortável para o operador. A—Medidor da Sensibilidade D—Tecla Programável
do Divisor de Linha Aumentar
Para obter mais informações, consulte a seção Divisores Flutuante E—Tecla Programável Diminuir
de Linha Flutuantes e Controle da Altura da Caixa de B—Medidor da Sensibilidade F— Tecla Programável
da Altura da Caixa de Corte Aumentar
Corte da Base de Contorno (Se Equipada) na seção Telas da Base de Contorno
do Monitor GreenStar™ 3 2630. C—Tecla Programável Diminuir
65-8 010616
PN=153
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8T560 —UN—13JUN14
linhas flutuantes.
T8T2950 —UN—01SEP15
4. Engate as funções de colheita em avanço.
5. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
6. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor de
linha esquerdo ou direito (D) uma vez (clique simples)
para ativar os dois divisores de linha flutuantes.
NOTA: Se a máquina for desligada com a flutuação
dos divisores de linha ativa, desligue e ligue o
interruptor de redefinição e depois desligue e ligue
o interruptor de flutuação dos divisores de linha.
T8T1916 —UN—28JAN15
7. Para ajustar o alvo, pressione as teclas programáveis
de aumento ou diminuição dos divisores de linha
flutuantes (E) do divisor de linha correspondente.
8. Para voltar ao ajuste da porcentagem de pressão de
50%, pressione a tecla programável de redefinição do
divisor de linha flutuante (F).
Para Desligar os Divisores de Linha Flutuantes:
A—Interruptor E—Teclas Programáveis de
Pressione o interruptor de elevação do divisor de linha B—Caixa de Ativação da Aumento e Diminuição
esquerdo ou direito (G) duas vezes (clique duplo) para Flutuação do Divisor de da Pressão do Divisor de
ativar a função de fim de linha e desativar os divisores de Linha Esquerdo Linha Flutuante
linha flutuantes. C—Caixa de Ativação da F— Tecla Programável de
Flutuação do Divisor de Redefinição do Divisor de
Um clique único e manter o interruptor de elevação do Linha Direito Linha Flutuante
D—Interruptores de G—Interruptores de Elevação
divisor de linha elevará manualmente somente aquele Abaixamento do Divisor de do Divisor de Linha
lado. Após cinco segundos o divisor de linha retoma a Linha Esquerdo e Direito Esquerdo e Direito
flutuação.
Para desligar os divisores de linha flutuantes, desligue
seu interruptor (A).
WM05597,00013A2 -54-01SEP15-1/1
65-9 010616
PN=154
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8T561 —UN—13JUN14
T8T2947 —UN—01SEP15
65-10 010616
PN=155
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8T1908 —UN—27JAN15
a marca de seleção no monitor do apoio de braço.
3. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.
4. Engate as funções de colheita em avanço.
5. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
NOTA: É necessário que o sistema de Flutuação
dos Divisores de Linha esteja ativo para ativar
o sistema de Controle da Altura da Caixa de
Corte da Base de Contorno.
T8T2951 —UN—01SEP15
corte da base (C) uma vez (clique único) para ativar
o controle da altura da caixa de corte da base de
contorno.
7. Para ajustar a altura alvo, pressione as teclas
programáveis de aumento ou diminuição do controle
da altura da caixa de corte da base de contorno (D).
Para desligar o sistema do controle da altura da caixa
de core da base de contorno: Pressione o interruptor
de elevação da caixa de corte da base (E) duas vezes
(clique duplo) para desativar o sistema e ativar a função
de fim de linha.
Um clique único e manter pressionado o interruptor de
T8T1898 —UN—22JAN15
subida da caixa de corte da base levantará manualmente
a caixa de corte da base. Depois de cinco segundos, a
caixa de corte da base retoma a flutuação.
Para Desligar o sistema de controle da altura da caixa
de corte da base do contorno, desligue o interruptor da
caixa de corte da base (A) ou o interruptor dos divisores
de linha flutuantes.
A—Interruptor D—Teclas Programáveis de
B—Caixa de ativação do Aumento e Diminuição
retorno ao corte do Controle da Altura da
C—Interruptor de Abaixamento Caixa de Corte da Base de
da Caixa de Corte da Base Contorno
E—Interruptor de Elevação da
Caixa de Corte da Base
WM05597,00013A3 -54-01SEP15-2/2
65-11 010616
PN=156
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)
T8T1899 —UN—22JAN15
a altura alvo quando a pressão da caixa de corte da base
diminuir.
Selecione a tecla programável de captura da pressão alvo
da caixa de corte da base (A) enquanto efetua o corte
manualmente na pressão desejada da caixa de corte da
base (B).
Selecione o gráfico da pressão da caixa de corte da base
(C) para abrir a tela pop-up de configuração da faixa. A—Tecla Programável de C—Gráfico
Captura D—Teclas Programáveis de
Toque as teclas programáveis de aumento ou diminuição B—Pressão da Caixa de Corte Aumento e Diminuição
(D) para ajustar a pressão alvo da caixa de corte da base da Base
manualmente.
Selecione as teclas programáveis (+) ou (-) para ajustar a base. Ajustar a faixa para um número mais baixo a fará
faixa na pressão acima do ponto de ajuste que o operador mais reativa aos aumentos da pressão da caixa de corte
sente que a máquina está arrastando e precisa aumentar. da base.
Ajustar a faixa para um número mais alto a fará menos
reativa aos aumentos da pressão da caixa de corte da
WM05597,0001169 -54-28JAN15-1/1
T8T1902 —UN—23JAN15
altura da caixa de corte da base de contorno estiver agindo
irregularmente, monitore as posições do divisor de linha.
1. Ajuste a região de informação de detalhes da máquina
para exibir as posições do divisor de linhas esquerdo
e direito (A e B).
2. Opere a máquina com os sistemas do divisor de linha
flutuante e controle de altura da caixa de corte da
base de contorno engatados. A—Posição do Divisor de B—Posição do Divisor de
Linhas Esquerdo Linhas Direito
3. Se as posições dos divisores de linhas caírem para
zero, os divisores de linha estão totalmente abaixados
e não tocam o solo. Troque a posição do pino dos
divisores de linha e recalibre as posições e pressões Divisor de Linha na seção Operação da Colhedora e
dos divisores de linha. Consulte Ajuste da Altura do Calibração do Sistema nesta seção.
WM05597,000116A -54-28JAN15-1/1
65-12 010616
PN=157
Dicas de Colheita
Dicas de Colheita Consulte Tela do Elevador na seção Telas do Monitor
GreenStar™ 3 2630 para obter mais informações.
Condições diferentes de talhão necessitarão de ajustes e
abordagens diferentes para a colheita de cana de açúcar. Manual FieldCruise™:
Em áreas com carga do motor baixa ou leve: • Condições de talhão constantes (uniformes)
• Carga do motor baixa ou leve é onde o motor está a • Mantém a rotação do motor (rotação fixa)
menos de 90% da carga contínua. Altere o monitor
• Otimiza a economia de combustível
para exibir a Carga do motor em RPM%. Consulte
• Mais complexo para configurar
Configuração de Detalhes de Informações da Máquina Automatic FieldCruise™:
na seção Telas do monitor GreenStar™ 3 2630 para
obter mais informações. • Condições variáveis de talhão (cana mista, em pé e
• O FieldCruise™ pode ser usado para limitar a alta tombada)
rotação do motor. Consulte Tela de Informações do • Rotação variável do motor
Motor na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 • Otimiza a economia de combustível
para obter mais informações. • Menos complexo para configurar
• Os divisores de linha devem ser inclinados para cima Lembre-se sempre:
para diminuir a quantidade de solo trazida para a
colhedora. • Sempre eleve os divisores de linha e a caixa de corte
• O controle de velocidade do elevador (se equipada) da base antes de dar marcha à ré.
pode ser usado para reduzir a velocidade do • O elevador deve estar na posição PARA CIMA antes
elevador e o desgaste dos componentes do elevador. de girar e posicionado diretamente atrás da máquina
Consulte Tela do Elevador na seção Telas do Monitor antes de abaixar.
GreenStar™ 3 2630 para obter mais informações. • O refugo do talhão proveniente dos extratores não
deve ser soprado para os sistemas de transporte no
Em áreas com carga pesada do motor: talhão ou para linhas de cana não cortada, ainda em
• Carga pesada do motor é onde o motor tem carga pé. A sincronização do giro do elevador/capô pode ser
contínua devido à quantidade de cana sendo ativada para girar automaticamente o extrator primário
processada pela colhedora. quando o elevador é girado. Consulte Tela do Extrator
• Incline os divisores de linha para baixo. O pé do divisor Primário na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3
de linha elevará a cana para dentro da garganta da 2630 para obter mais informações.
colhedora. • Ao encher os sistemas de transporte no talhão, a cortina
de retenção da descarga do elevador deve ser ajustada
• Sob essa condição, deve ser selecionado o Automatic
para distribuir com mais eficiência os pedaços de cana.
FieldCruise™, pois ele ajustará automaticamente a
rotação do motor de acordo com as alterações de carga. • A velocidade do extrator primário deve ser alterada
conforme as condições da colheita se alterarem. Se a
• NÃO opere com o FieldCruise™ ligado se o motor
velocidade do ventilador for muito alta, serão ouvidas
estiver acima de 90% de carga contínua.
batidas dos pedaços de cana no capô do extrator e eles
• NÃO colha em velocidade muito alta. Isso pode causar
serão ejetados do extrator.
estrangulação nos rolos de alimentação e no sistema
do picador. • Verifique a rotação do extrator primário antes de entrar
em um novo bloco de cana.
Para reduzir o consumo de combustível e o desgaste da • Ajuste constantemente a altura da caixa de corte da
colhedora: base de forma a aparar somente a parte superior da
linha, permitindo que um mínimo de terra entre na
• O FieldCruise™ deve ser usado para limitar a alta colhedora. Cortar muito alto faz com que a cana se
rotação do motor. Consulte Tela de Informações do parta e diminui a tonelagem. Cortar muito baixo faz
Motor na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 com que terra e talos entrem na colhedora.
para obter mais informações. • Ao colher, mantenha a colhedora diretamente sobre o
• O modo SmartPower pode ser usado para reduzir centro da cultura que está sendo cortada. Isto evita
a rotação do extrator primário quando o elevador é que a caixa de corte da base perca cana e quebre ou
desligado. Consulte Tela do Extrator Primário na seção despedace talos.
Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 para obter mais • Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana
informações. derrubada. O cortador de pontas pode remover uma
• O controle de velocidade do elevador (se equipada) certa porcentagem das pontas para ajudar no processo
pode ser usado para reduzir a velocidade do de limpeza.
elevador e o desgaste dos componentes do elevador.
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013F6 -54-11DEC15-1/1
70-1 010616
PN=158
Colheita de Cana-de-açúcar
Dicas de segurança para colheita 6. Sempre faça a colheita com o motor totalmente
acelerado ou com o AutomaticFieldCruise™ ativo.
1. Sempre mantenha o elevador direcionado para a parte 7. Sempre verifique os medidores periodicamente
traseira da colhedora enquanto estiver esperando durante a operação de colheita.
a unidade de transporte no campo. Isto evita que o 8. Sempre desligue o motor, remova a chave de partida
elevador seja atingido pelos transportes de talhão. e desligue o interruptor de desconexão da bateria
2. Não deixe o motor ocioso por mais de 5 minutos. antes de cortar vinhas e outros obstáculos.
Após 5 minutos em marcha lenta, desligue o motor e
dê nova partida quando pronto.
CUIDADO: NÃO remova obstruções
3. Sempre tenha cuidado ao fazer colheitas próximo a
manualmente com o motor em funcionamento.
árvores, linhas de eletricidade e polos de eletricidade.
Certifique-se de que o elevador e o cortador de pontas
9. Ao limpar as obstruções da colheitadeira, SEMPRE
estão afastados.
permita que os componentes parem totalmente antes
4. Sempre eleve os divisores de linha quando estiver
de iniciar as funções de colheita na direção de avanço
próximo ao fim de uma linha para evitar danificar a
ou marcha à ré.
colhedora.
10. SEMPRE mantenha os extintores de incêndio
5. Tenha cuidado ao fazer cortes em campos com os
carregados e cheios.
quais você não está familiarizado.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00010D9 -54-09JAN15-1/1
Condições de Colheita
• A cana que estiver deitada com a linha deve ser cortada
Existem muitas condições que ditam como deve ser feita de forma que a parte inferior do caule entre primeiro
uma colheita: na colhedora. Isso elimina o risco de arrancar a cana
pela raiz.
• Algumas unidades de transporte auto-inclináveis só
podem ser carregadas por um lado. Isso pode fazer • Cana torcida e embaraçada pode exigir facas laterais
com que a cana derrubada seja cortada primeiro. opcionais para reduzir o arrancamento pela raiz das
Nessas condições, a velocidade de avanço é essencial linhas adjacentes.
para evitar que a cana seja arrancada pela raiz antes
do corte. • Em todos os casos de colheita de cana, a velocidade
de avanço é importante para o corte de cana, pois
• A cana que tiver caído e estiver no sentido perpendicular assegura uma alimentação para a colheitadeira com
à linha deve ser cortada na direção que permita que os o mínimo de danos. Um corte muito rápido pode
divisores de linhas a levantem da linha adjacente. causar um efeito escavadeira. É essencial monitorar a
qualidade da cana que entra no transporte do talhão.
MB22538,0000097 -54-09SEP13-1/1
75-1 010616
PN=159
Colheita de Cana-de-açúcar
Colheita em um Talhão
É melhor fazer a colheita de um campo próximo a uma
estrada ou de um campo que já tenha sido cortado
anteriormente. Isso permite que a colhedora abra um
talhão sem que o transporte do talhão passe por cima de
mais cana do que o necessário. Quando for necessário
colher um talhão, o transporte do talhão terá que passar
por cima da terceira linha de cana a partir da colhedora.
Este método de colheita inevitavelmente danificará parte
da cana. As linhas devem ser cortadas na mesma direção
em que foram tombadas. Pode ser necessário abrir uma
passagem no centro de campos mais estreitos. A largura
de um talhão é importante, já que para reduzir o número
CM002500253 —UN—10MAY01
de viagens perdidas entre os cortes das linhas em talhões
largos será necessário realizar mais de uma colheita.
O número ideal de linhas para maximizar o tempo de
colheita com o mínimo de viagens perdidas entre os
cortes das linhas, é de aproximadamente 40 linhas. Pode
ser cortado de fora para dentro ou, se as práticas de
colheita assim indicarem, faça a colheita do talhão e corte
das linhas do centro para fora.
Por exemplo, um talhão com 120 linhas de largura pode
exigir duas aberturas, 18 a 22 linhas no sentido para o
As 40 linhas centrais serão cortadas de fora para dentro,
interior, em ambos os lados. Elas serão cortadas de
conforme mostra a figura.
dentro para fora.
WM05597,0000E86 -54-24FEB14-1/1
75-2 010616
PN=160
Colheita de Cana-de-açúcar
Colheita Padrão
CM982500044 —UN—04JAN00
AG,T803584,87 -54-05JUN00-1/1
75-3 010616
PN=161
Colheita de Cana-de-açúcar
CM982500101 —UN—05JAN00
AG,T803584,88 -54-05JUN00-1/1
75-4 010616
PN=162
Colheita de Cana-de-açúcar
CM982500045 —UN—04JAN00
AG,T803584,89 -54-05JUN00-1/1
75-5 010616
PN=163
Colheita de Cana-de-açúcar
T8120001827 —UN—05OCT12
KR43067,0000CD0 -54-17JAN13-1/1
75-6 010616
PN=164
Colheita de Cana-de-açúcar
CM982500100 —UN—05JAN00
AG,T803584,91 -54-05JUN00-1/1
75-7 010616
PN=165
Transporte da Colhedora
Procedimento de Carregamento
T8120002577 —UN—18DEC12
T8T1910 —UN—27JAN15
Lado Esquerdo da Máquina Mostrado
T8T2454 —UN—08MAY15
segura das linhas de energia elétrica. Mantenha
uma distância de no mínimo 3,05 m (10 ft.), mais
um adicional de 100 mm (3.9 in.) para cada
1000 V acima de 50 000 V. Os regulamentos
locais e estaduais ou os dispositivos de abertura
do local de trabalho podem requerer distância
maior por motivos de segurança.
Lado Direito da Máquina Mostrado
Conheça a legislação local que regulamenta
a altura durante o transporte. Lembre-se
de acrescentar a altura da carreta à
altura da colhedora.
T8T559 —UN—13JUN14
doca de carregamento ao colocar a colhedora sobre o
reboque.
• Certifique-se de carregar e descarregar a colhedora
sobre uma superfície rígida e nivelada.
• Ao carregar e descarregar utilize as pessoas que forem
necessárias para sinalizar a partir do solo. Coordene
com sinais de mão antes de ligar a colhedora.
• Dirija a colhedora até o reboque em velocidade baixa.
• A linha de centro da colhedora deve estar sobre a linha A—Ponto de Amarração C—Ponto de Amarração
de centro do reboque. Traseiro (2 usados) Dianteiro (2 usados)
• Quando a colhedora estiver no lugar dentro do reboque, B—Ponto de Amarração
ligue o interruptor do freio de estacionamento para Superior (2 usados)
acionar o freio de estacionamento.
• Abaixe o cortador de pontas e o elevador. Nivele a
ou cabos sobre ou encostados em mangueiras e linhas
colhedora.
hidráulicas.
• Abaixe os batentes de segurança nos cilindros da caixa
de corte da base para evitar que a colhedora abaixe. IMPORTANTE: Cubra a saída de escape quando,
• Desligue o motor e gire o interruptor de desconexão da durante o transporte, a colhedora ficar
bateria para a posição desligado. virada para trás. Isso evitará que o
• Prenda as correntes ou os cabos nos pontos de turbocompressor seja danificado.
amarração apropriados (A a C). NÃO coloque correntes
WM05597,00012E9 -54-08MAY15-1/1
80-1 010616
PN=166
Transporte da Colhedora
Procedimento de Reboque
IMPORTANTE:
• O motor não pode ser ligado no reboque.
• Nunca reboque em velocidade acima
de 2 km/h (1 mph).
• Sempre reboque a colhedora usando os
pontos de reboque traseiro ou dianteiro.
T8120002583 —UN—18DEC12
• É necessário criar um circuito hidráulico
(circuito de fluxo livre) no sistema de
avanço para permitir que o óleo flua sem
restrições nas reduções finais.
• É necessário que os freios das transmissões
finais traseiras sejam liberados manualmente.
80-2 010616
PN=167
Transporte da Colhedora
Pontos de Reboque
T8120002581 —UN—18DEC12
T8T1300 —UN—29SEP14
Pontos de Reboque Traseiros (Vistos por Debaixo da Mesa Giratória) Pontos de reboque dianteiros
Sempre reboque a colhedora pelos pontos de reboque NOTA: Poderá ser necessário estender ou retrair o
traseiros (A) localizados na mesa giratória do elevador rolo pré-tombador superior para acessar os
ou pelos pontos de reboque dianteiros (B) na estrutura pontos de reboque dianteiros.
acima do rolo pré-tombador.
WM05597,0000FC8 -54-10DEC14-2/2
80-3 010616
PN=168
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1
RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.
RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1
85-1 010616
PN=169
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4,
informar sobre as propriedades do diesel disponível em
Final Tier 4, Stage III B e Stage IV
sua área.
Geralmente o óleo diesel é misturado para satisfazer as • Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre
condições de baixa temperatura na área geográfica em (ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
que são comercializados. Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por
• RECOMENDA-SE uso de combustível com teor de
enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo.
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000
mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de
Diesel renovável de acordo com a norma EN 590 ou troca de filtro e óleo.
ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis de
percentual de mistura. • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu
Propriedades Exigidas do Combustível concessionário John Deere.
Em todos os casos, o combustível deve atender às Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II
seguintes propriedades:
Número de cetano mínimo de 40. É preferível um
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
número de cetano superior a 47, especialmente para
temperaturas abaixo de -20° C (-4° F) ou elevações acima
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de
de 1675 m (5500 ft). troca de filtro e óleo.
O Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP - Cold • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Filter Plugging Point) deve estar pelo menos 5 °C (9 °F) 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
abaixo da temperatura mais baixa esperada ou o Ponto John Deere.
de Névoa deve estar abaixo da temperatura ambiente
Teor de Enxofre para Outros Motores
mais baixa esperada.
Lubricidade do combustível, o combustível deve passar • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
desgaste máximo de 0,45 mm. de troca de filtro e óleo.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: Não misture óleo diesel do
de acordo com todas as normas de emissões existentes motor usado ou qualquer outro tipo de
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize lubrificante com diesel.
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 O uso impróprio de aditivos de combustível
mg/kg (10000 ppm). pode causar danos no equipamento de injeção
de combustível de motores à diesel.
DX,FUEL1 -54-24OCT14-1/1
85-2 010616
PN=170
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Ao usar Biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
o combustível com cuidado. NÃO encha o frequência maior de substituição devido ao entupimento
tanque de combustível quando o motor estiver prematuro.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
a manutenção do sistema de combustível.
diluição do óleo do motor pelo combustível.
Abasteça o tanque de combustível ao final de IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
cada operação diária para evitar condensação e o através da tampa de enchimento. Se for
congelamento em tempo frio. necessário substituir a tampa, use sempre
uma original ventilada.
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão
cheios quanto possível para evitar condensação.
Quando o combustível for armazenado por período
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de prolongado ou se o consumo de combustível for lento,
combustível estão corretamente instaladas para impedir adicione um condicionador de combustível para estabilizar
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no o combustível e para impedir a condensação. Consulte
combustível regularmente. seu fornecedor de combustível ou concessionário John
Deere para obter recomendações.
DX,FUEL4 -54-15FEB13-1/1
Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1
85-3 010616
PN=171
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres emissões. Espera-se uma redução de até 12% na
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados potência e de 18% na economia de combustível ao usar
de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel 100% de Biodiesel.
consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de
petróleo conforme o volume. Os condicionadores de combustível aprovados pela
John Deere que contenham aditivos detergentes e
Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, dispersantes são necessários quando forem usadas
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados
Biodiesel neste Manual do Operador. quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel.
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se
informar com as autoridades governamentais apropriadas A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
antes de usar biocombustíveis. misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das
normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape
(Lançados em 2011 e Depois) Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel
nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel os produtores credenciados podem ser encontrados no
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação seguinte website: http://www.bq9000.org.
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma
redução de 2% na potência e de 3% na economia de Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
combustível quando o B20 é usado. que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do de Escape (se instalado).
motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos pode exigir uma frequência maior de substituição,
para remoção de cinzas. principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo.
Os condicionadores de combustível aprovados pela Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do
John Deere que contenham aditivos detergentes e óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel
dispersantes são necessários quando forem usadas até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data
misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima
quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data
de produção do Biodiesel.
Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape
(Lançados Primariamente Antes de 2012) Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20,
considerar o seguinte:
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) • Degradação do fluxo em clima frio
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel de umidade, crescimento microbiano)
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma um problema quando se usa Biodiesel pela primeira
redução de 2% na potência e de 3% na economia de vez em motores usados.)
combustível quando o B20 é usado. • Possível vazamento de combustível em retentores e
mangueiras (um problema sobretudo em motores mais
Os motores John Deere podem operar com misturas antigos)
de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). • Possível redução da durabilidade dos componentes
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel do motor
for legalmente permitido e cumprir a especificação EN
14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 combustível para assegurar que o combustível esteja de
podem estar fora da especificação ou não ser legalmente acordo com as especificações contidas neste Manual do
permitidos segundo todas as normas aplicáveis de Operador.
85-4 010616
PN=172
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
85-5 010616
PN=173
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
85-6 010616
PN=174
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de admissão atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-15MAY13-2/2
85-7 010616
PN=175
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Líquido de Arrefecimento do Motor a Diesel (motor com camisas de cilindros de luva úmida)
(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)
Líquidos de arrefecimento recomendados • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
motor são recomendados:
Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD™II que cumpra uma das especificações, use um
• John Deere COOL-GARD II PG concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
O líquido de arrefecimento pré-misturado COOL-GARD de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
II está disponível em várias concentrações com limites seguintes propriedades físicas e químicas:
diferentes de proteção anticongelamento conforme • Garante proteção contra cavitação na camisa do
mostrado na seguinte tabela. cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção contra John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
Congelamento capacidade de carga
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
contra corrosão
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Qualidade da Água
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. Recomenda-se água destilada,
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
desionizada ou desmineralizada para a mistura com o
estão disponíveis em todos os países.
líquido de arrefecimento para motores e concentrado à
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula base de etilenoglicol ou propilenoglicol.
não-tóxica.
Intervalos de troca
Líquidos de arrefecimento adicionalmente
recomendados Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha
novamente com líquido de arrefecimento novo no intervalo
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também indicado, que varia com o líquido de arrefecimento
é recomendado: utilizado.
