Vous êtes sur la page 1sur 197

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU

for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER


d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.

SCARABEO 100 4T

Ed. ** ****

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine
maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized aprilia Dealer or Workshop, as well as
instructions for some simple repairs. Procedures not described in detail here require the use of special tools and/or specific technical knowledge: we
therefore advise you to contact an authorized aprilia Dealer or Workshop if you need them carried out.

Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit
entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient,
en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des
outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires
ou garages agréés aprilia.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Personal safety Securite des personnes

Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.

Safeguarding the environment Sauvegarde de l'environnement

Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à suivre afin
use of the vehicle to prevent damaging the environ- que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
ment. nature.

Vehicle intactness Bon etat du vehicule

The incomplete or non-observance of these regula- Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
and sometimes even the invalidity of the guarantee. tains cas l'annulation de la garantie.

The signs pictured above are very important. They Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
work to highlight those parts of the booklet that should Ils servent en effet à mettre en évidence des parties
be read with particular care. As you can see, each sign de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar-
consists of a different graphic symbol, making it quick der avec une plus grande attention. Comme on peut
and easy to locate the various topics. Before you start le voir, chaque signal est constitué par un symbole
the engine, read this booklet carefully, paying partic- graphique différent qui rendra plus facile et évidente
ular attention to the chapter on "SAFE RIDING". Your la position des sujets dans les différentes parties.
safety and that of other road users depends as much Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce
on your ability to respond to other traffic and unex- manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE
pected occurrences as on your familiarity with your EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui
vehicle, the vehicle's efficiency and your knowledge ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos
of basic SAFE RIDING techniques. We therefore rec- réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
ommend that you take the time to familiarize yourself connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
with your vehicle, so that you can ride in all riding sit- de la connaissance des règles fondamentales pour
uations confidently and safely. IMPORTANT This une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil-
booklet is an integral part of the vehicle and must be lons donc de vous familiariser avec le véhicule de
kept with the vehicle, even if the vehicle is sold. façon à vous déplacer en toutes situations de condui-
tela avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce ma-
nuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours
accompagner ce dernier même en cas de revente.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX
INDEX

GENERAL RULES.......................................................................... 9 RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................... 9


General safety rules..................................................................... 10 Règles générales de sûreté........................................................... 10
Foreword.................................................................................. 10 Prémisses................................................................................... 10
Carbon monoxide..................................................................... 13 Monoxyde de carbone................................................................ 13
Fuel.......................................................................................... 14 Carburant................................................................................... 14
Hot components....................................................................... 15 Composants chauds................................................................... 15
Coolant..................................................................................... 15 Liquide de refroidissement......................................................... 15
Used engine oil........................................................................ 17 Huile moteur usée...................................................................... 17
Brake fluid................................................................................ 18 Liquide freins.............................................................................. 18
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 19 Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie................................ 19
Precautions general advice......................................................... 20 Précautions et avertissements généraux....................................... 20
Reporting of defects that affect safety...................................... 20 Communication des défauts qui influent sur la sécurité............. 20
Road regulations and use of the motorscooter........................ 21 Code de la route et utilisation du véhicule scooter..................... 21
Noise emission warranty.......................................................... 22 Garantie pour les émissions de bruit.......................................... 22
Tampering................................................................................ 24 Violation/Falsification.................................................................. 24
Problems that may affect the motorscooter emissions............ 26 Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule.......... 26
Label 1......................................................................................... 28 Étiquette 1...................................................................................... 28
Label 2......................................................................................... 28 Étiquette 2...................................................................................... 28
Label 3......................................................................................... 28 Étiquette 3...................................................................................... 28
Label 4......................................................................................... 29 Étiquette 4...................................................................................... 29
Label 5......................................................................................... 30 Étiquette 5...................................................................................... 30
Label 6......................................................................................... 31 Étiquette 6...................................................................................... 31
Label 7......................................................................................... 31 Étiquette 7...................................................................................... 31
Your warranty rights and obligations........................................... 31 Droits et obligations pour la garantie............................................. 31
VEHICLE......................................................................................... 43 VEHICULE........................................................................................ 43
Arrangement of the main components......................................... 46 Emplacement composants principaux........................................... 46
Dashboard................................................................................... 47 Les compteur................................................................................. 47
Analog instrument panel.............................................................. 48 Instruments de bord analogiques................................................... 48
Key switch.................................................................................... 50 Commutateur à clé......................................................................... 50
Locking the handlebar.............................................................. 51 Activation verrou de direction..................................................... 51
Turn signal selector..................................................................... 52 Contacteur des clignotants............................................................ 52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Horn button.................................................................................. 53 Poussoir du klaxon......................................................................... 53
Light switch.................................................................................. 53 Inverseur des feux......................................................................... 53
Start-up button............................................................................. 54 Bouton du demarreur..................................................................... 54
The saddle................................................................................... 55 La selle........................................................................................... 55
The identification.......................................................................... 56 L'identification................................................................................ 56
Opening the front glove compartment......................................... 57 Ouverture du compartiment de rangement avant.......................... 57
Bag clip........................................................................................ 58 Crochet Porte-sac.......................................................................... 58
USE................................................................................................. 59 L'UTILISATION................................................................................. 59
Checks......................................................................................... 60 Controles........................................................................................ 60
Refuelling..................................................................................... 63 Ravitaillements............................................................................... 63
Running-In................................................................................... 66 Rodage.......................................................................................... 66
Starting the engine....................................................................... 68 Demarrage du moteur.................................................................... 68
Difficult starting............................................................................ 76 Demarrage difficile......................................................................... 76
Stopping the engine..................................................................... 78 Arret du moteur.............................................................................. 78
Catalytic silencer.......................................................................... 81 Pot d'échappement catalytique...................................................... 81
Stand........................................................................................... 82 Bequille.......................................................................................... 82
Suggestions to prevent theft........................................................ 83 Conseils contre le vol..................................................................... 83
Safe driving.................................................................................. 84 Une conduite sure.......................................................................... 84
Luggage rack............................................................................... 106 Porte-bagages............................................................................... 106
MAINTENANCE.............................................................................. 109 L'ENTRETIEN................................................................................... 109
Engine oil level............................................................................. 110 Niveau d'huile moteur.................................................................... 110
Engine oil level check............................................................... 111 Vérification du niveau d'huile moteur......................................... 111
Engine oil top up...................................................................... 112 Remplissage d'huile moteur....................................................... 112
Engine oil change..................................................................... 113 Vidange d'huile moteur............................................................... 113
Hub oil level................................................................................. 114 Niveau d'huile du moyeu................................................................ 114
Tires............................................................................................. 117 Les pneus...................................................................................... 117
Sparg plug dismantlement........................................................... 121 Depose de la bougie...................................................................... 121
Air filter disassembly.................................................................... 123 Demontage du filtre a air................................................................ 123
Air filter cleaning.......................................................................... 124 Nettoyage du filtre à air.................................................................. 124
Battery......................................................................................... 125 Batterie........................................................................................... 125
Electrolyte level check.............................................................. 133 Verification du niveau de l'electrolyte......................................... 133
Long periods of inactivity............................................................. 134 Longue inactivite............................................................................ 134
Fuses........................................................................................... 135 Les fusibles.................................................................................... 135
Lights........................................................................................... 137 Ampoules....................................................................................... 137
Front light group........................................................................... 139 Bloc optique avant......................................................................... 139
Headlight adjustment............................................................... 142 Reglage du projecteur................................................................ 142
Front direction indicators............................................................. 147 Clignotants avant........................................................................... 147
Rear lights.................................................................................... 148 Groupe optique arrière................................................................... 148
Rear turn signals.......................................................................... 150 Clignotants arrière.......................................................................... 150

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Rear-view mirrors........................................................................ 151 Retroviseurs................................................................................... 151
Idle adjustment............................................................................ 151 Réglage du ralenti.......................................................................... 151
Front disc brake........................................................................... 153 Frein a disque avant...................................................................... 153
Rear drum brake.......................................................................... 159 Frein arrière à tambour.................................................................. 159
Periods of inactivity...................................................................... 162 Inactivite du vehicule...................................................................... 162
Cleaning the vehicle.................................................................... 164 Nettoyage du véhicule................................................................... 164
Transport..................................................................................... 168 Transport........................................................................................ 168
TECHNICAL DATA......................................................................... 173 DONNEES TECHNIQUES................................................................ 173
Toolkit.......................................................................................... 178 Trousse a outils.............................................................................. 178
SCHEDULED MAINTENANCE...................................................... 179 L'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................... 179
Scheduled servicing table............................................................ 180 Tableau d'entretien progammé...................................................... 180

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCARABEO 100 4T Chap. 01
General rules
Chap. 01
Règles
générales

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


General safety rules Règles générales de sûreté
Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti-
and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre-
pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres
PRECAUTIONS AND WARNINGS" and « PRÉCAUTIONS ET AVERTISSE-
"SAFE DRIVING." MENTS GÉNÉRAUX » et « LA CONDUI-
Your safety and that of other people de- TE EN SÉCURITÉ ».
pends not only on your riding skills, but Votre sécurité et celle des autres person-
also on your knowledge of the vehicle nes ne dépend pas seulement de votre
and how to ride safely. For this reason, it capacité de conduite, mais également de
is fundamental that you do not ride your la connaissance du véhicule et de la fa-
vehicle on public streets or highways be- çon de conduire en sécurité. Pour cette
fore having received instruction from a raison, il est fondamental de ne pas utili-
qualified safety organization like the Mo- ser le véhicule sur des voies publiques ou
torcycle Safety Foundation, are appropri- sur des autoroutes avant d'avoir reçu les
ately prepared, and have a driver's li- instructions nécessaires d'un organisme
cense. de sécurité qualifié, tel que la Motorcycle
Safety Foundation, d'avoir une prépara-
tion adéquate et d'être en possession du
permis de conduire.
1 General rules / 1 Règles générales

Foreword (01_01) Prémisses (01_01)


NOTE N.B.
THIS USE AND MAINTENANCE CE MANUEL D'UTILISATION ET D'EN-
BOOKLET IS AN IMPORTANT PART TRETIEN FAIT PARTIE INTÉGRANTE
OF YOUR VEHICLE. ALWAYS KEEP IT DE VOTRE VÉHICULE. LE CONSER-
WITH YOUR VEHICLE, ALSO IN CASE VER TOUJOURS AVEC LE VÉHICULE
OF RESALE. MÊME EN CAS DE REVENTE.

aprilia created this use and maintenance aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et
booklet to provide you, as the driver, with d'entretien pour vous fournir, en tant
correct and current information. Howev- qu'utilisateur, des informations correctes

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


er, given the fact that aprilia is continually et actualisées. Toutefois, étant donné

1 General rules / 1 Règles générales


improving the design of its vehicles, it is qu'aprilia améliore constamment la con-
possible that there may be slight differ- ception de ses véhicules, il pourrait exi-
ences between the characteristics of ster de légères différences entre les
your vehicle and those outlined in this caractéristiques du véhicule en votre
manual. For any clarification you may possession et le contenu de ce manuel
need about your vehicle, contact your lo- d'utilisation et d'entretien. Pour tout
cal aprilia Dealership, which will always éclaircissement sur votre véhicule, con-
have the most current information avail- tactez le concessionnaire aprilia local
able from the company. For checks and qui sera toujours à jour avec les dernières
repairs not expressly described in this informations disponibles de l'entreprise.
use and maintenance booklet, for pur- Pour réaliser les contrôles et les répara-
chase of original spare parts, accesso- tions non expressément décrits dans ce
ries and other aprilia products, and for manuel d'utilisation et d'entretien, pour
assistance with specific problems, con- acheter des pièces de rechange d'origi-
tact your local aprilia Dealership or Serv- ne, des accessoires et d'autres produits
ice Center. The professionals there will aprilia, ainsi que pour obtenir de l'aide
provide you with quick and thorough as- sur des problèmes spécifiques, s'adres-
sistance. ser au concessionnaire aprilia local ou
au centre d'assistance. Ces profession-
Thanks for having chosen aprilia. nels pourront vous fournir une assistance
Good riding! rapide et soignée.

This use and maintenance booklet is pro- Merci d'avoir choisi aprilia.
tected by copyright law in all countries, Nous vous souhaitons une conduite
and total or partial reproduction using any agréable !
printing or electronic method is prohibit-
ed. Ce manuel d'utilisation et d'entretien est
protégé par la loi sur le droit d'auteur
dans tous les pays : sa reproduction to-
tale ou partielle par n'importe quel moyen
graphique ou électronique est stricte-
ment interdite.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


This manual is subdivided into sections, Ce manuel est divisé en sections, chapi-
chapters, and paragraphs, based on the tres et paragraphes par sujet. Les procé-
topic. The procedures described have dures décrites ont été définies pour
been divided by individual operations and chaque opération et chaque opération
each operation is indicated with •. The est indiquée par un •. Les composants
numbered components shown in the pic- numérotés illustrés dans les figures sont
tures are identified in the text with a num- identifiés dans le texte par un numéro en-
ber in quotation marks and the respective tre guillemets et le symbole respectif.
symbol.
Sauf indication contraire, le remontage
If not otherwise specified, remounting of des groupes s'effectue en sens inverse
01_01 parts follows the same steps as dis- par rapport aux opérations de démonta-
mounting, only in reverse order. The ge. Les termes « droite » et « gauche »
terms "right" and "left" refer to the driver font référence au conducteur assis sur le
when sitting on the vehicle in the normal véhicule en position normale de condui-
riding position. te.
NOTE N.B.
IMMEDIATELY AFTER PURCHASING IMMEDIATEMENT APRÈS L'ACHAT
THE VEHICLE, WRITE THE IDENTIFI- DU VÉHICULE, ÉCRIRE DANS LE TA-
CATION INFORMATION ON THE BLEAU DE LA FIGURE LES DONNÉES
SPARE PARTS IDENTIFICATION LA- D'IDENTIFICATION REPORTÉES SUR
1 General rules / 1 Règles générales

BEL IN THE TABLE BELOW. THE LA- L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DES


BEL IS LOCATED ON THE RIGHT SIDE PIÈCES DE RECHANGE. L'ÉTIQUET-
OF THE CHASSIS NEAR THE TOP OF TE EST PLACÉE SUR LE CÔTÉ DROIT
THE ENGINE. DU CADRE PRÈS DE LA CULASSE DU
MOTEUR.

These numbers indicate: Ces données indiquent :


• YEAR = year of production (A, 1, • ANNÉE = année de production
2, …); (A, 1, 2, …) ;
• I.M. = modification code (A, B, • I.M. = code de modification (A,
C, …); B, C, …) ;
• COUNTRY CODE= country • CODE DU PAYS = pays d'ho-
where vehicle is sanctioned for mologation (I, UK, A, …).
use (I, UK, A, …).

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


and must be provided to your local apri- et elles doivent être indiquées au con-

1 General rules / 1 Règles générales


lia Dealership as a reference when pur- cessionnaire aprilia local comme don-
chasing spare parts or accessories for nées de référence pour l'acquisition de
your vehicle model. pièces de rechanges ou d'accessoires
spécifiques du modèle acquis.

Carbon monoxide Monoxyde de carbone


If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le
der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions
make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on
worked on is well-ventilated. Never let the travaille est bien aéré. Ne jamais laisser
engine run in enclosed areas. le moteur allumé dans des endroits clos.
When it is necessary to work in an en- S'il est nécessaire de travailler dans un
closed area, be sure to use a system that endroit clos, recourir à l'utilisation d'un
vents the exhaust outside. système d'aspiration des fumées
d'échappement.
IMPORTANT
ATTENTION

EXHAUST EMISSIONS CONTAIN


CARBON MONOXIDE, A POISONOUS LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON-
GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR-
CONSCIOUSNESS AND EVEN BONE, UN GAZ TOXIQUE QUI PEUT
DEATH. PROVOQUER LA PERTE DE CON-
NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
IMPORTANT
ATTENTION

CARBON MONOXIDE IS ODORLESS


AND COLORLESS. FOR THIS REA- LE MONOXYDE DE CARBONE EST
SON YOU CANNOT SMELL, SEE OR INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT
IDENTIFY IT WITH THE OTHER PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ,

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SENSES. DO NOT BREATH EXHAUST LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES
FUMES UNDER ANY CIRCUMSTAN- SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU-
CES. MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE
CIRCONSTANCE.

Fuel Carburant
Keep gasoline out of the reach of chil- Tenir l'essence hors de la portée des en-
dren. Gasoline is toxic. Do not use your fants. L'essence est toxique. Ne pas uti-
mouth to siphon gasoline. Avoid having liser la bouche pour transvaser de l'es-
gasoline in contact with your skin. If you sence. Éviter le contact de l'essence
should accidentally come into contact avec la peau. En cas de contact acciden-
with gasoline, change your clothes im- tel avec de l'essence, changer immédia-
mediately, and thoroughly wash the area tement de vêtements et laver soigneuse-
that was in contact with the gasoline with ment avec de l'eau chaude et du savon
warm water and soap. If you should ac- la zone sur laquelle l'essence a été ren-
cidentally swallow gasoline, do not in- versée. En cas d'ingestion accidentelle
duce vomiting. Drink a large glass of d'essence, ne pas faire vomir. Boire de
clean water or milk and consult a doctor l'eau propre en abondance ou du lait et
immediately. consulter immédiatement un médecin.
1 General rules / 1 Règles générales

If gasoline should come in contact with Si de l'essence entre accidentellement


your eyes, rinse them with a large amount en contact avec les yeux, rincer abon-
of clean, fresh water and consult a doctor damment avec de l'eau propre et fraîche
immediately. et consulter immédiatement un médecin.
IMPORTANT ATTENTION

GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE L'ESSENCE EST HAUTEMENT IN-


AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-
DER CERTAIN CONDITIONS. PLOSIVE DANS DES CONDITIONS
DÉTERMINÉES.
KEEP GASOLINE OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
TENIR L'ESSENCE HORS DE LA POR-
TÉE DES ENFANTS.

Hot components Composants chauds


IMPORTANT ATTENTION

THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO-


SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE-
THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME
BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS
MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET
CLE AND THE ENGINE ARE TURNED ÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉ-
OFF. AFTER RIDING YOUR VEHICLE, HICULE ET DU MOTEUR. AVANT DE
BEFORE TOUCHING ANY COMPO- MANIPULER UN QUELCONQUE COM-
NENT OF THE VEHICLE, MAKE SURE POSANT DU VÉHICULE APRÈS LA
THAT IT HAS COOLED ENOUGH TO MARCHE, S'ASSURER QU'IL AIT SUF-
BE HANDLED SAFELY. FISAMMENT REFROIDI POUR POU-
VOIR ÊTRE MANIPULÉ.

Coolant Liquide de refroidissement

IMPORTANT ATTENTION

FIRE HAZARD: Under certain condi- RISQUE D'INCENDIE : Dans certaines


tions, the ethylene glycol found in the conditions, le glycol éthylène contenu
coolant can be flammable: the flames dans le liquide de refroidissement est
are invisible but can still cause burns. inflammable ; ses flammes sont invi-

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DO NOT POUR COOLANT INTO THE sibles, mais elles peuvent provoquer
EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE des brûlures.
PARTS BECAUSE THEY COULD BE
HOT AND CAUSE THE COOLANT TO NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE-
CATCH FIRE, CAUSING BURNS. FROIDISSEMENT SUR LE SYSTÈME
BEAR IN MIND THAT THE FLAMES D'ÉCHAPPEMENT OU SUR LES COM-
ARE INVISIBLE. POSANTS DU MOTEUR, CAR ILS
POURRAIENT ÊTRE CHAUDS ET EN-
COOLANT (ETHYLENE GLYCOL) CAN FLAMMER LE LIQUIDE DE REFROI-
IRRITATE THE SKIN AND IS TOXIC IF DISSEMENT, ENTRAÎNANT AINSI LE
INGESTED. RISQUE DE BRÛLURES. REMAR-
QUER QUE LES FLAMMES SONT IN-
KEEP COOLANT OUT OF REACH OF VISIBLES.
CHILDREN: COOLANT AND COOL-
ANT MIXED WITH WATER HAVE A LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
SWEET TASTE AND A BRIGHT COL- (GLYCOL ÉTHYLÈNE) PEUT IRRITER
OR THAT ATTRACTS ANIMALS AND LA PEAU ET EST TOXIQUE SI INGÉ-
CHILDREN. TAKE SPECIAL PRECAU- RÉ.
TIONS TO KEEP NEW AND USED
COOLANT OUT OF REACH OF CHIL- TENIR LE LIQUIDE DE REFROIDISSE-
DREN AND ANIMALS. MENT HORS DE LA PORTÉE DES EN-
FANTS : LE LIQUIDE DE REFROIDIS-
RISK OF BURNS: DO NOT REMOVE SEMENT MÉLANGÉ OU NON À L'EAU
1 General rules / 1 Règles générales

THE RADIATOR CAP WHEN THE EN- A UNE SAVEUR DOUCE ET UNE COU-
GINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS LEUR VIVE ATTIRANT FACILEMENT
UNDER PRESSURE AND COULD LES ANIMAUX ET LES ENFANTS.
COME OUT WITHOUT WARNING, PRENDRE DES PRÉCAUTIONS SPÉ-
CAUSING BURNS. WAIT UNTIL THE CIALES POUR TENIR LE LIQUIDE DE
ENGINE IS COMPLETELY COOLED REFROIDISSEMENT NEUF OU USÉ
BEFORE LOOSENING AND REMOV- HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS
ING THE RADIATOR CAP. ET DES ANIMAUX.
RISQUE DE BRÛLURE : NE PAS DÉ-
POSER LE BOUCHON DU RADIA-
TEUR LORSQUE LE MOTEUR EST
CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDIS-
SEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL
POURRAIT REJAILLIR SOUDAINE-

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
MENT ET PROVOQUER DES BRÛLU-
RES. ATTENDRE JUSQU'À CE QUE
LE MOTEUR SOIT COMPLÈTEMENT
FROID AVANT DE DESSERRER ET
DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIA-
TEUR.

Used engine oil Huile moteur usée

IMPORTANT ATTENTION

USE LATEX GLOVES TO PERFORM UTILISER DES GANTS EN LATEX


MAINTENANCE PROCEDURES IN POUR EFFECTUER LES OPÉRA-
WHICH YOU WILL COME INTO CON- TIONS D'ENTRETIEN OÙ LE CON-
TACT WITH USED OIL. USED ENGINE TACT AVEC DE L'HUILE USÉE EST
OIL IS CARCINOGENIC IF IT COMES PRÉVU. L'HUILE MOTEUR USÉE EST
INTO REPEATED CONTACT WITH CANCÉRIGÈNE EN CAS DE CONTACT
THE SKIN FOR PROLONGED PERI- RÉPÉTÉ ET PROLONGÉ AVEC LA
ODS. WHILE THE RISK IS LOW UN- PEAU. BIEN QUE CELA SOIT HAUTE-
LESS USED OIL IS HANDLED DAILY, MENT IMPROBABLE, EXCEPTÉ EN
IT IS STILL RECOMMENDED THAT CAS DE MANIPULATION QUOTIDIEN-
YOU CAREFULLY WASH YOUR NE DE L'HUILE USÉE, IL EST RECOM-
HANDS WITH SOAP AND WATER AF- MANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSE-
TER HAVING HANDLED USED OIL. MENT LES MAINS AVEC DE L'EAU ET
DU SAVON APRÈS AVOIR MANIPULÉ
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN DE L'HUILE USÉE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Brake fluid Liquide freins

IMPORTANT ATTENTION

BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME-


NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ-
SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU
BRAKE FLUID, DRINK A LARGE LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-
GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LEMENT INGÉRÉ, BOIRE DU LAIT OU
AND CONSULT A DOCTOR IMMEDI- DE L'EAU PROPRE EN ABONDANCE
ATELY. ET CONSULTER IMMÉDIATEMENT
UN MÉDECIN.
BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATING
TO SKIN AND EYES. IF YOU SHOULD LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE-
ACCIDENTALLY COME INTO CON- MENT IRRITANT POUR LA PEAU ET
TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGE LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC-
YOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE- CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DE
LY WITH SOAP AND HOT WATER, FREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENT
AND CONTACT A DOCTOR AS SOON LES VÊTEMENTS CONTAMINÉS, SE
AS POSSIBLE. LAVER AUSSITÔT AVEC DE L'EAU
1 General rules / 1 Règles générales

CHAUDE ET DU SAVON ET CONSUL-


BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATING TER TOUTE DE SUITE UN MÉDECIN.
TO SKIN AND EYES. IF BRAKE FLUID
SHOULD COME INTO CONTACT WITH LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE-
YOUR EYES, IMMEDIATELY FLUSH MENT IRRITANT POUR LES YEUX. SI
THEM WITH A LARGE AMOUNT OF LE LIQUIDE DE FREIN ENTRE ACCI-
FRESH, CLEAN WATER AND CON- DENTELLEMENT EN CONTACT AVEC
TACT A DOCTOR. LES YEUX, RINCER ABONDAMMENT
AVEC DE L'EAU PROPRE ET FRAÎ-
KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH CHE ET CONSULTER UN MÉDECIN.
OF CHILDREN.
TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Battery hydrogen gas and Electrolyte et gaz hydrogène

1 General rules / 1 Règles générales


electrolyte de la batterie

IMPORTANT ATTENTION

THE BATTERY EMITS HARMFUL AND LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ NO-
EXPLOSIVE GASES; KEEP CIGA- CIFS ET EXPLOSIFS ; TENIR CIGA-
RETTES, FLAMES AND SPARKS RETTES, FLAMMES ET ÉTINCELLES
AWAY FROM THE BATTERY. PRO- LOIN DE LA BATTERIE. POURVOIR À
VIDE FOR ADEQUATE VENTILATION UNE AÉRATION ADÉQUATE DURANT
DURING THE USE OR RECHARGING L'UTILISATION OU LA RECHARGE DE
OF THE BATTERY. LA BATTERIE.

DURING USE AND RECHARGING, DURANT L'UTILISATION OU LA RE-


MAKE SURE THAT THE AREA IS VEN- CHARGE, S'ASSURER QUE LE LO-
TILATED IN AN ADEQUATE MANNER, CAL EST AÉRÉ DE FAÇON ADÉQUA-
AND DO NOT INHALE THE GASES RE- TE ET NE PAS INHALER LES GAZ
LEASED DURING RECHARGING. DÉGAGÉS DURANT LA RECHARGE

THE BATTERY CONTAINS SULFURIC LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE


ACID (ELECTROLYTE). CONTACT SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE). LE
WITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE- CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO- YEUX PEUT PROVOQUER DE GRA-
TECTIVE CLOTHING, RUBBER VES BRÛLURES. ENDOSSER TOU-
GLOVES, AND A MASK OR SAFETY JOURS DES VÊTEMENTS DE PRO-
GLASSES WHEN WORKING WITH TECTION, DES GANTS EN CAOUT-
THE BATTERY, ESPECIALLY WHEN CHOUC, DES LUNETTES DE PROTEC-
FILLING THE BATTERY WITH ELEC- TION OU UN MASQUE POUR LE
TROLYTE OR WATER. VISAGE QUAND ON TRAVAILLE SUR
LA BATTERIE, EN PARTICULIER
IN CASE OF CONTACT WITH THE QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE
SKIN, RINSE WITH A LARGE AMOUNT AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE
OF WATER. IN CASE OF CONTACT L'EAU.
WITH THE EYES, FLUSH WITH WA-
TER FOR AT LEAST 15 MINUTES. EN CAS DE CONTACT AVEC LA
PEAU, RINCER ABONDAMMENT
AVEC DE L'EAU. EN CAS DE CON-

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. TACT AVEC LES YEUX, RINCER
ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU
ELECTROLYTE IS TOXIC. PENDANT AU MOINS 15 MINUTES.
IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN
OF ELECTROLYTE, DRINK A LARGE MÉDECIN.
GLASS OF WATER OR MILK, FOL-
LOWED BY MILK OF MAGNESIA OR L'ÉLECTROLYTE EST TOXIQUE.
VEGETABLE OIL. CONSULT A DOC-
TOR IMMEDIATELY. EN CAS D'INGESTION ACCIDENTEL-
LE DE L'ÉLECTROLYTE, BOIRE DE
KEEP THE BATTERY AND ELECTRO- L'EAU OU DU LAIT EN ABONDANCE
LYTE OUT OF REACH OF CHILDREN. ET POURSUIVRE AVEC DU LAIT DE
MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA-
LE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT
UN MÉDECIN.
TENIR LES BATTERIES ET L'ÉLEC-
TROLYTE HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
1 General rules / 1 Règles générales

Precautions general advice Précautions et avertissements


généraux

Reporting of defects that Communication des défauts


affect safety qui influent sur la sécurité
In case of questions about your rights and En cas de demandes relatives à vos
responsibilities under the warranty,con- droits et à la responsabilité par rapport à
tact Piaggio Group Americas, Inc., 140 la garantie, contacter Piaggio Group
East 45th Street, 17th Floor New York, Americas, Inc., 140 East 45th Street,
NY 10017, Phone number: (212) 380 17th Floor New York, NY 10017, Numéro
4400, the U.S. Environmental Protection de téléphone (212) 380 4400 l'U.S. Envi-
Agency, 2000 Traverwood Ann Arbor, MI ronmental Protection Agency, 2000 Tra-

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


48105 or the California Air Resources verwood Ann Arbor, MI 48105 ou le

1 General rules / 1 Règles générales


Board at P.O. Box 8001, 9528 Telstar California Air Resources Board à l'adres-
Avenue, El Monte, CA 91734-8001. se P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue,
If you believe that your vehicle has a de- El Monte, CA 91734-8001.
fect that could cause a collision, injuries Si vous considérez que votre véhicule a
or death, immediately inform both the un défaut qui pourrait provoquer une col-
National Highway Traffic Safety Ad- lision, des lésions ou la mort, informer
ministration (NHTSA) and aprilia. If the immédiatement la National Highway
NHTSA receives other similar informa- Traffic Safety Administration (NHTSA)
tion, they may open an investigation and ou aprilia. Si la NHTSA reçoit des plain-
if they find the presence of a safety defect tes similaires, elle peut ouvrir une enquê-
for a group of vehicles, they may order a te et en présence de défaut de sécurité
recall or correction campaign. In any dans un groupe de véhicules, elle peut
case, NHTSA will not involve itself in in- ordonner une campagne de rappel ou de
dividual problems between yourself, your correction. Toutefois, la NHTSA ne peut
dealership or aprilia. To contact NHTSA, pas être impliquée dans des problèmes
you can call the toll-free Auto Safety entre vous et votre concessionnaire ou
Hotline 1-800-424-9393 (or 366-0123 in aprilia. Pour contacter la NHTSA, appe-
Washington, D.C.) or you can write to: ler directement le numéro vert de la Auto
NHTSA, U.S. Department of Transporta- Safety Hotline 1-800-424-9393 (ou
tion, Washington, D.C. 20590. Additional 366-0123 pour la zone de Washington,
information about motor vehicle safety D.C.) ou bien écrire à : NHTSA, U.S. De-
can be found by calling the toll-free num- partment of Transportation, Washington,
ber. D.C. 20590. Il est possible d'obtenir des
informations supplémentaires sur la sé-
curité des véhicules à moteur en appe-
lant au numéro vert.

Road regulations and use of Code de la route et utilisation


the motorscooter du véhicule scooter
The rules of the road vary from state to Les règles du code de la route varient
state. It is very important to know before- d'un état à l'autre. Il est d'une importance
hand the rules of the road for the country fondamentale de connaître à l'avance les
in which your vehicle will be used. règles du code de la route du pays dans
lequel le véhicule sera utilisé.

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

THIS VEHICLE WAS CONCEIVED AND CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU ET PRO-


PRODUCED TO BE USED EXCLU- DUIT EXCLUSIVEMENT POUR ÊTRE
SIVELY ON PAVED ROADS. IT IS NOT UTILISÉ SUR DES ROUTES ASPHAL-
INTENDED TO BE USED OFF-ROAD, TÉES. IL N'A PAS ÉTÉ CONÇU POUR
ON RACETRACKS, OR ON ROADS UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN,
THAT ARE NOT CLEAN. IT WAS NOT SUR DES ROUTES SALES ET DÉFON-
CREATED TO BE USED IN OFF-ROAD CÉES OU SUR DES PISTES. IL N'A
RACES OR FOR MOTOCROSS. DO PAS ÉTÉ CONÇU POUR DES COMPÉ-
NOT USE THE VEHICLE ON IRREGU- TITIONS TOUT-TERRAINS OU DE MO-
LAR SURFACES, IN BAD CONDI- TOCROSS. NE PAS UTILISER LE VÉ-
TIONS, OR IN OTHER OFF-ROAD HICULE SUR DES SURFACES IRRÉ-
AREAS. NOT OBSERVING THESE GULIÈRES ET EN MAUVAIS ÉTAT OU
WARNINGS MAY LEAD TO A FALL, SUR D'AUTRES ZONES TOUT-TER-
RESULTING IN INJURY AND EVEN RAINS. L'INOBSERVANCE DE CET
DEATH. AVERTISSEMENT PEUT PROVO-
QUER UNE CHUTE S'ENSUIVANT DES
LÉSIONS GRAVES, VOIRE MORTEL-
LES.
1 General rules / 1 Règles générales

Noise emission warranty Garantie pour les émissions


de bruit
Piaggio & C. S.p.A., guarantees that at
the moment of sale, the exhaust system Piaggio & C. S.p.A. garantit que le sys-
conforms with all U.S. EPA federal noise tème d'échappement est conforme, au
emission standards. This warranty ex- moment de la vente, à tous les standards
tends also to the first person who pur- fédéraux des États-Unis sur les émis-
chases the exhaust system without the sions de bruit EPA. La présente garantie
intention of reselling it, and to all succes- s'étend également à la première person-
sive buyers. ne qui acquiert ce système d'échappe-
Warranty claims should be sent to: ment sans intention de revente et à tous
les acquéreurs successifs.

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


aprilia USA Les demandes de garantie doivent être

1 General rules / 1 Règles générales


envoyées à :
140 East 45th Street, 17th Floor
aprilia É.-U.
New York, NY 10017 U.S.A.
140 East 45th Street, 17th Floor
Tel. 888-aprilia (888-277-4552)
New York, NY 10017 U.S.A.
Tél. 888-aprilia (888-277-4552)

Origin of the emissions Origine des émissions


IMPORTANT ATTENTION

THE COMBUSTION PROCESS CRE- LE PROCESSUS DE COMBUSTION


ATES CARBON MONOXIDE AND HY- PRODUIT DU MONOXYDE DE CARBO-
DROCARBONS. THE HYDROCAR- NE ET DES HYDROCARBURES. LE
BON CHECK IS VERY IMPORTANT CONTRÔLE DES HYDROCARBURES
BECAUSE UNDER CERTAIN CONDI- EST TRÈS IMPORTANT DANS LA ME-
TIONS THESE CAN REACT TO SUN- SURE OÙ SOUS CERTAINES CONDI-
LIGHT AND CREATE PHOTOCHEMI- TIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS-
CAL SMOG. QU'ILS SONT EXPOSÉS À LA
LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT
CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE.
ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS
TOXIC AND HARMFUL. aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE
CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE,
"LEAN" FUEL MIX AND OTHER SYS- MAIS RESTE TOXIQUE ET NOCIF.
TEMS TO REDUCE THE PRODUCTION APRILIA UTILISE UN RÉGLAGE DU
OF CARBON MONOXIDE AND HY- CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ-
DROCARBONS. LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES
SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO-
DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO-
NE ET D'HYDROCARBURES.

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Tampering Violation/Falsification
Tampering with the noise control system
is prohibited. Federal law prohibits the L'altération du système de contrôle du
following actions or acts that could cause bruit est interdite. La loi fédérale interdit
them: les actions ou agissements suivants :

a) The removal of any device or element a) La dépose et toute action, de la part de


intended to control noise emissions in- quiconque, visant à rendre inopérant,
cluded in all new vehicles, or any action, sauf à des fins d'entretien, de réparation
on the part of any person, intended to ou de remplacement, n'importe quel dis-
render these inoperative, except for pur- positif ou élément de conception incor-
poses of maintenance, repair, or substi- poré dans tous les véhicules neufs, afin
tution, either before delivery to the final de contrôler l'émission de bruits avant la
purchaser or during utilization of the ve- vente ou la livraison du véhicule à l'ac-
hicle, quéreur final ou en cours d'utilisation,

or et

b) use of the vehicle after said device or b) l'utilisation du véhicule après qu'un tel
element has been removed or made in- dispositif ou élément de conception ait
operable by any person. été déposé ou rendu inopérant par n'im-
porte quelle personne.
The following actions are also defined as
1 General rules / 1 Règles générales

tampering: Parmi ces actions d'altération figurent


également les actions listées ci-après :
a) Removal or perforation of the muffler,
baffles, inflow tubes, or any other com- a) Dépose ou perforation du pot d'échap-
ponent that conveys exhaust fumes. pement, des déflecteurs, des tuyaux du
collecteur ou de n'importe quel autre
b) Dismantling or perforating any compo- composant d'acheminement des gaz
nent of the intake system. d'échappement.
c) Insufficient maintenance. b) Démontage ou perforation de n'impor-
te quel composant du système d'aspira-
d) Substitution of any moving parts or any tion.
parts of the intake or exhaust systems
with parts different than those specified c) Entretien adéquat insuffisant.
by the manufacturer.
d) Remplacement de n'importe quelle
e) Removal of decals or warning labels pièce en mouvement du véhicule ou de
concerning emissions or safe vehicle pièces du système d'aspiration ou

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


functioning. Damages resulting from d'échappement par des pièces différen-

1 General rules / 1 Règles générales


removal of decals or warning labels tes de celles spécifiées par le construc-
are not covered under the conditions teur.
of the limited Warranty applied to new
vehicles.. In addition, many countries e) Dépose des décalcomanies ou des éti-
may refuse to allow use of a vehicle lack- quettes d'avertissement sur les émis-
ing warning labels relative to emissions sions ou sur le fonctionnement sûr du
or safety that must be properly attached. véhicule. Tout dommage résultant de
The owner of the vehicle must recognize la dépose des décalcomanies ou des
the fact that Piaggio Group Americas, étiquettes d'avertissement ne sera
Inc. will not recognize any warranty when pas couvert selon les conditions de la
the vehicle or any of its components have garantie limitée appliquée aux véhicu-
become defective as a consequence of: les neufs. En plus, plusieurs états peu-
infractions, negligence, improper mainte- vent refuser d'immatriculer un véhicule
nance, unauthorized modifications or use dépourvu des étiquettes d'avertissement
in racing, in both legal and illegal races, sur les émissions et la sécurité, qui doi-
or in events such as Track Day. vent être correctement exposées. Le pro-
priétaire du véhicule doit être conscient
IMPORTANT du fait que Piaggio Group Americas, Inc.
ne reconnaîtra aucun garantie si le véhi-
cule ou un de ses composants devien-
draient défectueux par les causes sui-
vantes : infractions, négligence, entretien
THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED impropre, modifications non autorisées
OR REPLACED IF THE NOISE PRO- ou utilisation pour courses, légales ou il-
DUCED BY THE VEHICLE SHOULD IN- légales, et pour événements du type «
CREASE SIGNIFICANTLY DURING Track Day ».
USE. IF THESE ACTIONS ARE NOT
TAKEN, THE OWNER OF THE VEHI- ATTENTION
CLE COULD FACE FINES ACCORD-
ING TO LOCAL, STATE AND FEDER-
AL LAWS.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉPARÉ OU
REMPLACÉ SI LE BRUIT AUGMENTE
DE MANIÈRE SIGNIFICATIVE AVEC
L'UTILISATION. DANS LE CAS CON-
TRAIRE, DES SANCTIONS POUR-
RAIENT ÊTRE INFLIGÉES AU PRO-

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PRIÉTAIRE, AUX TERMES DES NOR-
MES ÉTATIQUES OU LOCALES.

Problems that may affect the Problèmes pouvant influer sur


motorscooter emissions les émissions du véhicule
Whenever you encounter one of the fol- En présence d'un des symptômes sui-
lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia-
your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession-
your local aprilia Dealership. naire aprilia local.
Symptoms: Symptômes :
• Difficulty starting or stalling after • Difficultés au démarrage ou ca-
starting. lage après le démarrage.
• Unstable idling. • Ralenti instable.
• Lack of ignition or spark ad- • Absence d'allumage ou alluma-
vance while accelerating. ge avancé en cours d'accéléra-
• Delayed combustion (spark ad- tion.
vance). • Retard de combustion (avance
• Poor engine performance, re- à l'allumage).
1 General rules / 1 Règles générales

duced manageability, or exces- • Faible rendement du moteur,


sive fuel consumption. maniabilité réduite ou consom-
mation excessive de carburant.

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
01_02

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 1 (01_03) Étiquette 1 (01_03)
Only for the USA. Uniquement pour les É.-U.

01_03

Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04)


Only for CANADA Uniquement pour le CANADA.

01_04
1 General rules / 1 Règles générales

Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05)

01_05

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06)

1 General rules / 1 Règles générales


01_06

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales

01_07

Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07)


Only for the State of California. Uniquement pour l'État de Californie.