85-8 010616
PN=176
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
TS1732 —UN—04SEP13
fita de teste ou um densímetro com boia, os quais podem
produzir resultados insuficientes.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível
no seu concessionário John Deere sob o programa de
ferramentas SERVICEGARD™. O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar Número de Peça SERVICEGARD™ 75240
com precisão o ponto de congelamento no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o TS1733 —UN—04SEP13
tipo de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) sendo testado.
85-9 010616
PN=177
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
85-10 010616
PN=178
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Se não estiverem disponíveis os Óleos de Amaciamento O Óleo de Amaciamento do Motor John Deere Break-In
de Motor John Deere Break-In™ ou Break-In Plus™, use Plus™ pode ser usado em todos os motores diesel John
um óleo para motor diesel de viscosidade 10W-30 SAE Deere em todos os níveis de certificação de emissões.
que cumpra uma das especificações a seguir, e troque o
filtro e o óleo no máximo a cada 100 horas de operação: Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ ou um outro óleo de
• Classificação de Serviço API CE motor a diesel recomendado neste manual.
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company.
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company.
DX,ENOIL4 -54-15MAY13-1/1
85-11 010616
PN=179
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
SAE 15W-40
John Deere PLUS-50™ também é recomendado.
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
mais das seguintes normas:
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CI-4 -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CH-4
• Sequência de óleos ACEA E9 -20 o C -4 o F
TS1689 —UN—18JUL07
• Sequência de óleos ACEA E7
• Sequência de óleos ACEA E6 -30 o C -22 o F
• Sequência de óleos ACEA E5
• Sequência de Óleo ACEA E4 -40 o C -40 o F
Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os
recomendados.
Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL7 -54-17JUN13-1/1
85-12 010616
PN=180
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
mais das seguintes normas:
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CI-4 -10 o C 14 o F
• Sequência de Óleo ACEA E9
• Sequência de óleos ACEA E7 -20 o C -4 o F
TS1691 —UN—18JUL07
• Sequência de óleos ACEA E6
• Sequência de óleos ACEA E5 -30 o C -22 o F
• Sequência de Óleo ACEA E4
Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os -40 o C -40 o F
recomendados.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL11 -54-15JUN10-1/1
DX,ENOIL,SERV,HIALT -54-11NOV14-1/1
85-13 010616
PN=181
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Outros óleos 250 horas
troca do filtro e do óleo. Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
Combustível
• RECOMENDA-SE o uso de óleo diesel com teor de Óleos Plus-50 275 horas
enxofre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm)
Outros óleos 150 horas
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
Enxofre no 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm)
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de
Combustível
troca de filtro e óleo.
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a Óleos Plus-50 187 horas (Consulte o concessionário
John Deere)
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
John Deere. Outros Óleos 125 horas (Consulte o concessionário
John Deere)
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-50.
• Reduza os intervalos de troca do filtro e
óleo do motor em 50% ao usar misturas de
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL12,T2,STD -54-17JUN13-1/1
85-14 010616
PN=182
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor — Tier 3 e Stage IIIA — Motores PowerTech™
Plus
Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados Biodiesel acima de B20. A análise do óleo
baseiam-se na combinação de capacidade do cárter de pode permitir intervalos de serviço maiores.
óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e teor de enxofre • Use somente tipos de óleo aprovados.
do diesel. Os intervalos efetivos de troca dependem das
práticas de manutenção e operação. Tipos de Óleo Aprovados:
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar suas • "Óleos Plus-50" incluem John Deere Plus-50™ II e
condições e auxiliar na seleção do intervalo de troca de John Deere Plus-50™.
filtro e óleo adequado. Consulte seu distribuidor John • "Outros Óleos" incluem John Deere Torq-Gard™, API
Deere para maiores informações sobre análise do óleo CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
do motor. ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor
a cada 12 meses mesmo que o total de horas de Enxofre no Abaixo de 1000 mg/kg (1000 ppm)
funcionamento seja inferior ao indicado para o intervalo Combustível
de troca recomendado. Óleos Plus-50 375 horas
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Outros óleos 250 horas
troca do filtro e do óleo. Enxofre no 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
Combustível
• RECOMENDA-SE o uso de óleo diesel com teor de Óleos Plus-50 300 horas
enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm)
Outros óleos 200 horas
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000
Enxofre no 2000—10000 mg/kg (2000—10000 ppm)
mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de
Combustível
troca de filtro e óleo.
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a Óleos Plus-50 Consulte seu concessionário John Deere
2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu concessionário Outros óleos Consulte seu concessionário John Deere
John Deere. A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
• NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-50.
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
• Reduza os intervalos de troca do filtro e
óleo do motor em 50% ao usar misturas de
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL13,T3,PTP,100to119 -54-17JUN13-1/1
85-15 010616
PN=183
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Oilscan™ e CoolScan™
Oilscan™ e CoolScan™ são programas de amostragem
da John Deere para ajudá-lo a monitorar o desempenho
da máquina e identificar problemas potenciais antes que
causem graves danos.
T6828AB —UN—15JUN89
As amostras de óleo e de líquido de arrefecimento devem
ser retiradas de cada sistema antes de seu intervalo de
troca recomendado.
Verifique a disponibilidade dos kits Oilscan™ e
CoolScan™ com o seu concessionário John Deere.
T6829AB —UN—26AUG11
Oilscan é uma marca registrada da Deere & Company
CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company
DX,OILSCAN -54-13SEP11-1/1
85-16 010616
PN=184
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1
Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
nos óleos para que estejam de acordo com certas desempenho do lubrificante.
especificações e requisitos de performance.
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
informações e recomendações específicas.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1
85-17 010616
PN=185
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Fluido Hidráulico
50 o C 122o F
NOTA: Antes de completar, certifique-se que a
especificação do fluido presente no sistema
hidráulico para não misturar fluidos diferentes. 40 o C 104o F
SAE 15W-40
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
Outros fluidos podem ser utilizados se estiverem de acordo
SAE 10W-30
com pelo menos uma das seguintes especificações:
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• ISO VG 68, para ampla faixa de temperatura como:
- ASTM 6158-05 (fluido HV)
0o C 32 o F
- ISO 11158 (fluido HV)
- DIN 51524 Parte 3 tipo HVLP
-10 o C 14 o F
-20 o C -4 o F
CQ298938 —UN—06APR15
-30 o C -22 o F
-40 o C -40 o F
SAE 140
86 o F
SAE 85W-140
20 o C 68 o F
SAE 90
O óleo de engrenagens recomendado é John Deere
SAE 80W-90
-10 o C 14 o F
SAE 75W
-20 o C -4 o F
CQ298934 —UN—31MAR15
-30 o C -22 o F
-40 o C -40 o F
OU90500,00003CB -54-25MAR15-1/1
85-18 010616
PN=186
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Graxa
Usar graxa baseada nos números de consistência NLGI
e na variação esperada da temperatura do ar durante o
intervalo de manutenção.
A preferida é a graxa John Deere POLYUREA para
trabalho pesado.
Também são recomendadas as seguintes graxas:
• Graxa John Deere LITHIUM COMPLEX para trabalho
pesado
• Graxa John Deere à prova d'água para trabalho pesado
• John Deere GREASE-GARD™
Podem ser usadas outras graxas que cumpram a:
TS1673 —UN—31OCT03
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: alguns tipos de espessadores de
graxas não são compatíveis com outros.
Consulte seu fornecedor de graxa antes de
misturar diferentes tipos de graxa.
Graxas para temperaturas variadas
85-19 010616
PN=187
Lubrificação, Manutenção e Intervalos
Considerações Importantes
Os intervalos de lubrificação e manutenção são listados
IMPORTANTE: Limpe as conexões antes e depois nesta seção.
de aplicar graxa. Substitua imediatamente as
conexões danificadas ou ausentes. Os locais e procedimentos estão listados na seção desse
intervalo.
WM05597,00011A3 -54-05FEB15-1/1
Catálogo de Peças insira o número do seu modelo. A partir daí será possível
visualizar todo o catálogo ou gerar uma lista de peças
Para acessar o catálogo de peças baseado na Internet, como exigido em alguns mercados.
vá para https://jdparts.deere.com, selecione seu idioma e
WM05597,000114D -54-10NOV14-1/1
90-1 010616
PN=188
Lubrificação, Manutenção e Intervalos
T8T1981 —UN—08MAY15
1— Extrator Secundário 8— Cabine 14— Rolo Levantador 22— Acumuladores de Elevação
2— Elevador 9— Cortador de Pontas 15— Rolos Alimentadores da Caixa de Corte da Base e
3— Extrator Primário 10— Divisores de Linha/Rolos 16— Caixa do Picador do Divisor de Linha Flutante
4— Pontos de Amarração (3 11— Rolo Pré-tombador Superior 17— Ganchos de Reboque
áreas) 12— Rolo Pré-tombador Inferior 18— Cesta
5— Luzes (4 áreas) 13— Caixa de Corte da Base 19— Volante do Picador
6— Telas da admissão de ar 20— Proteção da Carreta
7— Compartimento do Motor 21— Cortina de Retenção de
Descarga do Elevador
WM05597,00010D4 -54-05FEB15-1/1
OU90500,00003BD -54-02APR15-1/1
90-2 010616
PN=189
Lubrificação, Manutenção e Intervalos
WM05597,00013F3 -54-08DEC15-1/1
WM05597,00013A7 -54-03SEP15-1/1
90-3 010616
PN=190
Lubrificação, Manutenção e Intervalos
OU90500,00003D1 -54-25MAR15-1/1
90-4 010616
PN=191
Lubrificação, Manutenção e Intervalos
WM05597,00013F9 -54-11DEC15-1/1
OU90500,00003D4 -54-25MAR15-1/1
WM05597,000138A -54-13AUG15-1/1
WM05597,00013B0 -54-10SEP15-1/1
90-5 010616
PN=192
Análise de Fluidos
Programação de coleta de amostra de fluidos
(se aplicável)
IMPORTANTE: Utilize a programação de coleta de
amostra de fluidos somente se aplicável
em sua região.
Considerações Importantes
Os acessórios para a coleta de amostra de fluidos varia
de uma região para outra. Antes de executar a coleta de
amostra, verifique os acessórios disponíveis.
T81389 —UN—28JUN13
OU90500,000031E -54-04NOV14-1/1
95-1 PN=193
010616
Análise de Fluidos
CQ294506 —UN—30APR13
CQ294507 —UN—30APR13
longa do que a vareta de nível.
2. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de
bomba (B) e aperte a porca (C).
3. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.
CQ294501 —UN—30APR13
5. Opere a bomba (C) manualmente para o óleo ser
sugado. Se o óleo não for sugado, empurre a
mangueira (A) para dentro do tubo (B).
IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (C) de cabeça
para baixo, mantenha-a na posição vertical.
Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.
OU90500,0000016 -54-11JUN13-2/5
CQ294509 —UN—30APR13
95-2 010616
PN=194
Análise de Fluidos
CQ294510 —UN—30APR13
CQ294511 —UN—30APR13
12. Retire a mangueira (B) da bomba (A).
OU90500,0000016 -54-11JUN13-4/5
CQ294513 —UN—30APR13
CQ294512 —UN—30APR13
15. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
16. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000016 -54-11JUN13-5/5
95-3 010616
PN=195
Análise de Fluidos
CQ294507 —UN—30APR13
CQ294503 —UN—30APR13
realizar qualquer serviço.
IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa 4. Opere a bomba manualmente para o óleo ser sugado.
(D) dentro da sacola fornecida, evitando, Se o óleo não for sugado, empurre a mangueira (A)
portanto, a contaminação. para dentro do bico de enchimento (E).
3. Insira a mangueira (A) no bico de enchimento (E) da IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (B) de cabeça
transmissão final, para que a mangueira penetre 50 para baixo, mantenha-a na posição vertical.
mm (1.9 in.) do nível do óleo. Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.
IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A)
cuidadosamente para evitar que ela entre
em contato com qualquer parte da colhedora
e contamine o óleo.
OU90500,0000017 -54-11JUN13-1/4
CQ294509 —UN—30APR13
7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a
no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.
95-4 010616
PN=196
Análise de Fluidos
CQ294510 —UN—30APR13
CQ294511 —UN—30APR13
11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).
OU90500,0000017 -54-11JUN13-3/4
CQ294513 —UN—30APR13
CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000017 -54-11JUN13-4/4
95-5 010616
PN=197
Análise de Fluidos
CQ294507 —UN—30APR13
CQ294504 —UN—30APR13
bomba (B) e aperte a porca (C).
2. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.
CQ294509 —UN—30APR13
7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a
no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.
95-6 010616
PN=198
Análise de Fluidos
CQ294510 —UN—30APR13
CQ294511 —UN—30APR13
11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).
OU90500,0000018 -54-11JUN13-3/4
CQ294513 —UN—30APR13
CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000018 -54-11JUN13-4/4
CQ294502 —UN—21MAY13
realizar qualquer serviço.
95-7 010616
PN=199
Análise de Fluidos
CQ294505 —UN—30APR13
cuidadosamente para evitar que ela entre em
contato com qualquer parte da colhedora e
contamine o líquido de arrefecimento.
CQ294508 —UN—30APR13
CQ294509 —UN—30APR13
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para que
não derrame líquido de arrefecimento no solo.
CQ294511 —UN—30APR13
95-8 010616
PN=200
Análise de Fluidos
CQ294513 —UN—30APR13
CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000019 -54-11JUN13-5/5
95-9 010616
PN=201
Manutenção—100 horas iniciais
Troca de Óleo do Motor e Substituição do
Filtro
T8T2003 —UN—13FEB15
T8T2004 —UN—24FEB15
Lado Direito da Máquina Mostrado
IMPORTANTE: Troque o óleo a cada 250 horas 2. Remova e guarde o parafuso (A) e deslize a placa de
quando usar outros óleos de motor conforme dreno (B) para a parte traseira da máquina.
especificado em Intervalos de Serviço do Óleo e
Filtro do Motor — Motores Classe 2 e Estágio II 3. Remova a mangueira de dreno do óleo do motor (C)
ou Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor da placa de dreno.
— Classe 3 e Estágio IIIA — Motor PowerTech™
na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido IMPORTANTE: Não puxar toda a mangueira
de Arrefecimento para obter mais informações. pode reter o óleo sujo.
Troque o óleo a cada 375 horas quando usar NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
óleos para motor John DeerePlus-50™ e um mangueira para drenar o óleo para dentro de um
filtro John Deere. Consulte Intervalos de Serviço recipiente aprovado. Verifique a passagem da
do Óleo e Filtro do Motor — Motores Classe 2 mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
e Estágio II ou Intervalos de Serviço do Óleo o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter
e Filtro do Motor — Classe 3 e Estágio IIIA — cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
Motor PowerTech™ Plus na seção Combustível, volta dentro do compartimento do motor.
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
4. Puxe completamente a mangueira para fora do
Se estiver operando em altitudes acima de compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
1675 m (5500 ft) consulte Intervalos de Serviço de um recipiente apropriado.
do Óleo de Motor Diesel para Operação em
Grandes Altitudes na seção Combustíveis, NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. do empregador e governamentais.
A máquina deve estar ligeiramente inclinada 5. Abra válvula (D) na mangueira de dreno do óleo
para a frente ao drenar o óleo. Se a máquina do motor e deixe o óleo escoar para dentro de
estiver apoiada nos batentes de segurança da um recipiente. Ventilar removendo a tampa de
caixa de corte da base ela está inclinada para abastecimento reduz o tempo de drenagem.
cima, retendo o óleo antigo na bandeja.
100-1 010616
PN=202
Manutenção—100 horas iniciais
T8T1998 —UN—23APR15
T8T1999 —UN—23APR15
Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina
NOTA: Descarte o filtro de óleo usado de acordo com as marca cheio ou dentro da área hachurada da
diretrizes do empregador e governamentais. vareta indicadora de nível, aquilo que estiver
presente. Não encha demais.
6. Abra a porta do compartimento do motor do lado
direito. 12. Encha o cárter do motor com o óleo de motor John
Deere correto através do tubo de enchimento de óleo
7. Remova o filtro de óleo (A) e o anel O (B) da carcaça no lado esquerdo da máquina. Consulte Verificação
do filtro (C) com uma chave de filtro ou cinta. do Nível do Óleo do Motor em Manutenção—A Cada
Drene a carcaça do filtro de óleo durante 30 s. 25 Horas ou Diariamente.
Descarte o filtro de óleo e o anel O. Especificação
Cárter do
IMPORTANTE: A filtragem dos óleos é fundamental
Motor—Capacidade........................................................................ 33,3 l
para uma lubrificação adequada. Troque
(8.8 gal)
sempre o filtro com regularidade. Use somente
filtros que atendam às especificações de IMPORTANTE: Imediatamente após concluir qualquer
desempenho da John Deere. troca do óleo, gire o motor de partida durante
30 segundos sem deixar que o motor dê
8. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor partida. Isso ajuda a garantir a lubrificação
para a placa. adequada dos componentes do motor antes
de o motor dar partida.
9. Limpe o interior da carcaça do filtro.
10. Aplique óleo limpo no anel O no novo filtro de óleo e 13. Após ligar, verifique a luz indicadora de baixa pressão
instale na carcaça do filtro. de óleo e o filtro em busca de vazamentos.
11. Aperte o filtro manualmente até que a vedação encoste 14. Pare o motor e verifique o nível do óleo após 10
na carcaça e em seguida aperte mais 1/4 a 1/2 volta. minutos. A leitura do óleo deve estar dentro da área
hachurada ou na marca superior da vareta.
NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar
um pouco. SEMPRE abasteça o cárter até a
WM05597,000136D -54-08SEP15-2/2
100-2 PN=203
010616
Manutenção—100 horas iniciais
T8T317 —UN—01MAY14
soltar o anel O ao remover a tampa do filtro.
T8130003034 —UN—02DEC13
filtro (E) para fora do conjunto da haste (F).
7. Limpe o ímã (G) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
IMPORTANTE: Se os filtros hidráulicos não
corresponderem às especificações da
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será cancelada.
T8130003035 —UN—02DEC13
9. Remova a tampa do filtro e instale os conjuntos dos
filtros no reservatório hidráulico.
10. Instale o anel O e a tampa do filtro removidos
anteriormente no reservatório e aperte os parafusos
de acordo com a especificação.
Especificação
Parafuso da tampa do
filtro—Torque.................................................................................49 N·m
(36 lb.-ft.)
A—Tampa do Ventilação E—Filtro
11. Instale a tampa de ventilação removida anteriormente. B—Tampa do Filtro F— Conjunto da Haste
C—Parafusos (8 usados) G—Imã
D—Porca, Retentor e Mola
WM05597,0000F6A -54-05FEB15-1/1
100-3 010616
PN=204
Manutenção—100 horas iniciais
TS1343 —UN—18MAR92
este tipo de sistema devem efetuar consertos.
Antes de desconectar as linhas de combustível,
sensores ou quaisquer outros componentes
entre a bomba de combustível de alta pressão
e os bicos em motores com sistema de
combustível com HPCR (Trilho Comum de
Alta Pressão), espere pelo menos 15 minutos
depois de o motor ter parado.
Devido ao projeto do Sistema de Trilho Comum IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
de Alta Pressão, o combustível no filtro primário e secundário se for observado uma
provavelmente estará sob alta pressão. Para queda no desempenho ou se o código de
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas (B) diagnóstico de falhas. Desative o código
e (J) na parte inferior dos filtros para aliviar a após a substituição do filtro.
pressão antes de remover cada filtro.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-1/3
100-4 010616
PN=205
Manutenção—100 horas iniciais
T8T2427 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com D
combustível. Isso pode introduzir detritos
F
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário E
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.
CQ298940 —UN—08APR15
2. Limpe completamente o cabeçote do filtro primário (A)
e a área adjacente para evitar que sujeira e detritos
entrem no sistema de combustível.
3. Coloque uma mangueira de dreno de combustível no
bujão de dreno (F) na parte inferior do filtro primário,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro D—Carcaça do Filtro
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro E—Sensor de WIF (Água no
o combustível drenado e outros sedimentos C—Elemento do Filtro Combustível)
durante a remoção do filtro primário. F— Bujão de Dreno
7. Limpe internamente a carcaça (D) usando combustível NOTA: Certifique-se de substituir também o filtro de
limpo. combustível secundário e em seguida escorve
o sistema (veja a seguir).
8. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda da plataforma (A).
9. Instale o novo elemento do filtro (C) na carcaça (D)
com as abas na parte inferior voltadas para a carcaça.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-2/3
100-5 010616
PN=206
Manutenção—100 horas iniciais
T8T2426 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com C
combustível. Isso pode introduzir detritos
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário D
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.
CQ298942 —UN—08APR15
2. Limpe cuidadosamente o cabeçote do filtro secundário
(A) e a área adjacente para evitar que sujeira e
detritos entrem no sistema de combustível.
3. Conecte uma mangueira de dreno de combustível
ao bujão de dreno (D) na parte inferior do filtro final,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro C—Filtro Final
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro D—Bujão de Dreno
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro final.
4. Gire o alojamento do filtro final (C) no sentido NOTA: Certifique-se de que o bujão de dreno (D) do
anti-horário e remova-o da plataforma (A). novo filtro final está firmemente no lugar.
5. Remova uma junta (B) e descarte-a com o filtro final 8. Antes de dar partida no motor, coloque a chave
(C). de partida na posição de "Funcionamento" por 60
segundos para que seja feita a sangria do sistema
6. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e de combustível.
instale na fenda da plataforma (A).
7. Instale o filtro final (C) na plataforma (A), gire no
sentido horário até que se encaixe na aba da
plataforma. Aperte mais 3/4 de volta.
WM05597,00012C9 -54-21MAY15-3/3
100-6 010616
PN=207
Manutenção—100 horas iniciais
CQ298943 —UN—08APR15
inferior do pré-filtro de combustível para aliviar
a pressão antes de remover o filtro.
100-7 010616
PN=208
Manutenção—100 horas iniciais
T8T2952 —UN—01SEP15
T8T402 —UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado
T8T2438 —UN—28APR15
3. Remova a mangueira de dreno do acionamento da
bomba (E) da placa de dreno.
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
mangueira para drenar o óleo para dentro de um
recipiente aprovado. Verifique a passagem da
mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter Lado Direito da Máquina Mostrado
cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
volta dentro do compartimento do motor.
T8T2439 —UN—28APR15
5. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor
para a placa. Instale a placa removida anteriormente
e fixe com o parafuso removido anteriormente.
NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes.
WM05597,00013A4 -54-01SEP15-1/1
100-8 010616
PN=209
Manutenção—100 horas iniciais
T8T2443 —UN—06MAY15
executar qualquer serviço.
100-9 PN=210
010616
Manutenção—100 horas iniciais
NW271330 —UN—15MAY06
2. Opere o motor, com a caixa de corte da base
engatada, durante aproximadamente 5, minutos para
aquecer o óleo da caixa de engrenagens.
3. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde até que as
funções de colheita parem completamente.
4. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B).
5. Remova o bujão de dreno da caixa de engrenagens
(C) e os bujões de dreno da perna (D). Deixe o óleo
escoar completamente.
T8130000130 —UN—17JAN13
NOTA: Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
ambientais governamentais e da empresa.
WM05597,0000FFB -54-05FEB15-1/2
T8130000196 —UN—18JAN13
9. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
deve estar no centro do visor de nível.
Especificação
Caixa de Engrenagens
da Caixa de Corte da
Base—Capacidade
(Seca).............................................................................................. 8,97 l
(2.37 gal.)
100-10 010616
PN=211
Manutenção—100 horas iniciais
T8T789 —UN—14JUL14
NOTA: As análises são o método mais eficiente para
determinar o intervalo de troca de óleo. Ao trocar o
óleo da redução final nos intervalos especificados,
colete uma amostra do fluido. Consulte Oilscan™ e
CoolScan™ na seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líquido de Arrefecimento.
Para colhedoras de cana que frequentemente
são auto-transportadas entre talhões, e que se A—Bujão de Dreno C—Bujão de Enchimento
deslocam em altas velocidades por períodos B—Bujão de Verificação de
maiores do que a média ou maiores que 10 horas Nível
por dia, será necessário trocar o óleo da redução
final mais freqüentemente para evitar quebras e
danos aos componentes da redução final. Especificação
Assegure-se de que o óleo está quente Óleo da Redução
antes de efetuar a troca. Final—Capacidade............................................................................ 3,0 l
(0.8 gal.)
1. Gire a redução final até que o bujão de dreno (A) fique IMPORTANTE: Encher demais uma a redução final
na posição de seis horas e o bujão de verificação (B) é tão prejudicial como nível de óleo baixo.
fique na posição de quatro horas. Excesso de óleo pode causar superaquecimento
2. Remova o bujão de enchimento (C), o bujão de e danos à redução final.
verificação e o bujão de dreno e deixe o óleo drenar
para dentro de um recipiente adequado. Descarte o 6. Aguarde até o óleo parar de sair pela abertura e
óleo usado de acordo com as diretrizes. reinstale o bujão de verificação e de enchimento.
IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder 7. Repita o processo no lado oposto da máquina.
o anel O nos bujões. 8. Aperte os bujões conforme a especificação.
3. Instale o bujão de dreno. Especificação
Bujão de Enchimento da
4. Adicione óleo através da abertura do bujão de Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
enchimento. (22 lb.-ft.)
Bujão de Verificação da
NOTA: O óleo de engrenagens é groso, deixe tempo
Redução Final—Torque.................................................................12 N·m
necessário para que o óleo assente ao encher.
(106 lb.-in.)
Bujão de Dreno da
5. Continue enchendo a redução final até que o óleo saia
Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
pelo bujão de verificação.
(22 lb.-ft.)
WM05597,00012CB -54-21APR15-1/1
100-11 PN=212
010616
Manutenção—100 horas iniciais
T8120002659 —UN—22JAN13
A—Conexões (2 usadas) B—Válvulas (2 usadas)
WM05597,00011C1 -54-14JAN15-1/1
T8130000149 —UN—22JAN13
1. Abaixe totalmente a colhedora. Coloque um suporte
sob a mesa giratória do elevador.
2. Eleve lentamente a colhedora até que a esteira se
eleve um pouco do solo.
T8130000230 —UN—22JAN13
100-12 010616
PN=213
Manutenção—100 horas iniciais
T8130000231 —UN—22JAN13
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-3/7
T8130000232 —UN—22JAN13
Porca Interna do Eixo
Traseiro—Torque...................................................... 814 N·m (600 lb.-ft.)
A—Ferramenta
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-4/7
CQ282552 —UN—01DEC08
11. Aperte os parafusos (B) conforme a especificação.
Especificação
Parafusos das Porcas
Externas—Torque......................................................... 50 N·m (37 lb.-ft.)
100-13 010616
PN=214
Manutenção—100 horas iniciais
T8130000233 —UN—22JAN13
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-6/7
T8130000234 —UN—22JAN13
T8130000235 —UN—22JAN13
A—Silicone B—Tampa
C—Parafusos (6 usados)
100-14 PN=215
010616
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T182 —UN—16APR14
ABAIXO da marca de acréscimo.
T8T1776 —UN—07JAN15
óleo em qualquer lugar, dentro da área
hachurada, são considerados dentro da
faixa aceitável de operação.
WM05597,00013B1 -54-10SEP15-1/1
105-1 010616
PN=216
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T179 —UN—16APR14
NOTA: A plataforma deve estar nivelada, o elevador em
posição elevada e o cortador de pontas totalmente
para baixo. Depois de desligar o motor, espere
30 minutos para o óleo nivelar.
T8T181 —UN—16APR14
2. Se o nível do líquido de arrefecimento não aparecer
dentro da área marcada do visor de nível, remova a
tampa do tanque de expansão e adicione fluido.
NOTA: Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
tanque de expansão (A) através da proteção.
WM05597,00013B2 -54-10SEP15-1/1
A—Indicador do Nível de
Combustível
WM05597,0000E96 -54-05FEB15-1/1
105-2 010616
PN=217
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T2925 —UN—12AUG15
A—Lâmina da Caixa de Corte da C—Lâmina do Cortador de E—Lâmina do Extrator
Base (10 usadas) Pontas (8 usadas) Secundário (3 usadas)
B—Lâmina do Picador (8 usadas) D—Lâmina do Extrator Primário
(4 usadas)
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 5. Inspecione as lâminas do cortador de pontas (C)
graves ou morte. Desligue o motor e para verificar se há danos e desgaste. Substitua
espere que as funções de colheita parem conforme necessário (consulte Remoção e Instalação
completamente. Remova a chave e desligue das Lâminas do Cortador de Pontas na seção
o interruptor de desconexão da bateria antes Manutenção—Como Necessária). Se equipada,
de inspecionar as lâminas. inspecione a folga da placa de cisalhamento do
cortador de pontas do triturador. Ajuste conforme
Evite possíveis acidentes pessoais graves necessário (consulte Ajuste das Placas de
provocados por bordas cortantes. Vista Cisalhamento do Cortador de Pontas do Triturador (Se
luvas ao manusear lâminas. Equipada) na seção Manutenção—Como Necessária).
1. Erga completamente a caixa de corte da base e 6. Inspecione as lâminas do extrator primário (C) para
abaixe a lança do cortador de pontas. verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme
necessário (consulte Remoção e Instalação das
2. Acione os batentes de segurança da caixa de corte Pás do Ventilador do Extrator Primário na seção
da base. Manutenção—Como Necessária).
3. Inspecione as lâminas do cortador da base (A) para 7. Se equipada, inspecione as lâminas do extrator
ver se há danos ou desgaste. Substitua conforme secundário (E) para verificar se há danos e desgaste.
necessário (consulte Remoção e Instalação das Substitua conforme necessário (consulte seu
Lâminas da Caixa de Corte da Base na seção distribuidor autorizado John Deere).
Manutenção—Como Necessária).
8. Se equipada, inspecione as lâminas laterais (E) para
4. Inspecione as lâminas do picador (B) para verificar se verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme
há danos e desgaste. Substitua conforme necessário necessário (consulte Remoção e Instalação das
(consulte Remoção e Instalação das Lâminas do Lâminas da Faca Lateral (Se Equipada) na seção
Picador na seção Manutenção—Como Necessária). Manutenção—Como Necessária).
Continua na próxima página WM05597,000137A -54-11AUG15-1/2
105-3 010616
PN=218
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T548 —UN—10JUN14
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
A—Braçadeiras B—Pré-purificador de Ar do
Motor
105-4 PN=219
010616
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8130000348 —UN—24JAN13
É necessário substituir o rotor se el não estiver girando.
A—Abertura da Carcaça do
Rotor
KR43067,0000CE5 -54-25JAN13-1/1
T8130000347 —UN—24JAN13
2. Limpe a tela externa com ar comprimido.
3. Limpe a tela interna (B).
4. Fixe novamente a tela externa ao redor do
pré-purificador.
KR43067,0000CE4 -54-25JAN13-1/1
T8140000405 —UN—24APR14
CQ298948 —UN—15APR15
Mostrado o Lado Esquerdo do Compartimento do Motor Mostrado o Lado Direito do Compartimento do Motor
A—Conexão B—Conexão
IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes e após a 1. Lubrifique com graxa a conexão (A) localizada na
lubrificação. Se a graxeira estiver danificada parte superior do cilindro no lado direito da máquina.
ou ausente, substitua-a imediatamente.
2. Lubrifique com graxa a conexão (B) localizada na parte
superior do cilindro no lado esquerdo da máquina.
Continua na próxima página WM05597,00013F0 -54-08DEC15-1/3
105-5 010616
PN=220
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8130000110 —UN—15JAN13
T8T3384 —UN—08DEC15
Modelo A Modelo B
A—Conexões (4 ou 2 usadas)
T8130000140 —UN—24JAN13
T8T1565 —UN—11NOV14
105-6 010616
PN=221
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
A—Conexões (3 usadas)
T8T3377 —UN—29OCT15
WM05597,00013CF -54-29OCT15-1/1
A—Conexões (2 usadas)
T8T1236 —UN—23SEP14
WM05597,00011CA -54-06FEB15-1/1
105-7 010616
PN=222
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8140000373 —UN—17MAR14
T8T665 —UN—27JUN14
A—Conexões (4 usadas) B—Conexões (2 usadas)
1. Lubrifique com graxa as conexões (A) na extremidade 2. Lubrifique com graxa as conexões (B) na extremidade
da máquina da lança.
do cortador de pontas da lança.
WM05597,00011CB -54-06FEB15-1/1
105-8 010616
PN=223
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T2436 —UN—28APR15
Algumas peças removidas para maior clareza
A—Conexões (6 usadas) C—Conexões (2 usadas)
B—Conexões (4 usadas) D—Conexões (2 usadas)
105-9 010616
PN=224
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T2437 —UN—28APR15
Algumas peças removidas para maior clareza
A—Conexões (6 usadas) B—Conexões (6 usadas) C—Conexões (2 usadas)
WM05597,00011CF -54-06FEB15-1/1
105-10 010616
PN=225
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
A—Conexões (5 usadas)
T8T2955 —UN—08SEP15
WM05597,00013AB -54-08SEP15-1/1
T8130000359 —UN—24JAN13
T8130000116 —UN—15JAN13
1. Lubrifique com graxa a conexão (A) no motor do 2. Lubrifique com graxa a conexão (B) localizado sob o
extrator secundário. capô do extrator secundário. Repita no lado oposto.
NOTA: Gire manualmente o extrator secundário
ao lubrificar com graxa.
WM05597,00011D1 -54-06FEB15-1/1
105-11 010616
PN=226
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T2956 —UN—08SEP15
T8130000114 —UN—25JAN13
NOTA: Em condições de muita poeira ou ao colher cana 4. Lubrifique com graxa a conexão (D) na parte superior
queimada, essas conexões devem ser lubrificadas do pino da mesa de giro superior.
a cada 10 h. Poderá ser necessário graxa extra
para remover os contaminantes. 5. Lubrifique com graxa a conexão (E) localizada na
parte inferior do pino da mesa giratória inferior.
1. Lubrifique com graxa as conexões (A) no cilindro 6. Lubrifique com graxa as conexões (F) localizadas no
direito de giro do elevador. pino de montagem do cabo. Repita a operação no
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) no cilindro lado oposto da máquina.
esquerdo de giro do elevador. NOTA: Gire a mesa de giro de um lado para o
3. Lubrifique com graxa a conexão (C) na parte inferior outro para verificar se os pinos estão sendo
do pino da mesa giratória superior. lubrificados com graxa.
105-12 010616
PN=227
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T663 —UN—07JUL14
WM05597,00011D3 -54-14JAN15-1/1
T8T662 —UN—26JUN14
105-13 010616
PN=228
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T2952 —UN—01SEP15
T8T402 —UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado
NOTA: Verifique sempre o nível do óleo da caixa 1. Verifique o nível do óleo no visor de nível (A). O nível
de engrenagens de acionamento da bomba deve estar dentro do retângulo.
antes de dar partida no motor.
2. Se necessário, remova o bujão de enchimento (B) e
acrescente óleo.
WM05597,00013A5 -54-01SEP15-1/1
T8130000830 —UN—21FEB13
T8T1742 —UN—03DEC14
IMPORTANTE: Verifique o nível de fluido quando 3. Se necessário, remova e guarde os parafusos (B) e
o óleo estiver frio. a proteção de borracha (C) para acessar o bujão de
enchimento (D).
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.
4. Adicione óleo conforme necessário.
2. Verifique o visor de nível (A) para assegurar-se de
que o nível do óleo está no meio do visor.
WM05597,0000F4C -54-05FEB15-1/1
105-14 010616
PN=229
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente
T8T2444 —UN—06MAY15
2. O nível do óleo deve estar na parte superior do visor
(A).
3. Para adicionar óleo, consulte Troca do Óleo da Caixa
de Engrenagens do Picador na seção Manutenção—A
Cada 1000 Horas.
A—Visor de Nível
WM05597,00012E3 -54-07MAY15-1/1
T8T790 —UN—14JUL14
extintores estão totalmente carregados.
IMPORTANTE: Consulte informações detalhadas
sobre a prevenção contra incêndios na seção
Prevenção Contra Incêndios.
A—Extintores de Incêndio (2
usados)
WM05597,00012D0 -54-22APR15-1/1
105-15 010616
PN=230
Manutenção—A Cada 50 Horas
Inspeção do Cabo de Suporte do Elevador o cabo de suporte do elevador se apresentar sinais de
desgaste.
Inspecione o cabo de suporte do elevador para ver se há
sinais de desgaste, desfiamentos ou quebras. Substitua
WM05597,00011D8 -54-06FEB15-1/1
T8140000403 —UN—28APR14
A—Batente do Divisor de Linha
(2 usados)
WM05597,00011D9 -54-06FEB15-1/1
T8130000826 —UN—21FEB13
para os batentes restantes.
WM05597,00011DA -54-06FEB15-1/1
T8140000408 —UN—22SEP14
outro lado do elevador.
A—Batente do Amortecedor do
Elevador (2 usados)
WM05597,00011DB -54-06FEB15-1/1
110-1 010616
PN=231
Manutenção—A Cada 50 Horas
CQ298947 —UN—15APR15
combustível estão obstruídos (baixa pressão no
combustível). Se nenhum alarme soar em 12
meses de intervalo de serviço, substitua o(s)
elemento(s) neste momento ou após o intervalo
normal de serviço, o que vier primeiro.
Drene a água dos filtros de combustível com
a frequência necessária. Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
Colete a água e todo combustível em um recipiente
aprovado e descarte-os corretamente. A—Válvulas de Dreno C—Filtro de Combustível
B—Filtro Primário de Secundário
Se for detectada água no sistema de combustível, será Combustível D—Pré-filtro
gerado um código de diagnóstico de falha.
Se um código de diagnóstico de falha aparecer, drene os secundário (C) e pré-filtro (D) (se equipada) até que a
filtros de combustível usando as válvulas de dreno (A) e água seja drenada. Aperte as válvulas.
apague o código.
3. Feche a porta do compartimento do motor.
1. Abra porta esquerda do compartimento do motor. Os
filtros de combustível estão na parte interna da porta NOTA: Para substituir os elementos do filtro de
do lado esquerdo do compartimento do motor. combustível, consulte Substituição dos Filtros de
Combustível (Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio
NOTA: Colete os fluidos em um recipiente aprovado III) e Substituição do Elemento do Pré-filtro (Classe
e descarte de acordo com as diretrizes do 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III) na seção
empregador e governamentais. Manutenção—A Cada 1500 Horas.
110-2 010616
PN=232
Manutenção—A Cada 50 Horas
T8T789 —UN—14JUL14
O nos bujões.
110-3 PN=233
010616
Manutenção—A Cada 50 Horas
NW271000 —UN—15MAY06
com problema:
• Material de refugo (folhas) não é cortado de forma
limpa, dificultando a remoção pelos extratores.
• Os talos não são totalmente cortados em forma de
pedaços.
Verificação da Sincronização
Pedaços de Cana Cortados de Forma Incompleta
T8T1485 —UN—16OCT14
Remoção e Instalação das Lâminas do Picador na
seção Manutenção—Como Necessária.
5. Assegure-se de que as lâminas (B) sejam instaladas
corretamente, como mostrado. As lâminas do
conjunto do tambor superior (A) guiam as lâminas
inferiores enquanto a cana é cortada em pedaços.
110-4 010616
PN=234
Manutenção—A Cada 50 Horas
T8T2448 —UN—07MAY15
8. Gire o volante no sentido horário e deixe que as
lâminas superior e inferior (C e D) entrem em contato
uma com a outra. Pintura arranhada ou removida das
lâminas mostra o padrão de contato das lâminas. O
contato ideal de uma lâmina com a outra é quando as
lâminas se tocam ao longo de todo o seu comprimento
sem impacto excessivo.
T8T2277 —UN—23MAR15
Continua na próxima página WM05597,00012E4 -54-08MAY15-2/3
110-5 010616
PN=235
Manutenção—A Cada 50 Horas
Ajuste da Sincronização
1. Remova os parafusos (B) e a tampa da engrenagem
de acionamento superior (C).
IMPORTANTE: Cubra a abertura quando possível
para evitar contaminação do óleo da
T8T2449 —UN—07MAY15
caixa de engrenagens.
T8T2453 —UN—07MAY15
ao longo de todo o comprimento de cada lâmina.
a. Usando um martelo de borracha, bata na
alavanca de ajuste no sentido anti-horário até
que os parafusos toquem o fundo das fendas na
engrenagem, ou o mais próximo possível.
b. Aperte dois parafusos opostos na engrenagem.
NOTA: Se for necessário ajuste adicional, remova o
parafuso na extremidade com fenda da alavanca A—Volante E—Parafusos (2 usados)
B—Parafuso (5 usados) F— Posição
de ajuste e instale na posição (F). C—Tampa da Engrenagem de G—Alavanca de Ajuste
Acionamento Superior
c. Repita as etapas necessárias para verificar o D—Parafuso (6 unidades)
contato da lâmina.
5. Quando o contato de uma lâmina com a outra estiver
correto, aperte os parafusos (D e E). NOTA: Se necessário, use uma nova junta da tampa da
engrenagem de acionamento superior.
6. Gire manualmente o volante (A) no sentido horário e
verifique a sincronização da lâmina do picador. Repita 9. Instale a junta, a tampa da engrenagem de
as etapas de ajuste, se necessário. acionamento superior e os parafusos. Aperte os
7. Após obter a sincronização correta, aperte os parafusos de acordo com a especificação.
parafusos conforme a especificação. Especificação
Parafusos da Tampa
Especificação
da Engrenagem
Parafusos (D e
de Acionamento
E)—Torque..................................................................................520 N·m
Superior—Torque..........................................................................70 N·m
(383 lb.-ft.)
(51 lb.-ft.)
8. Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens e
encha conforme necessário com o óleo recomendado. 10. Feche e trave a porta da caixa de engrenagens.
Consulte Verificação do Nível do Óleo da Caixa de
Engrenagens do Picador na seção Manutenção—A
Cada 25 Horas ou Diariamente.
WM05597,00012E4 -54-08MAY15-3/3
110-6 PN=236
010616
Manutenção—A Cada 50 Horas
T8T2451 —UN—07MAY15
T8T2452 —UN—07MAY15
Algumas peças removidas para maior clareza Algumas peças removidas para maior clareza
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 3. Remova e guarde a porca da embreagem do volante
morte. Desligue a máquina, remova a chave (C).
e coloque uma etiqueta de advertência no
IMPORTANTE: Aplique Trava-Rosca e Vedante (Média
volante da direção para não ligar a máquina.
Resistência) na rosca da porca da embreagem
Espere que as funções de colheita parem
do volante antes de instalar.
completamente antes de fazer manutenção
no conjunto do picador.
4. Aperte a porca da embreagem do volante até que ela
encoste nas arruelas. Aperte a porca mais 2,5 voltas.
IMPORTANTE: Apertar excessivamente a embreagem
deslizante causa falha prematura do picador, IMPORTANTE: Aplique Trava-Rosca e Vedante
engrenagens, eixos, rolamentos e vedações. (Média Resistência) às roscas das peças de
fixação antes de instalar as porcas.
Permitir deslizamento excessivo causará
engasgamento do picador e desgaste da
5. Instale a tampa da embreagem e as peças de fixação.
embreagem deslizante.
Feche a porta da caixa de engrenagens do picador.
1. Abra a porta da caixa de engrenagens do picador.
2. Remova e guarde as peças de fixação (A) e a tampa
da embreagem (B).
WM05597,000139A -54-31AUG15-1/1
110-7 010616
PN=237
Manutenção—A Cada 50 Horas
X9811 —UN—23AUG88
T8T510 —UN—29MAY14
CUIDADO: Tenha cuidado ao liberar a graxa dos
cilindros de ajuste da tensão da corrente. A graxa
sob pressão pode penetrar a pele. Use roupa de
segurança e proteção ocular adequados.
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na
T8T509 —UN—29MAY14
pele poderá ser retirado cirurgicamente dentro
de algumas horas ou poderá resultar em
gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos
nessa área. Tais informações estão disponíveis
no Deere & Company Medical Department Localização do Ajuste da Tensão da Corrente (mostrado o lado direito)
em Moline, Illinois, EUA.
110-8 PN=238
010616
Manutenção—A Cada 50 Horas
Aumente ou diminua a tensão da corrente conforme do cilindro de tensão. É necessário aliviar a tensão
necessário. igualmente dos cilindros de cada lado do elevador.
IMPORTANTE: Se equipada com guia de tensão CUIDADO: Evite acidentes pessoais e danos ao
(J), o ajuste (K) deve ser o mesmo em equipamento. Verifique se todos os funcionários
cada lado do elevador. e ferramentas foram removidos da área do
elevador antes de testar a operação do elevador.
• Para aumentar a tensão da corrente (E): bombeie
a mesma quantidade de graxa na conexão (F) em 2. Dê partida no motor e opere o elevador em baixa
cada lado do elevador. É necessário que a tensão velocidade. Verifique se a operação é suave.
da corrente aumente igualmente para manter
o movimento correto das taliscas ao longo das 3. Desligue o motor. Se necessário, repita o
paredes do elevador. procedimento até que o conjunto da corrente do
• Para diminuir a tensão da corrente (H): abra elevador opere suavemente e sem emperramento.
lentamente a válvula (F) e deixe que a graxa escape
WM05597,00013F2 -54-08DEC15-2/2
T8T1636 —UN—21NOV14
A—Batente de Segurança
WM05597,00011DC -54-06FEB15-1/1
T8T1635 —UN—21NOV14
A—Batente de Segurança
WM05597,00011DD -54-06FEB15-1/1
110-9 010616
PN=239
Manutenção—A Cada 50 Horas
T8T2953 —UN—03SEP15
A—Batente de Segurança
WM05597,00013A6 -54-03SEP15-1/1
110-10 010616
PN=240
Manutenção—A Cada 100 Horas
Troca do Óleo da Redução Final
IMPORTANTE:
• Certifique-se de que é utilizado apenas o óleo
recomendado. Consulte Óleo de Engrenagem
da Redução Final na seção Combustível,
T8T789 —UN—14JUL14
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
• Para máquina com rodas e máquina de
esteira de duas velocidades, troque o
óleo a cada 100 horas.
Para máquina de esteira de uma velocidade,
troque o óleo a cada 250 horas.
115-1 PN=241
010616
Manutenção—A Cada 100 Horas
T8130000311 —UN—29JAN13
lado da máquina.
IMPORTANTE: Se as peças de fixação estiverem
soltas, aplique Trava-rosca e Vedante
(Alta Resistência) e aperte de acordo
com a especificação.
Especificação
peças de fixação de
Montagem—Torque.....................................................................427 N·m Esteiras Removida para Maior Clareza
(315 lb.-ft.)
A—Peças de Fixação (18
usadas)
WM05597,00011DE -54-06FEB15-1/1
T8130000312 —UN—29JAN13
2. Verifique o alinhamento da talisca do elevador. Repita
para as demais taliscas.
WM05597,00011DF -54-06FEB15-1/1
115-2 010616
PN=242
Manutenção—A Cada 100 Horas
T8130000314 —UN—30JAN13
T8130000315 —UN—30JAN13
T8130000316 —UN—31JAN13
T8T2928 —UN—12AUG15
A—Corrente C—Suportes do Isolador (4 E—Lâminas e Peças de Fixação
B—Peças de Fixação (6 usadas) usados) (usados 4 conjuntos)
D—Conexões Hidráulicas e
Elétricas
1. Gire totalmente a abertura do capô para o lado 5. Inspecione os suportes do isolador (C) para ver se
esquerdo da máquina. há trincas ou danos.
2. Desligue o motor, remova a chave e aguarde até que 6. Verifique se todas as conexões hidráulicas e elétricas
as funções de colheita parem completamente. (D) estão firmes.
3. Inspecione a corrente (A) para verificar se há desgaste 7. Inspecione as lâminas do extrator e as peças de
excessivo ou danos. Se necessário, aumente a tensão fixação (E) para ver se há danos e verifique se estão
da corrente (consulte Ajuste da Tensão da Corrente firmes.
WM05597,0001383 -54-12AUG15-1/1
115-3 PN=243
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas
Troca do Óleo da Redução Final
IMPORTANTE:
• Certifique-se de que é utilizado apenas o óleo
recomendado. Consulte Óleo de Engrenagem
da Redução Final na seção Combustível,
T8T789 —UN—14JUL14
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
• Para máquina com rodas e máquina de
esteira de duas velocidades, troque o
óleo a cada 100 horas.
Para máquina de esteira de uma velocidade,
troque o óleo a cada 250 horas.
120-1 PN=244
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas
T8130000149 —UN—22JAN13
1. Abaixe totalmente a colhedora. Coloque um suporte
sob a mesa giratória do elevador.
2. Eleve lentamente a colhedora até que a esteira se
eleve um pouco do solo.
T8130000230 —UN—22JAN13
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-2/7
120-2 010616
PN=245
Manutenção—A Cada 250 Horas
T8130000232 —UN—22JAN13
Porca Interna do Eixo
Traseiro—Torque...................................................... 814 N·m (600 lb.-ft.)
A—Ferramenta
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-4/7
CQ282552 —UN—01DEC08
11. Aperte os parafusos (B) conforme a especificação.
Especificação
Parafusos das Porcas
Externas—Torque......................................................... 50 N·m (37 lb.-ft.)
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-5/7
T8130000233 —UN—22JAN13
120-3 010616
PN=246
Manutenção—A Cada 250 Horas
T8130000234 —UN—22JAN13
T8130000235 —UN—22JAN13
A—Silicone B—Tampa
C—Parafusos (6 usados)
T8T311 —UN—28APR14
Aplique APENAS três bombeadas de um
aplicador de graxa manual para evitar danos
à vedação do rolamento.