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08)

1 General rules / 1 Règles générales


01_08

Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09)

01_09

Your warranty rights and Droits et obligations pour la


obligations garantie
aprilia - DECLARATION OF THE WAR- aprilia - DÉCLARATION DE GARANTIE
RANTY FOR THE EMISSION CON- SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE
TROL SYSTEM DES ÉMISSIONS
YOUR RIGHTS AND RESPONSIBILI- DROITS ET OBLIGATIONS DU PRO-
TIES UNDER THE WARRANTY PRIÉTAIRE ÉTABLIS PAR LA GARAN-
TIE
The United States Environmental Protec-
tion Agency, the California Air Resources

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Board and the aprilia Division of Piaggio L'United States Environmental Protec-
& C. S.p.A. (hereafter "aprilia") are tion Agency, le California Air Resources
pleased to present the emission control Board et la division aprilia de Piaggio &
system warranty for your motorcycle pro- C. S.p.A. (ci-après dénommée « aprilia
duced in 1999 or thereafter. In California ») sont ravis de présenter la garantie sur
new motorized vehicles must be de- le système de contrôle des émissions
signed, constructed and equipped to équipant les motocyclettes de l'année
comply with the severe antismog stand- 1999 et celles suivantes. En Californie,
ards of the United States. aprilia must les motocycles neufs doivent être con-
guarantee your motorcycle's emission çus, construits et équipés de façon à ré-
control system for a period of time listed pondre aux stricts standards antismog
below, with the exception of violations, des États-Unis. aprilia doit garantir le
negligence or improper maintenance of système de contrôle des émissions de
your motorcycle. votre moto pour les périodes de temps
listées ci-après, sauf en cas de violation,
Your emission control system may in- négligence ou entretien impropre de vo-
clude components such as the carburet- tre motocyclette.
or, or the carburetor injection system, the
ignition system, the catalytic converter Votre système de contrôle des émissions
and the engine computer. It may also in- pourrait comprendre des composants
clude tubes, belts, connectors and other comme le carburateur ou le système d'in-
groups connected to emissions. jection du carburant, le système d'allu-
mage, le catalyseur et la centrale moteur.
1 General rules / 1 Règles générales

Where a legitimate condition exists, apri- Il pourrait inclure également des tuyaux,
lia will repair your motorcycle for free, des courroies, des connecteurs et d'au-
including diagnosis, spare parts, and la- tres groupes associés aux émissions.
bor.
Face à une situation légitime, aprilia pro-
MANUFACTURER'S WARRANTY cédera gratuitement à la réparation de
COVERAGE FOR THE EMISSIONS votre motocyclette, y compris le diagnos-
CONTROL SYSTEM tic, les pièces de rechange et la main-
Class I motorcycles (50 - 169 cm³ ): for a d'œuvre.
period of use of five (5) years or 12.000 COUVERTURE DE LA GARANTIE DU
km (7,456 mi) whichever comes first. FABRICANT SUR LE SYSTÈME DES
Class II motorcycles (170 - 279 cm³ ): for ÉMISSIONS
a period of use of five (5) years or 18.000 Motocycles de classe I (50 - 169 cm³) :
km (11,185 mi) whichever comes first. pour une période d'essai de cinq (5) ans

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Class III motorcycles (280 cm³ and over ): ou 12 000 kilomètres (7,456 milles) une

1 General rules / 1 Règles générales


for a period of use of five (5) years or condition excluant l'autre.
30.000 km (18,641 mi) whichever comes
first. Motocycles de classe II (170 - 279 cm³ ) :
pour une période d'essai de cinq (5) ans
If an emission control related component ou 18 000 kilomètres (11,185 milles) une
on your motorcycle is defective, it will be condition excluant l'autre.
repaired or replaced by aprilia. This is
your WARRANTY ON DEFECTS for the Motocycles de classe III (280 cm³ et
emission control system. plus) : pour une période d'essai de cinq
(5) ans ou 30 000 kilomètres (18,641 mil-
OWNER'S WARRANTY les) une condition excluant l'autre.
RESPONSIBILITY Si un composant de votre motocyclette
associé aux émissions est défectueux,
• As the owner, you are responsi- celui-ci sera réparé ou remplacé par apri-
ble for having the maintenance lia. Ceci constitue votre GARANTIE SUR
indicated in your use and main- LES DÉFAUTS du système de contrôle
tenance manual carried out. des émissions.
aprilia recommends that you
save all receipts relating to GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
maintenance performed on your
motorcycle even if aprilia can- RESPONSABILITÉ
not negate the warranty solely • En qualité de propriétaire, vous
for the lack of receipts or dem- êtes responsable de l'exécution
onstration that all scheduled de l'entretien prévu reporté dans
maintenance has been carried votre manuel d'utilisation et
out. d'entretien. aprilia recomman-
• It is your responsibility to have de de conserver tous les reçus
your vehicle checked at a apri- relatifs à l'entretien de votre mo-
lia Dealership as soon as a tocyclette même si aprilia ne
problem presents itself. Warran- peut pas refuser la garantie ex-
ty repairs must be conducted clusivement par manque de re-
within a reasonable time period, çu ou de preuve de l'exécution
which shall not exceed 30 days. effective de tout l'entretien pro-
• As the owner of your motorcy- grammé.
cle, you should be aware that • Il est de votre responsabilité de
aprilia may deny your warranty faire contrôler votre motocyclet-
if your motorcycle or one of its te par un concessionnaire apri-
components becomes defective

33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


as a result of violations, negli- lia dès qu'un problème se ma-
gence, improper maintenance nifeste. Les réparations sous
or unauthorized modifications. garantie devraient être termi-
In case of questions about your rights and nées dans une période raison-
responsibilities under the warranty,con- nable, non supérieure à 30
tact Piaggio Group Americas, Inc., 140 jours.
East 45th Street, 17th Floor New York, • En qualité de propriétaire du
NY 10017 USA or the California Air Re- motocycle, vous devriez être
sources Board at P.O. Box 8001, 9528 conscient qu'aprilia peut refu-
Telstar Avenue, El Monte, CA ser la garantie si votre motocy-
91734-8001. clette ou l'un de ses composants
s'avère défectueux suite à une
violation, une négligence, un en-
tretien impropre ou des modifi-
cations non autorisées.
En cas de demandes relatives à vos
droits ou à la responsabilité par rapport à
la garantie, contacter Piaggio Group
Americas, Inc. 140 East 45th Street,
17th Floor New York, NY 10017 U.S.A.
ou bien le California Air Resources
Board à l'adresse P.O. Box 8001, 9528
1 General rules / 1 Règles générales

Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-


8001.

aprilia - DECLARATION OF THE LIM- aprilia - DÉCLARATION DE GARANTIE


ITED WARRANTY FOR THE EMISSION LIMITÉE SUR LE SYSTÈME DE CON-
CONTROL SYSTEM TRÔLE DES ÉMISSIONS
Piaggio & C. S.p.A., Via G. Galilei, 1, Piaggio & C. S.p.A., Via G. Galilei, 1,
30033 Noale (VE) Italia (hereafter "apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom-
lia") guarantees that all aprilia motorcy- mée « aprilia ») garantit que tous les
cles produced in 1999 and from then on motocycles aprilia neufs de 1999 et sui-
which include front, rear and brake lights vants, dont l'équipement standard se
as standard parts are sanctioned for compose d'un feu avant, d'un feu arrière
street use: et de feux d'arrêt, sont homologués pour
la circulation routière :

34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


a) they have been designed, constructed, a) ils ont été conçus, construits et équi-

1 General rules / 1 Règles générales


and equipped in conformance with all pés pour satisfaire à toutes les normes en
United States Environmental Protection vigueur au moment de la vente initiale au
Agency (US Environmental Protection public établies par l'United States Envi-
Agency) and the California Air Resources ronmental Protection Agency (organisme
Board norms in force at the moment of états-unien de protection de l'environne-
the initial sale to the public; ment) et par le California Air Resources
Board ;
and
et
b) they have no materials or work defect
which could cause nonconformance with b) ne possèdent aucun défaut de maté-
the United States Environmental Protec- riel ou usinage qui pourraient empêcher
tion Agency and the California Air Re- d'être conforme aux règles en vigueur de
sources Board norms in force for a period l'United States Environmental Protection
of use which is based on engine displace- Agency ou du California Air Resources
ment: 6.000 km (3,750 mi), if the engine Board, pour une période d'utilisation qui
displacement is less than 50 cc; 12.000 dépend de la cylindrée du moteur, soient
km (7,456 mi) if the engine displacement 6 000 kilomètres (3,750 milles) si la cy-
is less than 170 cc; and 18.000 km lindrée est inférieure à 50 cm³ ; soient 12
(11,185 mi) if the engine displacement is 000 kilomètres (7,456 milles) si la cylin-
equal to or greater than 170, but in any drée du moteur est inférieure à 170 cm³ ;
case less than 280 cc; or 30.000 km soient 18 000 kilomètres (11,185 milles)
(18,641 mi) if the engine displacement is si la cylindrée du moteur est égale ou su-
greater to or equal to 280 cc; or 5 (five) périeure à 170 cm³, mais dans tous les
years from the original date of sale to the cas inférieure à 280 cm³ ; ou 30 000 ki-
public, whichever comes first. lomètres (18,641 milles), si la cylindrée
du moteur est égale ou supérieure à 280
cm³ ; ou 5 (cinq) ans à compter de la date
initiale de vente au public, une condition
excluant l'autre.

I - Coverage I - Couverture
Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie
at an Official aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires
United States, during normal working de travail normaux par un concession-

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


hours, and in conformance with the Clean naire officiel aprilia, siégeant aux États-
Air Act and all other applicable United Unis d'Amérique, conformément au
States Environmental Protection Agency Clean Air Act et aux normes applicables
and California Air Resources Board de l'United States Environmental Protec-
norms. All components replaced under tion Agency et du California Air Resour-
the above indicated warranty become the ces Board. Tous les composants rempla-
property of Piaggio Group Americas, cés sous cette garantie deviendront
Inc. propriété de Piaggio Group Americas,
Inc.
Only in the State of California, the com-
ponents under warranty connected with Dans l'État de Californie uniquement, les
emissions control are defined specifically composants sous garantie associés aux
by that state's Emissions Related Parts émissions sont définis spécifiquement
List. The following parts are covered un- par la « Liste des composants sous ga-
der the warranty: carburetor and internal rantie associés aux émissions » de cet
components, air induction system, fuel état. Les composants sous garantie sont
tank; fuel injection system; spark ad- les suivants : carburateur et composants
vance mechanism; crank case breather internes ; soufflet d'aspiration ; réservoir
tube; air-blocking valves; fuel tank cap for de carburant ; système d'injection du car-
vehicles with evaporative emissions con- burant ; mécanisme d'avance à l'alluma-
trol; oil top up cap; pressure control valve; ge ; reniflard du carter moteur ; soupapes
vapor/fuel separator; canister; igniters; d'obturation de l'air ; bouchon du réser-
switch regulators; ignition coils; ignition voir pour les véhicules avec contrôle des
1 General rules / 1 Règles générales

wires; ignition points; condensers and émissions par évaporation ; bouchon de


spark-plugs that are defective before the remplissage d'huile ; soupape de contrô-
first scheduled replacement; and all le de la pression ; séparateur vapeurs /
tubes, clamps, joints and tubes directly carburant ; absorbeur ; allumeurs ; régu-
used on the above components. Be- lateurs d'interrupteurs ; bobines d'alluma-
cause the components used for emission ge ; câbles d'allumage ; points d'alluma-
control vary from model to model, some ge ; condensateurs et bougies d'alluma-
models may not use all the above com- ge s'avérant défectueux avant le premier
ponents and other models may have dif- remplacement programmé ; et tuyaux,
ferent components with equivalent func- colliers, raccords et tubes utilisés direc-
tions. tement dans ces composants. Étant don-
né que les composants associés aux
Only in the State of California, as provid- émissions varient d'un modèle à l'autre,
ed under California's Administrative certains modèles peuvent ne pas être do-
Code, are emergency emissions system tés de tous ces composants et d'autres

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


repairs allowed to be performed by third peuvent avoir des composants ayant un

1 General rules / 1 Règles générales


parties instead of an Official aprilia Deal- fonctionnement équivalent.
ership. An emergency situation is one in
which an Official aprilia Dealership is not Dans l'État de Californie uniquement, les
available, or a part is not available and réparations urgentes du système de con-
will not be within 30 days, or in which the trôle des émissions, conformément aux
repair will not be completed within 30 dispositions du Code administratif de Ca-
days. In the case of an emergency repair, lifornie, pourront être effectuées par des
any type of spare part may be used. tiers autres que le concessionnaire offi-
Piaggio Group Americas, Inc. will reim- ciel aprilia. On entend par situation d'ur-
burse the owner for costs, including the gence lorsque le concessionnaire officiel
diagnosis, without exceeding the recom- aprilia n'est pas disponible, un compo-
mended consumer price suggested by sant n'est pas disponible ou ne peut pas
aprilia for all pieces replaced covered by être obtenu dans les 30 jours, ou bien la
warranty, as well as labor, based on the réparation ne peut être terminée dans les
labor times recommended by aprilia for 30 jours. En cas de réparation urgente,
warranty repairs and based on an hourly n'importe quelle pièce de rechange peut
rate appropriate for the geographic area. être utilisée. Piaggio Group Americas,
The owner may be asked to conserve the Inc. remboursera les frais au propriétaire,
receipt(s) and the defective parts in order y compris le diagnostic, sans dépasser le
to receive the reimbursement. prix de vente au public suggéré par apri-
lia pour toutes les pièces sous garantie
remplacées et pour les coûts de main-
d'œuvre, sur la base des plannings re-
commandés par aprilia pour les répara-
tions sous garantie et sur la base du tarif
horaire adapté à la zone géographique. Il
pourra être demandé au propriétaire de
conserver les reçus et les pièces défec-
tueuses pour l'obtention du rembourse-
ment.

II - Limitations II - Limites
The emission control system warranty La garantie sur le système de contrôle
does not cover the following: des émissions ne couvre pas ce qui suit :

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


a) Les réparations ou remplacements né-
a) Repairs and replacement necessary cessaires suite à :
because of:
(1) des accidents,
(1) accidents,
(2) une utilisation impropre,
(2) improper use,
(3) des réparations effectuées de façon
(3) improperly conducted repairs or in- impropre ou des remplacements montés
correctly installed replacement parts, incorrectement,
(4) use of spare parts or accessories that (4) l'utilisation de pièces de rechange ou
are not in conformance with aprilia spec- d'accessoires non-conformes aux spéci-
ifications and which could negatively af- fications aprilia et pouvant influer négati-
fect performance, vement sur le rendement,
(5) use in competitions and other similar (5) l'utilisation dans des compétitions
events. sportives ou des événements similaires.
b) Checks, replacement of components b) Les contrôles, le remplacement de
or other necessary services or adjust- composants ou d'autres services et ré-
ments performed under normal sched- glages nécessaires à l'entretien prévu.
uled maintenance.
c) Toute motocyclette sur laquelle le ki-
c) Any motorcycle on which the odome- lométrage du compteur a été modifié de
ter's mileage has been modified in a man-
1 General rules / 1 Règles générales

façon à ne plus pouvoir établir rapide-


ner in which it is no longer possible to ment le kilométrage réel.
easily establish the true mileage.

III – Limited liability III - Responsabilité limitée


a) aprilia's responsibilities under the a) La responsabilité d'aprilia aux termes
emission control warranty are limited ex- de la garantie sur le système de contrôle
clusively to the elimination of defective des émissions se limite exclusivement à
materials or work defects at an Official l'élimination des défauts du matériel et
aprilia Dealership at its corporate head- des vices de fabrication par un conces-
quarters during normal working hours. sionnaire officiel aprilia, dans son siège
This warranty does not cover hardship d'entreprise, durant les horaires de travail
due to the impossibility of using the mo- normaux. Cette garantie ne comprend
pas les inconvénients consécutifs ni l'im-

38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


torcycle, nor transport of the motorcycle possibilité d'utiliser le motocycle ni le

1 General rules / 1 Règles générales


to/from the aprilia Dealership. transport du motocycle vers / depuis le
concessionnaire aprilia.
aprilia and Piaggio Group Americas,
Inc. SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR aprilia et Piaggio Group Americas,
ALL OTHER COSTS, LOSSES OR Inc. SONT EXEMPTS DE TOUT AUTRE
DAMAGES, DIRECT OR INDIRECT, FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, DI-
ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI-
ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE
SIBILITY OF USE OF THE aprilia MO- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI-
TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- aprilia POUR N'IMPORTE QUEL MO-
SION OR LIMITATION OF ACCIDEN- TIF. CERTAINS ÉTATS NE PERMET-
TAL OR INDIRECT DAMAGES AND TENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMI-
FOR THIS REASON THE ABOVE-MEN- TATION POUR DES DOMMAGES
TIONED LIMITATIONS MAY NOT AP- ACCIDENTELS OU INDIRECTS : LES
PLY IN YOUR CASE. LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES
POURRAIENT DONC NE PAS ÊTRE
b) NO WARRANTY IS PROVIDED FOR APPLICABLES À VOTRE CAS.
THE EMISSION CONTROL SYSTEM
ON THE PART OF aprilia e/o Piaggio b) AUCUNE AUTRE GARANTIE EX-
Group Americas, Inc. EXCEPT THAT PRESSE SUR LE SYSTÈME DE CON-
EXPRESSLY DEFINED IN THE TRÔLE DES ÉMISSIONS N'EST OF-
PRESENT DOCUMENT. ANY EMIS- FERTE PAR aprilia et/ou Piaggio
SION CONTROL WARRANTY IMPLIED Group Americas, Inc. EN DEHORS DE
BY THE LAW, INCLUDING ANY COM- CE QUI EST DÉFINI SPÉCIFIQUE-
MERCIAL WARRANTY OR QUALIFICA- MENT DANS CE DOCUMENT. TOUTE
TION FOR A DETERMINED USE, IS GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE
LIMITED TO THE EMISSIONS CON- CONTRÔLE DES ÉMISSIONS IMPLICI-
TROL WARRANTY DEFINED IN THE TE DANS LA LOI, Y COMPRIS TOUTE
PRESENT WARRANTY. THE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU
PRESENT WARRANTY DECLARA- D'ADÉQUATION À UN USAGE DÉTER-
TION EXCLUDES AND SUBSTITUTES MINÉ, SE LIMITE AUX TERMES DE LA
ALL OTHER RIGHT TO REIMBURSE- GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE
MENT. SOME STATES DO NOT AL- CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DÉFINIS
LOW LIMITATIONS ON THE LENGTH DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CES
OF THE IMPLICIT WARRANTY AND DÉCLARATIONS DE GARANTIE EX-
FOR THIS REASON THE ABOVE-MEN- CLUENT ET REMPLACENT TOUT AU-

39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TIONED LIMITATIONS MAY NOT AP- TRE DROIT À INDEMNISATION. CER-
PLY IN YOUR CASE, TAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS
LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE
c) No Dealership is authorized to modify LA GARANTIE IMPLICITE : LES LIMI-
the conditions of the aprilia Emissions TATIONS SUSMENTIONNÉES POUR-
Control Warranty. RAIENT DONC NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES À VOTRE CAS.
c) Aucun concessionnaire n'est autorisé
à modifier la garantie sur le système de
contrôle des émissions d'aprilia.

IV - Legal rights IV - Droits légaux


THIS WARRANTY PROVIDES YOU LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS AC-
WITH SPECIFIC LEGAL RIGHTS. CUS- CORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCI-
TOMERS LIVING IN CERTAIN STATES FIQUES ET D'AUTRES DROITS ÉVEN-
MAY HAVE ADDITIONAL WARRANTY TUELS QUI PEUVENT VARIER EN
RIGHTS. FONCTION DES ÉTATS.
1 General rules / 1 Règles générales

V - This warranty is in addition V - La présente garantie


to the manufacturer llmited s'ajoute à la garantie limitée
vehicle warranty Piaggio pour le véhicule
THIS WARRANTY COMPLETES THE LA PRÉSENTE GARANTIE INTÈGRE
aprilia LIMITED WARRANTY ON THE LA GARANTIE LIMITÉE SUR LE MOTO-
MOTORCYCLE. CYCLE aprilia.

VI - Additional information VI - Ultérieures informations


Any spare part with comparable perform- Toute pièce de rechange ayant des per-
ance and lifespan may be used for main- formances et une durée équivalentes
tenance repairs. However, aprilia does pourra être utilisée pour effectuer n'im-

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


not assume any responsibility for these porte quelle réparation d'entretien. Tou-

1 General rules / 1 Règles générales


parts. The owner is responsible for per- tefois, aprilia n'assume aucune respon-
formance of all scheduled maintenance. sabilité concernant ces pièces. Le
This maintenance may be performed at a propriétaire est responsable de l'exécu-
service center or by the owner him/her- tion de tout l'entretien prévu. Cet entre-
self. The warranty takes effect from the tien pourra être effectué dans un centre
date of the delivery to the final purchaser. d'assistance ou par le propriétaire lui-mê-
me. La garantie prend effet à compter de
Piaggio & C. S.p.A. la date de remise de la motocyclette à
via G. Galilei, 1 l'acquéreur final.

30033 Noale (VE) Italia Piaggio & C. S.p.A.

Piaggio Group Americas, Inc. via G. Galilei, 1

140 East 45th Street, 17th Floor 30033 Noale (VE) Italie

New York, NY 10017 U.S.A. Piaggio Group Americas, Inc.

Phone number: (212) 380 4400 140 East 45th Street, 17th Floor
New York, NY 10017 U.S.A.
Numéro de téléphone: (212) 380 4400

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCARABEO 100 4T Chap. 02
Vehicle
Chap. 02
Vehicule

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule

02_01

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
02_02

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Arrangement of the main Emplacement composants
components (02_02) principaux (02_02)
KEY: LÉGENDE :
1. Horn 1. Klaxon
2. Glove compartment 2. Boîte à gants
3. Fusebox 3. Porte-fusibles
4. Battery 4. Batterie
5. Saddle keyhole 5. Serrure selle
6. Luggage holder 6. Porte-bagages
7. Air filter 7. Filtre à air
8. Center stand 8. Béquille centrale
9. Starter kick pedal 9. Pédale de démarrage
10. Left passenger footrest (in coun- 10. Repose-pied gauche du passa-
tries where necessary) ger (certains pays uniquement)
11. Inspection cover 11. Trappe de visite
12. Fuel tank cap 12. Bouchon du réservoir de carbu-
13. Fuel tank rant
14. Bag hook 13. Réservoir de carburant
15. Chassis number cover 14. Crochet porte-sac
16. Front brake fluid reservoir 15. Couvercle numéro de cadre
17. Start up/steering column block 16. Réservoir de liquide du frein
switch avant
18. Spark plug 17. Interrupteur d'allumage / antivol
19. Right side passenger footrest (in de direction
countries where necessary) 18. Bougie
19. Repose-pied droit du passager
(certains pays uniquement)
2 Vehicle / 2 Vehicule

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
02_03

Dashboard (02_03) Les compteur (02_03)


KEY LÉGENDE
1. Left side handlebar electrical controls 1. Commandes électriques sur le côté
gauche du guidon
2. Rear brake lever
2. Levier du frein arrière
3. Left rearview mirror
3. Rétroviseur gauche
4. Instruments and warning lights
4. Instruments et indicateurs
5. Right rearview mirror
5. Rétroviseur droit

47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6. Front brake lever 6. Levier du frein avant
7. Throttle grip 7. Poignée d'accélérateur
8. Right side handlebar electrical controls 8. Commandes électriques sur le côté
droit du guidon
9. Ignition/steering lock switch (ON-OFF-
LOCK) 9. Interrupteur d'allumage / antivol de di-
rection (ON - OFF - LOCK)

Analog instrument panel Instruments de bord


(02_04) analogiques (02_04)
KEY LÉGENDE
1. Fuel gauge 1. Indicateur du niveau de carburant
2. Turn signal light, green 2. Voyant de clignotants, couleur verte
3. Speedometer 3. Compteur de vitesse
4. Highbeams indicator light, blue 4. Voyant de feux de route, couleur bleue
5. Low beams indicator light, green 5. Voyant de feux de croisement, couleur
verte
6. Odometer
6. Compteur kilométrique
2 Vehicle / 2 Vehicule

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
02_04

INSTRUMENT AND GAUGE DESCRIP- DESCRIPTION DU TABLEAU DE


TIONS BORD ET DES INDICATEURS

Turn indicator warning light «2» Voyant des clignotants « 2 »

Flashes when the turning indicator is ac- Il clignote quand le signal de virage est
tivated en fonction

Total odometer «6» Compteur kilométrique totalisateur « 6


»
Indicates the total number of kilometers
ridden. Il indique le nombre total de kilomètres
parcourus.

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Speedometer «3» Compteur de vitesse « 3 »
Indicates the riding speed. Il indique la vitesse de conduite.
Low beam indicator light «5» Voyant feux de croisement « 5 »
Lights up when the front light is set to Il s'allume lorsque le feu du feu avant est
lowbeam position. sur feux de croisement.
High-beam warning light «4» Voyant du feu de route « 4 »
Lights up when the front light is set to Il s'allume lorsque le feu du feu avant est
high-beam position. sur feux de route.
Fuel gauge «1» Indicateur du niveau de carburant « 1
»
Shows the approximate fuel level in the
tank. Il indique approximativement le niveau
de carburant dans le réservoir.

Key switch (02_05) Commutateur à clé (02_05)


The ignition switch «1» is found on the L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve
right side, near the headstock. sur le côté droit, proche du fourreau de
direction.
NOTE
N.B.
THE KEY ACTIVATES THE IGNITION/
STEERING LOCK SWITCH, THE SAD- LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR
DLE LOCK AND THE GLOVEBOX LID. D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIREC-
2 Vehicle / 2 Vehicule

TION, LA SERRURE DE LA SELLE ET


LE VOLET DE LA BOÎTE À GANTS.

The vehicle is supplied with two keys Deux clés sont livrées avec le véhicule
(one is the spare key). (l'une de réserve).

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NOTE N.B.

2 Vehicle / 2 Vehicule
KEEP THE SPARE KEY IN A DIFFER- CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE
ENT PLACE, NOT WITH THE VEHICLE. DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE
VÉHICULE.

SWITCH POSITIONS POSITIONS DU COMMUTATEUR


ON «A»: The engine can be started. The ON « A » : le moteur peut être mis en
lights turn on after start up. It is not pos- marche. Les feux s'allument au démarra-
sible to withdraw the key. ge. Il n'est pas possible d'enlever la clé.
OFF «B»: It is impossible to turn on the OFF « B » : le moteur et les feux ne peu-
engine or the lights. It is possible to with- vent pas être mis en fonctionnement. Il
draw the key. est possible d'enlever la clé.
LOCK «C»: The steering is blocked. It is LOCK « C » : la direction est bloquée. Il
02_05 impossible to start the engine or switch n'est pas possible de démarrer le moteur
on the lights. It is possible to withdraw the ni d'actionner les feux. Il est possible
key. d'enlever la clé.

Locking the handlebar (02_06) Activation verrou de direction


(02_06)
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely Pour bloquer la direction :
to the left. • Tourner le guidon complète-
• Push in the key «2» and then ment vers la gauche.
turn it to « LOCK » position. • Appuyer sur la clé « 2 » et la
tourner ensuite sur « LOCK ».
IMPORTANT
ATTENTION

02_06

NEVER TURN THE KEY TO POSITION


«LOCK» WHILE RIDING OR YOU NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «
LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE
HICLE. DU VÉHICULE.
NOTE N.B.
AT THE SAME TIME, TURN THE KEY TOURNER LA CLÉ ET BRAQUER LE
AND TURN THE HANDLEBARS. GUIDON EN MÊME TEMPS.

Turn signal selector (02_07) Contacteur des clignotants


(02_07)
Move the switch «3» to the left, to indicate
a left turn; move the switch «3» to the Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gau-
right, to indicate a right turn. To deacti- che, pour indiquer le virage à gauche ;
vate the turn indicator, press the «2» but- Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la droite,
ton. pour indiquer le virage à droite. Appuyer
sur le bouton « 2 » pour désactiver le cli-
gnotant.

02_07

TURN SIGNAL DEACTIVATION BUT- BOUTON DE DÉSACTIVATION DES


TON CLIGNOTANTS
When the turn signal switch «3» is turned Avec l'interrupteur des clignotants « 3 »
left or right, pressing the button will de- déplacé vers la droite ou la gauche, en
activate turn signal operation. appuyant sur le bouton on désactive le
fonctionnement des clignotants.
2 Vehicle / 2 Vehicule

NOTE
N.B.
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
IS SET TO «ON» FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Horn button (02_08) Poussoir du klaxon (02_08)

2 Vehicle / 2 Vehicule
To sound the horn, press button «4». Appuyer sur le bouton « 4 » pour mettre
en marche le klaxon.
NOTE
N.B.
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
IS SET TO «ON» FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
02_08

Light switch (02_09) Inverseur des feux (02_09)


If the light switch «1» is set to «A», this Si l'inverseur de feux « 1 » se trouve sur
activates the lowbeam light; if it is set to « A », le feu de croisement s'allume ; s'il
«B», this activates the high-beam light. se trouve sur « B », le feu de route s'al-
lume.
NOTE
N.B.
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
IS SET TO «ON» FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
02_09 NOTE SUR « ON »
THE LIGHTING SYSTEM FUNCTIONS N.B.
ONLY WHEN THE ENGINE IS RUN-
NING. LE SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE FONC-
TIONNE SEULEMENT LORSQUE LE
MOTEUR TOURNE.

ASD LIGHTS AUTOMATIC STARTUP ALLUMAGE AUTOMATIQUE DES


FEUX ASD

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


This vehicle has an automatic startup Ce véhicule est doté d'un système d'allu-
system, which turns on the lights when mage automatique des feux au démarra-
the engine is started. ge du moteur.
For this reason, the regular light control Pour cette raison, l'interrupteur de feux
has been replaced with a "high-beam/ est remplacé par un inverseur de feux «
low-beam" switch. feux de route / feux de croisement ».
The lights are turned off when the engine Les feux s'éteignent lorsque le moteur est
is turned off. arrêté.
• Before start up, check that the • Avant le démarrage, contrôler
light switch is positioned to "low- que l'inverseur de feux soit po-
beam" (front low-beam light). sitionné sur « feux de croise-
ment » (feu de croisement
avant).

Start-up button (02_10) Bouton du demarreur (02_10)


By pressing the startup button «5»and si- En appuyant sur le bouton de démarrage
multaneously operating a brake lever « 5 » et en actionnant en même temps un
(front or rear), the starter will cause the levier de frein (avant ou arrière), le dé-
engine to run. marreur fait tourner le moteur.
NOTE N.B.
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
02_10 IS SET TO «ON» L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
2 Vehicle / 2 Vehicule

SUR « ON »
NOTE
N.B.
THE LIGHTING SYSTEM FUNCTIONS
ONLY WHEN THE ENGINE IS RUN- LE SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE FONC-
NING. TIONNE SEULEMENT LORSQUE LE
MOTEUR TOURNE.

54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


The saddle (02_11) La selle (02_11)

2 Vehicle / 2 Vehicule
To disengage and lift the saddle: Pour débloquer et lever la selle :
• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-
ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Insert the key into the saddle lide et plat.
keyhole «1». • Insérer la clé dans la serrure sel-
• Turn the key clockwise and lift le « 1 ».
up the saddle «2». • Tourner la clé dans le sens des
• To lock the saddle, lower it and aiguilles d'une montre et soule-
press it in the center, until the ver la selle « 2 ».
02_11 • Pour bloquer la selle, la baisser
lock clicks.
et appuyer sur sa partie centra-
IMPORTANT le, pour faire enclencher la ser-
rure.
ATTENTION
BEFORE RIDING MAKE SURE THAT
THE SADDLE IS CORRECTLY
LOCKED INTO POSITION.
AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON-
NOTE DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE
BEFORE LOWERING AND LOCKING EST BLOQUÉE CORRECTEMENT.
THE SADDLE, CHECK THAT THE N.B.
KEYS WERE NOT FORGOTTEN IN
THE COMPARTMENT UNDERNEATH. AVANT DE BAISSER ET BLOQUER LA
SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS
AVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE
COMPARTIMENT SOUS LA SELLE.

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


The identification (02_12, L’identification (02_12, 02_13)
02_13)
Il convient d'inscrire le numéro de cadre
Write down the chassis and engine num- et le numéro de moteur dans l'espace ré-
bers in the specific space reserved for servé à cette fin dans ce livret.
them in this manual. Le numéro de cadre peut être utilisé pour
The chassis number can used to order l'acquisition de pièces de rechange.
spare parts. N.B.
NOTE

L'ALTÉRATION DES NUMÉROS


ALTERING IDENTIFICATION NUM- D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAÎNER
BERS CAN BE SERIOUSLY PUNISH- DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES
ED BY LAW, IN PARTICULAR, MODI- ET ADMINISTRATIVES ; EN PARTICU-
FYING THE CHASSIS NUMBER WILL LIER, L'ALTÉRATION DU NUMÉRO DE
IMMEDIATELY INVALIDATE THE CADRE PROVOQUE L'ANNULATION
WARRANTY. IMMÉDIATE DE LA GARANTIE.

CHASSIS NUMBER NUMÉRO DE CADRE


The chassis number is stamped on the Le numéro de cadre est estampillé sur le
central chassis bar. To read it, it is nec- tube central du cadre. Pour le lire, il est
essary to remove the cover «1». nécessaire de déposer le couvercle « 1
».
Chassis n°..............................
Cadre n°..............................
2 Vehicle / 2 Vehicule

02_12

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
ENGINE NUMBER NUMÉRO DU MOTEUR
The engine number is stamped near the Le numéro de moteur est estampillé à
rear shock absorber lower support. proximité du support inférieur de l'amor-
tisseur arrière.
Engine n°..................................
Moteur n°..................................

02_13

Opening the front glove Ouverture du compartiment de


compartment (02_14) rangement avant (02_14)
To open the glovebox Pour ouvrir le coffre porte-documents :
• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-
ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Insert the startup key in the key- lide et plat.
hole «3» and turn it clockwise. • Insérer la clé de contact dans la
serrure « 3 » et la tourner dans
To close it:
le sens des aiguilles d'une mon-
• Insert the startup key, push in tre.
02_14
and turn it clockwise, then turn Pour la fermeture :
the key in the opposite direction
to lock it in place. • Insérer la clé d'allumage la tour-
• Remove the key and check that ner dans le sens des aiguilles
the compartment is closed. d'une montre en la poussant,
puis tourner la clé en sens in-
NOTE verse pour bloquer.
• Enlever la clé et vérifier que le
DO NOT OVERFILL THE GLOVEBOX.
coffre soit fermé.
Characteristic N.B.
Maximum weight allowed. NE PAS CHARGER EN EXCÈS LE
COFFRE PORTE-DOCUMENTS.

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3.3 lb (1,5 Kg)
Caractéristiques techniques
Poids maximum admis
3.3 lb (1,5 kg)

Bag clip (02_15) Crochet Porte-sac (02_15)


The bag hook «4» is located under the Le crochet porte-sac « 4 » est situé sous
saddle, in the front part. la selle dans la partie avant.
IMPORTANT ATTENTION

DO NOT HANG BAGS THAT ARE TOO NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET


LARGE, BECAUSE THEY COULD SE- DES SACS OU DES SACOCHES TROP
02_15 RIOUSLY COMPROMISE THE MAN- VOLUMINEUX CAR ILS POURRAIENT
AGEABILITY OF THE VEHICLE AND COMPROMETTRE SÉRIEUSEMENT
THE MOVEMENT OF YOUR FEET. LA MANIABILITÉ DU VÉHICULE OU
LE MOUVEMENT DES PIEDS.
Characteristic
Caractéristiques techniques
Maximum weight allowed.
Poids maximum admis
3.3 lb (1,5 Kg)
3.3 lb (1,5 kg)
2 Vehicle / 2 Vehicule

58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCARABEO 100 4T Chap. 03
Use
Chap. 03
L’utilisation

59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Checks (03_01, 03_02) Controles (03_01, 03_02)
IMPORTANT ATTENTION

ALWAYS CARRY OUT PRE-RIDE AVANT DE PARTIR, EFFECTUER


CHECKS BEFORE SETTING OFF, IN TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMI-
ORDER TO ENSURE CORRECT AND NAIRE DU VÉHICULE, AFIN D'OBTE-
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO NIR UN FONCTIONNEMENT COR-
SO MAY LEAD TO SEVERE INJURY RECT ET SÛR. LE MANQUE D'EXÉCU-
OR DAMAGE TO YOUR VEHICLE. TION DES OPÉRATIONS DE CONTRÔ-
LE PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS
IF YOU ARE NOT CLEAR ABOUT THE CORPORELLES GRAVES OU DE DÉ-
OPERATION OF VEHICLE CONTROLS GÂTS GRAVES AU VÉHICULE.
OR BELIEVE OR FIND THAT ANY
COMPONENTS MAY BE MALFUNC- NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À
TIONING, DO NOT HESITATE TO CON- UN concessionnaire officiel aprilia SI
TACT AN Official aprilia Dealership. ON NE COMPREND PAS LE FONC-
TIONNEMENT DE CERTAINES COM-
THE TIME REQUIRED TO CARRY OUT MANDES OU SI DES ANOMALIES DE
A CHECK IS EXTREMELY SHORT BUT FONCTIONNEMENT SONT RENCON-
THIS RESULTS IN A SIGNIFICANT IN- TRÉES OU SUSPECTÉES.
CREASE TO YOUR SAFETY.
LE TEMPS NÉCESSAIRE À UNE VÉRI-
FICATION EST INSIGNIFIANT ET LA
SÉCURITÉ QUI EN DÉCOULE EST
CONSIDÉRABLE.
3 Use / 3 L’utilisation

PRE-RIDE CHECKS CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES


Disc brakes Check the brake fluid level, for Freins à disque Contrôler le fonctionnement, le
possible leaks, and for proper niveau du liquide de frein et les
functioning. Check for brake pad éventuelles fuites. Vérifier l'usure

60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


wear. If needed, have brake fluid des plaquettes. Si nécessaire, faire

3 Use / 3 L’utilisation
added. effectuer le remplissage de liquide
de frein.
Rear drum brake Check operation and the control
lever clearance and condition. Frein arrière à tambour Contrôler le fonctionnement, la
Adjust clearance if not proper. course à vide et l'état du levier de
commande. Régler le jeu s'il est
Brake levers Check that they work smoothly. incorrect.
Lubricate the joints if necessary.
Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent
doucement.
Throttle grip Ensure that it turns smoothly and
can be opened and closed fully, in Lubrifier les articulations si
all steering positions. Adjust and/or nécessaire.
lubricate if needed.
Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne
Wheels/tires Check tire surface and inflation doucement et qu'on peut l'ouvrir et
pressure. Check for wear and le fermer complètement, dans
damage. toutes les positions de la direction.
Régler et/ou lubrifier, si
Remove any foreign bodies that nécessaire.
may have become lodged in the
thread's grooves. Roues / pneus Contrôler l'état des surfaces des
pneus, la pression de gonflage,
Steering Check that the rotation is l'usure et les éventuels
continuous, smooth, without dommages.
backlash and/or loosening.
Retirer des sculptures de la bande
de roulement les éventuels corps
stand Check that they work smoothly and étrangers encastrés.
that they go back to their normal
position when the springs are
released. Direction Contrôler que la rotation est
homogène, fluide et exempte de
Lubricate joints and couplings as jeu ou de relâchements.
required.
Béquille Contrôler qu'elles fonctionnent
Fasteners Check that fasteners are properly doucement et que la tension des
tightened.

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Adjust or tighten them as required. ressorts les ramène en position
normale.
Fuel tank Check the level and refuel as Lubrifier les joints et articulations,
required. si nécessaire.
Check any leaks or clogging of the
circuit. Éléments de fixation Vérifier le bon serrage des
éléments de fixation.
Lights, indicator lights, horn and Check for correct operation of the Le cas échéant, régler ou serrer.
electrical devices horn and lights. Replace the bulbs
or intervene in case of failure.
Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si
nécessaire.
Contrôler les éventuelles fuites ou
occlusions dans le circuit.

Feux, voyants, klaxon et dispositifs Contrôler le fonctionnement


électriques correct des dispositifs sonores et
visuels. Remplacer les ampoules
ou intervenir en cas de panne.
3 Use / 3 L’utilisation

03_01

62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
CHECK SWITCHES CONTRÔLE INTERRUPTEURS
There are two switches on the vehicle: Deux interrupteurs sont présents sur le
véhicule :
• Stop light switch on the rear
brake lever «3». • Interrupteur feux stop sur levier
• Stop light switch on the front de commande du frein arrière «
brake lever «4». 3 ».
To access the switches: • Interrupteur feux stop sur levier
de commande du frein avant «
• Remove the front handlebar 4 ».
03_02 cover. Pour accéder aux interrupteurs :
Also carry out the following checks peri-
odically: • Retirer le couvre-guidon avant.
Effectuer périodiquement les contrôles
• Check that the switch does not suivants :
have dirt or mud deposited on it;
the pin should move without any • Contrôler que sur l'interrupteur il
interference, automatically re- n'y ait pas de dépôts de saleté
turning to the starting position. ou de boue ; la tige doit bouger
• Check that the cables are cor- sans interférences, en retour-
rectly connected. nant automatiquement en posi-
tion initiale.
• Contrôler que les câbles sont
branchés correctement.

Refuelling (03_03) Ravitaillements (03_03)


IMPORTANT ATTENTION

THE FUEL USED TO PROPEL COM- LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA


BUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAM- PROPULSION DES MOTEURS À EX-
PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN-

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MABLE AND CAN EXPLODE IN CER- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-
TAIN CONDITIONS. PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI-
TIONS.
CARRY OUT REFILLING AND MAIN-
TENANCE OPERATIONS IN A WELL IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER
VENTILATED PLACE AND WITH THE LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRA-
ENGINE OFF. TIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZO-
NE VENTILÉE ET LORSQUE LE MO-
DO NOT SMOKE WHILE REFUELING TEUR EST ÉTEINT.
OR WHEN CLOSE TO FUEL VAPORS,
AVOID CONTACT WITH NAKED NE PAS FUMER LORS DU RAVITAIL-
FLAMES, SPARKS OR ANY OTHER LEMENT NI À PROXIMITÉ DES VA-
SOURCE THAT MAY CAUSE FUEL TO PEURS DE CARBURANT, ÉVITER AB-
CATCH FIRE OR EXPLODE. SOLUMENT LE CONTACT AVEC DES
FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES
AVOID SPILLING FUEL OFF THE FILL- ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEP-
ER AS IT MAY CATCH FIRE IN CON- TIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA-
TACT WITH THE ENGINE HOT SUR- GE OU L'EXPLOSION.
FACES. IN CASE OF ACCIDENTAL
FUEL SPILLS, CHECK THAT THE ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE
AREA IS COMPLETELY DRY BEFORE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE
STARTING THE VEHICLE. REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT
PRENDRE FEU AU CONTACT DES
FUEL EXPANDS WHEN EXPOSED TO SURFACES BRÛLANTES DU MO-
HEAT OR SUN RAYS, THEREFORE BE TEUR. AU CAS OÙ DU CARBURANT
CAREFUL AND DO NOT REFILL THE SERAIT ACCIDENTELLEMENT VER-
TANK UP TO THE TOP. SÉ, VÉRIFIER QUE LA ZONE EST
CLOSE THE CAP CAREFULLY AFTER COMPLÈTEMENT SÈCHE, AVANT DE
REFUELING. AVOID CONTACT WITH DÉMARRER LE VÉHICULE.
SKIN. DO NOT INHALE FUEL VA- LE CARBURANT SE DILATE SOUS
3 Use / 3 L’utilisation

PORS. DO NOT SWALLOW FUEL. DO L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS


NOT TRANSFER FUEL BETWEEN DIF- L'ACTION DU RAYONNEMENT SO-
FERENT CONTAINERS USING A LAIRE ; PAR CONSÉQUENT, NE JA-
HOSE. MAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS
BORD.
REFERMER SOIGNEUSEMENT LE
BOUCHON APRÈS AVOIR TERMINÉ

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT

3 Use / 3 L’utilisation
LE REMPLISSAGE. ÉVITER QUE LA
PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC
LE CARBURANT, NE PAS INHALER
LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET
DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCI-
ENVIRONMENT. PIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT
UN TUYAU.
IMPORTANT
ATTENTION

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN


NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.
ATTENTION

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-


FANTS.