120-4 PN=247
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas
A—Conexões (2 usadas)
T8140000409 —UN—22SEP14
WM05597,00011F3 -54-06FEB15-1/1
T8120002659 —UN—22JAN13
A—Conexões (2 usadas) B—Válvulas (2 usadas)
WM05597,00011C1 -54-14JAN15-1/1
do picador.
A—Conexões (2 usadas)
WM05597,00013AD -54-08SEP15-1/1
120-5 010616
PN=248
Manutenção—A Cada 250 Horas
T8T1984 —UN—07MAY15
A—Conexão
WM05597,00011F5 -54-06FEB15-1/1
T8T2446 —UN—07MAY15
A—Conexão
WM05597,00012E5 -54-07MAY15-1/1
T8T664 —UN—07JUL14
conexões estão localizadas no lado oposto.
2. Lubrifique com graxa as conexões de rolamento do
rolo de alimentação fixo (B). Duas conexões estão
localizadas em cada lado da máquina.
WM05597,00011F7 -54-06FEB15-1/1
120-6 010616
PN=249
Manutenção—A Cada 250 Horas
T8T2003 —UN—13FEB15
T8T2004 —UN—24FEB15
Lado Direito da Máquina Mostrado
IMPORTANTE: Troque o óleo a cada 250 horas 2. Remova e guarde o parafuso (A) e deslize a placa de
quando usar outros óleos de motor conforme dreno (B) para a parte traseira da máquina.
especificado em Intervalos de Serviço do Óleo e
Filtro do Motor — Motores Classe 2 e Estágio II 3. Remova a mangueira de dreno do óleo do motor (C)
ou Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor da placa de dreno.
— Classe 3 e Estágio IIIA — Motor PowerTech™
na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido IMPORTANTE: Não puxar toda a mangueira
de Arrefecimento para obter mais informações. pode reter o óleo sujo.
Troque o óleo a cada 375 horas quando usar NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
óleos para motor John DeerePlus-50™ e um mangueira para drenar o óleo para dentro de um
filtro John Deere. Consulte Intervalos de Serviço recipiente aprovado. Verifique a passagem da
do Óleo e Filtro do Motor — Motores Classe 2 mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
e Estágio II ou Intervalos de Serviço do Óleo o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter
e Filtro do Motor — Classe 3 e Estágio IIIA — cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
Motor PowerTech™ Plus na seção Combustível, volta dentro do compartimento do motor.
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
4. Puxe completamente a mangueira para fora do
Se estiver operando em altitudes acima de compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
1675 m (5500 ft) consulte Intervalos de Serviço de um recipiente apropriado.
do Óleo de Motor Diesel para Operação em
Grandes Altitudes na seção Combustíveis, NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. do empregador e governamentais.
A máquina deve estar ligeiramente inclinada 5. Abra válvula (D) na mangueira de dreno do óleo
para a frente ao drenar o óleo. Se a máquina do motor e deixe o óleo escoar para dentro de
estiver apoiada nos batentes de segurança da um recipiente. Ventilar removendo a tampa de
caixa de corte da base ela está inclinada para abastecimento reduz o tempo de drenagem.
cima, retendo o óleo antigo na bandeja.
120-7 010616
PN=250
Manutenção—A Cada 250 Horas
T8T1998 —UN—23APR15
T8T1999 —UN—23APR15
Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina
NOTA: Descarte o filtro de óleo usado de acordo com as marca cheio ou dentro da área hachurada da
diretrizes do empregador e governamentais. vareta indicadora de nível, aquilo que estiver
presente. Não encha demais.
6. Abra a porta do compartimento do motor do lado
direito. 12. Encha o cárter do motor com o óleo de motor John
Deere correto através do tubo de enchimento de óleo
7. Remova o filtro de óleo (A) e o anel O (B) da carcaça no lado esquerdo da máquina. Consulte Verificação
do filtro (C) com uma chave de filtro ou cinta. do Nível do Óleo do Motor em Manutenção—A Cada
Drene a carcaça do filtro de óleo durante 30 s. 25 Horas ou Diariamente.
Descarte o filtro de óleo e o anel O. Especificação
Cárter do
IMPORTANTE: A filtragem dos óleos é fundamental
Motor—Capacidade........................................................................ 33,3 l
para uma lubrificação adequada. Troque
(8.8 gal)
sempre o filtro com regularidade. Use somente
filtros que atendam às especificações de IMPORTANTE: Imediatamente após concluir qualquer
desempenho da John Deere. troca do óleo, gire o motor de partida durante
30 segundos sem deixar que o motor dê
8. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor partida. Isso ajuda a garantir a lubrificação
para a placa. adequada dos componentes do motor antes
de o motor dar partida.
9. Limpe o interior da carcaça do filtro.
10. Aplique óleo limpo no anel O no novo filtro de óleo e 13. Após ligar, verifique a luz indicadora de baixa pressão
instale na carcaça do filtro. de óleo e o filtro em busca de vazamentos.
11. Aperte o filtro manualmente até que a vedação encoste 14. Pare o motor e verifique o nível do óleo após 10
na carcaça e em seguida aperte mais 1/4 a 1/2 volta. minutos. A leitura do óleo deve estar dentro da área
hachurada ou na marca superior da vareta.
NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar
um pouco. SEMPRE abasteça o cárter até a
WM05597,000136D -54-08SEP15-2/2
120-8 PN=251
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas
CQ280291 —UN—09APR08
e geometria de correia corretos.
Inspecione visualmente o batente do tensor (A) e o
batente fixo (B) no conjunto do tensor da correia.
Se o batente do tensor no braço de giro estiver batendo
no batente fixo, verifique os suportes de montagem
(alternador, tensor da correia, polia intermediária) e o
comprimento da correia. Substitua a correia conforme
necessário.
A—Batente do Tensor B—Batente Fixo
WM05597,0000E92 -54-05FEB15-1/1
CQ280292 —UN—09APR08
Meça a tensão na mola do tensor usando um torquímetro
e as seguintes etapas:
1. Alivie a tensão na correia com uma alavanca de 1/2
polegada de cabo longo, no braço de tensão. Remova
a correia das polias.
2. Libere a tensão no braço tensor e remova o pé de
cabra.
A—Marca C—Furo
3. Faça uma marca (A) no braço oscilante do tensor, B—Marca
como mostrado.
4. Meça 21 mm (0.83 in.) a partir da marca (A) e coloque
uma marca (B) na base de montagem do tensor. Especificação
Mola—Tensão......................................................................... 24-28 N·m
5. Acople um torquímetro no orifício (C) e gire o braço (17-21 lb.-ft.)
oscilante até que as marcas (A) e (B) estejam
alinhadas.
6. Registre a medição do torquímetro e compare com
a especificação. Substitua o conjunto do tensor se
necessário.
WM05597,0000E94 -54-06FEB15-1/1
120-9 PN=252
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas
T8T549 —UN—10JUN14
1. Verifique se o respiro está limpo e desobstruído.
2. Inspecione a mangueira para ver se há trincas, cortes
ou danos.
A—Conjunto Respiro do
Tanque de Combustível
OU90500,00003BC -54-23MAR15-1/1
120-10 010616
PN=253
Manutenção—A Cada 500 Horas
Substituição do Filtro Primário do Motor
IMPORTANTE: Se o código 107.00 de obstrução
do filtro de ar for ativado antes das 500
horas de operação, consulte Manutenção
dos Filtros de Ar do Motor na seção
CQ298927 —UN—24MAR15
Manutenção—Como Necessária.
CQ298928 —UN—24MAR15
5. Limpe bem a parte interna do alojamento com um
pano úmido.
IMPORTANTE:
• Não remova o filtro de segurança (D).
• Remova o filtro de segurança apenas
para trocá-lo, ou seja, nunca remova e
reinstale esse mesmo filtro.
A—Travas de Pressão (6 C—Filtro Primário
• O filtro de segurança não admite limpeza. usadas) D—Filtro de Segurança
• Sempre troque o filtro de segurança: B—Tampa Contra Poeira
- A cada 1500 horas.
- Se o filtro estiver sujo.
- A cada três trocas do filtro primário.
7. Instale um filtro primário novo.
6. Limpe a superfície de vedação da junta do novo filtro 8. Instale a tampa contra poeira removida anteriormente
antes de instalar. É necessário que os filtros estejam e as travas de pressão.
bem assentados para evitar contaminação do sistema
de admissão.
NOTA: Use somente os filtros de ar do motor
recomendados pela John Deere.
OU90500,00003C2 -54-08APR15-1/1
125-1 010616
PN=254
Manutenção—A Cada 500 Horas
T8130000318 —UN—30JAN13
T8T187 —UN—17APR14
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
graves provocados pelo giro das pás do
ventilador. Desligue o motor e espere que o
ventilador pare completamente. Remova a chave
e desligue o interruptor de desconexão da bateria
antes de inspecionar os isoladores.
T8T190 —UN—21APR14
Inspecione os isoladores de vibração do motor (A a C).
Se estiver trincado, danificado ou ausente, consulte o
distribuidor autorizado John Deere.
WM05597,00011E2 -54-06FEB15-1/1
CQ298951 —UN—15APR15
ventilador pare completamente. Remova a chave
e desligue o interruptor de desconexão da bateria
antes de inspecionar o amortecedor.
A—Amortecedor do
Virabrequim Motor
WM05597,00013B5 -54-10SEP15-1/1
125-2 010616
PN=255
Manutenção—A Cada 500 Horas
T8T305 —UN—28APR14
T8T306 —UN—28APR14
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
T8T2447 —UN—07MAY15
T8T1911 —UN—27JAN15
A—Isoladores de Vibração (2
usados)
125-3 010616
PN=256
Manutenção—A Cada 500 Horas
CQ298931 —UN—25MAR15
CQ298932 —UN—25MAR15
Isoladores de Vibração do Picador Dianteiro Isoladores de Vibração do Picador Traseiro
RG17151 —UN—26MAY09
para evitar a entrada de insetos e roedores.
• O vazamento de óleo indica vedação traseira
danificada.
• O vazamento de líquido de arrefecimento indica
retentor dianteiro danificado.
2. Substitua todo o conjunto da bomba de líquido de
Orifício de escoamento da bomba de líquido de arrefecimento
arrefecimento se for detectado vazamento: não estão
disponíveis peças para reparo individual.
A—Orifício de Dreno
WM05597,0000E9D -54-06FEB15-1/1
125-4 010616
PN=257
Manutenção—A Cada 500 Horas
T8T1228 —UN—22SEP14
T8T1229 —UN—22SEP14
Tira de Desgaste e Parafuso Allen Novos
A corrente do elevador pode desgastar uma ranhura nas
tiras de desgaste (A) e parafusos Allen (B).
Substitua as tiras de desgaste do elevador quando
a ranhura se desgastar metade da largura da tira de
desgaste. Consulte o seu distribuidor autorizado John
Deere.
T8T1230 —UN—22SEP14
A—Tira de Desgaste (22 B—Parafuso Allen
usadas)
WM05597,00011BA -54-06FEB15-1/1
125-5 010616
PN=258
Manutenção—A Cada 500 Horas
T8140000288 —UN—28FEB14
3. Desligue o motor e retire a chave.
4. Limpe o elevador completamente.
NOTA: Substitua ou reposicione somente uma
talisca por vez para manter o espaçamento
correto entre taliscas.
T8120002411 —UN—03DEC12
IMPORTANTE: Aplique Trava-rosca e Vedante
(Alta Resistência) nas roscas dos
parafusos da talisca.
WM05597,0000F68 -54-06FEB15-1/1
125-6 010616
PN=259
Manutenção—A Cada 500 Horas
T8120002635 —UN—07JAN13
(A).
2. Remova a válvula de ventilação do cárter (não
exibida) da tampa do balancim.
3. Remova a válvula da mangueira de respiro do cárter
e limpe a mangueira. Verifique se a mangueira não
está obstruída.
4. Agite a válvula do cárter. Se o movimento livre
da válvula for ouvido ao sacudi-la, a válvula pode
ser reutilizada. Substitua a válvula se não ouvir a A—Mangueira de Respiro
movimentação.
5. Instale a válvula e a mangueira de ventilação. Prenda
a válvula ao suporte com os dois parafusos fornecidos.
Aperte a braçadeira da mangueira com firmeza.
WM05597,0000E99 -54-06FEB15-1/1
125-7 010616
PN=260
Manutenção—A Cada 1000 Horas
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do
Acionamento da Bomba
T8T2952 —UN—01SEP15
T8T402 —UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado
T8T2438 —UN—28APR15
3. Remova a mangueira de dreno do acionamento da
bomba (E) da placa de dreno.
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
mangueira para drenar o óleo para dentro de um
recipiente aprovado. Verifique a passagem da
mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter Lado Direito da Máquina Mostrado
cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
volta dentro do compartimento do motor.
T8T2439 —UN—28APR15
5. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor
para a placa. Instale a placa removida anteriormente
e fixe com o parafuso removido anteriormente.
NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes.
WM05597,00013A4 -54-01SEP15-1/1
130-1 010616
PN=261
Manutenção—A Cada 1000 Horas
T8T2443 —UN—06MAY15
executar qualquer serviço.
130-2 PN=262
010616
Manutenção—A Cada 1000 Horas
NW271330 —UN—15MAY06
2. Opere o motor, com a caixa de corte da base
engatada, durante aproximadamente 5, minutos para
aquecer o óleo da caixa de engrenagens.
3. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde até que as
funções de colheita parem completamente.
4. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B).
5. Remova o bujão de dreno da caixa de engrenagens
(C) e os bujões de dreno da perna (D). Deixe o óleo
escoar completamente.
T8130000130 —UN—17JAN13
NOTA: Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
ambientais governamentais e da empresa.
WM05597,0000FFB -54-05FEB15-1/2
T8130000196 —UN—18JAN13
9. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
deve estar no centro do visor de nível.
Especificação
Caixa de Engrenagens
da Caixa de Corte da
Base—Capacidade
(Seca).............................................................................................. 8,97 l
(2.37 gal.)
130-3 010616
PN=263
Manutenção—A Cada 1000 Horas
T8T656 —UN—29SEP14
T8T657 —UN—25JUN14
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves
ou morte. Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor, remova a chave e espere todas
as funções de colheita pararem completamente
antes de executar manutenção na máquina.
T8130003051 —UN—13DEC13
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada.
2. Estenda totalmente o rolo pré-tombador superior em
direção ao cortador de pontas.
NOTA: Se o rolo pré-tombador for ajustado manualmente,
mova o rolo após remover a chave. Vista de Baixo da Carcaça do Volante
130-4 010616
PN=264
Manutenção—A Cada 1000 Horas
CQ298933 —UN—25MAR15
de segurança, incluindo as peças de montagem,
fivela, cinto ou retrator, exibirem qualquer sinal
de dano, como cortes, desfibramento, desgaste
incomum ou extremo, descoloração ou abrasão,
todo o cinto de segurança deverá ser substituído
imediatamente. Para sua segurança, substitua o
sistema do cinto de segurança somente por peças
de reposição aprovadas para a sua máquina; entre
em contato com seu distribuidor John Deere.
A—Cintos de Segurança (2
Os cintos de segurança (A) são equipamento padrão nos usados)
assentos do operador e de treinamento. Os cintos de
segurança do tipo abdominal possuem botão de pressão
para liberação rápida e retração automática, o que
permite sair e entrar sem restrições.
WM05597,00012CF -54-21APR15-1/1
TS1343 —UN—18MAR92
este tipo de sistema devem efetuar consertos.
Antes de desconectar as linhas de combustível,
sensores ou quaisquer outros componentes
entre a bomba de combustível de alta pressão
e os bicos em motores com sistema de
combustível com HPCR (Trilho Comum de
Alta Pressão), espere pelo menos 15 minutos
depois de o motor ter parado.
Devido ao projeto do Sistema de Trilho Comum IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
de Alta Pressão, o combustível no filtro primário e secundário se for observado uma
provavelmente estará sob alta pressão. Para queda no desempenho ou se o código de
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas (B) diagnóstico de falhas. Desative o código
e (J) na parte inferior dos filtros para aliviar a após a substituição do filtro.
pressão antes de remover cada filtro.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-1/3
130-5 010616
PN=265
Manutenção—A Cada 1000 Horas
T8T2427 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com D
combustível. Isso pode introduzir detritos
F
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário E
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.
CQ298940 —UN—08APR15
2. Limpe completamente o cabeçote do filtro primário (A)
e a área adjacente para evitar que sujeira e detritos
entrem no sistema de combustível.
3. Coloque uma mangueira de dreno de combustível no
bujão de dreno (F) na parte inferior do filtro primário,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro D—Carcaça do Filtro
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro E—Sensor de WIF (Água no
o combustível drenado e outros sedimentos C—Elemento do Filtro Combustível)
durante a remoção do filtro primário. F— Bujão de Dreno
7. Limpe internamente a carcaça (D) usando combustível NOTA: Certifique-se de substituir também o filtro de
limpo. combustível secundário e em seguida escorve
o sistema (veja a seguir).
8. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda da plataforma (A).
9. Instale o novo elemento do filtro (C) na carcaça (D)
com as abas na parte inferior voltadas para a carcaça.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-2/3
130-6 010616
PN=266
Manutenção—A Cada 1000 Horas
T8T2426 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com C
combustível. Isso pode introduzir detritos
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário D
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.
CQ298942 —UN—08APR15
2. Limpe cuidadosamente o cabeçote do filtro secundário
(A) e a área adjacente para evitar que sujeira e
detritos entrem no sistema de combustível.
3. Conecte uma mangueira de dreno de combustível
ao bujão de dreno (D) na parte inferior do filtro final,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro C—Filtro Final
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro D—Bujão de Dreno
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro final.
4. Gire o alojamento do filtro final (C) no sentido NOTA: Certifique-se de que o bujão de dreno (D) do
anti-horário e remova-o da plataforma (A). novo filtro final está firmemente no lugar.
5. Remova uma junta (B) e descarte-a com o filtro final 8. Antes de dar partida no motor, coloque a chave
(C). de partida na posição de "Funcionamento" por 60
segundos para que seja feita a sangria do sistema
6. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e de combustível.
instale na fenda da plataforma (A).
7. Instale o filtro final (C) na plataforma (A), gire no
sentido horário até que se encaixe na aba da
plataforma. Aperte mais 3/4 de volta.
WM05597,00012C9 -54-21MAY15-3/3
130-7 010616
PN=267
Manutenção—A Cada 1000 Horas
CQ298943 —UN—08APR15
inferior do pré-filtro de combustível para aliviar
a pressão antes de remover o filtro.
130-8 010616
PN=268
Manutenção—A Cada 1500 Horas
Substituição do Filtro de Segurança do Motor
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave para que sujeira não possa ser
puxada para dentro do motor.
CQ298927 —UN—24MAR15
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
remover os filtros.
3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
contra poeira (B).
4. Remova o filtro primário (B) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando para fora.
5. Limpe bem a parte interna da carcaça com um pano
úmido. Não remova o filtro de segurança (D) antes
de limpar a carcaça.
IMPORTANTE:
CQ298928 —UN—24MAR15
• Remova o filtro de segurança apenas
para trocá-lo, ou seja, nunca remova e
reinstale esse mesmo filtro.
• O filtro de segurança não admite limpeza.
135-1 010616
PN=269
Manutenção—A Cada 1500 Horas
T8T317 —UN—01MAY14
soltar o anel O ao remover a tampa do filtro.
T8130003034 —UN—02DEC13
filtro (E) para fora do conjunto da haste (F).
7. Limpe o ímã (G) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
IMPORTANTE: Se os filtros hidráulicos não
corresponderem às especificações da
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será cancelada.
T8130003035 —UN—02DEC13
9. Remova a tampa do filtro e instale os conjuntos dos
filtros no reservatório hidráulico.
10. Instale o anel O e a tampa do filtro removidos
anteriormente no reservatório e aperte os parafusos
de acordo com a especificação.
Especificação
Parafuso da tampa do
filtro—Torque.................................................................................49 N·m
(36 lb.-ft.)
A—Tampa do Ventilação E—Filtro
11. Instale a tampa de ventilação removida anteriormente. B—Tampa do Filtro F— Conjunto da Haste
C—Parafusos (8 usados) G—Imã
D—Porca, Retentor e Mola
WM05597,0000F6A -54-05FEB15-1/1
135-2 010616
PN=270
Manutenção—A Cada 1500 Horas
T8T1741 —UN—03DEC14
picador pare totalmente de girar antes de
inspecionar as peças de fixação.
135-3 PN=271
010616
Manutenção—A Cada 2000 Horas
Verificação da Folga das Válvulas de
Admissão e Escape do Motor
Solicite ao distribuidor autorizado John Deere que
verifique a folga das válvulas de admissão e escape do
motor e, se necessário, que as ajuste.
WM05597,00011EC -54-06FEB15-1/1
140-1 010616
PN=272
Manutenção—A Cada 3000 Horas
Lavagem do Sistema do Líquido de
Arrefecimento (Classe 2/Estágio II e Classe
3/Estágio III)
TS281 —UN—15APR13
causar queimaduras graves.
Desligue o motor e retire a chave. Remova a
tampa de enchimento somente quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as mãos
desprotegidas. Desaperte a tampa lentamente
até o primeiro batente para aliviar a pressão
Fluidos sob alta pressão
antes de removê-la completamente.
NOTA: Se utilizar Cool-Gard™ II ou Cool-Gard™ Drenar o líquido de refrigeração usado, lavar todo o
II PG, o intervalo de troca é de 3 anos ou sistema de refrigeração, substituir os termostatos e
3000 horas de operação. encher com líquido de refrigeração limpo recomendado.
Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não o
Cool-Gard™ II ou o Cool-Gard™ II PG, o intervalo
de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
Cool-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Continua na próxima página WM05597,000138D -54-13AUG15-1/2
145-1 010616
PN=273
Manutenção—A Cada 3000 Horas
CQ280164 —UN—13FEB08
2. Abra as válvulas de drenagem da bomba de água (B)
e do bloco do motor (C) na lateral esquerda do motor.
Drene o líquido de arrefecimento do bloco do motor.
IMPORTANTE: Os termostatos devem ser removidos
para permitir que o sistema de arrefecimento
inteiro seja lavado.
NW271170 —UN—15MAY06
de arrefecimento com água limpa. Deixe o motor
funcionando por cerca de dez minutos, para soltar
sedimentos e resíduos de corrosão.
5. Pare o motor e drene imediatamente a água do
sistema para não deixar assentar a ferrugem e os
sedimentos.
6. Após drenar a água, feche as válvulas de drenagem Válvula de Drenagem da Bomba de Água
e abasteça o sistema de arrefecimento com água
limpa e um Limpador de Sistema de Arrefecimento
para Serviço Pesado, como Fleetguard® Restore® ou
Restore PLUS™. Observe as instruções do fabricante.
7. Depois de limpar o sistema de arrefecimento, drene
o limpador e encha com água para lavar o sistema.
NW271180 —UN—23MAY06
Deixe o motor funcionando por cerca de dez minutos
e depois drene a água da lavagem.
8. Feche as válvulas de drenagem do bloco do motor e
da bomba de água. Instale os termostatos usando
uma nova junta.
IMPORTANTE: O ar deve ser expelido do sistema
Válvula de drenagem do bloco do motor
de arrefecimento quando o sistema for
reabastecido. Solte a conexão da unidade
emissora de temperatura no cabeçote do A—Tampa do Tanque de C—Válvula de Dreno do Bloco
cilindro ou o bujão na carcaça do termostato Compensação do Motor
para permitir que o ar escape ao abastecer B—Válvula de Dreno da Bomba
de Água
o sistema. Reaperte a conexão ou o bujão
quando todo o ar tiver sido expelido.
faz circular por todo o sistema. A temperatura normal
9. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de líquido do líquido de arrefecimento varia de 76 a 94 °C (170 a
de arrefecimento até que ele atinja a parte inferior do 202 °F).
gargalo de abastecimento. Consulte Enchimento do
Sistema de Arrefecimento na seção Manutenção — 11. Após acionar o motor, verifique o nível do líquido
Conforme Necessário. de arrefecimento e verifique todo o sistema de
arrefecimento para ver se há vazamentos.
10. Opere o motor até ele atingir a temperatura de
operação. Isso mistura a solução uniformemente e a
Fleetguard é uma marca registrada da Cummins Filtration
Restore é uma marca registrada da Restore, Inc.
Restore PLUS é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
WM05597,000138D -54-13AUG15-2/2
145-2 010616
PN=274
Manutenção—A Cada 3000 Horas
145-3 010616
PN=275
Manutenção—A Cada 4500 Horas
Lubrificação com Graxa dos Rolamentos
dos Cubos das Rodas Dianteiras
1. Force com cuidado a tampa do cubo (A) retirando-a
do conjunto do cubo da roda dianteira.
T8130000204 —UN—21JAN13
2. Inspecione o rolamento dentro do cubo para ver se há
graxa adequada. Se a graxa estiver endurecida ou
extremamente suja, remova-a do cubo.
3. Para adicionar graxa ao cubo dianteiro, faça o
seguinte:
a. Eleve a roda dianteira do chão (consulte a seção
Posições de Macaco).
b. Aplique três bombeadas de graxa na graxeira (B) A—Tampa do Cubo B—Graxeira
e desconecte a pistola de graxa.
c. Dê três voltas no conjunto da roda. Reconecte a
pistola de graxa e repita este processo até que a d. Envolva a tampa do cubo (A) com graxa fresca e
graxa fresca saia de todos os locais no rolamento. reinstale-o no conjunto do cubo.
KR43067,0000CD9 -54-01MAR13-1/1
150-1 010616
PN=276
Manutenção—conforme necessário
T8T1659 —UN—26NOV14
T8T1656 —UN—14APR15
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Abaixe completamente o cortador da base.
NOTA: Se a caixa de corte da base estiver
levantada, É NECESSÁRIO que os batentes
T8130000394 —UN—30JAN13
de segurança sejam acionados.
155-1 010616
PN=277
Manutenção—conforme necessário
T8T1661 —UN—26NOV14
T8T1780 —UN—13JAN15
A—Batente de Segurança da
Cabine
8. Opere a alavanca da bomba para inclinar a cabine. que o batente de segurança da cabine (A) caia no
Assegure-se de inclinar a cabine completamente até lugar.
WM05597,0001146 -54-18MAY15-2/4
Abaixamento da Cabine
T8T1877 —UN—13JAN15
T8T1878 —UN—13JAN15
A—Alavanca de inclinação da B—Posição Inferior C—Bomba
cabine
1. Verifique se a área sob da cabine está livre de 2. Vire a alavanca de inclinação da cabine (A) para a
pessoas e de equipamentos. posição de abaixamento (B).
IMPORTANTE: A alavanca de inclinação da cabine 3. Coloque a alavanca da bomba na bomba (C).
deve estar na posição de abaixamento
quando não em uso.
Continua na próxima página WM05597,0001146 -54-18MAY15-3/4
155-2 010616
PN=278
Manutenção—conforme necessário
A—Cabo de Liberação
T8130000399 —UN—30JAN13
WM05597,0001146 -54-18MAY15-4/4
2. Eleve a lança do cortador de pontas, engate o batente 5. Limpe a parte externa das demais janelas da
de segurança do cilindro da lança e abaixe a lança plataforma.
sobre o batente. 6. Limpe a parte interna dos vidros da cabine.
3. Desligue o motor e retire a chave. 7. Limpe todas as lentes das luzes, pisca-piscas e
refletores.
WM05597,00011B8 -54-06FEB15-1/1
Lavagem da Máquina
IMPORTANTE: COM LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO:
Apontar um jato de água sob pressão para
componentes eletrônicos ou elétricos ou seus
conectores, vedações de rolamento, vedações
T6642EJ —UN—18OCT88
hidráulicas, bombas injetoras de combustível
ou outros dispositivos sensíveis poderá causar
falhas no equipamento. Reduza a pressão e
pulverize com um ângulo entre 45 a 90°.
155-3 010616
PN=279
Manutenção—conforme necessário
T8120002519 —UN—18DEC12
Conforme necessário, verifique e reabasteça o
reservatório (A) com água limpa ou solução automotiva
de lavador de para-brisa.
A—Reservatório de Fluido do
Lavador de Para-brisa
KR43067,0000C9F -54-25JAN13-1/1
RG13868 —UN—07FEB05
de acordo com as regulamentações da EPA
ou outras leis de emissão locais.
Não tente reparar a bomba de combustível,
o trilho de combustível ou os injetores
de combustível por conta própria. São
necessários treinamento e ferramentas
Sistema de combustível
especiais. (Consulte seu distribuidor de motor
ou assistência técnica autorizada.)
com vapor ou despeje água fria na bomba ou no
Evite danificar peças de precisão internas na trilho enquanto ainda estiverem quentes.
bomba de combustível de alta pressão ou no
trilho de injeção de combustível. Nunca limpe
WM05597,0000873 -54-01MAR13-1/1
155-4 010616
PN=280
Manutenção—conforme necessário
T8T1777 —UN—07JAN15
o motor e remova a chave antes de encher
o tanque de combustível.
Não encha com exagero o tanque de combustível.
acidentes pessoais físicos podem resultar do
esguicho de retorno do combustível. Vazamentos
podem resultar da expansão do combustível.
CQ298952 —UN—15APR15
A válvula de fechamento (A) pode ser acessada pelo lado
esquerdo do compartimento do motor.
A—Válvula de Corte de
Combustível
OU90500,00003ED -54-15APR15-1/1
155-5 010616
PN=281
Manutenção—conforme necessário
T8T1226 —UN—12NOV14
T8T1227 —UN—18SEP14
Algumas peças removidas para maior clareza Algumas peças removidas para maior clareza
CUIDADO: Acione o freio de estacionamento, IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder o
desligue o motor e remova a chave antes de anel O no bujão de dreno.
realizar trabalho de manutenção.
4. Remova e guarde o bujão de dreno (C).
1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte
Válvula de Fechamento de Combustível nesta seção. IMPORTANTE: Aplique a Junta Moldada no Local
para Alta Temperatura na rosca do bujão
2. Remova e guarde os parafusos flangeados (A) e a de dreno antes de instalar.
proteção (B).
5. Instale o bujão de drenagem removido anteriormente.
IMPORTANTE: Recolha e descarte materiais
inflamáveis de acordo com as leis e 6. Instale a proteção e os parafusos flangeados
regulamentações locais. removidos anteriormente.
155-6 010616
PN=282
Manutenção—conforme necessário
T8T1232 —UN—22SEP14
Drenagem do Tanque de Combustível nesta seção.
3. Remova a tela do enchimento (E).
4. Limpe a parte de dentro do tanque de combustível
com óleo diesel limpo.
5. Descarte o lixo de acordo com as diretrizes ambientais
Algumas peças removidas para maior clareza
governamentais e da empresa.
6. Quando o tanque estiver vazio, remova a válvula
de fechamento da linha de combustível e a tela de
sucção (F).
7. Limpe as telas de enchimento e de sucção com
solvente.
T8T1233 —UN—22SEP14
IMPORTANTE: Aplique a Junta Moldada no Local
para Alta Temperatura nas roscas do bujão de
dreno e da tela de sucção antes de instalar.
T8T1234 —UN—22SEP14
10. Encha o tanque com o combustível recomendado.
Mantenha o tanque cheio para reduzir a condensação.
11. Se necessário, sangre o sistema de combustível.
Consulte Sangria do Sistema de Combustível, nesta
seção.
A—Válvula de Corte de D—Bujão de Dreno Algumas peças removidas para maior clareza
Combustível E—Filtro de Abastecimento
B—Trava da Tampa F— Filtro de Sucção
C—Tampa
WM05597,00010DA -54-06FEB15-1/1
Sangria do Sistema de Combustível Se o motor não ligar após as trocas de filtro, ligue a chave
NOTA: Normalmente o sistema de combustível de partida por 60 segundos para escorvar o sistema de
possui escorva e sangria automáticas e, combustível. Pode ser necessário desligar a chave e
portanto, não requer que o operador realize ligá-la novamente para escorvar novamente o sistema
um procedimento de sangria. antes de dar partida.
JR07957,00002E8 -54-26FEB13-1/1
155-7 010616
PN=283
Manutenção—conforme necessário
CQ298927 —UN—24MAR15
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave para que sujeira não possa ser
puxada para dentro do motor.
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
remover os filtros.
3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
contra poeira (B).
4. Remova o filtro primário (B) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando para fora.
CQ298928 —UN—24MAR15
IMPORTANTE: Substitua o filtro primário quando
ocorrer o primeiro evento abaixo:
• Se encontrar danos1durante as inspeções.
• Após três limpezas .
• A cada 500 horas.
5. Limpe bem a parte interna da carcaça com um pano
úmido. Não remova o filtro de segurança (D) antes
de limpar a carcaça.
A—Travas de Pressão (6 C—cFiltro Primário
IMPORTANTE: usadas) D—Filtro de Segurança
B—Tampa Contra Poeira
• Remova o filtro de segurança apenas
para trocá-lo, ou seja, nunca remova e
reinstale esse mesmo filtro. - A cada três trocas do filtro primário.
• O filtro de segurança não admite limpeza.
• Sempre troque o filtro de segurança: 6. Gire o filtro de segurança (D) no sentido anti-horário
- A cada 1500 horas. para removê-lo. O filtro de segurança retém sujeira
- Se o filtro estiver sujo. que passaria por um filtro primário danificado.
1
Após todas as limpezas e inspeções, faça uma marca com uma caneta
no elemento do filtro para controlar quantas limpezas foram feitas.
Continua na próxima página OU90500,00003C1 -54-08APR15-1/4
155-8 010616
PN=284
Manutenção—conforme necessário
CQ294576 —UN—07MAY13
1. Inspecione completamente o filtro primário sujo
para assegurar que não está danificado. Se houver
qualquer sinal de dano ao filtro, descarte o filtro.
IMPORTANTE:
• Nunca lave, escove ou bata nos elementos.
• Se estiver usando ar, direcione o ar
comprimido da parte de dentro (lado limpo) do
filtro. O ar deve ser seco e a pressão máxima
permitida é 5 bar (72.5 psi), o bico deve ter
de 1/8 in. a 1/4 in. e mantido acima de 50 CUIDADO: Nunca limpe o filtro de segurança.
mm (2 in.) a partir dos meios do filtro. Se estiver sujo, substitua-o.
• Certifique-se de que nenhum poluente entre
ou fique em contato com o lado limpo do filtro. IMPORTANTE: Nunca faça o motor funcionar se
ambos os filtros não estiverem no lugar.
2. Depois do processo de limpeza completo, inspecione
novamente o filtro para assegurar que nenhum dano
ocorreu durante a limpeza. Se houver qualquer sinal
de dano ao filtro, descarte o filtro.
OU90500,00003C1 -54-08APR15-2/4
CQ294575 —UN—07MAY13
estiver faltando ou quebrada, instale um novo elemento.
1. Segure uma luz forte (A) no lado interno do filtro e
verifique cuidadosamente se não existem orifícios.
Jogue fora qualquer filtro que apresente uma mínima
ruptura.
2. Certifique-se de que a tela externa (B) não esteja
denteada. A vibração rapidamente irá fazer um
buraco no filtro.
o novo filtro possui uma junta altamente compressível
3. Certifique-se de que a junta do filtro (C) esteja em que volta ao normal quando a pressão do dedo é
boas condições. Pressione a junta do filtro no novo aliviada. Se a junta estiver danificada ou faltando,
para ver se ela volta ao normal. Certifique-se de que substitua o filtro.
Continua na próxima página OU90500,00003C1 -54-08APR15-3/4
155-9 010616
PN=285
Manutenção—conforme necessário
CQ298928 —UN—24MAR15
NOTA: Use somente os filtros de ar do motor
recomendados pela John Deere.
CQ298927 —UN—24MAR15
OU90500,00003C1 -54-08APR15-4/4
CQ298929 —UN—24MAR15
A—Botão C—Filtro de Ar Fresco
B—Tampa Contra Poeira
OU90500,00003C6 -54-24MAR15-1/1
155-10 010616
PN=286
Manutenção—conforme necessário
CQ298930 —UN—24MAR15
5. Reinstale os componentes na ordem inversa.
OU90500,00003C7 -54-24MAR15-1/1
T8T565 —UN—13JUN14
IMPORTANTE: Desligue o motor e remova a
chave antes de fazer a manutenção dos
radiadores de arrefecimento.
155-11 010616
PN=287
Manutenção—conforme necessário
T8140000088 —UN—03MAR14
T8140000089 —UN—03MAR14
2. Puxe o pino (A) para cima e gire o conjunto do
radiador (B) para fora.
3. Remova e guarde os parafusos (C) e painéis de
acesso (D).
IMPORTANTE: Se usar água a alta pressão,
tenha cuidado para não danificar as aletas do
arrefecedor. Endireite as aletas dobradas. Aletas
tortas reduzem o desempenho do resfriador.
T8T668 —UN—27JUN14
5. Na lado dianteiro da torre de arrefecimento, remova
os parafusos (C) e o painel de acesso (D).
6. Limpe os radiadores grandes usando ar comprimido
ou água pulverizada de dentro da torre de
arrefecimento para fora.
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
7. Instale os painéis de acesso e os parafusos removidos
anteriormente.
A—Pino C—Parafusos (24 usados)
8. Coloque o conjunto do radiador de volta na torre e B—Conjunto do Radiador D—Painéis de Acesso (2
feche a porta do radiador. Feche os trincos. usados)
WM05597,00013BB -54-11SEP15-2/2
155-12 010616
PN=288
Manutenção—conforme necessário
TS281 —UN—15APR13
abastecimento somente quando estiver
suficientemente frio para tocar com as mãos.
Antes de remover a tampa completamente,
afrouxe-a lentamente até o primeiro batente
para liberar a pressão.
155-13 PN=289
010616
Manutenção—conforme necessário
TS281 —UN—15APR13
Desligue o motor. Remova a tampa somente
quando estiver suficientemente fria para poder
tocar com as mãos desprotegidas. Abra
lentamente a tampa até o primeiro estágio
para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.
155-14 010616
PN=290
Manutenção—conforme necessário
RG14831 —UN—05APR06
(se equipado) da parte traseira do resfriador.
3. Abasteça o circuito de alta pressão do líquido de
arrefecimento no tanque superior.
4. Comece abastecendo o reservatório de expansão do
líquido de arrefecimento (se equipado).
Bujão de Ventilação do Resfriador da EGR
5. Quando o ar é purgado e o líquido de arrefecimento
puder ser visto saindo do furo de ventilação do
resfriador da EGR (se equipado), reinstale o bujão A—Bujão para Sangrar Ar
de respiro do resfriador da EGR e aperte conforme a do Resfriador da EGR (se
especificação. equipado)
Especificação
Bujão de Respiro do
Resfriador da EGR IMPORTANTE: Se o nível do líquido de arrefecimento
(se equipado) até não cair abaixo da marca "Full Hot" (Totalmente
Resfriador—Torque........................................................ 20 N•m (15 lb-ft) quente), há um vazamento no sistema de
arrefecimento. O motor pode sofrer danos.
6. Complete o reservatório de expansão de líquido de 10. Desligue o motor deixe-o esfriar. Observe se o nível de
arrefecimento (se equipado) até a marca Full Hot líquido de arrefecimento caiu abaixo da marca Full Hot
(Cheio Quente). (Cheio Quente) no tanque de expansão (se instalado).
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no tanque de NOTA: É normal que o nível do líquido de arrefecimento
expansão cairá nos primeiros ciclos liga/desliga diminua com os primeiros ciclos e depois
a menos que haja um vazamento. fique entre Full Hot (Totalmente Quente) e
Full Cold (Totalmente Frio).
7. Instale a tampa do tanque superior (desaeração). Dê
partida no motor e deixe-o funcionar de 1 a 5 minutos IMPORTANTE: É normal que o tanque superior
em marcha lenta. (desaeração) esteja parcialmente cheio de
ar quando a tampa é removida e quando o
8. Desligue e remova a tampa do tanque superior. sistema é totalmente desaerado. Ao inspecionar
Encha o tanque do circuito de alta pressão e reinstale o tanque superior, se estiver pelo menos
a tampa. metade cheio, não acrescente líquido adicional.
Completar o tanque pode fazer com que o
9. Ligue o motor e aqueça-o por 15 minutos. Se o líquido de arrefecimento seja expelido para
reservatório de expansão do líquido de arrefecimento o solo e pode causar cavitação da bomba
perder líquido no solo, repita o passo anterior e de líquido de arrefecimento.
complete o tanque superior até que as perdas de
líquido de arrefecimento sejam eliminadas. A perda 11. Monitore o tanque de recuperação do líquido de
de líquido de arrefecimento no solo indica que o ar arrefecimento (se instalado) por dois dias. Encha
no sistema de alta pressão está sendo descarregado o reservatório de expansão ou o tanque superior
através do reservatório de expansão de líquido de novamente conforme necessário.
arrefecimento.
JG50163,000028D -54-25JAN13-2/2
155-15 010616
PN=291
Manutenção—conforme necessário
TS281 —UN—15APR13
tampa de enchimento somente quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as mãos
desprotegidas. Desaperte a tampa lentamente
até o primeiro batente para aliviar a pressão
antes de removê-la completamente.
155-16 010616
PN=292
Manutenção—conforme necessário
CQ280164 —UN—13FEB08
2. Abra as válvulas de drenagem da bomba de água (B)
e do bloco do motor (C) na lateral esquerda do motor.
Drene o líquido de arrefecimento do bloco do motor.
IMPORTANTE: Os termostatos devem ser removidos
para permitir que o sistema de arrefecimento
inteiro seja lavado.
NW271170 —UN—15MAY06
de arrefecimento com água limpa. Deixe o motor
funcionando por cerca de dez minutos, para soltar
sedimentos e resíduos de corrosão.
5. Pare o motor e drene imediatamente a água do
sistema para não deixar assentar a ferrugem e os
sedimentos.
6. Após drenar a água, feche as válvulas de drenagem Válvula de Drenagem da Bomba de Água
e abasteça o sistema de arrefecimento com água
limpa e um Limpador de Sistema de Arrefecimento
para Serviço Pesado, como Fleetguard® Restore® ou
Restore PLUS™. Observe as instruções do fabricante.
7. Depois de limpar o sistema de arrefecimento, drene
o limpador e encha com água para lavar o sistema.
NW271180 —UN—23MAY06
Deixe o motor funcionando por cerca de dez minutos
e depois drene a água da lavagem.
8. Feche as válvulas de drenagem do bloco do motor e
da bomba de água. Instale os termostatos usando
uma nova junta.
IMPORTANTE: O ar deve ser expelido do sistema
Válvula de drenagem do bloco do motor
de arrefecimento quando o sistema for
reabastecido. Solte a conexão da unidade
emissora de temperatura no cabeçote do A—Tampa do Tanque de C—Válvula de Dreno do Bloco
cilindro ou o bujão na carcaça do termostato Compensação do Motor
para permitir que o ar escape ao abastecer B—Válvula de Dreno da Bomba
de Água
o sistema. Reaperte a conexão ou o bujão
quando todo o ar tiver sido expelido.
faz circular por todo o sistema. A temperatura normal
9. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de líquido do refrigerante varia de 76° a -94° C (170° a -202 °F).
de arrefecimento até que ele atinja a parte inferior do
gargalo de abastecimento. Consulte Enchimento do 11. Após acionar o motor, verifique o nível do líquido
Sistema de Arrefecimento na seção Manutenção — de arrefecimento e verifique todo o sistema de
Conforme Necessário. arrefecimento para ver se há vazamentos.
10. Opere o motor até ele atingir a temperatura de
operação. Isso mistura a solução uniformemente e a
Fleetguard é uma marca registrada da Cummins Filtration
Restore é uma marca registrada da Restore, Inc.
Restore PLUS é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
WM05597,00011EE -54-09FEB15-2/2
155-17 010616
PN=293
Manutenção—conforme necessário
T8T316 —UN—01MAY14
30 minutos para o óleo nivelar.
T8130003032 —UN—02DEC13
do tanque hidráulico.
5. Bombeie óleo para o reservatório hidráulico até atingir
6 mm (1/4 in.) abaixo da parte superior do visor de
nível.
6. Instale a tampa do respiro removida anteriormente.
7. Remova a mangueira da bomba e substitua a tampa
de proteção. Algumas peças removidas para maior clareza
WM05597,0000F69 -54-23FEB15-1/1
155-18 010616
PN=294
Manutenção—conforme necessário
T8T2329 —UN—13APR15
3. Drene óleo para um recipiente aprovado.
NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes.
155-19 010616
PN=295
Manutenção—conforme necessário
T8130002468 —UN—04OCT13
chave e espere a caixa de corte da base parar
totalmente de girar antes de substituir as lâminas.
Evite acidentes pessoais graves provocados por
bordas afiadas. Vista luvas ao manusear lâminas.
T8T1231 —UN—22SEP14
possa ser utilizado.
• Substitua as lâminas quando estiverem desgastadas
nos dois lados.
• Algumas lâminas podem ser reutilizadas cortando
aproximadamente 76 mm (3 in) da extremidade
desgastada da lâmina. Isso fornecerá uma lâmina reta B
com uma nova borda de corte. Monte as lâminas de
volta nos discos, usando furos de montagem diferentes
e gire quando o necessário.
A—Lâmina da Caixa de Corte B—Medição
da Base
WM05597,00010DB -54-22SEP14-1/1
155-20 PN=296
010616
Manutenção—conforme necessário
T8T642 —UN—16SEP14
de girar antes de substituir as lâminas.
Evite acidentes pessoais graves provocados por
bordas afiadas. Vista luvas ao manusear lâminas.
T8T2932 —UN—13AUG15
c. Aperte as peças de fixação.
5. Verifique a sincronização da lâmina e ajuste como
necessário. Consulte Verificação e Ajuste da
Sincronização do Picador na seção Manutenção—A
Cada 50 Horas.
WM05597,000138F -54-13AUG15-2/2
155-21 010616
PN=297
Manutenção—conforme necessário
T8T666 —UN—27JUN14
1. Remova e guarde as peças de montagem (B).
2. Ajuste a blindagem do defletor em função do tipo de
cana a ser colhido.
• CANA DE COLMOS ESPESSOS: Quando for
cortar cana de colmos espessos, ajuste a proteção
do defletor para a posição mais alta. Essa posição
desvia os pedaços para uma altura mais próxima do A—Proteção do Defletor de B—Peças de Fixação (2
Pedaços usadas)
ventilador do extrator primário.
• CANA DE COLMOS MÉDIOS: Quando for cortar
cana de colmos médios, ajuste a proteção do
defletor para sua posição média. Essa posição para a posição mais baixa. Essa posição ajuda no
ajuda no processo de limpeza e evita que os processo de limpeza e evita que os pedaços sejam
pedaços sejam descarregados através das lâminas descarregados através das lâminas do extrator
do extrator primário. primário.
• CANA DE COLMOS FINOS: Quando for cortar 3. Instale as ferragens removidas anteriormente.
cana de colmos finos, ajuste a proteção do defletor
WM05597,0000FCC -54-09FEB15-1/1
T8T1663 —UN—26NOV14
de girar antes de substituir as lâminas.
Evite possíveis acidentes pessoais graves
provocados por bordas cortantes. Use luvas
ao manusear lâminas.
Parafusos da lâmina
do cortador de
pontas—Torque.............................................................................34 N·m
(25 lb.-ft.)
WM05597,0000E55 -54-23JAN15-1/1
155-22 010616
PN=298
Manutenção—conforme necessário
T8140000091 —UN—03MAR14
Acione o freio de estacionamento, desligue o
motor, remova a chave e espere todas as funções
de colheita pararem completamente antes de
executar manutenção na máquina.
155-23 PN=299
010616
Manutenção—conforme necessário
T8140000092 —UN—03MAR14
graves. Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor, remova a chave e espere
as facas laterais pararem totalmente de girar
antes de substituir as lâminas.
Evite possíveis acidentes pessoais graves
provocados por bordas cortantes. Use luvas
ao manusear lâminas.
1. Remova e guarde os parafusos e contraporcas (A) e Algumas peças removidas para maior clareza
descarte as lâminas (B).
A—Parafuso e contraporca (2 B—Lâmina (3 usadas por lado)
2. Instale a lâmina nova com a borda serrilhada voltada usados por lâmina)
para o lado oposto ao da placa da faca lateral. Aperte
de acordo com a especificação.
Especificação
3. Repita para as lâminas restantes.
Parafusos da Lâmina da
Faca Lateral de Estilo
Triangular—Torque........................................................................34 N·m
(25 lb.-ft.)
WM05597,0000E56 -54-23JAN15-1/1
T8130000509 —UN—27FEB13
aguarde que o cortador de pontas pare totalmente
de girar antes de ajustar as placas de corte.
Evite acidentes pessoais graves provocados por
bordas afiadas. Use luvas ao manusear lâminas.
155-24 010616
PN=300
Manutenção—conforme necessário
T8T2929 —UN—12AUG15
manutenção no extrator primário.
T8T2898 —UN—22JUL15
interruptor de desconexão da bateria.
NOTA: A seta no indicador deve apontar para cima.
155-25 010616
PN=301
Manutenção—conforme necessário
T8T2930 —UN—13AUG15
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada. Acione o freio de estacionamento, desligue
o motor, desligue o interruptor de desconexão da
bateria e remova a chave.
2. Limpe o ventilador do extrator primário e a área
adjacente.
3. Remova e guarde os parafusos (B) e as pás do
ventilador (A). A—Pá do Ventilador (4 usadas) B—Peças de Fixação (16
usadas)
IMPORTANTE: Aplique Trava-Rosca e Vedante (Alta
Resistência) nas roscas dos parafusos
antes de instalar.