Use super unleaded fuel as per DIN 51 Utiliser de l'essence super sans plomb
607, minimum octane number 95 DIN 51 607, indice d'octane minimum de
(N.O.R.M.) and 92 (M.O.N.). 95 (R.O.N.) et 92 (M.O.N.).
To refuel: Pour le ravitaillement en carburant :
• Lift up the saddle. • Soulever la selle.
• Unscrew and remove fuel tank • Dévisser et enlever le bouchon
cap «1». du réservoir de carburant « 1 ».
• Refuel • Effectuer le ravitaillement en
• Replace the cap «1». carburant.
• Replacer le bouchon « 1 ».
03_03 DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER
SUBSTANCES TO THE GASOLINE.

65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU
IMPLEMENT, MAKE SURE THAT D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU-
THEY ARE PERFECTLY CLEAN. RANT.
NOTE SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ-
MENT EST UTILISÉ, S'ASSURER
WHEN REFUELING IS COMPLETE, QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.
REPLACE THE CAP «1» CORRECTLY.
N.B.
Characteristic
UNE FOIS LE RAVITAILLEMENT TER-
Fuel tank capacity (reserve included) MINÉ, REPLACER CORRECTEMENT
LE BOUCHON « 1 ».
2 gal (8 l)
Tank reserve Caractéristiques techniques
0.26 gal (1 l) Capacité du réservoir (réserve inclu-
se)
2 gal (8 l)
Réserve du réservoir
0.26 gal (1 l)

Running-In (03_04, 03_05) Rodage (03_04, 03_05)


IMPORTANT ATTENTION
3 Use / 3 L’utilisation

AFTER THE FIRST 325 MI (1000 KM) APRÈS LES PREMIERS 325 MI (1 000
OF OPERATION, PERFORM THE KM) DE FONCTIONNEMENT, RÉALI-
CHECKS IN THE ''RUN-IN END '' COL- SER LES CONTRÔLES PRÉVUS
UMN IN THE PERIODIC MAINTE- DANS LA COLONNE « FIN DU RODA-
03_04 NANCE CHART TO AVOID INJURIES GE » DU TABLEAU D'ENTRETIEN
PROGRAMMÉ, AFIN D'ÉVITER DE SE

66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
TO ONESELF AND OTHERS AND/OR BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES
DAMAGE TO THE VEHICLE. ET/OU D'ENDOMMAGER LE VÉHICU-
LE.

Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental


ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon
time. If possible, ride on roads with lots of fonctionnement. Parcourir, si possible,
bends and/or slopes to make that the en- des routes sinueuses et/ou vallonnées,
gine, suspensions and brakes are run-in où le moteur, les suspensions et les
effectively. freins soient soumis à un rodage plus ef-
ficace.
For the first 625 mi (1000 km) of riding,
follow these rules: Dans les premiers 625 mi de parcours (1
000 km), respecter les règles suivantes :
• 0-62 mi (0-100 km)
03_05
During the first 62 mi (100 km) use the • 0-62 mi (0-100 km)
brakes carefully, and avoid sudden and Au cours des premiers 62 mi (100 km),
prolonged braking. That is to permit the agir avec prudence sur les freins et éviter
adequate adjustment of the pad friction les freinages brusques et prolongés. Ce-
material to the brake disc. la autorise un correct ajustement du ma-
tériel de frottement des plaquettes sur le
• 0-187 mi (0-300 km) disque de frein.
Do not keep the throttle grip more than
half open for long periods. • 0-187 mi (0-300 km)
Ne pas tenir ouverte la poignée d'accé-
• 187-625 mi (300-1000 km) lérateur à plus de la moitié sur des longs
Do not keep the throttle grip more than parcours.
3/4 open for long periods.
• 187-625 mi (300-1 000 km)
Ne pas tenir ouverte la poignée d'accé-
lérateur à plus des 3/4 sur des longs par-
cours.

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Starting the engine (03_06, Demarrage du moteur (03_06,
03_07, 03_08, 03_09, 03_10, 03_07, 03_08, 03_09, 03_10,
03_11, 03_12, 03_13) 03_11, 03_12, 03_13)
IMPORTANT ATTENTION

EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON-


MONOXIDE, WHICH IS AN EXTREME- TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR-
03_06 LY HARMFUL SUBSTANCE IF IN- BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT
HALED. NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS-
ME.
NEVER START THE ENGINE IN
ROOMS THAT ARE CLOSED OR NOT ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR
WELL-VENTILATED. FAILURE TO OB- DANS DES ESPACES FERMÉS OU IN-
SERVE THIS WARNING COULD LEAD SUFFISAMMENT VENTILÉS. L'INOB-
TO UNCONSCIOUSNESS AND EVEN SERVANCE DE CETTE RECOMMAN-
DEATH CAUSED BY SUFFOCATION. DATION POURRAIT COMPORTER
DO NOT CLIMB ON THE VEHICLE TO UNE PERTE DE CONNAISSANCE,
START IT UP. VOIRE LA MORT PAR ASPHYXIE. NE
PAS MONTER SUR LE VÉHICULE
POUR LE DÉMARRER.

ELECTRICAL STARTUP DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE


• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-
ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
3 Use / 3 L’utilisation

• Make sure that the light switch lide et plat.


«2» is set to lowbeam. • S'assurer que l'inverseur de
• Position to the startup switch feux « 2 » est sur feu de croise-
«3» to «ON». ment.
• Block at least one wheel in • Positionner sur « ON » l'inter-
place, by activating the brake rupteur d'allumage « 3 ».
lever «4» If this does not occur, • Bloquer au moins une roue, en
03_07
power does not arrive to the actionnant un levier de frein « 4
». Si rien ne se passe, le courant

68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


startup relay, so the starter does n'arrive pas au relais de démar-

3 Use / 3 L’utilisation
not turn. rage, du fait que le démarreur ne
tourne pas.
NOTE
N.B.
IF THE VEHICLE IS NOT USED FOR A
LONG TIME, FOLLOW THE PROCE- SI LE VÉHICULE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉ
DURES DESCRIBED IN THE SECTION PENDANT UNE PÉRIODE PROLON-
"PROLONGED INACTIVITY". GÉE, EFFECTUER LES OPÉRATIONS
DÉCRITES DANS LA SECTION « INAC-
NOTE TIVITÉ PROLONGÉE ».
03_08 TO AVOID UNNECESSARY BATTERY N.B.
WEAR, DO NOT PRESS THE IGNITION
BUTTON FOR MORE THAN FIVE SEC- POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION
ONDS. IF THE ENGINE FAILS TO EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE
START AFTER THIS TIME, WAIT TEN PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE
SECONDS AND PRESS THE START- DÉMARRAGE PENDANT PLUS DE
UP BUTTON AGAIN. CINQ SECONDES. SI LE MOTEUR NE
DÉMARRE PAS DANS CET INTER-
VALLE DE TEMPS, ATTENDRE DIX
SECONDES ET APPUYER DE NOU-
VEAU SUR LE BOUTON DE DÉMAR-
RAGE.

03_09

Press the starter button «5», lightly turn Appuyer sur le bouton de démarrage «
the throttle grip by 1/8 (see image), and 5 », ouvrir légèrement la poignée de l'ac-
then release it until the engine starts. célérateur à 1/8 (voir figure), puis relâ-
cher dès que le moteur démarre.

KICK START DÉMARRAGE À PÉDALE (LANCEUR)


• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-
ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Go to the left side of the vehicle. lide et plat.
• Make sure that the light switch • Se porter sur le côté gauche du
«2» is set to low-beam. véhicule.

69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Position to the startup switch • S'assurer que l'inverseur de
«3» to «ON». feux « 2 » est sur feu de croise-
• To avoid losing control of the ve- ment.
hicle at startup, block both of the • Positionner sur « ON » l'inter-
wheel, by using the brake levers rupteur d'allumage « 3 ».
«4». • Pour éviter une perte de contrô-
• Turn the startup pedal «6» to- le du véhicule au démarrage,
wards the outside. bloquer les deux roues, en ac-
tionnant les leviers des freins «
IMPORTANT 4 ».
• Tourner vers l'extérieur la péda-
le de démarrage « 6 ».
ATTENTION
DO NOT USE THE KICK STARTER
WITH THE ENGINE STARTED UP.

NE PAS AGIR SUR LA PÉDALE DE DÉ-


MARRAGE LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE.

• Use the right foot on the startup • Agir avec le pied droit sur la pé-
pedal «6», releasing it immedi- dale de démarrage « 6 », la re-
ately. If necessary, repeat this lâcher immédiatement. Répé-
operation until the engine starts. ter, si nécessaire, l'opération
• Return the startup pedal «6» to jusqu'au démarrage du moteur.
its original position. • Faire rentrer la pédale de dé-
marrage « 6 ».
3 Use / 3 L’utilisation

03_10

70

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
SETTING OFF AND DRIVING DÉPART ET CONDUITE
IMPORTANT ATTENTION

THE INDICATIONS THAT REFER TO LES ALLUSIONS À LA CONDUITE


DRIVING WITH A PASSENGER ARE AVEC PASSAGER CONCERNENT
TO BE CONSIDERED APPLICABLE UNIQUEMENT LES PAYS OÙ CELA
ONLY IN COUNTRIES WHERE THIS IS EST PRÉVU.
03_11 ALLOWED BY LAW.
SI ON VOYAGE SANS PASSAGER,
WHEN TRAVELING WITHOUT A PAS- S'ASSURER QUE LES REPOSE-
SENGER, MAKE SURE THAT THE PIEDS SONT RABATTUS.
PASSENGER FOOTRESTS ARE
CLOSED. DURANT LA CONDUITE, MAINTENIR
LES MAINS FERMEMENT SUR LES
WHILE RIDING, KEEP YOUR HANDS POIGNÉES ET LES PIEDS APPUYÉS
POSITIONED ON THE HANDLEBARS SUR LES REPOSE-PIEDS. NE JAMAIS
AND YOUR FEET ON THE FOOTR- CONDUIRE DANS DES POSITIONS
ESTS. NEVER RIDE IN OTHER POSI- DIFFÉRENTES.
TIONS.
ATTENTION
IMPORTANT

DANS LE CAS DE LA CONDUITE


WHEN RIDING WITH A PASSENGER, AVEC PASSAGER, INSTRUIRE LA
INSTRUCT THE PASSENGER SO PERSONNE TRANSPORTÉE DE FA-
THAT THEY DO NOT CREATE DIFFI- ÇON À CE QU'ELLE NE POSE PAS DE
CULTIES DURING MANEUVERS. DIFFICULTÉS DURANT LES MANŒU-
VRES.
BEFORE STARTING OFF, MAKE
SURE THAT THE STAND OR STANDS AVANT LE DÉPART, S'ASSURER QUE
ARE COMPLETELY RETRACTED IN- LA/LES BÉQUILLE/S SOIT/SOIENT
TO THEIR POSITIONS. COMPLÈTEMENT RENTRÉE/S.

71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


To set off: Pour partir :
• Release the throttle grip (pos. • Relâcher la poignée de l'accélé-
A), activate the rear brake and rateur (pos. A), actionner le frein
place the vehicle's weight on the arrière et faire descendre le vé-
stand. hicule de la béquille.
• Mount the vehicle, and for rea- • Monter sur le véhicule et, pour
sons of stability, keep at least des raisons de stabilité, garder
one foot on the ground. au moins un pied posé sur le sol.
• Adjust the angle of the rearview • Régler correctement l'inclinai-
mirrors properly. son des rétroviseurs.
03_12
IMPORTANT ATTENTION

WITH THE VEHICLE AT A STAND- LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA-


STILL, PRACTICE USING THE REAR- RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO-
VIEW MIRRORS. VISEURS.

• To set off, release the brake lev- • Pour partir, relâcher le levier de
er, and the vehicle will begin to frein, le véhicule commencera à
move. avancer.
IMPORTANT ATTENTION
3 Use / 3 L’utilisation

DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS


THE ENGINE IS COLD. BRUSQUES À MOTEUR FROID.
03_13
TO MINIMIZE THE EMISSION OF AIR POUR LIMITER L'ÉMISSION DANS
POLLUTING SUBSTANCES AND L'AIR DES SUBSTANCES POLLUAN-
FUEL CONSUMPTION, WARM UP THE TES ET LA CONSOMMATION DE CAR-
ENGINE BY RIDING THE FIRST KILO- BURANT, IL EST CONSEILLÉ DE
METERS AT A LIMITED SPEED. CHAUFFER LE MOTEUR EN ROU-

72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT

3 Use / 3 L’utilisation
LANT À FAIBLE VITESSE AU COURS
DES PREMIERS KILOMÈTRES.
ATTENTION
NEVER ACCELERATE AND DECEL-
ERATE REPEATEDLY AND CONTINU-
OUSLY AS YOU MAY INADVERTENT-
LY LOSE CONTROL OF YOUR NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER
VEHICLE. À PLUSIEURS REPRISES ET EN CON-
TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER-
DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON-
TRÔLE DU VÉHICULE.

IMPORTANT ATTENTION

IF YOU HAVE TO BRAKE, OPERATE EN CAS DE FREINAGE, DÉCÉLÉRER


BOTH BRAKES TO OBTAIN A UNI- ET ACTIONNER LES DEUX FREINS
FORM BRAKING, CAREFULLY ACTI- POUR OBTENIR UNE DÉCÉLÉRA-
VATING THE BRAKING PARTS IN AN TION UNIFORME, EN DOSANT LA
ADEQUATE MANNER. PRESSION SUR LES ORGANES DE
FREINAGE DE MANIÈRE APPRO-
OPERATING ONLY THE FRONT OR PRIÉE.
THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY
DECREASES THE BRAKING POWER EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE
AND A WHEEL MAY BECOME FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE
BLOCKED RESULTING IN LACK OF FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI-
GRIP. DÉRABLEMENT LA FORCE DE FREI-
NAGE, ET ON RISQUE DE BLOQUER
IN CASE OF AN UPHILL STOP, FULLY UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ-
DECELERATE AND USE ONLY THE RENCE QUI EN RÉSULTE.
BRAKES TO KEEP THE VEHICLE
STOPPED. USING THE ENGINE TO EN CAS D'ARRÊT EN PENTE, DÉCÉ-
KEEP THE SCOOTER STOPPED MAY LÉRER COMPLÈTEMENT ET UTILI-
SER UNIQUEMENT LES FREINS

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CAUSE THE VARIATOR TO OVER- POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE.
HEAT. L'UTILISATION DU MOTEUR POUR
IMMOBILISER LE VÉHICULE PEUT
WARNING PROVOQUER LA SURCHAUFFE DU
VARIATEUR.
AVERTISSEMENT
BEFORE GOING INTO A TURN, RE-
DUCE SPEED AND BRAKE; WHILE
TURNING, RIDE AT THE SAME MOD-
ERATE AND CONSTANT SPEED OR AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉ-
SLIGHTLY ACCELERATE; DO NOT DUIRE LA VITESSE OU FREINER EN
BRAKE EXCESSIVELY: THE RISK OF TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET
SKIDDING IS VERY HIGH. CONSTANTE OU EN LÉGÈRE ACCÉ-
LÉRATION ; ÉVITER DE FREINER AU
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE MAXIMUM : LES PROBABILITÉS DE
GOING DOWNHILL MAY RESULT IN DÉRAPAGE SERAIENT TROP ÉLE-
FRICTION GASKET OVERHEATING VÉES.
AND CONSEQUENTLY IN POOR
BRAKING. EN UTILISANT EN CONTINU LES
FREINS DANS LES DESCENTES, LES
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE GARNITURES DE FRICTION POUR-
COMPRESSION USING THE BRAKES RAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RÉ-
ALTERNATIVELY. WHEN GOING DUIRAIT L'EFFICACITÉ DE FREINA-
DOWNHILL NEVER RIDE WITH THE GE.
ENGINE OFF.
PROFITER DE LA COMPRESSION DU
WHILE DRIVING IN LOW VISIBILITY MOTEUR CONJOINTEMENT À L'UTI-
CONDITIONS, TO INCREASE THE VIS- LISATION INTERMITTENTE DES
IBILITY OF YOUR VEHICLE, TURN ON DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS
3 Use / 3 L’utilisation

THE LOW BEAM LIGHTS, EVEN DUR- EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE


ING THE DAY; WHEN RIDING ON WET AVEC LE MOTEUR ÉTEINT.
SURFACES OR WITH POOR GRIP
(SNOW, ICE, MUD, ETC.) AT A MOD- DURANT LA CONDUITE À VISIBILITÉ
ERATE SPEED AVOIDING SUDDEN RÉDUITE, POUR AUGMENTER LA VI-
BRAKING OR MANEUVERS THAT SIBILITÉ DE SON PROPRE VÉHICU-
MAY LEAD TO LACK OF GRIP AND LE, ALLUMER LES FEUX DE CROISE-
CONSEQUENTLY TO FALLS. MENT, MÊME LE JOUR ; SUR

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
PAY ATTENTION TO OBSTACLES ON CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAIBLE
OR VARIATIONS IN THE ROAD SUR- ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VERGLA-
FACE. CÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE À
VITESSE MODÉRÉE, EN ÉVITANT LES
WARNING FREINAGES OU MANŒUVRES BRUS-
QUES QUI POURRAIENT PROVO-
QUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET,
PAR CONSÉQUENT, LA CHUTE.
UNEVEN ROADS, RUTS, DRAINS, FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTA-
TRAFFIC SIGNS PAINTED ON THE CLE OU TOUTE VARIATION DANS LA
ROADS, AND METAL SHEETS USED GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE.
IN CONSTRUCTION AREAS MAY BE-
COME SLIPPERY WHEN IT RAINS. AVERTISSEMENT
CROSS OVER THEM WITH EXTREME
CAUTION, RIDE CAREFULLY AND IN-
CLINE THE VEHICLE AS LITTLE AS
POSSIBLE.
LES ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES
ALWAYS SIGNAL CHANGES IN DI- RAILS DE CHEMIN DE FER, LES BOU-
RECTION WITH THE APPROPRIATE CHES D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDI-
DEVICES AND WELL IN ADVANCE, CATEURS PEINTS SUR LA SURFACE
AVOID ABRUPT AND DANGEROUS ROUTIÈRE, LES PLAQUES MÉTALLI-
MANEUVERS. QUES DES CHANTIERS, DEVIEN-
NENT GLISSANTES PAR TEMPS DE
TURN OFF THE DEVICES IMMEDIATE- PLUIE. POUR CETTE RAISON, ILS
LY AFTER THE CHANGE IN DIREC- DOIVENT ÊTRE TRAVERSÉS AVEC
TION. WHEN OVERTAKING OR BEING LA PLUS GRANDE PRUDENCE, EN
OVERTAKEN BY OTHER VEHICLES CONDUISANT DE FAÇON MESURÉE
RIDE WITH EXTREME CAUTION. ET EN INCLINANT LE VÉHICULE LE
WHEN IT RAINS, SPRAY CAUSED BY MOINS POSSIBLE.
LARGE VEHICLES REDUCES VISIBIL-
ITY; AIR SHIFTS MAY CAUSE LOSS SIGNALER TOUJOURS LES CHANGE-
OF CONTROL ON YOUR SCOOTER. MENTS DE VOIE OU DE DIRECTION
AVEC LES DISPOSITIFS RESPECTIFS
ET AVEC SUFFISAMMENT D'AVAN-
CE, EN ÉVITANT LES MANŒUVRES
BRUSQUES OU DANGEREUSES.

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DÉSACTIVER LES CLIGNOTANTS
TOUT DE SUITE APRÈS LE CHANGE-
MENT DE DIRECTION. LORS D'UN DÉ-
PASSEMENT, PRENDRE TOUTES
LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES.
EN CAS DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU
LAISSÉ PAR LES GRANDS VÉHICU-
LES RÉDUIT LA VISIBILITÉ. LE DÉ-
PLACEMENT D'AIR PEUT PROVO-
QUER LA PERTE DE CONTRÔLE DU
VÉHICULE.

Difficult starting (03_14, Demarrage difficile (03_14,


03_15) 03_15)
START UP WITH THE ENGINE FLOOD- DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ
ED
Si la procédure de démarrage n'est pas
If the start up procedure is not correctly correctement réalisée, ou en cas d'excès
followed, or in the case of too much fuel de carburant dans les conduits d'aspira-
in the intake tubes, the engine could tion, le moteur pourrait se noyer.
flood.
Pour nettoyer un moteur noyé :
To clean a flooded engine:
03_14 • Appuyer sur le bouton de dé-
• Push the start up button «1» for marrage « 1 » pendant quelques
a few seconds (letting the en- secondes (en faisant tourner le
3 Use / 3 L’utilisation

gine run in neutral) with the moteur à vide) avec la poignée


throttle grip «2» completely de l'accélérateur « 2 » complè-
turned (Pos.A). tement tournée (pos. A).

COLD STARTUP DÉMARRAGE À FROID


En cas de température ambiante basse
(proche ou inférieure à 32 °F ou 0 °C), on

76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


In the case of very low temperatures pourrait rencontrer des difficultés au pre-

3 Use / 3 L’utilisation
(near or below 32 °F - 0° C) you may have mier démarrage.
difficulty starting up.
Dans un tel cas :
In this case:
• Appuyer sur le bouton de dé-
• Press the starter button «1» and marrage « 1 » et tourner en mê-
simultaneously slightly turn the me temps modérément la poi-
throttle grip «2». gnée de l'accélérateur « 2 ».
If the engine starts up Si le moteur démarre.
• Release the throttle grip «2». • Relâcher la poignée de l'accélé-
• If the idle speed is irregular, rateur « 2 ».
work on the throttle grip «2» us- • Si le ralenti est instable, agir sur
ing small, frequent rotations. la poignée de l'accélérateur « 2
If the engine does not start up » par petites et fréquentes rota-
tions.
Wait a few seconds and repeat the pro- Si le moteur ne démarre pas.
cedures in cold startup.
Attendre quelques secondes et refaire la
• If necessary, remove the spark procédure de démarrage à froid.
plug, and make sure it is not
damp. • Le cas échéant, déposer la bou-
• If it is damp, clean and dry it. gie et contrôler qu'elle ne soit
• Before replacing it, press the pas humide.
start up button «1» and allow the • Si la bougie est humide, la net-
starter motor to work for about toyer et la sécher.
five seconds without accelerat- • Avant de la remonter, appuyer
ing. sur le bouton de démarrage « 1
» et faire tourner le démarreur
NOTE pendant environ cinq secondes,
PLACE A CLEAN CLOTH ON THE sans accélérer.
CYLINDER NEXT TO THE SPARK N.B.
PLUG SEAT TO PROTECT IT FROM
POSSIBLE OIL SPLASHES. PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR
LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU LO-
GEMENT DE LA BOUGIE, COMME
PROTECTION CONTRE LES ÉVEN-

77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI-
LE.

START UP AFTER PROLONGED IN- DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE


ACTIVITY INACTIVITÉ
If the vehicle has been inactive for a long Si le véhicule est resté longtemps inactif,
time, starting may be delayed as the fuel il est possible qu'il ait des difficultés à dé-
supply circuit may be partially empty. In marrer dans la mesure où le circuit d'ali-
this case: mentation en carburant pourrait être
partiellement vide. Dans ce cas :
• Press the start up button «1»
and allow the starter motor to • Appuyer sur le bouton de dé-
work for about five seconds, al- marrage « 1 » pendant environ
03_15 lowing the cinq secondes pour permettre à
fuel tray to fill up. la cuve du carburateur de se
remplir.

Stopping the engine (03_16, Arret du moteur (03_16, 03_17)


03_17)
• Relâcher la poignée d'accéléra-
• Release the throttle grip (pos. teur (pos. A) et actionner gra-
A) and gradually operate the duellement les freins pour arrê-
brakes to stop the scooter. ter le mouvement du véhicule.
• During short breaks, keep at • Durant l'arrêt momentané tenir
actionné au moins un frein.
3 Use / 3 L’utilisation

least one brake lever activated.


ATTENTION

03_16

ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE,


L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS-

78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT

3 Use / 3 L’utilisation
SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET
LES FREINAGES AU MAXIMUM.

WHENEVER POSSIBLE, AVOID


ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL-
ERATION AND BRAKING IN EXCESS.

PARKING STATIONNEMENT
• Stop the vehicle. • Arrêter le véhicule.
IMPORTANT ATTENTION

PARK THE VEHICLE ON FIRM AND GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL


LEVEL GROUND TO PREVENT IT FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL
FROM FALLING OVER. NE TOMBE.
DO NOT LEAN THE VEHICLE NE PAS APPUYER LE VÉHICULE
AGAINST WALLS AND DO NOT LAY IT CONTRE LES MURS, NE PAS L'ÉTEN-
DOWN ON THE GROUND. MAKE DRE SUR LE SOL. S'ASSURER QUE
SURE THAT THE VEHICLE, AND IN LE VÉHICULE, ET EN PARTICULIER
PARTICULAR ITS HOT COMPO- LES PARTIES BRÛLANTES DE CELUI-
NENTS, DO NOT COMPROMISE THE CI, NE REPRÉSENTENT AUCUN DAN-
SAFETY OF PEOPLE AND CHILDREN GER POUR LES PERSONNES ET LES
IN PARTICULAR. ENFANTS.
DO NOT LEAVE THE VEHICLE UNAT- NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS
TENDED WITH THE ENGINE RUNNING SURVEILLANCE LORSQUE LE MO-
OR WITH THE KEY IN THE IGNITION. TEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE
DO NOT SIT ON THE BIKE WHEN THE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTER-
STAND IS DOWN. RUPTEUR D'ALLUMAGE. NE PAS
S'ASSEOIR SUR LE VÉHICULE POSÉ
SUR LA BÉQUILLE.

79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NOTE N.B.
IF THE ENGINE IS NOT RUNNING AND LE MOTEUR ARRÊTÉ ET L'INTER-
THE IGNITION SWITCH IS LEFT IN RUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »,
THE «ON» POSITION, THE BATTERY LA BATTERIE POURRAIT SE DÉ-
MAY RUN FLAT. CHARGER.

• Turn the key «1» and set the ig- • Tourner la clé « 1 » et position-
nition switch 2 to «OFF». ner sur « OFF » l'interrupteur
• Place the vehicle on the stand. d'allumage « 2 ».
• Positionner le véhicule sur la bé-
IMPORTANT quille.
WHEN THE ENGINE IS STOPPED IT IS ATTENTION
NOT NECESSARY TO CLOSE THE
FUEL VALVE, AS IT HAS AN AUTO- MOTEUR ARRÊTÉ, IL N'EST PAS NÉ-
MATIC SEALING SYSTEM. CESSAIRE DE FERMER LE ROBINET
DE CARBURANT, PUISQU'IL EST DO-
NOTE TÉ D'UN SYSTÈME AUTOMATIQUE
DO NOT LEAVE THE KEY INSERTED D'ÉTANCHÉITÉ.
IN THE IGNITION SWITCH. N.B.
NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE
DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMA-
GE.
3 Use / 3 L’utilisation

80

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• •

3 Use / 3 L’utilisation
Block the steering and remove Bloquer la direction et extraire la
the key «1». clé « 1 ».

03_17

Catalytic silencer Pot d’échappement


catalytique
Scooter owners are warned that the law
may prohibit the following: Le propriétaire du véhicule est averti que
• the removal of any device or el- la loi peut interdire ce qui suit :
ement belonging to a new scoot- • L'enlèvement et tout acte visant
er or any other action by anyone à rendre inopérant, de la part de
intended to render it inopera- quiconque, en dehors des inter-
tional, if not for maintenance, re- ventions d'entretien, réparation
pair or replacement reasons, in ou remplacement, de n'importe
order to control noise emission quel dispositif ou élément con-
before the sale or delivery of the stitutif incorporé dans un véhi-
vehicle to the ultimate buyer or cule neuf, dans le but de contrô-
while it is used; ler l'émission des bruits avant la
• using the scooter after that de- vente ou la livraison du véhicule
vice or element has been re- à l'acquéreur final ou pendant
moved or rendered inoperation- son utilisation.
al. • L'emploi du véhicule après
Check the muffler/exhaust silencer and qu'un tel dispositif ou élément
the silencer pipes, make sure there are constitutif ait été enlevé ou ren-
no signs of rust or holes and that the ex- du inopérant.
haust system works properly. Contrôler le pot d'échappement / silen-
cieux et les tuyaux du silencieux, en s'as-

81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


If exhaust noise increases, take your surant qu'il n'y ait pas de traces de rouille
scooter at once to an Official aprilia ou de trous et que le système d'échap-
Dealer. pement fonctionne correctement.
IMPORTANT Si le bruit produit par le système d'échap-
pement augmente, contacter immédiate-
ment un concessionnaire officiel apri-
lia.
TAMPERING WITH THE EXHAUST ATTENTION
SYSTEM IS NOT ALLOWED.

IL EST INTERDIT DE FALSIFIER LE


SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
BRUITS.

Stand (03_18, 03_19) Bequille (03_18, 03_19)


PLACING THE VEHICLE ON THE CEN- POSITIONNEMENT DU VÉHICULE
TER STAND SUR LA BÉQUILLE CENTRALE
• Grip the left handlebar and rear • Saisir la poignée gauche et la
handle «1». poignée arrière « 1 ».
• Push the stand lever «2». • Pousser sur le levier de la bé-
quille « 2 ».
MAKE SURE THE SCOOTER IS STA-
BLE. S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ-
3 Use / 3 L’utilisation

HICULE.
03_18

82

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
Stand checking Contrôle béquille
The rotation of the stand «2» should be Rien ne doit gêner la rotation de la bé-
free of obstacles. quille « 2 ».
Carry out the following checks: Effectuer les contrôles suivants :
• The springs «3» should not be • Les ressorts « 3 » ne doivent
damaged, worn, rusted or weak- pas être endommagés, usés,
ened. rouillés ou affaiblis.
• The stand should turn freely. If • La béquille doit tourner libre-
03_19 necessary, grease the joint. ment, éventuellement graisser
l'articulation.

Suggestions to prevent theft Conseils contre le vol

NEVER leave the ignition key in the lock Ne JAMAIS laisser la clé de contact in-
and always use the steering lock. sérée et toujours utiliser l'antivol de di-
Park the vehicle in a safe place such as rection.
a garage or a place with guards. Garer le véhicule en lieu sûr, de préfé-
rence dans un garage ou dans un endroit
Whenever possible, use an "BodyGuard" surveillé.
armored cable or an additional antitheft
device. Utiliser, lorsque possible, le câble blindé
« Body-Guard » aprilia prévu à cet effet
Make sure all vehicle documents are in ou bien un dispositif antivol complémen-
order and the registration fees are paid. taire.
Write down your personal details and tel- Vérifier que les documents et la taxe de
ephone number on this page to help iden- circulation sont en règle.
tifying the owner in case of scooter
retrieval after a theft. Inscrire ses données personnelles et son
numéro de téléphone sur cette page,
LAST
NAME: ...............................................

83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NAME: .................................................... pour faciliter l'identification du propriétai-
... re en cas de trouvaille suite à un vol.
AD- PRÉN-
DRESS: ............................................... OM : ...............................................
................................................................ NOM : .....................................................
... ..
TELEPHONE ADRES-
No: .................................... SE : ................................................
IMPORTANT In many cases, stolen ve- ................................................................
hicles can be identified through data in- ...
dicated in the use and maintenance
manual N° DE TÉLÉPHO-
NE : ....................................
IMPORTANT Dans de nombreux cas, les
véhicules volés sont identifiés grâce aux
données reportées sur le manuel d'utili-
sation et d'entretien.

Safe driving (03_20, 03_21, Une conduite sure (03_20,


03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24,
03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28,
03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32,
03_34, 03_35, 03_36, 03_37, 03_33, 03_34, 03_35, 03_36,
3 Use / 3 L’utilisation

03_38, 03_39, 03_40, 03_41, 03_37, 03_38, 03_39, 03_40,


03_42) 03_41, 03_42)
BASIC SAFETY RULES RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ-
CURITÉ
The following instructions refer to normal
use of your vehicle, and should be re- Les instructions suivantes se réfèrent à
spected. Observing these rules will allow une utilisation normale de votre véhicule
you to increase your level of safety and et doivent être respectées scrupuleuse-

84

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


that of those around you, as well as in- ment. L'observation de ces règles vous

3 Use / 3 L’utilisation
creasing the life and usefulness of your permettra d'augmenter votre sécurité et
vehicle. celle des personnes qui vous entourent,
en plus de maximiser la durée de vie et
Obviously two-wheeled vehicles do not l'utilisation de votre véhicule.
offer any of the protection normally given
by an automobile. For this reason, it is Les véhicules à deux roues n'offrent évi-
fundamental to wear the appropriate pro- demment pas certaines des protections
tective clothing. In particular, while riding normalement prévues sur les automobi-
your vehicle, you should always wear a les, du fait qu'il est fondamental d'endos-
helmet, gloves, protective glasses, along ser des vêtements de protection adaptés.
with a heavy jacket, sturdy shoes, and Tout particulièrement quand on conduit
long, hard-wearing pants. le véhicule, porter toujours un casque,
des gants, des lunettes de protection et
In any case, you should always bear in une veste lourde, des chaussures robus-
mind that even the best clothing and hel- tes et des pantalons longs et résistants.
met can not protect you in case of a fall
or collision with another vehicle. Protec- Il est de toute façon nécessaire de garder
tive clothing will protect you from scratch- toujours à l'esprit que même le meilleur
es and abrasions, but their protective vêtement et le casque ne peuvent pas
ability is minimal in the case of impact. vous protéger en cas de chute ou de col-
lision avec un autre véhicule. Ces équi-
Make sure that you have all the require- pements vous protègent au mieux des
ments under the law, included driver's égratignures et des abrasions, mais leur
license, minimum age, adequate instruc- fonction de protection est minime en cas
tion, insurance, taxes, registration, li- d'impact.
cense plate, etc.
S'assurer d'être en possession de toutes
As soon as you obtain your vehicle, fa- les exigences prévues par les lois loca-
miliarize yourself with it, practicing in an les, y compris le permis de conduire, l'âge
area with low or no traffic. Avoid riding minimum, une préparation adéquate,
your vehicle in areas with high levels of l'assurance, les taxes, l'immatriculation
traffic until you have obtained an opti- du véhicule, la plaque d'immatriculation,
mum level of experience and are com- etc.
pletely sure of your riding skills.
À peine reçu le véhicule, se familiariser
While this vehicle is sanctioned for use on avec celui-ci en faisant des essais dans
highways and county roads, it is recom- des zones à faible intensité de circula-
mended that you do not ride on these tion. Éviter de conduire le véhicule dans

85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


types of streets until you have obtained a des zones à forte intensité de circulation
high level of familiarity with your vehicle tant qu'on n'a pas acquis une expérience
and have a high level of ability in its use. optimale et une sécurité totale dans la
conduite.
A new vehicle must undergo a thorough
run-in. Bien que ce véhicule soit homologué
pour la circulation sur des autoroutes et
Before you start up the engine, make des périphériques, il est recommandé de
sure that the brakes, clutch, transmission ne pas parcourir ces routes à grande vi-
and throttle lever all work properly, and tesse tant qu'on n'est pas suffisamment
that the gasoline and oil levels are appro- familiarisé avec le véhicule et qu'on n'a
priate. pas atteint un niveau élevé de dextérité.
The exhaust system, brakes and other Un véhicule neuf doit être soumis à un
components can become hot while rid- rodage soigné.
ing. Do not touch these components.
Avant de démarrer le moteur, s'assurer
Taking some medicines or drugs, either du bon fonctionnement du frein, de l'em-
under a doctor's prescription or illegally, brayage, de la transmission et des com-
as well as drinking alcohol, increases the mandes de l'accélérateur, et vérifier que
risk of an accident notably. Do not ride les niveaux d'huile et de carburant soient
under the effect of alcohol or medicine, adéquats.
whether they are illegal or prescribed by
a doctor. Le système d'échappement, les freins et
certains composants du véhicule peu-
Make sure that your physical condition is vent beaucoup chauffer durant la mar-
appropriate before you begin to ride your che. Ne pas toucher ces composants.
vehicle. Do not ride if you are particularly
fatigued or tired. Alcohol, medicine, and La prise de certains médicaments ou re-
tiredness are the principal causes of ac- mèdes, illégaux ou sur prescription mé-
cidents. dicale, tout comme la prise d'alcool,
augmentent considérablement le risque
3 Use / 3 L’utilisation

Many accidents are due to the rider's in- d'accident. Ne pas conduire sous l'effet
experience. Do not ride your vehicle be- de l'alcool ou de médicaments aussi bien
fore you have attended training held by a illégaux qu'autorisés sur prescription mé-
recognized organization such as the Mo- dicale.
torcycle Safety Foundation. Always re-
member that riding a two-wheeled vehi- S'assurer d'être en bonnes conditions
cle, while easy and fun, is very different physiques avant de se mettre à la con-
from driving a car. An expert driver is not duite du véhicule. Ne pas se mettre à la

86

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


necessarily capable of riding a two- conduite en cas de grande fatigue ou ex-

3 Use / 3 L’utilisation
wheeled vehicle safely. ténuation. L'alcool, les médicaments et
l'exténuation sont les principales causes
NEVER lend your vehicle to other people d'accidents.
if you are not sure that they are experts,
and have a driver's license. Plusieurs accidents sont dus à l'inexpé-
rience du conducteur. Ne pas conduire le
Respect all the rules of the road. In par- véhicule avant d'avoir reçu une formation
ticular, pay attention to all warning, traffic de la part d'un organisme reconnu, tel
and informational signs. que la Motorcycle Safety Foundation.
Avoid showing off with dangerous moves Garder toujours à l'esprit que la conduite
(for example wheelies). In particular, re- d'un véhicule à deux roues, bien que fa-
spect speed limits, and remember that cile et divertissante, est très différente de
road conditions vary based on weather la conduite d'une voiture. Un conducteur
conditions: wet and icy roads are partic- automobile expérimenté n'est pas néces-
ularly dangerous at sustained speeds. sairement en mesure de conduire un vé-
Automobile drivers frequently have diffi- hicule à deux roues en toute sécurité.
culty seeing two-wheeled vehicles, so Ne JAMAIS prêter le véhicule à d'autres
you should always give cars precedence, personnes sans avoir la certitude qu'elles
even if cases where the rules of the road sont expérimentées et en possession du
actually give you the right of way. permis de conduire.
Always make sure that the road is free Respecter toutes les règles du code de la
behind you before changing lanes. Do route. Faire tout particulièrement atten-
not rely exclusively on your rearview mir- tion à tous les panneaux d'avertissement,
ror, since it may underestimate the dis- de réglementation de la circulation et d'in-
tance and/or speed of a vehicle, or even formation.
not show it at all.
Éviter de s'exposer avec des manœuvres
Avoid obstacles that may damage your dangereuses (par exemple des cabra-
vehicle or make you lose control. ges). En particulier, respecter les limita-
Do not drive immediately behind vehi- tions de vitesse et se rappeler que l'état
cles, either trucks or cars, and do not de la chaussée varie en fonction des con-
drive in their wake in an attempt to in- ditions météorologiques ; les chaussées
crease your speed. mouillées ou verglacées sont dangereu-
ses surtout à vitesse soutenue. Les au-
In the case of an accident, motorcycles tomobilistes ont souvent des difficultés à
and scooters do not offer the same level voir les véhicules à deux roues : laisser

87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


of protection given by automobiles. The donc toujours la priorité aux automobiles
legs are especially at risk of injury. Instal- même dans les cas où selon le code de
ling leg-guards can greatly increase the la route ce serait vous qui devriez l'avoir.
risk and seriousness of injuries in the
case of an accident. Avant de changer de voie, vérifier tou-
jours que la route est dégagée derrière
Do not install leg-guards available on the vous. Ne pas se fier exclusivement au ré-
spare part and accessory after market. troviseur dans la mesure où l'on pourrait
Not following these recommendations sous-estimer la distance et la vitesse d'un
could lead to serious injury and even véhicule ou même ne pas le voir du tout.
death.
Éviter les obstacles qui pourraient en-
While driving always keep both hands on dommager le véhicule ou mener à la per-
the handlebar and both feet on the footr- te de contrôle de celui-ci.
ests.
Ne pas conduire à l'abri des véhicules,
Never change gear without using the camions ou automobiles, devant vous et
clutch if the vehicle is provided with it. Do ne pas rester dans leur sillage pour aug-
not use the gear shift or other handles menter la vitesse.
jerkily or suddenly. Driving in this manner
could damage the internal components of En cas d'accident, les motocyclettes, les
the vehicle, leading to the engine seizing, scooters et les cyclomoteurs n'offrent pas
loss of control, serious injury, or even le même niveau de protection que celui
death. garanti par les automobiles. Les jambes
sont tout particulièrement exposées au
Remain seated while riding. Never stand risque de lésions. L'installation addition-
on your feet or stretch yourself while rid- nelle de jambières peut augmenter con-
ing. If you need to rest, pull over in a safe crètement le risque de lésions et la
place on the road. gravité de celles-ci en cas d'accident.
It is very important for your safety that you Ne pas installer les jambières disponibles
always ride with the utmost attention. Pay sur le marché des pièces de rechange et
3 Use / 3 L’utilisation

attention to your own actions, do not be- des accessoires. L'inobservance de ces
come distracted by other vehicles, peo- instructions peut comporter des lésions
ple or things near the streets, etc. Do not graves, voire mortelles.
smoke, eat, drink, read, etc., while riding
the vehicle. If it becomes necessary to Conduire toujours en tenant les deux
examine a road map, pull over and do so mains sur le guidon et les pieds sur les
safely. repose-pieds.