6. Verifique o funcionamento do ventilador. Consulte
4. Instale as novas pás do ventilador e fixe com os Procedimento de Partida Após Substituição da Lâmina
parafusos removidos anteriormente. do Extrator nesta seção.
TS677 —UN—21SEP89
apropriados. Certifique-se de que todas as
pessoas tenham sido afastadas da área de
operação do extrator antes da partida.
155-26 010616
PN=302
Manutenção—conforme necessário
T8120002636 —UN—07JAN13
chave de partida e aguarde até que as funções
de colheita parem totalmente antes de fazer
a manutenção do extrator.
T8130002948 —UN—18NOV13
T8130000218 —UN—21JAN13
Inspecione se há parafusos soltos (A) usando este 4. Leia o torque nesse ponto. Se o torque estiver abaixo
procedimento: da especificação, afrouxe os quatro parafusos e
1. Marque a cabeça do parafuso e a superfície adjacente reaperte usando o método de volta de torque. Se o
da sapata da esteira. torque for maior, ele é aceitável.
Especificação
2. Solte o parafuso aproximadamente 1/8 de volta (45°).
Parafusos—Torque......................................................................407 N·m
3. Aperte o parafuso até que as duas marcas se alinhem. (300 lb.-ft.)
OU90500,00003D9 -54-02APR15-1/1
155-27 PN=303
010616
Manutenção—Sistema Elétrico
Soldagem próxima a unidades de controle
eletrônico
IMPORTANTE: Não faça ligação direta em motores
com equipamento de soldagem a arco. As
correntes e voltagens são muito altas e podem
causar danos permanentes.
TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte o cabo negativo (—) da bateria.
2. Desconecte o cabo positivo (—) da bateria.
3. Una os cabos positivo e negativo da bateria. Não
conecte ao chassi do veículo.
4. Afaste quaisquer seções de chicotes elétricos da área
de soldagem. 6. Após a soldagem, siga os passos 1—5 na ordem
5. Conecte o terra do soldador perto do ponto de inversa.
soldagem e longe das unidades de controle.
DX,WW,ECU02 -54-14AUG09-1/1
Manter Limpos os Conectores da Unidade 3. As unidades de controle não podem ser consertadas.
de Controle Eletrônico
4. Uma vez que as unidades de controle são os
IMPORTANTE: Não abra a unidade de controle e componentes com MENOR probabilidade de falha,
não limpe com jato de alta pressão. Umidade, isole a falha antes da substituição completando
sujeira e outras contaminações podem o procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu
causar danos permanentes. concessionário John Deere.)
1. Mantenha os terminais limpos e livres de detritos. 5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos
Umidade, sujeira e outras contaminações podem para unidades de controle eletrônico podem ser
corroer os terminais com o tempo e causar mau consertados.
contato elétrico.
2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o
contra detritos e umidade com a proteção anti-pó
apropriada.
DX,WW,ECU04 -54-11JUN09-1/1
A—Interruptor de Desconexão
da Bateria Lado Esquerdo da Máquina Mostrado
WM05597,00013AF -54-10SEP15-1/1
160-1 010616
PN=304
Manutenção—Sistema Elétrico
Central de fusíveis
NOTA: A central de fusíveis está na parte dianteira,
no lado esquerdo da colhedora.
T8T2017 —UN—24FEB15
Continua na próxima página WM05597,0000E3E -54-24FEB15-1/2
160-2 010616
PN=305
Manutenção—Sistema Elétrico
T8T648 —UN—25JUN14
da Temperatura—10 A F28— Alimentação Não
F11— Alimentação dos Chaveada da Cabine—10
Acessórios—20 A A
F12— Alimentação 3 de
Diversos da Cabine—30
F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28
A
F13— Tomadas Elétricas
Auxiliares—15 A
WM05597,0000E3E -54-24FEB15-2/2
160-3 010616
PN=306
Manutenção—Sistema Elétrico
T8130000224 —UN—23JAN13
T8T2954 —UN—03SEP15
Visto com a Cabine Inclinada
Verificação das Luzes, Conectores e se estão firmes. Limpe a área ao redor de conectores e
Chicotes verifique se todas as luzes operam corretamente.
160-4 010616
PN=307
Manutenção—Sistema Elétrico
TS203 —UN—23AUG88
se respingar nos olhos.
Para evitar os perigos do ácido:
• Use equipamento de proteção apropriado
ao manusear baterias.
• Evite derramamentos e respingos.
• Use o procedimento apropriado de
partida auxiliar. 2. Procure assistência médica imediatamente.
Contato da pele com ácido: Ácido ingerido:
1. Lave a área com água. 1. Beba grandes quantidades de água ou leite.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para 2. Beba produto antiácido, ovos batidos
ajudar a neutralizar o ácido. ou óleo vegetal.
3. Procure atendimento médico. 3. Procure assistência médica imediatamente.
Contato dos olhos com ácido:
1. Lave os olhos com água limpa por
10 a 15 minutos.
KR43067,0000CA3 -54-25JAN13-1/1
160-5 010616
PN=308
Manutenção—Sistema Elétrico
Manutenção de Baterias
Acesso à Bateria
TS204 —UN—15APR13
reconhecidos pelo estado da Califórnia como
causadores de câncer e defeitos reprodutivos.
Lave SEMPRE as mãos depois de manusear.
T8T2018 —UN—24FEB15
Continua na próxima página WM05597,0000E9F -54-21APR15-1/3
160-6 010616
PN=309
Manutenção—Sistema Elétrico
T8T2019 —UN—24FEB15
NUNCA verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal através dos terminais.
Utilize um aparelho de teste da bateria, um
voltímetro ou um hidrômetro.
SEMPRE remova primeiro a conexão NEGATIVA
(-) da bateria e a reconecte por último.
T8120002575 —UN—04JAN13
f. Limpe os polos (C) e terminais (D) usando uma
solução com 1 parte de bicarbonato de sódio e 3
partes de água.
g. Reconecte PRIMEIRO os terminais positivos e
aperte.
h. Reconecte POR ÚLTIMO os terminais negativos
e aperte.
i. Aplique uma fina camada de mistura de vaselina e A—Terminais Negativos (-) (2 C—Polos da Bateria (4 no total)
usados) D—Terminais da Bateria (4 no
bicarbonato de sódio nos polos e terminais. B—Terminais Positivos (+) (2 total)
usados)
j. Instale a tampa do compartimento das baterias e
os parafusos.
2. Mantenha as baterias com carga total, especialmente Operação do Motor para ver os procedimentos
durante operação em clima frio (consulte Uso de corretos).
Bateria Auxiliar/Carregador de Bateria na seção
Continua na próxima página WM05597,0000E9F -54-21APR15-2/3
160-7 010616
PN=310
Manutenção—Sistema Elétrico
Substituição da Bateria
1. Coloque o interruptor de desconexão da bateria na
posição DESLIGADO.
2. Remova os parafusos e a tampa do compartimento
da bateria.
T8T2020 —UN—24FEB15
3. Desconecte os terminais negativos (A) de ambas as
baterias.
4. Desconecte os terminais positivos (B) de ambas as
baterias.
5. Remova e guarde as peças de fixação (C) e a cinta (D).
6. Instale baterias novas na ordem inversa da remoção.
A—Terminais Negativos (-) (2 C—Peças de Fixação (3
usados) usadas)
CUIDADO: Descarte corretamente as baterias. B—Terminais Positivos (+) (2 D—Cinta
Siga a legislação e regulamentos locais sobre usados)
o descarte seguro de baterias.
160-8 010616
PN=311
Manutenção—Sistema Elétrico
TS266 —UN—23AUG88
em fragmentos lançados no ar. Para evitar
possíveis ferimentos:
• Desligue o interruptor de luzes e deixe a
lâmpada esfriar antes de trocá-la. Deixe
o interruptor DESLIGADO até que a
troca seja concluída.
• Use proteção ocular ao trocar lâmpadas.
• Manuseie as lâmpadas pela sua base.
Utilize luvas de proteção ou evite encostar
na superfície da lâmpada.
• Use um pano limpo e álcool para remover
as manchas de dedos do vidro da lâmpada
antes de instalar. O óleo da pele depositado
H59774 —UN—30AUG99
na lâmpada ocasionará superaquecimento
e falha prematura.
• Não derrube ou arranhe a lâmpada.
• Mantenha-a longe de umidade da lâmpada.
• Não manuseie a lâmpada fora do invólucro.
A lâmpada possui uma pressão interna
alta e se quebrar ou trincar pode explodir
e causar ferimento.
• Coloque a lâmpada usada na caixa da nova A—Lâmpada Halógena
e descarte-a apropriadamente. Mantenha
longe do alcance de crianças.
WM05597,0000E1D -54-10FEB14-1/1
160-9 010616
PN=312
Manutenção—Sistema Elétrico
H96621 —UN—25MAY10
e remova-o.
NOTA: As lâmpadas de substituição são sensíveis ao
contato da pele. Utilize luvas de proteção ou evite
encostar na superfície da lâmpada.
4. Substitua a lâmpada.
5. Empurre para dentro o conjunto da lâmpada e gire-o
no sentido horário para instalá-la no alojamento.
6. Gire o alojamento da lâmpada até a posição de
operação anterior e conecte o chicote elétrico.
7. Repita o procedimento conforme necessário nas luzes
H96622 —UN—25MAY10
restantes.
WM05597,0000EDC -54-09DEC14-1/1
H96624 —UN—25MAY10
luminoso para cima ou para baixo na posição desejada
e aperte o parafuso. Repita o procedimento conforme
necessário nas luzes restantes.
Ajuste horizontal: Gire o conjunto luminoso para a
direita ou para a esquerda na posição desejada. Repita o
procedimento conforme necessário nas luzes restantes.
A—Parafuso
WM05597,0000EDD -54-09DEC14-1/1
160-10 010616
PN=313
Manutenção—Sistema Elétrico
H96625 —UN—25MAY10
lâmpada (D).
NOTA: As lâmpadas de substituição são sensíveis ao
contato da pele. Utilize luvas de proteção ou evite
encostar na superfície da lâmpada.
H96626 —UN—25MAY10
restantes.
A—Parafusos C—Grampo
B—Lentes da placa frontal D—Conjunto da lâmpada
WM05597,0000EDE -54-09DEC14-1/1
H96628 —UN—25MAY10
cima ou para baixo na posição desejada e aperte o
parafuso. Repita o procedimento conforme necessário
nas luzes restantes.
A—Parafuso
WM05597,0000EDF -54-09DEC14-1/1
160-11 010616
PN=314
Manutenção—Sistema Elétrico
TS266 —UN—23AUG88
troca seja concluída.
• A alta tensão é conduzida pela conexão
elétrica entre os faróis de campo e a unidade
do reator; essa conexão nunca deve ser
desconectada sem primeiro desconectar o
chicote elétrico do veículo para o reator.
• Use proteção ocular ao trocar lâmpadas.
• Manuseie as lâmpadas pela sua base.
• Não manuseie a lâmpada fora do invólucro.
Utilize luvas de proteção ou evite encostar A lâmpada possui uma pressão interna
na superfície da lâmpada. alta e se quebrar ou trincar pode explodir
• Use um pano limpo e álcool para remover e causar ferimento.
as manchas de dedos do vidro da lâmpada
antes de instalar. O óleo da pele depositado
• Coloque a lâmpada usada na caixa da nova
e descarte-a apropriadamente. Mantenha
na lâmpada ocasionará superaquecimento longe do alcance de crianças.
e falha prematura.
• Não derrube ou arranhe a lâmpada.
• Mantenha-a longe de umidade da lâmpada.
WM05597,0000E22 -54-10FEB14-1/1
H96644 —UN—27MAY10
estacionamento acionado, a chave removida
e proteção ocular adequada provida.
Se as luzes foram acionadas anteriormente,
aguarde pelo menos cinco minutos antes de
realizar serviços na lâmpada.
160-12 010616
PN=315
Manutenção—Sistema Elétrico
H96646 —UN—27MAY10
H96634 —UN—26MAY10
1. Gire o alojamento da lâmpada (A) na direção externa
da cabine.
2. Desconecte o conector (B) do chicote elétrico do
conjunto de iluminação.
3. Remova os parafusos Allen (C) e o alojamento
H96635 —UN—26OCT10
traseiro (D).
4. Feche a aba de travamento (E) e remova a lâmpada
de xenônio-HID (F).
IMPORTANTE: Segure a lâmpada pela base e
evite tocar no vidro.
WM05597,0000EE1 -54-09DEC14-1/1
160-13 010616
PN=316
Manutenção—Sistema Elétrico
H96613 —UN—25MAY10
H96614 —UN—25MAY10
1. Empurre as lentes (A) e gire no sentido anti-horário
para removê-la.
2. Feche a presilha (B) na aba de travamento (C).
3. Remova o conjunto da lâmpada (D) do conector (E).
NOTA: As lâmpadas de substituição são sensíveis ao
H96615 —UN—25MAY10
contato da pele. Utilize luvas de proteção ou evite
encostar na superfície da lâmpada.
WM05597,0000EE2 -54-09DEC14-1/1
160-14 010616
PN=317
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ298953 —UN—15APR15
T8T772 —UN—09JUL14
A—Parafusos (4 usados) B—Tampa da Luz D—Lente
C—Parafusos (3 usados) E—Lâmpada
T8140000082 —UN—27FEB14
3. Remova e guarde as porcas e as arruelas (E).
CQ298793 —UN—21NOV14
160-15 010616
PN=318
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ298794 —UN—19SEP14
8. Instale na ordem inversa da remoção.
9. Repita para as luzes traseiras restantes.
OU90500,00003EF -54-15APR15-2/2
T8140000069 —UN—11FEB14
NOTA: As luzes de campo situam-se em ambos os lados 2. Remova e guarde as peças de fixação (C).
do elevador e da torre de arrefecimento.
3. Substitua o conjunto da lâmpada e guarde com as
1. Solte o conector (A) do chicote elétrico do conjunto peças de fixação removidas anteriormente e conecte
da lâmpada (B). o conector do chicote elétrico.
WM05597,0000EE5 -54-09DEC14-1/1
160-16 010616
PN=319
Manutenção—Sistema Elétrico
H96618 —UN—02JUN10
2. Instale a lâmpada e a tampa da lente na ordem inversa.
WM05597,0000EE6 -54-25MAR14-1/1
H97965 —UN—13SEP10
ordem inversa, conforme mostrado.
WM05597,0000EE7 -54-25MAR14-1/1
160-17 010616
PN=320
Rodas e pneus
Fazer a Manutenção dos Pneus com
Segurança
TS211 —UN—15APR13
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas faltando.
DX,RIM1 -54-27OCT08-1/1
WM05597,0001162 -54-12NOV14-1/1
165-1 010616
PN=321
Rodas e pneus
T8130000204 —UN—21JAN13
2. Inspecione o rolamento dentro do cubo para ver se há
graxa adequada. Se a graxa estiver endurecida ou
extremamente suja, remova-a do cubo.
3. Para adicionar graxa ao cubo dianteiro, faça o
seguinte:
a. Eleve a roda dianteira do chão (consulte a seção
Posições de Macaco).
b. Aplique três bombeadas de graxa na graxeira (B) A—Tampa do Cubo B—Graxeira
e desconecte a pistola de graxa.
c. Dê três voltas no conjunto da roda. Reconecte a
pistola de graxa e repita este processo até que a d. Envolva a tampa do cubo (A) com graxa fresca e
graxa fresca saia de todos os locais no rolamento. reinstale-o no conjunto do cubo.
KR43067,0000CD9 -54-01MAR13-1/1
165-2 010616
PN=322
Rodas e pneus
Troca de Pneu
Remoção da roda
T8T585 —UN—10JUN14
A—Trilhos de proteção C—Conjuntos das Rodas
B—Parafusos de Roda (8 usados
nas dianteiras, 16 usados nas
traseiras)
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Calce todas NOTA: Consulte Posições do Macaco para posicionar
as rodas antes de executar serviço nos pneus. o macaco corretamente.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e 7. Sustente a máquina com suporte de piso ou blocos.
nivelada.
8. Posicione o dispositivo de elevação de roda sob a
2. Desligue o motor, acione o freio de estacionamento e roda. Fixe uma corrente de segurança ao redor da
retire a chave. parte de cima do pneu.
3. Calce todas as rodas. 9. Remova os parafusos de roda e puxe o conjunto da
roda (C) afastando-o da máquina.
4. Remova os trilhos de proteção (A) conforme
necessário para acessar as rodas.
CUIDADO: Use equipamento adequado para
5. Solte os parafusos da roda (B) antes de elevar a manusear o pneu para puxar a roda da máquina.
colheitadeira do solo.
6. Com um macaco de 20 ton colocado no ponto de
macaco adequado, erga lentamente a roda do solo.
Continua na próxima página WM05597,0000FA5 -54-09FEB15-1/2
165-3 010616
PN=323
Rodas e pneus
Instalação da Roda
T8T550 —UN—11JUN14
A—Roda C—Trilhos de proteção
B—Parafusos de Roda (8 usados
nas dianteiras, 16 usados nas
traseiras)
IMPORTANTE: Aplique antiengripante na rosca dos 3. Remova o suporte de piso e abaixe a máquina até
parafusos da roda antes de instalar. o solo.
4. Verifique os torques dos parafusos da roda novamente.
2. Posicione a roda (A) usando um levantador de roda.
Guie a roda para o cubo e instale os parafusos de 5. Verifique a pressão de ar dos pneus.
roda (B). Aperte de acordo com a especificação.
6. Instale todos os trilhos de proteção (C) removidos
anteriormente.
WM05597,0000FA5 -54-09FEB15-2/2
Verificação da Pressão dos Pneus operação uma vez que a pressão sobe à medida que o
ar ou fluido se aquece. Um pneu com pressão suficiente
Pneus inflados com ar ou fluidos devem ser testados quando quente pode estar meio vazio quando frio.
quando estiverem frios ou antes do veículo ser posto em
AG,T803584,174 -54-07JUN00-1/1
165-4 PN=324
010616
Rodas e pneus
Inflação Apropriada de Ar
As pressões de inflação devem ser verificadas todos os
dias e devem ter uma manutenção apropriada. Pressões
de inflação recomendadas com base em cargas reais
devem ser usadas. Para uma inflação precisa, use
um indicador especial com gradações de 1 libra. Os
indicadores devem ser verificados ocasionalmente para
garantir a precisão. Eles podem se danificar e podem ser
necessárias correções nas leituras.
A inflação apropriada, mostrada aqui, fornece um
contato bom do pneu com o solo. Isso causa o menor
desgaste possível com tração ideal.
CM982500026 —UN—04JAN00
AG,T803584,176 -54-07JUN00-1/1
AG,T803584,178 -54-07JUN00-1/1
165-5 010616
PN=325
Rodas e pneus
CM982500028 —UN—04JAN00
A inflação abaixo do normal, mostrada aqui, cria
volume. Essa é uma condição comum em pneus
agrícolas.
AG,T803584,179 -54-07JUN00-1/1
165-6 010616
PN=326
Esteiras
Componentes da Esteira
T8T1099 —UN—02SEP14
A—Polia intermediária C—Rolo do Transportador F— Rolo da Esteira (8 por esteira)
B—Conexão do Ajustador da D—Tampa do Eixo Traseiro G—Sapata da Esteira
Tensão da Esteira E—Roda Dentada de
Acionamento
WM05597,00010AC -54-02SEP14-1/1
T8130000222 —UN—22JAN13
2. Remova o bujão do eixo (A) e instale a conexão de
lubrificação.
3. Conecte a pistola de lubrificação e bombeie o óleo
até que ele saia ao redor da conexão. Isso indica o
nível correto.
NOTA: Se o óleo que sair ao redor da conexão estiver
sujo ou misturado com água, continue bombeando
até que o óleo saia totalmente limpo. A—Bujão do Eixo
170-1 010616
PN=327
Esteiras
T8130002948 —UN—18NOV13
T8130000218 —UN—21JAN13
A—Parafusos (4 usados)
Alinhamento da Esteira
Um dos fatores mais importantes a verificar para uma novo da base nunca deve ser usado junto com os roletes
vida útil boa é o alinhamento correto da esteira. Todos os desgastados.
roletes devem estar centralizados em uma linha de parte
do centro da roda dentada ao centro da engrenagem Um teste de campo simples para verificar a distribuição de
intermediária dianteira. carga é dirigir a máquina em uma superfície pavimentada
por mais ou menos 1 km (5/8 milha). Verifique o nível
Outra verificação vital é que todos os roletes da base correto de óleo nos roletes antes deste teste. Sinta cada
da esteira estejam nivelados. Um desalinhamento por rolete com a mão e verifique a temperatura de cada
desgaste, falha nos rolamentos ou distorções no quadro um, quaisquer roletes que estejam mais quentes que os
da esteira causam uma distribuição desigual do peso outros podem indicar que eles estão carregando mais
entre os roletes. Uma falha rápida pode ocorrer com uma do que sua parte da carga.
distribuição desigual de carga não corrigida. Um rolete
OU64006,0000194 -54-19MAY06-1/1
170-2 PN=328
010616
Esteiras
T8130000219 —UN—21JAN13
A—Pino da Corrente C—Distância E—Conexão
B—Rolo do Transportador D—Base da Graxeira
170-3 PN=329
010616
Posições do Macaco
Posições do Macaco
T8130000220 —UN—21JAN13
TS229 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou
morte. Não sustente o peso da máquina com
o dispositivo de elevação. Depois de erguer,
posicione blocos ou suportes sob a máquina.
Considere a altura da máquina quando levantada
para evitar obstruções no alto.
T8T426 —UN—16MAY14
IMPORTANTE: Usando posições para o macaco
diferentes das duas dianteiras e das
duas traseiras mostradas pode causar
danos à máquina.
175-1 010616
PN=330
Prevenção contra Incêndios
Prevenção Contra Incêndios Recomendada de executar qualquer inspeção ou limpeza, sempre
desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
A máquina deve ser inspecionada periodicamente ao remova a chave.
longo de um dia de colheita. O acúmulo de material de
cultura e outros detritos deve ser removido para garantir Sua máquina está equipada com extintor de incêndio
o funcionamento adequado da máquina e para reduzir para uso geral e um extintor de incêndio com água
o risco de incêndio. pressurizada. O extintor deve ser verificado diariamente
ao entrar na cabine ou sair dela e ao trabalhar ao redor
Limpeza regular e cuidadosa da máquina juntamente com da máquina para garantir que esteja em condições
outros procedimentos de manutenção de rotina indicados de trabalho. Os extintores de incêndio devem ser
no Manual do Operador reduzem enormemente o risco substituídos ou devem passar por manutenção
de incêndios, a probabilidade de paradas não planejadas profissional após qualquer uso.
onerosas e melhoram o desempenho da máquina.
Para obter mais informações, consulte a seção Limpeza
Siga sempre todos os procedimentos de segurança da Máquina.
indicados na máquina e no Manual do Operador. Antes
WM05597,0000F13 -54-09FEB15-1/1
CM989999028 —UN—10NOV00
elétrico. Os reparos devem ser feitos imediatamente.
4. A equipe de serviço deve receber instruções sobre o
que fazer quando um incêndio começar, como utilizar
o extintor de incêndio e ela deve seguir tais instruções.
Deve ser obrigatório que os operadores demonstrem
suas habilidades para utilizar equipamentos de
supressão de incêndio.
5. Vazamentos hidráulicos, acúmulo de graxa,
combustível e óleo (inclusive derramamentos) devem
ser eliminados imediatamente.
6. O radiador e o sistema de arrefecimento do motor 9. Fumo, chamas abertas, etc, não devem ser permitidos
devem ser limpos e receber manutenção diariamente em volta de qualquer máquina durante operações de
para manterem o motor em temperaturas moderadas. abastecimento e/ou quando o sistema de combustível
7. Qualquer sistema de supressão de incêndio ou estiver aberto para a atmosfera.
extintor de incêndio portátil transportado na máquina 10. Não solde locais em que as mangueiras hidráulicas ou
que tenha sido utilizado anteriormente deve ser fiação elétrica possam ser danificadas. Despressurize
recarregado ou substituído antes que a máquina as mangueiras hidráulicas e afaste ou proteja-as.
continue a operar. Um extintor parcialmente Afaste ou proteja os chicotes/fiação elétrica.
descarregado terá capacidade reduzida e pode não
funcionar uma segunda vez.
8. Antes de soldar ou revestir qualquer parte da máquina,
a peça e a área adjacente devem ser limpas e um
extintor de incêndio deve estar à disposição.
WM05597,00011A1 -54-13JAN15-1/1
180-1 010616
PN=331
Prevenção contra Incêndios
H90363 —UN—05DEC07
3-6 M
Sua máquina está equipada com extintor de incêndio 3. Puxe o pino de segurança da parte superior do extintor.
para uso geral e um extintor de incêndio com água 4. Segure o extintor na vertical pelas alças e direcione a
pressurizada. Os extintores devem ser verificados mangueira para a base das chamas.
diariamente ao se entrar ou sair da cabine e ao se 5. Aperte as alavancas para descarregar o extintor de
trabalhar ao redor da máquina para garantir que estejam incêndio.
em condições de trabalho. Os extintores de incêndio 6. Mova o bocal para frente e para trás cobrindo as
devem ser substituídos ou devem passar por manutenção chamas com uma nuvem de pó.
profissional após qualquer uso.