88

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Use only the fuel and lubricants indicated Ne jamais effectuer un changement de

3 Use / 3 L’utilisation
safe for your vehicle in the TABLE OF vitesse sans utiliser l'embrayage si le vé-
RECOMMENDED PRODUCTS; check hicule en est pourvu. Ne pas actionner le
the level of coolant, fuel and oil regularly. levier de vitesses ou d'autres comman-
des de façon brusque ou imprévue. Une
If the throttle grip is blocked, you could fall utilisation erronée de ce type pourrait en-
or have a collision with another vehicle. dommager les composants internes du
If the throttle grip is blocked, turn of the véhicule et provoquer de grippages, la
engine with the engine stop button locat- perte du contrôle, d'accidents et des lé-
ed on the right handle. sions graves, voire mortelles.

Do not attempt to restart the engine until Rester assis durant la conduite. Ne pas
the throttle grip has been repaired and is se lever sur les pieds ou chercher à s'éti-
completely functional. Not observing rer durant la conduite du véhicule. Si
these warnings may lead to a fall result- vous avez besoin de vous reposer, ran-
ing in serious injury and even death. gez-vous sur un point sûr de la route.

IMPORTANT Il est très important pour votre sécurité de


conduire toujours avec la plus grande at-
IN THE CASE OF AN EMERGENCY BE- tention. Prêtez attention à vos actions, ne
CAUSE THE THROTTLE GRIP IS vous laissez pas distraire par les autres
BLOCKED, ALWAYS TURN OF THE automobiles, les personnes et / ou les
ENGINE USING THE ENGINE STOP choses à proximité de la route, etc. Ne
BUTTON LOCATED NEAR THE AC- pas fumer, manger, boire, lire, etc. durant
CELERATION GRIP ON THE RIGHT la conduite du véhicule. S'il est nécessai-
HANDLEBAR. NEVER USE THE VEHI- re de consulter une carte routière, se ran-
CLE IF THE THROTTLE GRIP DOES ger sur le bas-côté pour effectuer l'opé-
NOT AUTOMATICALLY AND COM- ration en toute sécurité.
PLETELY RETURN TO THE NEUTRAL
POSITION WHEN YOU LET GO OF IT Utiliser exclusivement les carburants et
ON. CONTACT YOUR LOCAL OFFI- lubrifiants spécifiés pour le véhicule re-
CIAL APRILIA DEALERSHIP FOR RE- portés dans le TABLEAU DES PRO-
PAIRS. NOT OBSERVING THESE DUITS CONSEILLÉS ; vérifier régulière-
WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS ment les niveaux du liquide de
ACCIDENTS CAUSING SERIOUS IN- refroidissement, du carburant et de l'hui-
JURY AND EVEN DEATH. le.

89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Si l'accélérateur reste bloqué, une colli-
sion avec un autre véhicule ou une chute
pourraient se vérifier.
Si l'accélérateur reste bloqué, arrêter le
moteur avec l'interrupteur d'arrêt moteur
situé sur le demi-guidon droit.
Ne pas chercher à redémarrer le moteur
tant que l'accélérateur n'a pas été réparé
et n'est pas parfaitement fonctionnel.
L'inobservance de cet avertissement
peut provoquer la perte du contrôle s'en-
suivant des lésions graves, voire mortel-
les.
ATTENTION
EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO-
CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-
TER TOUJOURS LE MOTEUR EN UTI-
LISANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT
MOTEUR, SITUÉ À PROXIMITÉ DE LA
POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR SUR LE
DEMI-GUIDON DROIT. NE PAS UTILI-
SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA-
TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI-
QUEMENT ET TOTALEMENT AU
RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE
D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE.
POUR LES RÉPARATIONS, S'ADRES-
3 Use / 3 L’utilisation

SER AU CONCESSIONNAIRE APRILIA


LOCAL. L'INOBSERVANCE DE CET
AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER
DES ACCIDENTS SÉRIEUX S'ENSUI-
VANT DES LÉSIONS GRAVES, VOIRE
MORTELLES.

90

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
If you are involved in an accident with Si vous êtes impliqué dans un accident
your vehicle, make sure that the com- avec votre véhicule, assurez-vous que
mand levers, tubes, wires, braking sys- les leviers de commande, les tuyaux, les
tem and other vital components were not câbles, le système de freinage ou d'au-
damaged. If your vehicle is involved in an tres composants vitaux n'ont pas été en-
accident, immediately contact your local dommagés. Si votre véhicule a été impli-
aprilia Dealership which has the tools qué dans un accident, contactez
and knowledge necessary to assess if immédiatement le concessionnaire apri-
any damages were sustained that could lia local, qui possède les outillages et les
compromise your safety. connaissances nécessaires pour vérifier
la présence d'éventuels dégâts pouvant
Your aprilia Dealership is able to resolve compromettre votre sécurité.
all safety problems, on the condition that
you tell them about all mechanical mal- Votre concessionnaire aprilia pourra
functions. vous aider à résoudre tous les problèmes
inhérents à la sécurité à condition que
Do not use the vehicle when it is dam- tous les mauvais fonctionnements de ty-
aged. A damaged vehicle could lose sta- pe mécanique soient signalés.
bility or have other problems which may
increase the risk of accidents, and con- Ne pas utiliser un véhicule endommagé.
sequently the risk of serious injuries or Un véhicule endommagé peut perdre la
even death. stabilité ou présenter d'autres problèmes
qui pourraient augmenter le risque d'ac-
Do not attempt to modify the position, an- cident et provoquer des lésions graves,
gle or color of your license plate. The voire mortelles.
license plate should not be covered in
any way, not even with transparent plas- Ne pas chercher à modifier la position,
tic. Do not modify your vehicle's safety l'inclinaison ou la couleur de la plaque
systems, in particular components asso- d'immatriculation. La plaque d'immatricu-
ciated with the turn signals, rearview mir- lation ne doit être recouverte sous aucun
rors, the lights and the horns. prétexte, même pas avec du plastique
transparent. Ne pas modifier les disposi-
Any modification to the vehicle renders tifs de sécurité du véhicule, en particulier
the warranty null and void. les composants tels que les clignotants,
Do not modify the engine in order to in- les rétroviseurs, les feux ou les klaxons.
crease its power. This could lead to irrep- Toute modification apportée au véhicule
arable damage to the engine, including comportera l'annulation de la garantie.
compromising its performance and the

91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


manageability of the vehicle, leading to a Ne pas modifier le moteur pour en aug-
fall, serious injuries, and even death. menter la puissance. Cela pourrait en-
dommager irrémédiablement le moteur
To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et
aprilia parts or parts approved by apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro-
lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves,
and spare parts can seriously compro- voire mortelles.
mise the safety of your vehicle, as well as
its performance and usability. All modifi- Pour les réparations du véhicule, utiliser
cations that impact the performance and exclusivement des accessoires d'origine
safety of the vehicle render the warranty aprilia ou approuvés aprilia. L'utilisation
null and void. d'accessoires ou de pièces de rechange
du marché de l'après-vente peut compro-
Tampering with the emissions or sound mettre sérieusement la sécurité de votre
control system is prohibited by law and véhicule, ainsi que ses performances et
can be severely punished. son utilisation. Toutes les modifications
In some jurisdictions your vehicle could influant sur les performances ou sur la
be confiscated. sécurité annulent intégralement la garan-
tie.
This vehicle was not designed to carry a
sidecar, nor to be used to haul trailers or Les altérations du système de contrôle
other vehicles. des émissions et des bruits sont interdi-
tes par la loi et peuvent s'ensuivre de
aprilia does not produce sidecars or trail- sanctions sévères.
ers, and for this reason is not able to
predict the consequences that these ac- Dans certaines juridictions, le véhicule
cessories could have on the stability and peut même être confisqué.
maneuverability of your vehicle: in any Ce véhicule n'a pas été conçu pour être
case you are advised that these may équipé d'un side-car ou pour être utilisé
have a negative effect on your vehicle, pour traîner des remorques ou d'autres
and the warranty will not be recognized
3 Use / 3 L’utilisation

véhicules.
for any damages the vehicle or its com-
ponents may sustain due to a use of this aprilia ne fabrique pas de side-cars ou
type of accessory. de remorques et n'est donc pas en me-
sure de prévoir les conséquences que
Never use your vehicle to race other ve- ces accessoires peuvent avoir sur la ma-
hicles. nœuvrabilité et sur la stabilité du véhicu-
le : vous êtes toutefois averti que ces

92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la

3 Use / 3 L’utilisation
brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des
use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa-
vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
trol of the vehicle.
Ne jamais utiliser le véhicule pour faire
While driving downhill, take advantage of des courses avec d'autres véhicules.
the engine's braking action by selecting
the same gear or a lower gear in respect Freiner en utilisant les deux freins, avant
to that used for going uphill. Use the front et arrière. L'utilisation d'un seul frein en
and rear brakes with moderation. cas de freinages brusques pourrait faire
patiner le véhicule ou faire perdre au con-
Always travel at an appropriate speed ducteur le contrôle de celui-ci.
and avoid sudden useless acceleration,
not only to increase your safety, but also Dans les descentes, profiter de l'action
to reduce fuel consumption, and increase de freinage du moteur en conservant la
your vehicle's life. même vitesse ou en sélectionnant une
vitesse inférieure à celles utilisées nor-
When you ride your vehicle on wet or malement en côte. Utiliser les freins
slippery roads, always remember that avant et arrière avec modération.
your traction is notably diminished. In
these conditions always maneuver your Voyager toujours à une vitesse adaptée
vehicle with the maximum caution and et éviter les accélérations brusques et
care. inutiles, non seulement pour une plus
grande sécurité, mais également pour ré-
Sudden acceleration, brakes or turns duire la consommation de carburant et
could cause you to lose control of your augmenter la durée de vie du véhicule.
vehicle. When traction is reduced, accel-
erate and brake taking advantage of, as Quand on utilise le véhicule sur des sur-
much as possible, the engine's braking faces mouillées ou glissantes, garder
power. Avoid braking suddenly and/or toujours à l'esprit que l'adhérence dimi-
too quickly. nue considérablement. Dans ces condi-
tions, manœuvrer toujours le véhicule
Open and close the throttle grip slowly in lentement et avec la plus grande pruden-
order to avoid causing the rear wheel to ce.
slip or slide.
Les accélérations, les freinages ou les vi-
Slow down and drive with caution on ir- rages soudains peuvent vous faire per-
regular road surfaces. dre le contrôle du véhicule. Quand l'ad-
hérence est réduite, accélérer et ralentir

93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible,
mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter
sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide-
ment.
Do not let the engine run "stressed," run-
ning at an RPM that is too low. Shift down Ouvrir et fermer lentement l'accélérateur
to a lower gear. Do not make the engine pour éviter de faire tourner ou déraper la
run at too high an RPM. Pay attention to roue arrière.
the red line on the speedometer.
Ralentir et conduire avec prudence sur
Remember that turning too aggressively des chaussées irrégulières.
can cause the side of the tires to lose
contact with the ground, leading to a fall, Éviter d'accélérer en tournant complète-
serious injury, and even death. ment la poignée d'accélérateur, sauf en
cas de stricte nécessité, comme par
Always respect speed limits, remember- exemple lors d'un dépassement.
ing that it is not always safe to ride at the
maximum of the limits under all road con- Ne pas laisser tourner le moteur en «
ditions. Slowing down slightly greatly in- sous-régime », c'est-à-dire à un nombre
creases your safety under all road condi- de tours trop bas. Passer à une vitesse
tions. inférieure. Ne pas faire tourner excessi-
vement le moteur. Observer la ligne rou-
Do not drive the vehicle off-road. ge sur le compteur de vitesse.
Do not tamper with the exhaust or emis- Retenir que tourner de façon excessive-
sions control system, not only because it ment agressive peut faire perdre l'adhé-
could harm the environment, but also be- rence sur le flanc du pneu et provoquer
cause you could risk penal sanctions. une chute et des lésions graves, voire
mortelles.
Respecter toujours les limitations de vi-
tesse imposées par la loi en tenant en
3 Use / 3 L’utilisation

considération qu'il n'est pas toujours pos-


sible de conduire jusqu'à la limitation de
vitesse indiquée dans toutes les condi-
tions routières. Le fait de ralentir légère-
ment augmente considérablement votre
sécurité dans toutes les conditions rou-
tières.

94

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ne pas conduire le véhicule dans des

3 Use / 3 L’utilisation
parcours tout-terrains.
Ne pas altérer le système d'échappe-
ment ou de contrôle des émissions de
votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu-
lement d'une forme de protection de l'en-
vironnement, mais également parce que
cela pourrait vous faire encourir des
sanctions pénales.

CLOTHING VÊTEMENTS
Before you begin riding, make sure that Avant de conduire le véhicule, assurez-
your clothing is in good condition. Wear vous que vos vêtements sont en bon état.
your helmet correctly, making sure that Porter le casque correctement en s'as-
the visor or your protective goggles are surant que la visière ou les lunettes de
clean. protection sont propres.
Research and experience demonstrate La recherche et l'expérience ont démon-
that drivers of other vehicles frequently tré que souvent les conducteurs des au-
do not see scooters and motorcycles. To tres véhicules ne voient pas les véhicules
render yourself more visible to these driv- ou les motocyclistes. Pour se rendre en-
ers, wear reflective clothing such as re- core plus visible aux autres conducteurs,
flective jackets, or other types of clothing porter des vêtements réfléchissants, tels
with reflective areas sewn on to the jack- que des blousons qui reflètent la lumière
et, pants and gloves. Pay particular at- ou bien d'autres types de vêtements do-
tention to trucks and automobiles arriving tés de bandes réfléchissantes cousues
from the other side of the road, as they sur les vestes, les pantalons et les gants.
could turn right or left right in front of you. Faire particulièrement attention aux ca-
Many accidents are caused by a driver on mions et aux automobiles venant par la
the other side of the road who turns left voie opposée dans la mesure où ils pour-
without taking into consideration the ve- raient tourner à gauche juste devant
hicle in front. vous. Plusieurs accidents routiers sont
causés par un conducteur venant par le
Without doubt the driver in front of you will côté opposé qui tourne à gauche sans
swear that s/he saw you only when, after tenir en considération le véhicule d'en fa-
ce.

95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de
with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors-
que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur
Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence !
and/or reflective colors. This will make
you easily seen by other road users, thus Porter des vêtements de protection, de
reducing the risk of an accident an in- préférence de couleur claire et / ou réflé-
creasing your protection level in the event chissante. De cette façon, on se rend
of a fall. beaucoup plus visible aux autres conduc-
teurs, réduisant considérablement le ris-
Always wear a helmet. Head injuries que d'être heurté et bénéficiant ainsi
cause many accidents to become mortal. d'une meilleure protection en cas d'acci-
Clothing must be particularly tight and dent.
closed around wrists and ankles. Cords, Porter toujours le casque. Plusieurs ac-
belts, and ties should not dangle; prevent cidents sont mortels à cause de lésions à
these and other objects from interfering la tête.
with your ride, getting caught in moving
parts or driving mechanisms. Les vêtements doivent être particulière-
ment adhérents et fermés aux poignées
Do not keep objects that could become et aux chevilles. Les cordons, les ceintu-
dangerous in a fall from your pocket, such res et les cravates ne doivent pas pen-
as keys, pencils, etc. Make sure that any dre ; empêcher que ces objets ou d'au-
passengers also follow these guidelines. tres puissent interférer avec la conduite
en s'accrochant dans les parties en mou-
vement ou dans les mécanismes de di-
rection.
Ne pas garder d'objets aigus dans les po-
ches qui pourraient s'avérer dangereux
en cas de chute, comme par exemple des
3 Use / 3 L’utilisation

clés, des crayons à mine, etc. S'assurer


de faire respecter ces recommandations
à tout passager éventuel.

ACCESSORIES ACCESSOIRES

96

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


The owner of the vehicle is responsible Le propriétaire du véhicule est responsa-

3 Use / 3 L’utilisation
for the choice, installation and use of all ble du choix, de l'installation et de l'utili-
accessories. sation de tous les accessoires.
The installation of inappropriate acces- L'installation d'accessoires inadaptés ou
sories or overloading the vehicle could un véhicule surchargé pourraient rendre
render it unstable and cause accidents, ce dernier instable et provoquer des ac-
with the consequent risk of serious injury cidents s'ensuivant des lésions graves,
and even death. Windshields are partic- voire mortelles. Les pare-brise sont par-
ularly dangerous in the case of accidents, ticulièrement dangereux en cas d'acci-
because they can break and injure or cut dent, car en se rompant ils pourraient
the driver. In case of doubt about any ac- provoquer des lésions ou des coupures
cessory or installation or any freight to be au conducteur. En cas de doute sur l'ins-
carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou
consult your local aprilia Dealership. sur le transport de n'importe quelle char-
ge, il est conseillé de consulter préala-
Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire aprilia local.
the horn or the lights or impairs their op-
eration, is in the way of suspension travel Ne pas installer d'accessoires recouvrant
or steering angle, impairs the operation ou limitant le fonctionnement des klaxons
of vehicle controls or reduces ground ou des feux, limitant le débattement de la
clearance or lean-in angle. suspension et l'angle de braquage, gê-
nant le fonctionnement des commandes
Do not install accessories that hinder ac- et réduisant la distance au sol et l'angle
cess to controls and may thus lengthen d'inclinaison dans les virages.
your response time in the event of an
emergency. Éviter l'utilisation d'accessoires qui gê-
nent l'accès aux commandes, dans la
Large fairings and windshields affect the mesure où cela rallongerait les temps de
vehicle's aerodynamic performance and réaction en cas d'urgence.
its stability, especially at high speeds.
Les carénages et les pare-brises montés
Make sure that anything mounted on the sur le véhicule peuvent créer des forces
vehicle is attached securely, and cannot aérodynamiques suffisamment impor-
become loose, blocking wheels, forks, tantes pour compromettre la stabilité du
etc. Do not install electrical accessories, véhicule pendant la marche, surtout à
and do not modify the vehicle's electrical grande vitesse.
system. Any component that could cause
an electrical surge or an electrical prob-

97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


lem could lead to the immediate stopping S'assurer que tout objet se trouvant sur
of the vehicle, the lights and horn to turn le véhicule soit fermement fixé, qu'il ne
off or lose intensity, and malfunctioning of puisse se détacher et bloquer les roues,
the other safety features. Use only origi- les fourches, etc. Ne pas installer d'ac-
nal aprilia accessories. cessoires électriques ni modifier le sys-
tème électrique du véhicule. Tout com-
posant pouvant produire une surcharge
ou une panne électrique pourrait provo-
quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-
tion ou la diminution de l'intensité des
feux ou des klaxons ou le manque de
fonctionnement d'autres accessoires de
sécurité. Utiliser seulement des acces-
soires d'origine aprilia.

LOADING CHARGE
Do not overload the vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi-
cule.
Secure bags and baggage as close to
possible to the vehicle's center of balance Fixer les sacs ou bagages le plus près
and distribute the weight as uniformly as possible du centre de gravité du véhicule
possible between the two sides, to re- et répartir la charge le plus uniformément
duce imbalance as much as possible. Al- possible sur les deux côtés pour réduire
ways remember that the baggage will au maximum le déséquilibre. Toujours se
tend to loosen during the ride. For this rappeler que les charges tendent à se
03_20 reason, check frequently that your bag- desserrer durant la marche : vérifier sou-
gage is secure. vent la sécurité de votre charge.
3 Use / 3 L’utilisation

Never allow objects to hang from the han- Ne pas laisser des objets pendre des
dlebars of your vehicle, from the mud- demi-guidons du véhicule, des garde-
guards, or the forks, as this could com- boue ou des fourches dans la mesure où
promise the maneuverability of your cela pourrait compromettre la maniabilité
vehicle and impede your ability to avoid du véhicule et empêcher d'éviter un ac-
an accident. Not observing these warn- cident. L'inobservance de cet avertisse-
ings may lead to a fall, resulting in serious ment peut entraîner une chute s'ensui-
injury and even death. vant des lésions graves, voire mortelles.

98

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen-

3 Use / 3 L’utilisation
belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour-
become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues,
mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer
and consequently, serious injury or even une chute s'ensuivant des lésions gra-
death. ves, voire mortelles.
Carry a passenger only if the vehicle is Transporter un passager exclusivement
equipped with passenger footrests, pas- si le véhicule est pourvu de repose-pieds
senger grab straps, and a passenger passager, de poignées passager et de la
seat. selle correspondante.
03_21
When you carry a passenger, always re- Quand on transporte un passager, retenir
member that the vehicle's manageability toujours que la maniabilité du véhicule
is reduced, the brakes are less efficient, est réduite, que les freins sont moins ef-
and the center of gravity is higher and ficaces et que le centre de gravité est plus
farther back. élevé et reculé.
This increases the possibility of the front Cela favorise le détachement du sol de la
wheel losing contact with the ground, es- roue avant surtout dans les accéléra-
pecially while accelerating. For this rea- tions. Éviter donc les accélérations et les
son, avoid abrupt accelerating and brak- freinages brusques. Plusieurs accidents
ing. Many accidents are caused by sont causés par des conducteurs inex-
inexpert riders who are carrying a pas- périmentés transportant un passager. Se
03_22 senger. Remember to execute driving rappeler d'effectuer les manœuvres de
maneuvers with a greater allowance for conduite avec une plus grande tolérance
safety in case of excessive passenger en cas de poids excessif du passager.
weight.
Éviter les accélérations brusques et ex-
Avoid abrupt and excessive acceleration. cessives. Ralentir toujours à l'avance et
Slow down in advance, and calculate dis- calculer des distances d'arrêt et de ma-
tances for stopping and for longer ma- nœuvre plus longues. L'inobservance de
neuvers. Not following these instructions ces instructions pourrait provoquer le
could lead to the vehicle overturning or renversement du véhicule ou d'autres ac-
other accidents with consequent serious cidents s'ensuivant des lésions graves,
injuries and even death. voire mortelles.
Never transport objects that are not se- Ne jamais transporter d'objets non atta-
03_23 cure, and make sure that when they are chés et s'assurer que tout ce qui est

99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi-
the vehicle. gneusement.
Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant
the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si-
the alarm devices or lights. gnaux lumineux, les klaxons ou les feux.
Never carry animals or small children on Ne pas transporter d'animaux ou d'en-
the glove compartment or the luggage fants sur le porte-documents ou sur le
rack. porte-bagages.
Never exceed the maximum weight indi- Ne jamais dépasser la charge maximale
03_24 cated for each bag. indiquée pour chaque sac.
Overloading your vehicle can seriously Surcharger votre véhicule peut en rédui-
decrease its stability and maneuverability re sérieusement la stabilité et la manœu-
leading to a fall, with consequent serious vrabilité et entraîner une chute s'ensui-
injury or even death. vant des lésions graves, voire mortelles.