Lista de Verificação de Inspeção:
Recomendações para o Extintor de Incêndio:
Pelo menos uma vez por mês inspecione o extintor de
Extintor de Incêndio de Uso Geral: incêndio e certifique-se do seguinte:
• Use o extintor para incêndios provocados por graxa, 1. O extintor de incêndio está posicionado no local
óleo, eletricidade e substâncias químicas.
designado no piso?
Extintor de Incêndio para Água Pressurizada: 2. Há alguma obstrução ao acesso ou visibilidade
corretos?
• Use o extintor para incêndios provocados por acúmulo 3. As instruções de operação na placa de identificação
de material de cultura ou por detritos de cultura. estão legíveis e voltadas para fora?
Uso do extintor de incêndio: 4. As vedações de segurança estão rompidas ou
ausentes?
O diagrama mostra o método recomendado para se 5. O extintor de incêndio está cheio (verificação através
apagar um incêndio. Sempre aponte para a base do fogo. do manômetro e erguendo o extintor)?
6. Há algum dano físico, corrosão, vazamento ou bico
As etapas a seguir são básicas para o uso de um extintor entupido?
de incêndio:
IMPORTANTE: Quando a inspeção do extintor de
1. Remova o extintor de incêndio do suporte e leve até incêndio revelar uma deficiência, ele deverá ser
a área do incêndio. substituído ou passar por manutenção.
2. Aproxime-se da área do incêndio a favor do vento.
WM05597,0000EDB -54-08APR14-1/1
180-2 010616
PN=332
Prevenção contra Incêndios
H92727 —UN—10SEP08
necessária uma descarga e a manutenção completa.
180-3 010616
PN=333
Prevenção contra Incêndios
H92728 —UN—08SEP08
Especificação
Porca—Torque.................................................................11,3—11,9 N·m
(100 a 105 lb-in.)
H92729 —UN—08SEP08
A—Pino C—Suporte
B—Conjunto mangueira e
bocal
WM05597,0000EDA -54-25MAR14-3/3
180-4 010616
PN=334
Prevenção contra Incêndios
TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1
Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.
DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1
WM05597,00012FA -54-19MAY15-1/1
180-5 010616
PN=335
Prevenção contra Incêndios
Extintores de Incêndio
Sua máquina está equipada com um extintor de incêndio
para uso geral e um extintor de incêndio com água
pressurizada com suportes de montagem.
Leia o rótulo nos extintores e familiarize-se com as
instruções sobre como usá-los e mantê-los. Uma vez
descarregado, não importa por quanto tempo, o extintor
deverá ser recarregado.
IMPORTANTE: O extintor de incêndio com água
pressurizada não deve ser exposto a
temperaturas congelantes a menos que esteja
protegido com anticongelante. Ver adesivo de
instruções no extintor para mais informações.
H92841 —UN—16SEP08
Extintor de Incêndio de Uso Geral e Água
WM05597,0000DDF -54-07APR14-1/1
T8T546 —UN—10JUN14
Um extintor de incêndio de água pressurizada (A) e um
extintor de incêndio para uso geral (B) estão no lado
esquerdo do sistema de arrefecimento.
WM05597,0000DE0 -54-09JAN15-1/1
180-6 010616
PN=336
Prevenção contra Incêndios
Em Caso de Incêndio
CUIDADO: Evite lesões.
TS227 —UN—15APR13
e se alastra rapidamente, saia da máquina imediatamente
e afaste-se com segurança do fogo. Não retorne à
máquina! A segurança é a prioridade número um.
Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil
pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis têm
limitações. Sempre priorize a segurança do operador
e de pessoas nas proximidades. Ao tentar apagar um 1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
incêndio, fique de costas para o vento com um caminho para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
de fuga desobstruído para poder se afastar rapidamente travamento.
se não for possível controlar o fogo.
2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize-se do fogo.
com sua localização, peças e operação antes de
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou 3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.
distribuidores de equipamentos para incêndios podem
oferecer treinamento e recomendações sobre extintores 4. Mova o bico de lado a lado.
de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
DX,FIRE4 -54-22AUG13-1/1
CQ298955 —UN—15APR15
Pelo menos diariamente e após inclinar a cabine,
inspecione o compartimento do motor e remova detritos.
Preste especial atenção aos grandes cabos de bateria e
áreas de alta temperatura do sistema do motor, incluindo:
coletor, turbocompressor, dutos de pré-aquecimento do
ar, dutos de escape, silencioso e outros itens do escape.
Verifique e repare os revestimentos de isolamentos para
eliminar aberturas que possam acumular detritos. Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
WM05597,00013B7 -54-10SEP15-1/1
180-7 010616
PN=337
Limpeza da máquina
Limpeza da máquina (periódica)
Informações sobre Limpeza
TS206 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Material de cultura e outros
detritos podem se acumular em várias áreas,
representando risco de incêndio. A direção do
vento, o tipo de cultura e o teor de umidade da
cultura são fatores que podem afetar o local
e a quantidade de acúmulo de material de
cultura e detritos. Inspecione e limpe essas
áreas durante todo o dia da colheita.
• Escape
A máquina deve ser inspecionada periodicamente ao • Torre de arrefecimento
longo de um dia de colheita. Acúmulo de material de • Tanque de combustível
cultura e outros detritos deve ser removido para garantir • Divisores de cultura
o funcionamento adequado da máquina e para reduzir • Caixa de engrenagens da caixa de corte da base
o risco de incêndio. • Ventiladores do extrator
• Caixa de engrenagens do picador
Limpeza regular e cuidadosa da máquina juntamente • Elevador
com outros procedimentos de manutenção de rotina • Componentes sincronizados com o avanço
listados no Manual do Operador reduzem muito o risco • Rolos de alimentação
de incêndios, a probabilidade de tempo parado oneroso e
Há outras áreas que exigem limpeza regular, mas essas
melhoram o desempenho da máquina.
áreas provocam o maior impacto na prevenção de
As áreas principais que devem ser inspecionadas e incêndios. Usar ar comprimido pode facilitar a limpeza.
limpas são:
Siga sempre todos os procedimentos de segurança
• Compartimento do motor indicados na máquina e no Manual do Operador. Antes de
• Caixa de engrenagens de acionamento da bomba e efetuar qualquer inspeção ou limpeza, sempre desligue o
mangueiras hidráulicas motor, acione o freio de estacionamento e remova a chave.
• Chicotes elétricos, sensores e unidades de controle
Continua na próxima página WM05597,00013B8 -54-10SEP15-1/14
185-1 010616
PN=338
Limpeza da máquina
Compartimento do Motor
T8130000238 —UN—23JAN13
CQ298956 —UN—15APR15
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
Inspecione e limpe as áreas ao redor do motor. As áreas
principais que devem ser limpas são:
1. Turbocompressor
2. Sob o motor
3. Coletor de Escape
T8130000324 —UN—23JAN13
WM05597,00013B8 -54-10SEP15-2/14
T8T2429 —UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado
185-2 010616
PN=339
Limpeza da máquina
T8T414 —UN—15MAY14
T8T415 —UN—15MAY14
T8T416 —UN—15MAY14
T8T417 —UN—15MAY14
Blindagem Removida para Claridade
T8130000323 —UN—23JAN13
185-3 010616
PN=340
Limpeza da máquina
Escape
Inspecione e limpe as áreas ao redor do escape.
T8T1556 —UN—05NOV14
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
WM05597,00013B8 -54-10SEP15-5/14
Sistema de Arrefecimento
Inspecione e limpe as áreas ao redor do sistema de
arrefecimento. As áreas principais que devem ser limpas
são:
1. Ventilador (Motor, Lâminas, Grade)
2. Radiadores e tela de admissão
T8T419 —UN—15MAY14
WM05597,00013B8 -54-10SEP15-6/14
Tanque de Combustível
Inspecione e limpe as áreas ao redor do tanque de
combustível (Válvula de fechamento, ventilação, tampa
de enchimento e filtros).
T8T422 —UN—15MAY14
185-4 010616
PN=341
Limpeza da máquina
Divisores de Linha
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos divisores de
linha. As áreas principais que devem ser limpas são:
1. Partes Superior e Inferior do Rolo
2. Motor e Mangueiras
3. Braços e cilindro de elevação
T8T566 —UN—13JUN14
WM05597,00013B8 -54-10SEP15-8/14
T8T427 —UN—16MAY14
2. Acima da Caixa de Engrenagens, Motores,
Mangueiras e Sob as Proteções
T8130000328 —UN—23JAN13
185-5 010616
PN=342
Limpeza da máquina
T8T2921 —UN—10AUG15
T8T176 —UN—11APR14
Inspecione e limpe as áreas ao redor do extrator. As 2. Corrente
áreas principais que devem ser limpas são: 3. Anel de rotação
4. Conjunto do ventilador e anel
1. Motor de Rotação
WM05597,00013B8 -54-10SEP15-10/14
T8T2450 —UN—07MAY15
Continua na próxima página WM05597,00013B8 -54-10SEP15-11/14
185-6 010616
PN=343
Limpeza da máquina
Elevador
T8130000354 —UN—24JAN13
T8130000355 —UN—24JAN13
T8T161 —UN—22SEP14
4. Guias da Corrente do Elevador, Tiras de Desgaste,
Estrutura e Proteção do Carrinho
T8T1779 —UN—13JAN15
185-7 010616
PN=344
Limpeza da máquina
Componentes de Acionamento
T8T423 —UN—15MAY14
T8T568 —UN—13JUN14
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos componentes 2. Esteira, roda dentada de acionamento, rolos
de acionamento. As áreas principais que devem ser intermediários, eixos e componentes da suspensão.
limpas são:
1. Rodas, Reduções Finais, Eixos, Componentes da
Suspensão e Articulação de Direção.
WM05597,00013B8 -54-10SEP15-13/14
Rolos Alimentadores
Limpe o excesso de lama e as folhas dos rolos de
alimentação.
T8T567 —UN—13JUN14
WM05597,00013B8 -54-10SEP15-14/14
185-8 010616
PN=345
Limpeza da máquina
T8140000383 —UN—25MAR14
todas as pessoas da área.
H39607 —UN—11OCT88
máquina e depois desça.
185-9 010616
PN=346
Limpeza da máquina
A—Porta do Compartimento
do Motor
T8T2428 —UN—24APR15
WM05597,00012D5 -54-08MAY15-4/9
A—Trava da Proteção
T8T2455 —UN—08MAY15
WM05597,00012D5 -54-08MAY15-5/9
T8T551 —UN—12JUN14
185-10 010616
PN=347
Limpeza da máquina
T8T552 —UN—12JUN14
WM05597,00012D5 -54-08MAY15-7/9
T8T553 —UN—12JUN14
Continua na próxima página WM05597,00012D5 -54-08MAY15-8/9
185-11 010616
PN=348
Limpeza da máquina
T8T1982 —UN—07MAY15
7. Começando pela parte de cima da máxima e indo 14. Compartimento do Motor (nas laterais e embaixo
para baixo, limpe as seguintes áreas da máquina: do motor, mangueiras, suportes, caixa de
engrenagens de acionamento da bomba, bombas,
1. Cabine (por fora e sob) válvulas)
2. Torre de Arrefecimento (ventilador, motor, 15. Cortador de pontas e lança (pivôs, pontos
radiadores, mangueiras, telas, porta) de articulação, mangueiras, motores, discos
3. Escape recolhedor e de corte)
4. Parte Superior do Motor (turbocompressor, 16. Rolo pré-tombador (motores, rolos, cilindros,
mangueiras, coletores) mangueiras)
5. Plataforma, Escadas Trilhos de Escovas 17. Divisores de Linha (rolos, facas laterais, motores,
6. Extrator Primário—Parte Externa (capô, mangueiras, cilindros de elevação e braços)
mangueiras, corrente, motor, anel) 18. Caixa do cortador da base (lâminas, pernas,
7. Extrator Primário—Parte Interna (pás do ventilador, motores, ao redor da caixa de engrenagens,
anel interno, capô) mangueiras)
8. Elevador (cortina de retenção da descarga do 19. Componentes de Acionamento (esteiras ou rodas,
elevador, mangueiras, corrente e taliscas, tiras de motores, mangueiras, reduções finais, suspensão)
desgaste, telas, cesta, mesa giratória) 20. Vidro, luzes, refletores e fita refletiva
9. Extrator secundário (capô, mangueiras, corrente,
motor, anel, pás do ventilador) 8. Inspecione toda a máquina para ver se há peças de
10. Picador (motores, caixa de engrenagens, volante, fixação, soltas, peças danificadas ou vazamentos.
mangueiras, lâminas) Repare conforme necessário.
11. Rolos de Alimentação (rolos, tapete, braços
flutuantes, motores) 9. Instale todos os painéis e proteções removidos
12. Reservatório Hidráulico (engate de enchimento, anteriormente. Feche e tranque todas as portas e
ventilação, conexões) tampas.
13. Tanque de Combustível (tampa de enchimento,
ventilação, válvulas de fechamento e dreno)
WM05597,00012D5 -54-08MAY15-9/9
185-12 010616
PN=349
Armazenamento
Preparação da Máquina para Armazenamento
1. Deslize para abrir a tela da torre de arrefecimento e com alta pressão pode passar pela maioria das
limpe os seguintes componentes com ar, água ou vedações e provocar danos. Seque essas áreas
vácuo: e, a seguir, lubrifique e faça funcionar a máquina.
• Tela 9. Pinte novamente as áreas necessárias.
• Radiador
• Radiador de óleo hidráulico 10. Lubrifique toda a máquina e engraxe a rosca dos
• Resfriador de óleo do motor parafusos de ajuste.
2. Limpe o pré-limpador de ar. 11. Verifique se todos os elementos de fixação estão com
o torque correto.
3. Limpe a parte externa do motor com um solvente
seguro. 12. Abasteça o tanque de combustível para evitar
condensação.
CUIDADO: Não use gasolina para limpar o motor. IMPORTANTE: Quando o combustível é depositado
nos tanques de combustível ou tanques de
4. Drene o óleo após o aquecimento e desligamento armazenamento por longos períodos ou há um
do motor. Recoloque o filtro de óleo e encha com o lento consumo de combustível, adicione um
óleo correto. Adicione 0,66 l (22 oz.) de inibidor de condicionador de combustível para estabilizar
corrosão ao óleo novo. Funcione o motor para circular. o combustível e prevenir a condensação da
5. Drene, lave e encha novamente o sistema de água. Consulte seu concessionário John
arrefecimento com uma mistura a 50/50 de Deere para obter recomendações.
anticongelante e água. Para armazenamento prolongado da máquina,
6. Carregue totalmente as baterias. A densidade relativa a melhor prática é drenar o BioDiesel e
deve ser igual a 1,260. abastecer a máquina com diesel derivado de
petróleo comum. Caso contrário, use aditivos
• Até 25 dias de armazenamento—Desligue o estabilizadores (anti-oxidantes) de BioDiesel
interruptor de desconexão da bateria. ou condicionadores de BioDiesel totalmente
• Até 90 dias de armazenamento—Desconecte o formulados. Consulte seu concessionário John
terminal negativo (-) das baterias. Deere para obter recomendações.
• Mais de 90 dias de armazenamento—Remova e
limpe as baterias. Armazene-as num local seco e 13. A cada 60 a 90 dias, dê partida no motor e ligue o
fresco, e mantenha-as carregadas. ar-condicionado. Opere o motor em baixa rotação
durante vários minutos para lubrificar a vedação do
7. Drene as câmaras do separador de água. compressor. A temperatura externa deverá estar
8. Limpe a máquina por dentro e por fora. acima de 5 °C (40 °F) para operação adequada do
ar-condicionado.
IMPORTANTE: Não use um jato de lavagem de alta
pressão diretamente nos rolamentos. A água
WM05597,0000F6E -54-09DEC14-1/1
190-1 010616
PN=350
Armazenamento
190-2 010616
PN=351
Solução de problemas
Motor concessionário John Deere. Se algum problema
permanecer, use as seguintes informações para
NOTA: Antes de detectar e solucionar problemas do resolver problemas do motor.
motor, recupere primeiro os códigos de falha no
monitor do apoio de braço e informe-os a seu
Sintoma Problema Solução
O Motor Tem Partida Difícil ou Não Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por
Dá Partida um combustível de qualidade, com o
grau adequado.
Óleo do cárter com viscosidade muito Drene e abasteça o cárter com óleo
alta. de viscosidade correta.
Motor Emite Fumaça de Escape Tipo impróprio de combustível. Drene o combustível e substitua por
Preta ou Cinza um combustível de qualidade, com o
grau adequado.
195-1 010616
PN=352
Solução de problemas
O Motor Emite Fumaça de Escape Tipo impróprio de combustível. Drene o combustível e substitua por
Branca um combustível de qualidade, com o
grau adequado.
195-2 010616
PN=353
Solução de problemas
Sistema de Baixa Pressão - Pressão Filtro do combustível obstruído. Substitua o filtro de combustível.
de Combustível Baixa
Linha de combustível obstruída. Localize a obstrução, repare conforme
necessário.
195-3 010616
PN=354
Solução de problemas
Ruído Anormal do Motor Rolamentos principais ou de bielas Consulte seu concessionário John
com desgaste. Deere.
NOTA: O turbocompressor de
geometria variável entra em
funcionamento após a partida
do motor, provocando um som
momentâneo de aceleração na
máquina. Isto é normal.
Não confunda o ruído
durante o funcionamento
do turbocompressor com o
ruído que indica falha do
rolamento. O ruído ouvido
durante o funcionamento do
turbocompressor é normal.
Folga excessiva do virabrequim. Consulte seu concessionário John
Deere.
195-4 010616
PN=355
Solução de problemas
KR43067,0000C66 -54-25JAN13-5/5
195-5 010616
PN=356
Solução de problemas
Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução
Motor de Partida Não Gira Transmissões do motor engatadas. Desengate as transmissões do motor.
O Motor de Partida Gira Lentamente Carga de saída da bateria baixa. Carregue as baterias.
195-6 010616
PN=357
Solução de problemas
KR43067,0000C67 -54-06DEC12-2/2
195-7 010616
PN=358
Solução de problemas
Sistema de Lubrificação
Sintoma Problema Solução
Pressão do Óleo Baixa Nível baixo de óleo no cárter. Encha o cárter até o nível de óleo
correto.
Consumo Excessivo de Óleo Óleo do cárter de viscosidade muito Drene o cárter e reabasteça com óleo
baixa. de viscosidade correta.
Nível de óleo do cárter muito alto. Drene o óleo até que o nível esteja
correto.
195-8 010616
PN=359
Solução de problemas
KR43067,0000C68 -54-25JAN13-2/2
195-9 010616
PN=360
Solução de problemas
Sistema de Arrefecimento
Sintoma Problema Solução
Nível do óleo do cárter muito baixo. Encha o cárter até o nível de óleo
correto.
Líquido de Arrefecimento no Cárter Junta do cabeçote do cilindro com Consulte seu concessionário John
defeito. Deere.
KR43067,0000C69 -54-06DEC12-1/1
195-10 010616
PN=361
Solução de problemas
Admissão de ar
Sintoma Problema Solução
KR43067,0000C6A -54-06DEC12-1/1
195-11 010616
PN=362
Códigos de Diagnóstico de Falhas
Acesso ao Menu de Código de Diagnóstico de Falhas
T8120001781 —UN—09OCT12 H95846 —UN—31MAR10
Tecla Programável
do Aplicativo do Centro de Mensagens
Tecla Programável do Menu Principal (Monitor)/Interruptor do
Menu Principal (Apoio de Braço)
Selecione a tecla programável menu principal. Selecione a tecla programável centro de mensagens.
WM05597,000113A -54-14NOV14-1/4
T8130001513 —UN—30APR13
WM05597,000113A -54-14NOV14-2/4
T8130001514 —UN—30APR13
de falhas é com o menu exibir tudo (D). Selecione
o menu exibir tudo. Isso exibe todos os códigos de
falhas para todas as unidades de controle.
200-1 010616
PN=363
Códigos de Diagnóstico de Falhas
T8130001515 —UN—30APR13
• Unidade de Controle (A)
• Código de Falha (B)
• Ativo (Sim ou Não) (C)
• Contagem (D)
Selecione o código desejado.
A descrição do código (E) aparece e dá mais detalhes
sobre o código de falha.
Selecione a tecla programável aceitar (F) para retornar à
tela anterior.
Selecione a tecla programável retornar (G) para retornar
à tela anterior ou aguarde até que a tecla programável
T8130001516 —UN—30APR13
limpar (H) seja exibida.
WM05597,000113A -54-14NOV14-4/4
Cada código de diagnóstico de falha (DTC) tem uma que a máquina pare o mais rápido possível. O código
prioridade. A prioridade do DTC é indicada pela forma de diagnóstico de falhas é exibido no display do apoio
como o DTC é exibido ao operador: de braço.
• Indicador de aviso de parada do motor (vermelho): • Indicador de Aviso de Informações (Azul): acende
e pisca quando o código de diagnóstico de falhas
acende e requer que a máquina pare imediatamente e estiver ativo. Alerta o operador para ficar atento a uma
o problema seja resolvido. O código de diagnóstico de condição. Quando a advertência for reconhecida, a
falhas é exibido no display dos apoios de braços até mensagem da tela desaparece e a luz de advertência
que o problema seja resolvido. do indicador apaga.
• Indicador de aviso de serviço (amarelo): acende e
pisca quando a máquina tiver algum problema. Requer
WM05597,0000EC8 -54-19MAR14-1/1
200-2 010616
PN=364
Procedimentos de Calibração
Procedimentos de Calibração
T8130002609 —UN—29OCT13
T8T641 —UN—19JUN14
Página de Leituras de Diagnóstico
1. Pressione o interruptor de diagnóstico (A).
2. Selecione a tecla programável Calibração (B).
3. Selecione o menu de calibrações (C).
T8130002610 —UN—29OCT13
4. Selecione a calibração desejada.
5. Selecione a tecla programável aceitar (D).
6. Siga as instruções exibidas no monitor para calibrar.
7. Repita conforme for necessário para outras
calibrações.
WM05597,0000FB4 -54-14NOV14-1/1
205-1 010616
PN=365
Procedimentos de Calibração
205-2 010616
PN=366
Especificações
Capacidades de Fluidos
IMPORTANTE: Consulte na seção Fluidos,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento os
tipos de fluido recomendados.
Componente da Máquina (Fluido) Capacidade
Óleo do motor 33,3 L (8,8 gal.)
Reservatório hidráulico 405 L (107 gal.)
Radiador (Líquido de Arrefecimento) 69,6 L (16,5 gal.)
Tanque de Combustível (Diesel) 605 L (160 gal.)
Transmissão Final 3,0 L (0,8 gal.)
Caixa de Engrenagens do Picador 6,6 L (1,75 gal.)
Caixa de Engrenagens da Caixa de Corte da Base Seco 8,97 l (2.37 gal.)
Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba 7,1 L (1,87 gal.)
Juntas Lubrificadas (Graxa) Conforme necessário
Sistema do Ar Condicionado 3,6 kg (8 lb)
355 ml (12 oz)
Reservatório da Bomba de Inclinação da Cabine 0,57 l (19 oz)
WM05597,00013C0 -54-19OCT15-1/1
210-1 010616
PN=367
Especificações
Especificações de componentes
Especificações do Componente
Trem de Acionamento
Transmissão Bombas de Deslocamento Variável Duplas
• Nas máquinas com rodas, as bombas acionam dois motores de deslocamento variável
• Nas máquinas com esteira, as bombas acionam dois motores de deslocamento fixo
Freios Estacionamento—Aplicado por mola, liberado hidraulicamente
Deslocamento — Sinais elétricos colocam o motor da roda traseira oposta em neutro. Freios de
direção usados para ajudar a fazer curvas
Frenagem dinâmica
Resfriadores (Hidráulico, de Óleo, de Reversível—Ventilador de arrefecimento acionado por motor hidráulico
Líquido de Arrefecimento)
Colheita
Picador Reversível — Dois tambores rotativos com três, quatro ou cinco lâminas por tambor
Caixa de Corte da Base Ângulo de Corte Ajustável (aproximadamente 11°, 14°, 17°)—Tipo de dois discos com cinco lâminas
por disco
Rolos de Alimentação Tipo tambor rotativo com cinco rolos flutuantes acima do ponto de contato da cana e cinco rolos
fixos abaixo do ponto de contato com a cana
Extrator Primário Acionado hidraulicamente, ventilador de teto com rotação variável e cobertura de plástico
Cortador de Pontas Reversível—Três motores hidráulicos acionam independentemente os tambores coletores e discos de
corte
Divisores de Linha Reversível — rolos simples, controle independente de altura e inclinação
Rolos Externos Acionado hidraulicamente, montado no divisor de linha
Rolo Levantador Acionado hidraulicamente com dois motores, tipo fechado de três pás
Sistema elétrico
Luzes (Externas) Oito faróis dianteiros, dois pisca-piscas dianteiros
Duas luzes laterais
Duas luzes de descarga
Duas luzes de freio
Duas luzes no compartimento do motor
Luzes (internas) Luz interna da cabine
Luz do mapa
Buzina Dois Sistemas Elétricos
Diversos
Cabine Pressurizado e filtrado; ar-condicionado e aquecimento
Vidro de segurança com porta esquerda e direita
Lavador e limpador de para-brisa
Assento de Treinamento
Componentes Opcionais
Transmissão Nas máquinas com esteira as bombas acionam dois motores de deslocamento variável
Extrator Secundário Ventilador de teto acionado hidraulicamente de rotação fixa com cobertura plástica
Facas Laterais Acionado hidraulicamente, montado no divisor de linha
Ajustável hidraulicamente
Lâminas substituíveis
Ativadas individualmente
Cortador de Pontas do Triturador Reversível—Três motores hidráulicos acionam independentemente os discos coletores e tambores
picadores
Cortador de Pontas Completo com Cortador de pontas mais largo aprimora a coleta de folhas e pontas
Largura Estendida
Extensões do Coletor do Cortador de Melhora o desempenho do cortador de pontas padrão em cana pesada e brotos de cana
Pontas Completo
Divisor de Linha Dois cilindros hidráulicos para inclinação variável
Rolo Levantador Tipo aberto de três pás ou tipo aberto de quatro barras
Rolos de Alimentação Rolo da longarina depois do picador para auxiliar na ejeção dos pedaços
Agitador da Cortina do Picador Evita o acúmulo de lama na cortina do picador
Espelhos conexos na cabine Aumenta a visibilidade do elevador
Controle de Velocidade do Elevador Permite redução da velocidade do elevador em cana leve
210-2 010616
PN=368
Especificações
Especificações do Componente
Luzes de Talhão de Alta Luminosidade Melhora a iluminação padrão
Luzes de Advertência Duas luzes giratórias montadas acima dos espelhos laterais da cabine
WM05597,0000E32 -54-18MAY15-2/2
Especificações do motor
Especificações do Motor
Tipo John Deere 6090H, 9,0 l
Quantidade de Cilindros 6
Modelo 6090HT806 Classe 3/Estágio III
6090HT807 Não EGR Classe 2/Estágio II
Alimentação 337 hp a 2100 rpm
375 hp a 2100 rpm
Admissão de ar Turbocompressor e pós-resfriado ar-ar
Capacidade de Óleo Carga Máxima 33,3 l (8.8 gal)
Capacidade de líquido de arrefecimento 69,6 l (18.4 gal.)
Orifício 118,4 mm (4,66 pol.)
Curso 136 mm (5,4 pol.)
Deslocamento 9,0 l (549 in3)
Taxa de Compressão 16,0:1
Ordem de Ignição do Motor 1-5-3-6-2-4
Sistema Elétrico Bateria Livre de Manutenção de 12 V (2 usadas)
Válvulas por Cilindro 2 de Admissão
2 Escape
Bateria (Número de Identificação do Produto 1T8—) 925 CCA
180 mín
Bateria (Número de Identificação do Produto 1010 CCA
1NW—) 190 mín
Temperatura de Início de Abertura do Termostato 82 °C
(180 °F)
Temperatura do Termostato Totalmente Aberto 94 °C
(202 °F)
Tampa de Pressão do Radiador Recomendada 100 kPa
(1 bar)
(15 psi)
Pressão do Óleo à Rotação Nominal com o Óleo 290 kPa
Aquecido a 105 °C (220 °F) (2,9 bar)
(42 psi)
Pressão de Óleo em Baixa Rotação (mínima) 138 kPa
(1,4 bar)
(20 psi)
Comprimento (Classe 2/Estágio II e Classe 1208 mm
3/Estágio III) (47.6 in.)
Largura (Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III) 630 mm
(24.8 in.)
Altura (Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III) 1113 mm
(43.8 in.)
Peso (seco) (Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio 901 kg
III) (1986 lb)
WM05597,00013FA -54-11DEC15-1/1
210-3 010616
PN=369
Especificações
Dimensões
T8T1546 —UN—28JAN15
Mostrada Máquina de Esteiras
WM05597,0000F45 -54-28JAN15-1/1
Peso
Peso Aproximado da Máquina
Colheitadeira de Cana 21 440 kg (47 275 lb.)
WM05597,0001327 -54-15JUN15-1/1
210-4 010616
PN=370
Especificações
Especificações de Torque
Especificações de Torque
Peças de fixação N·m lb.-ft.
Parafusos das Rodas Traseiras (se equipada)a 529 390
b 230 170
Parafusos das Rodas Dianteiras (se equipada)
Parafusos da Roda Dentada de Acionamento da Esteira (se equipada)c 529 390
Peças de Fixação da Sapata da Esteira (se equipada)b 407 300
Peças de Fixação de Montagem do Rolo da Esteira (se equipada)c 475 350
Porca Interna do Eixo Traseiro (se equipada) 814 600
Parafusos Externos do Eixo Traseiro (se equipada) 50 37
Parafusos de Montagem da Caixa de Engrenagens da Caixa de Corte 427 315
da Basec
Peças de Montagem da Lâmina da Caixa de Corte da Base 110 80
Porca do Pino Superior da Mesa Giratóriac 407 300
Porca do Pino Inferior da Mesa Giratóriad 407 300
Porca da Embreagem do Volante do Picador 610 450
Tampa do Tanque Hidráulicoe 49 36
Tampa de Acesso do Tanque Hidráulicof 49 36
a
Aplique Antiengripante nas roscas das peças de fixação antes de instalar.
b
Aplique Antiengripante às roscas das peças de fixação antes de instalar.
c
Aplique Trava-Rosca e Vedante (Alta Resistência) às roscas das peças de fixação antes de instalar.
d
Aplique Trava-Rosca e Vedante (Alta Resistência) nas roscas das peças de fixação antes de instalar.
e
Aplique Trava-Rosca e Vedante (Média Resistência) nas roscas das peças de fixação antes de instalar as porcas.
f
Aplique Trava-Rosca e Vedante (Média Resistência) às roscas das peças de fixação antes de instalar as porcas.
WM05597,0001000 -54-13JAN15-1/1
210-5 010616
PN=371
Especificações
210-6 PN=372
010616
Especificações
Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1
210-7 PN=373
010616
Números de Identificação da Máquina
215-1 010616
PN=374
Números de Identificação da Máquina
T8130001160 —UN—15APR13
WM05597,0000BE0 -54-06SEP13-1/1
T8T688 —UN—25JUN14
215-2 010616
PN=375
Números de Identificação da Máquina
T8T2933 —UN—14AUG15
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
WM05597,00013BA -54-10SEP15-1/1
T8T407 —UN—08MAY14
WM05597,0000F83 -54-14JUL14-1/1
215-3 010616
PN=376
Números de Identificação da Máquina
Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1
TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1
215-4 010616
PN=377
Manutenção John Deere, Companheira de Trabalho
TS100 —UN—23AUG88
suas necessidades.
DX,IBC,A -54-04JUN90-1/1
As ferramentas Certas
As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio
auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para
lhe economizar tempo e dinheiro.
TS101 —UN—23AUG88
DX,IBC,B -54-04JUN90-1/1
TS102 —UN—23AUG88
sua manutenção.
Qual é o resultado?
Experiência na qual você pode confiar!
DX,IBC,C -54-04JUN90-1/1
Assistência Imediata
O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e
eficiente quando e onde o cliente quiser.
Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,
dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie
TS103 —UN—23AUG88
em nós.
A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN
DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.
DX,IBC,D -54-04JUN90-1/1
010616
IBC-1 PN=378
Índice
Página
Página
A
Funções .................................................................. 30-6
A cada 100 horas Interruptores............................................................ 30-6
Serviço .................................................................... 90-4 Movimentação da colhedora................................... 55-1
A cada 1000 horas Propulsão................................................................ 30-6
Serviço .................................................................... 90-5 Amortecedor de vibração
A cada 1500 horas Motor..................................................................... 150-1
Serviço .................................................................... 90-5 Antena ........................................................................ 25-2
A cada 2000 horas Aplicativo do centro de mensagens.......................... 45-34
Serviço .................................................................... 90-5 Ícone de endereço de diagnóstico ........................ 45-34
A cada 25 horas Ícone de Informações do barramento CAN .......... 45-34
Manutenção ............................................................ 90-3 Ícone de informações sobre a ECU
A cada 250 horas (Unidade de Controle Eletrônico ......................... 45-34
Serviço .................................................................... 90-4 Ícone de transferência de arquivos de
A cada 3000 horas depuração ........................................................... 45-34
Serviço .................................................................... 90-5 Ícone do centro de mensagens............................. 45-34
A cada 4500 horas Ícone dos códigos de diagnóstico de falha ........... 45-34
Serviço .................................................................... 90-5 Aplicativo do gerenciador de acesso........................ 45-36
A cada 50 horas Aplicativo do gerenciador de layout.......................... 45-35
Serviço .................................................................... 90-3 Configuração da página inicial.............................. 45-35
A cada 500 horas Apoio de Braço
Serviço .................................................................... 90-4 Ajuste
Acesso ao compartimento do motor........................... 50-1 Console de controle ............................................ 20-6
Acionamento pelo solo Monitor ................................................................ 20-7
Circuito hidráulico fechado...................................... 80-2 Controles
Acumuladores Controle automático de temperatura
Verificação da pressão de pré-carga .................... 130-5 ClimaTrak ........................................................ 30-14
Admissão de ar do motor Interface do Operador ....................................... 30-10
Inspeção ............................................................... 105-4 Interruptores
Agitador da cortina do picador Funções do rádio (se equipado)........................ 30-15
Lubrificação........................................................... 120-6 Luzes................................................................. 30-15
Ajuste Monitor
Apoio de Braço Navegação .......................................................... 45-1
Console do Controle............................................ 20-6 Ar p/ admissão.........................................................195-11
Monitor ................................................................ 20-7 Ar-condicionado
Proteção do defletor de pedaços ........................ 155-22 Especificações ...................................................... 210-1
Tensão da corrente do elevador ............................110-8 Filtro de recirculação............................................155-11
Tensão da corrente do extrator primário ............. 155-27 Armazenamento
Ajuste da tensão da esteira ...................................... 170-3 Preparação da máquina........................................ 190-1
Ajuste manual do comprimento do pedaço de cana.. 60-16 Remoção da máquina........................................... 190-2
Ajustes regionais, idiomas, ajustes de Armazenamento de combustível ................................ 85-3
hora/data, unidades de medida Armazenar lubrificantes
Configuração de data/hora do GPS Armazenar, lubrificantes ....................................... 85-17
(Satélites de Posicionamento Global) ................. 45-32 Assento
Ajustes regionais, idiomas, ajustes de Ajuste
hora/data, unidades de medida .............................. 45-30 Apoio de Braço.................................................... 20-6
Ajustes regionais, idiomas, ajustes de Apoio esquerdo de braço .................................... 20-5
hora/data, unidades de medida Assento de treinamento ...................................... 20-5
Configurações avançadas .................................... 45-31 Assento do operador ........................................... 20-4
Ajustes regionais, idiomas, ajustes de Encosto do assento............................................. 20-5
hora/data, unidades de medida Monitor do apoio de braço................................... 20-7
Configuração do menu regional/id- Cintos de segurança .................................... 20-6, 130-5
iomas/unidades ................................................... 45-31
Alarme de marcha à ré ............................................... 55-3
Alarme, marcha ré ...................................................... 55-3
Alavanca Hidrostática................................................. 30-6
Alavanca multifuncional
Controles................................................................. 30-6
010616
Índice-1 PN=1
Índice
Página Página
Alavanca multifuncional
B Controles ............................................................. 30-6
Altura real................................................................ 40-2
Batentes de segurança Altura-alvo............................................................... 40-2
Cabine Ângulo
Verificação........................................................110-10 Ajuste ................................................................ 60-12
Cortador de Pontas Inspeção das lâminas ........................................... 105-3
Verificação..........................................................110-9 Inspeção das peças de fixação..............................115-2
Suspensão Lâmina ................................................................ 155-20
Verificação..........................................................110-9 Lubrificação.............................................. 100-12, 120-5
Bateria Operação .............................................................. 60-14
Acesso .................................................................. 160-6 Pressão de corte..................................................... 40-2
Cuidado................................................................. 160-6 Remoção e instalação das lâminas .................... 155-20
Interruptor de desconexão ........................... 50-1, 160-1 Sistema de controle da altura da caixa de
Manuseio com segurança..................................... 160-5 corte da base de contorno
Remoção e instalação .......................................... 160-6 Operação........................................................... 65-10
Segurança............................................................. 160-6 Caixa de engrenagens de acionamento da
Blocos do amortecedor torcional bomba
Inspeção ............................................................... 130-4 Número de série ................................................... 215-3
Substituição .......................................................... 145-3 Campo
Bloquear/desbloquear aplicações ............................ 45-36 Colheita................................................................... 75-3
Bomba de líquido de arrefecimento Capacidades
Inspecione o orifício de dreno............................... 125-4 Fluidos .................................................................. 210-1
Buzina Carregamento
Alavanca multifuncional .......................................... 30-6 Procedimento.......................................................... 80-1
CB
C Montagem do rádio ................................................. 25-3
Central de fusíveis.................................................... 160-2
Cabine Localização ........................................................... 160-2
Alavanca multifuncional .......................................... 30-6 Tampa ................................................................... 160-2
Cabo terra ............................................................. 160-4 Centro de carga........................................................ 160-2
Conector de diagnóstico do Service Advisor .........20-11 Códigos de Diagnóstico de Falhas
Controle automático de temperatura ClimaTrak ... 30-14 Acesso .................................................................. 200-1
Controles Prioridades............................................................ 200-2
Interface do Operador ....................................... 30-10 Colheita
Controles do operador ............................................ 20-2 Alavanca multifuncional .......................................... 30-6
Controles do rádio................................................... 25-1 Colheita com segurança............................................. 75-1
Interruptores Colheita em campo
Funções do rádio (se equipado)........................ 30-15 Dicas de segurança para colheita........................... 75-1
Lanterna direcional.............................................. 35-4 Colheita em talhão
Lavador do para-brisa ....................................... 20-10 Reboque de um vagão na primeira linha ................ 75-6
Limpador de para-brisa ..................................... 20-10 Colheita no campo
Luz do mapa........................................................ 35-4 Colheita em um Campo Grande ............................. 75-7
Luz interna........................................................... 35-4 Colheita em uma Cabeceira ................................... 75-5
Luzes........................................................ 30-15, 35-1 Colheita sobre um Fosso ........................................ 75-4
Monitor Coluna de canto
Navegação .......................................................... 45-1 Monitor inferior da coluna de canto......................... 40-2
Monitor inferior da coluna de canto......................... 40-2 Monitor superior da coluna de canto....................... 40-1
Monitor superior da coluna de canto....................... 40-1 Combustível
Painel de controle superior ..................................... 25-1 Biodiesel ................................................................. 85-4
Procedimento de inclinação.................................. 155-1 Diesel ...................................................................... 85-2
Rádio Enchimento ........................................................... 155-5
Antena ................................................................. 25-2 Indicador ................................................................. 40-1
Montagem do CB ................................................ 25-3 Lubricidade ............................................................. 85-3
Rádios pós-venda ................................................... 25-1 Manuseio e armazenamento .................................. 85-3
Refrigerador (Se Equipada) .................................... 20-6 Verificação de nível............................................... 105-2
Cabos terra............................................................... 160-4 Combustível biodiesel ................................................ 85-4
Caixa de corte da base............................................. 60-12 Combustível diesel ..................................................... 85-2
010616
Índice-2 PN=2
Índice
Página Página
010616
Índice-3 PN=3
Índice
Página Página
Pneus Facas
Pressão de calibração....................................... 165-1 Remoção e instalação das facas do
Tamanho............................................................ 165-1 cortador de vinhas............................................. 155-23
Torques ................................................................. 210-5 Facas do cortador de vinhas
Especificações de componentes .............................. 210-2 Remoção e instalação ........................................ 155-23
Estação do operador Facas laterais
Ajuste Lubrificação......................................................... 105-13
Apoio de Braço.................................................... 20-6 Faróis dianteiros
Apoio esquerdo de braço .................................... 20-5 Ajuste .................................................................. 160-10
Assento de treinamento ...................................... 20-5 Ajuste das lâmpadas de descarga de alta
Assento do operador ........................................... 20-4 intensidade (xenônio)........................................ 160-13
Encosto do assento............................................. 20-5 Ajuste das luzes halógenas da cabine.................160-11
Monitor do apoio de braço................................... 20-7 Substituição da lâmpada de descarga de
Cintos de segurança .................................... 20-6, 130-5 alta intensidade (xenônio) ................................. 160-12
Coluna de direção................................................... 20-9 Substituição da lâmpada halógena da cabine .....160-11
Local de armazenamento do manual...................... 20-1 Substituir lâmpada .............................................. 160-10
Refrigerador (Se Equipada) .................................... 20-6 Filtro
Régua de energia auxiliar ....................................... 20-7 Ar fresco.............................................................. 155-10
Saída de emergência.............................................. 20-2 Recirculação do ar-condicionado.........................155-11
Estacionamento da colhedora .................................... 55-3 Filtro de ar fresco
Esteira Remoção e instalação ........................................ 155-10
Ajuste da tensão ................................................... 170-3 Filtro de recirculação
Remoção e instalação das sapatas ...................... 170-2 Remoção e instalação .........................................155-11
Serviço do eixo traseiro ........................... 100-12, 120-2 Filtro de segurança do motor
Esteiras Substituição .......................................................... 135-1
Lubrificação do rolo do transportador ................... 170-1 Filtro primário do motor
Evitar risco de eletricidade estática ao Substituição .......................................................... 125-1
abastecer ....................................................... 10-11, 85-1 Filtros de ar do motor
Extintor de incêndio ......................................... 20-8, 180-6 Manutenção .......................................................... 155-8
Lista de verificação de inspeção........................... 180-2 Filtros de combustível
Montagem .................................................... 20-8, 180-6 Drenagem da Água................................................110-2
Operação .............................................................. 180-2 Filtros, combustível ............................................... 85-16
Recomendações ................................................... 180-2 Substituição ............................................... 100-4, 130-5
Uso........................................................................ 180-2 Filtros hidráulicos
Verificação .......................................................... 105-15 Troca.......................................................... 100-3, 135-2
Extintor de incêndio à base de água Filtros, óleo
Carregamento ....................................................... 180-3 Filtros de óleo ....................................................... 85-16
Extrator Fluido
Rotação do ventilador ............................................. 40-2 Enchimento
Extrator primário Combustível ...................................................... 155-5
Inspeção ................................................................115-3 Óleo hidráulico ................................................ 155-18
Inspeção das lâminas ........................................... 105-3 Troca
Lubrificação..........................................................105-11 Óleo da caixa de engrenagens da caixa
Operação .............................................................. 60-18 de corte da base................................. 100-10, 130-3
Procedimento de partida após substituição Óleo da caixa de engrenagens de
da lâmina........................................................... 155-26 acionamento da bomba ........................ 100-8, 130-1
Remoção e instalação das lâminas .................... 155-25 Óleo da caixa de engrenagens do
Extrator secundário .................................................. 60-22 picador.................................................. 100-9, 130-2
Inspeção das lâminas ........................................... 105-3 Óleo da transmissão final.......... 100-11,
Lubrificação..........................................................105-11 115-1, 120-1
Operação .............................................................. 60-22 Óleo hidráulico ................................................ 155-19
Verificação de nível
F Combustível ...................................................... 105-2
Líquido de arrefecimento do motor ................... 105-2
Faca lateral Óleo da caixa de engrenagens da caixa
Inspeção das lâminas ........................................... 105-3 de corte da base............................................ 105-14
Óleo da caixa de engrenagens de
acionamento da bomba ................................. 105-14
010616
Índice-4 PN=4
Índice
Página Página
010616
Índice-5 PN=5
Índice
Página Página
010616
Índice-6 PN=6
Índice
Página Página
010616
Índice-7 PN=7
Índice
Página Página
010616
Índice-8 PN=8
Índice
Página Página
010616
Índice-9 PN=9
Índice
Página Página
Sincronização do picador
Ajuste .....................................................................110-4 T
Verificação .............................................................110-4
Sistema de arrefecimento....................................... 195-10 Tabela de intervalos de serviço
Inspeção 100 horas ................................................................ 90-4
Isoladores de vibração ...................................... 125-3 100 horas iniciais .................................................... 90-2
Isoladores de vibração 1000 horas .............................................................. 90-5
Inspeção............................................................ 125-3 1500 horas .............................................................. 90-5
Lavagem .................................................. 145-1, 155-16 2000 horas .............................................................. 90-5
Troca 25 horas .................................................................. 90-3
Isoladores de vibração ...................................... 150-1 250 horas ................................................................ 90-4
Sistema de lubrificação ............................................ 195-8 3000 horas .............................................................. 90-5
Sistema do cortador de pontas................................... 60-1 4500 horas .............................................................. 90-5
Sistema do picador................................................... 60-16 50 horas .................................................................. 90-3
Operação .............................................................. 60-17 500 horas ................................................................ 90-4
Sincronização Tabelas de torque
Ajuste .................................................................110-4 Métricos ................................................................ 210-7
Verificação..........................................................110-4 Polegadas unificadas............................................ 210-6
Sistema elétrico ........................................................ 195-6 Taliscas da corrente
Ajuste das lâmpadas de descarga de alta Remoção e instalação .......................................... 125-6
intensidade (xenônio)........................................ 160-13 Tanque de combustível
Ajuste das luzes halógenas da cabine.................160-11 Drenagem ............................................................. 155-6
Ajuste os faróis da cabine................................... 160-10 Serviço .................................................................. 155-7
Central de fusíveis ................................................ 160-2 Válvula de fechamento ......................................... 155-5
Localização ....................................................... 160-2 Tela de informações do motor .................................. 45-17
Centro de carga .................................................... 160-2 Tensor da correia
Localização ....................................................... 160-2 Inspeção ............................................................... 120-9
Fusíveis................................................................. 160-2 Termostatos e juntas
Regras de segurança para lâmpadas de Substituição .......................................................... 145-3
descarga de alta intensidade ............................ 160-12 Torques
Regras de segurança para lâmpadas halógenas.. 160-9 Especificações ...................................................... 210-5
Substituição Transmissão
Luz do mapa.................................................... 160-17 Indicador de marcha ou faixa.................................. 40-1
Luz interna da cabine ...................................... 160-17 Transporte
Substituição da lâmpada da lanterna Estacionamento da colhedora ................................ 55-3
direcional dianteira ............................................ 160-15 Movimentação da colhedora................................... 55-1
Substituição da lâmpada da luz giratória ............ 160-14 Procedimento de carga........................................... 80-1
Substituição da lâmpada de descarga de Procedimento de reboque....................................... 80-2
alta intensidade (xenônio) ................................. 160-12 Puxar a máquina..................................................... 80-2
Substituição da lâmpada do farol da cabine ....... 160-10 Vias públicas........................................................... 55-1
Substituição da lâmpada halógena da cabine .....160-11 Troca
Substituição das lanternas traseiras ................... 160-15 Amortecedor de vibração do motor....................... 150-1
Substituição das luzes de talhão ........................ 160-16 Filtros hidráulicos ....................................... 100-3, 135-2
Sistema hidráulico Isoladores de vibração do motor........................... 150-1
Inspeção ............................................................... 105-4 Isoladores de vibração do picador ........................ 150-1
Temperatura do óleo ............................................... 40-2 Isoladores de vibração do sistema de
Solução de Problemas arrefecimento ...................................................... 150-1
Ar p/ admissão .....................................................195-11 Óleo da caixa de engrenagens da caixa
Sistema de arrefecimento ................................... 195-10 de corte da base .................................... 100-10, 130-3
Sistema elétrico .................................................... 195-6 Óleo da caixa de engrenagens de
Substituição acionamento da bomba............................ 100-8, 130-1
Blocos do amortecedor torcional .......................... 145-3 Óleo da caixa de engrenagens do
Filtro de segurança do motor ................................ 135-1 picador ..................................................... 100-9, 130-2
Filtro primário do motor......................................... 125-1 Óleo da transmissão final ..............100-11, 115-1, 120-1
Filtros de combustível ................................ 100-4, 130-5 Óleo e filtro do motor ................................. 100-1, 120-7
Pré-filtro de combustível ............................ 100-7, 130-8 Óleo hidráulico .................................................... 155-19
Termostatos e juntas............................................. 145-3
010616
Índice-10 PN=10
Índice
Página Página
010616
Índice-11 PN=11
Índice
010616
Índice-12 PN=12