03_25
3 Use / 3 L’utilisation

03_26

100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
03_27

03_28

03_29

101

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


03_30

03_31
3 Use / 3 L’utilisation

03_32

102

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
03_33

03_34

03_35

103

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


03_36

03_37
3 Use / 3 L’utilisation

03_38

104

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
03_39

03_40

03_41

105

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


03_42

Luggage rack (03_43) Porte-bagages (03_43)


Thanks to the helmet compartment, it is Grâce au coffre arrière, il n'est pas né-
not necessary to carry the helmet with cessaire de porter avec soi le casque
you every time you park the vehicle. chaque fois que l'on stationne le véhicule.
IMPORTANT ATTENTION

DO NOT RIDE WITH THE REAR COM- NE PAS CONDUIRE AVEC LE COFFRE
PARTMENT OPEN. THIS COULD COM- ARRIÈRE OUVERT. CELA POURRAIT
PROMISE SAFETY DURING THE RIDE. COMPROMETTRE LES CONDITIONS
DE SÉCURITÉ DURANT LA CONDUI-
TE.
3 Use / 3 L’utilisation

106

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
To position the helmet: Pour positionner le casque :
• Rest the vehicle on the center • Positionner le véhicule sur la bé-
stand. quille centrale.
• Remove the key from the start- • Extraire la clé de l'interrupteur
up switch and insert it in the key- d'allumage et l'insérer dans la
hole «1» of the rear compart- serrure « 1 » du coffre arrière.
ment. • Tourner la clé dans le sens in-
• Turn the key counter clockwise verse des aiguilles d'une montre
and open the rear compartment et ouvrir le coffre arrière « 2 ».
«2». • Positionner le casque « 3 » à
03_43 • Place the helmet «3» inside the l'intérieur du coffre arrière, en le
rear compartment, positioning positionnant seulement comme
only as indicated in the image illustré sur la figure et sur l'auto-
and as illustrated on the sticker collant du coffre.
found in the compartment. • Fermer le coffre arrière « 2 »
• Close the rear compartment jusqu'à entendre un déclic et ex-
«2» until you hear a click and traire la clé de la serrure corres-
then remove the key from the pondante « 1 ».
keyhole «1».
N.B.
NOTE
NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE
DO NOT LEAVE THE KEY INSERTED DANS LA SERRURE.
IN THE KEYHOLE.

107

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation

108

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCARABEO 100 4T Chap. 04
Maintenance
Chap. 04
L’entretien

109

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Engine oil level Niveau d’huile moteur
In 4T engines, engine oil is used for lu- Dans les moteurs 4T l'huile moteur est
bricating the distribution components, the utilisée pour lubrifier les organes de la
cylinder kit, and the main engine bear- distribution, les paliers de vilebrequin et
ings. le groupe thermique.
IMPORTANT ATTENTION

NOT USING ENOUGH OIL CAN CAUSE UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE


DAMAGE TO THE ENGINE. D'HUILE PEUT PROVOQUER DE DIF-
FÉRENTS DÉGÂTS AU MOTEUR.

In all 4T engines, decay of the oil's char- Dans tous les moteurs 4T, la dégradation
acteristics, as well as a certain level of des caractéristiques de l'huile, ainsi
consumption, is to be considered normal. qu'une certaine consommation, doivent
In particular, consumption will be experi- être considérées comme normales. La
enced with certain types of use (e.g. al- consommation en particulier dépend des
ways driving at full speed will increase oil conditions d'utilisation (ex. : en condui-
consumption). sant toujours « à fond » la consommation
d'huile augmente).
Based on total engine oil contents and
4 Maintenance / 4 L’entretien

normal use, the frequency of replace- En fonction du contenu total d'huile dans
ment for scheduled maintenance is de- le moteur et des consommations moyen-
termined, using standardized modalities. nes relevées selon les modalités stan-
dardisées, sont définies les fréquences
IMPORTANT de remplacement prévues par le pro-
gramme d'entretien.

IN ORDER TO PREVENT INCONVEN-


IENCES, IT IS RECOMMENDED THAT

110

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ATTENTION

4 Maintenance / 4 L’entretien
YOU CHECK THE OIL LEVEL EVERY
TIME THE VEHICLE IS USED.

AFIN DE PRÉVENIR LES PANNES, IL


EST RECOMMANDÉ DE CONTRÔLER
LE NIVEAU D'HUILE LORS DE CHA-
QUE UTILISATION DU VÉHICULE.

Engine oil level check (04_01) Vérification du niveau d'huile


moteur (04_01)
Check the engine oil level according to
the indications in the scheduled mainte- Vérifier le niveau d'huile du moteur selon
nance table. ce qui est indiqué sur le tableau d'entre-
• Rest the scooter on its center tien programmé.
stand. • Positionner le véhicule sur la bé-
NOTE quille centrale.

EVERY TIME THAT VEHICLE IS USED, N.B.


ENGINE OIL LEVEL MUST BE LA VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUI-
CHECKED, WITH THE ENGINE COLD. LE MOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
CHAQUE FOIS QUE LE VÉHICULE
EST UTILISÉ,LORSQUE LE MOTEUR
EST FROID.

111

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Unscrew and remove the dip- • Dévisser et extraire le bouchon
stick «1». jauge de mesure « 1 ».
• Clean the part that has contact • Nettoyer la partie en contact
with oil with a clean cloth. avec l'huile à l'aide d'un chiffon
• Completely screw the dipstick propre.
«1» into the hole «2». • Visser complètement le bou-
• Take the dipstick «1» out again, chon jauge « 1 » dans le trou
and check the level of oil indi- d'introduction « 2 ».
cated on the dipstick: • Extraire de nouveau le bouchon
• The level is correct if it reaches jauge « 1 » et lire le niveau at-
04_01 approximately the notch indicat- teint par l'huile sur la jauge.
ed on the dipstick for the maxi- • Le niveau est correct s'il atteint
mum level. approximativement l'encoche
• Top up if necessary. marquée sur la jauge de mesure
The MAX level indicator indicates a quan- correspondant au niveau maxi-
tity of about 52 in³ (850 cm³) of oil in the mum.
engine. If the check is performed after • Si nécessaire, remplir.
vehicle use -- with the engine hot -- the Le repère du niveau MAX indique une
level shown will be lower; to check prop- quantité d'environ 52 in³ (850 cm³) d'huile
erly, it is necessary to wait at least 10 dans le moteur. Si la vérification est ef-
minutes after the engine has stopped, in fectuée après avoir employé le véhicule,
order to read the correct level. donc avec le moteur chaud, la ligne de
niveau sera plus basse ; pour effectuer
une vérification correcte, il est nécessaire
d'attendre au moins 10 minutes après
4 Maintenance / 4 L’entretien

l'arrêt du moteur, de façon à avoir un ni-


veau correct.

Engine oil top up Remplissage d'huile moteur


Perform the engine oil top up according Effectuer le remplissage d'huile moteur
to the indications in the scheduled main- selon ce qui est reporté dans les tableaux
tenance table. d'entretien programmé.

Periodic checks, and if necessary, en- Dans les tableaux d'entretien programmé
gine oil top ups are indicated to be per- il est de toute façon prévu d'effectuer pé-

112

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


formed at an Official aprilia Dealer, in riodiquement chez un Concessionnaire

4 Maintenance / 4 L’entretien
the scheduled maintenance table. officiel aprilia un contrôle et éventuel
remplissage d'huile moteur.
IMPORTANT
ATTENTION

WHEN NECESSARY, OIL TOP UPS


MUST BE PERFORMED AFTER LES ÉVENTUELS REMPLISSAGES
CHECKING THE LEVEL, AND IN ANY D'HUILE MOTEUR DOIVENT ÊTRE EF-
CASE, THE OIL LEVEL SHOULD NEV- FECTUÉS APRÈS LA VÉRIFICATION
ER EXCEED THE MAX LEVEL. DU NIVEAU D'HUILE ET TOUJOURS
EN AJOUTANT DE L'HUILE SANS JA-
MAIS DÉPASSER LE NIVEAU MAX.

Engine oil change (04_02, Vidange d'huile moteur


04_03) (04_02, 04_03)
Replacement of oil and cleaning of the oil La vidange de l'huile et le nettoyage du
filter must be performed according to the filtre doivent être effectués selon ce qui
indications found in the scheduled main- est reporté dans les tableaux d'entretien
tenance table at an Official aprilia Deal- programmé chez un Concessionnaire
ership. The engine must be emptied, officiel aprilia. Le moteur doit être vi-
using the drainage cap «2» to drain the dangé en faisant couler l'huile par le bou-
oil. To make removal of the mesh filter chon de vidange « 2 ». Pour faciliter
easier, incline the engine 10° to the left. l'écoulement de la crépine, incliner le mo-
04_02
After having cleaned the mesh filter and teur de 10° à gauche. Après avoir nettoyé
replacing and tightening the cap «2», fill et remonté la crépine et une fois serré le
the tank with circa 52 in³ (850 cm³) of oil, bouchon « 2 », remplir avec environ 52
using the cap «1». in³ (850 cm³) d'huile par le bouchon « 1
».
Then start the vehicle, let it run for a few
minutes, and then turn it off. After about Démarrer ensuite le véhicule, le laisser
five minutes check the level, and if nec- tourner pendant quelques minutes et
essary, top up never exceeding the l'éteindre : après environ 5 minutes, con-
MAX level. For top ups and replacement, trôler le niveau et éventuellement remplir
use new oil.

113

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT sans jamais dépasser le niveau MAX.
Pour les remplissages et les remplace-
ments, employer de l'huile neuve.
ATTENTION
RUNNING THE ENGINE WITH INSUF-
FICIENT LUBRICATION OR WITH IM-
PROPER LUBRICANTS ACCELER-
ATES WEAR OF MOVING PARTS AND
CAN CAUSE SERIOUS PROBLEMS. FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR
AVEC UNE LUBRIFICATION INSUFFI-
SANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS
04_03
INADAPTÉS, ACCÉLÈRE L'USURE
DES PARTIES MOBILES ET PEUT
S'ENSUIVRE DE GRAVES DÉGÂTS.

Hub oil level (04_04) Niveau d’huile du moyeu


(04_04)
IMPORTANT
ATTENTION

YOU CANNOT GET A CORRECT HUB


4 Maintenance / 4 L’entretien

OIL MEASUREMENT UNLESS THE POUR OBTENIR UNE INDICATION


VEHICLE IS NOT RESTING ON THE CORRECTE DU NIVEAU D'HUILE DU
CENTER STAND. MOYEU, LA MESURE DOIT ÊTRE EF-
FECTUÉE SANS QUE LE VÉHICULE
SOIT EN APPUI SUR LA BÉQUILLE
CENTRALE.

• Ride a few kilometers without • Parcourir quelques kilomètres


reaching normal operating tem- jusqu'à atteindre la température
perature, then stop the engine. normale de fonctionnement,
puis arrêter le moteur.

114

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Unscrew and remove the dip- • Dévisser et extraire le bouchon

4 Maintenance / 4 L’entretien
stick «1». jauge de mesure « 1 ».
• Clean the part that has contact • Nettoyer la partie en contact
with oil with a clean cloth. avec l'huile à l'aide d'un chiffon
• Completely screw the dipstick propre.
«1» into the hole «2». • Visser complètement le bou-
• Take the dipstick out again, and chon jauge « 1 » dans le trou
check the level of oil indicated d'introduction « 2 ».
on the dipstick. • Extraire de nouveau le bouchon
• The level is correct when it is jauge et lire le niveau atteint par
close to small ball stamped on l'huile sur la jauge.
the measuring dipstick. • Le niveau est correct s'il atteint
• Top up if necessary. approximativement le repère
imprimé sur la jauge de mesure.
IMPORTANT • Si nécessaire, remplir.
ATTENTION

DO NOT DISPOSE OF THE OIL IM-


PROPERLY.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS
IMPORTANT L'ENVIRONNEMENT.
ATTENTION

CLOSE THE REFILLING CAP «1» AND


MAKE SURE THAT THE OIL DOES
NOT LEAK. SERRER CORRECTEMENT LE BOU-
CHON DE REMPLISSAGE « 1 » ET
PERIODICALLY CHECK THAT THERE S'ASSURER QU'IL NE SUINTE PAS
ARE NO LEAKS, IN CORRESPOND- D'HUILE.
ENCE WITH THE CRANKCASE COV-
ER GASKET. CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT
L'ABSENCE DE FUITES AU NIVEAU
DO NOT RIDE THE VEHICLE WITH IN- DU JOINT DU COUVERCLE DU CAR-
SUFFICIENT LUBRICATION OR WITH TER.
CONTAMINATED OR IMPURE LUBRI-
CANTS AS THIS ACCELERATES THE

115

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WEAR AND TEAR OF THE MOVING NE PAS UTILISER LE VÉHICULE
PARTS AND CAN CAUSE IRRETRIEV- AVEC UNE LUBRIFICATION INSUFFI-
ABLE DAMAGE. FOR CHECKS AND SANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS
REPLACEMENT, CONTACT AN OFFI- POLLUÉS OU INADAPTÉS, DANS LA
CIAL APRILIA DEALERSHIP. MESURE OÙ CELA ACCÉLÈRE
L'USURE DES PARTIES MOBILES ET
PEUT S'ENSUIVRE DE DÉGÂTS IRRÉ-
PARABLES. POUR LE CONTRÔLE ET
LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER À
UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL
APRILIA.

TRANSMISSION FLUID CHANGE VIDANGE D'HUILE DE LA TRANSMIS-


SION
It is necessary to replace the transmis-
sion fluid following the recommendations Il est nécessaire de faire remplacer l'huile
in the scheduled maintenance table. de la transmission en fonction de ce qui
est reporté dans les tableaux d'entretien
Take your scooter to an Official aprilia programmé.
Dealer to have the oil controlled and
changed. Pour le contrôle et le remplacement,
s'adresser à un concessionnaire offi-
ciel aprilia.
04_04
4 Maintenance / 4 L’entretien

116

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
04_05

Tires (04_05) Les pneus (04_05)


This vehicle is equipped with tubeless Ce véhicule est doté de pneus Tubeless.
tires.
ATTENTION
IMPORTANT

CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA
CHECK TIRE PRESSURE REGULAR- PRESSION DE GONFLAGE DES
LY AT ROOM TEMPERATURE. PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE.
04_06
CHECKING PRESSURE ON HOT SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA
TIRES WILL RESULT IN INACCURATE MESURE EST INCORRECTE. EFFEC-
MEASUREMENT. IT IS PARTICULAR- TUER LA MESURE SURTOUT AVANT
LY IMPORTANT TO CHECK TIRE ET APRÈS DE LONGS TRAJETS.SI LA
PRESSURE BEFORE AND AFTER A PRESSION DE GONFLAGE EST TROP
LONG JOURNEY.IF TIRE PRESSURE HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER-
IS TOO HIGH, THE SURFACE UN- RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET
EVENNESS IS NOT CUSHIONED AND SONT DONC TRANSMISES AU GUI-
IS SENT TO THE HANDLEBAR, RE- DON, COMPROMETTANT AINSI LE
SULTING IN UNPLEASANT RIDING CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI-
AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE
WHEN TURNING. CONVERSELY, ROUTE DANS LES VIRAGES. SI, IN-
04_07
WITH INADEQUATE TIRE PRESSURE, VERSEMENT, LA PRESSION DE GON-
TIRE SIDES «1» BEAR MORE STRESS FLAGE EST INSUFFISANTE, LES

117

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


AND THE TIRE CAN SLIDE ON THE BORDS DES PNEUS « 1 » TRAVAIL-
RIM OR EVEN BECOME DETACHED, LENT DAVANTAGE, LE PNEU POU-
RESULTING IN LOSS OF CONTROL VANT AINSI PATINER SUR LA JANTE,
OVER THE VEHICLE. OU BIEN SE DÉTACHER, ENTRAÎ-
NANT LA PERTE DE CONTRÔLE DU
THE TIRE MIGHT EVEN JUMP OFF VÉHICULE.
THE RIM UNDER HARD BRAKING.
LASTLY, THE VEHICLE MIGHT SKID EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES,
IN A BEND. LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES
JANTES. DANS LES VIRAGES, LE VÉ-
INSPECT THREAD SURFACE AND HICULE POURRAIT FAIRE UNE EM-
CHECK FOR WEAR. BADLY WORN BARDÉE.
TIRES ADVERSELY AFFECT TRAC-
TION AND HANDLING. CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES
ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ
SOME TIRE TYPES RECOMMENDED DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM-
FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À
INDICATORS. THERE ARE SEVERAL LA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ
TYPES OF WEAR INDICATORS. CON- DU VÉHICULE.
SULT YOUR DEALER ON METHODS
TO CHECK FOR WEAR. CARRY OUT CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMO-
A VISUAL INSPECTION FOR TIRE LOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONT
CONSUMPTION, REPLACE THEM IF POURVUS D'INDICATEURS D'USURE.
WORN. IL EXISTE DE DIFFÉRENTS TYPES
D'INDICATEURS D'USURE. S'INFOR-
WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- MER AUPRÈS DE SON REVENDEUR
AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE POUR LES MODALITÉS DE VÉRIFICA-
4 Maintenance / 4 L’entretien

ADEQUATE GRIP, EVEN IF THE TIRES TION DE L'USURE. VÉRIFIER VISUEL-


ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT. LEMENT L'USURE DES PNEUS, LES
REPLACE TIRES IF THIS OCCURS. FAIRE REMPLACER SI USÉS.
REPLACE THE TIRE IF IT IS WORN OR SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME SI
IF IT HAS A PUNCTURE IN THE TREAD NON COMPLÈTEMENT USÉS, ILS
AREA LARGER THAN 0.2 in (5 mm). PEUVENT DURCIR ET COMPROMET-
AFTER A TIRE IS MENDED, HAVE THE TRE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE
WHEELS BALANCED. TIRES SHOULD CAS, FAIRE REMPLACER LES
BE REPLACED WITH OTHERS OF THE PNEUS.
SAME TYPE AND MODEL RECOM-

118

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
MENDED BY THE MANUFACTUR- FAIRE REMPLACER LE PNEU S'IL
ER.USING TIRES OTHER THAN EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUELLE
THOSE RECOMMENDED CAN NEGA- CREVAISON DANS LA ZONE DE LA
TIVELY IMPACT THE VEHICLE'S MA- BANDE DE ROULEMENT A DES DI-
NEUVERABILITY. MENSIONS SUPÉRIEURES À 0.2 IN (5
MM).
DO NOT FIT TIRES WITH INNER
TUBES ON RIMS FOR TUBELESS APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN
TIRES OR VICE VERSA. PNEU, FAIRE FAIRE L'ÉQUILIBRAGE
DES ROUES. LES PNEUS DOIVENT
CHECK THAT THE INFLATION ÊTRE REMPLACÉS PAR D'AUTRES
VALVES HAVE THEIR CAPS «2» IN AYANT LE TYPE ET LE MODÈLE INDI-
ORDER TO AVOID UNEXPECTED QUÉS PAR LA FIRME. L'UTILISATION
FLAT TIRES. DE PNEUS DIFFÉRENTS DE CEUX IN-
REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE- DIQUÉS INFLUENCE NÉGATIVEMENT
NANCE AND BALANCING OPERA- SUR LA MANŒUVRABILITÉ DU VÉHI-
TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND CULE.
SHOULD BE CARRIED OUT USING NE PAS FAIRE MONTER DES PNEUS
THE APPROPRIATE TOOLS AND DU TYPE À CHAMBRE À AIR SUR LES
WITH ADEQUATE KNOWLEDGE. JANTES À LA PLACE DES PNEUS TU-
FOR THIS REASON, HAVE YOUR BELESS, ET INVERSEMENT.
TIRES AND WHEELS SERVICED AT CONTRÔLER QUE LES VALVES DE
AN OFFICIAL APRILIA DEALER OR A GONFLAGE « 2 » SOIENT TOUJOURS
SPECIALIZED TIRE REPAIRER. MUNIES DES BOUCHONS, AFIN
NEW TIRES MAY BE COATED WITH D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DÉ-
AN OILY FILM: DRIVE CAREFULLY GONFLENT ACCIDENTELLEMENT.
FOR THE FIRST FEW MILES. DO NOT LES OPÉRATIONS DE REMPLACE-
APPLY UNSUITABLE LIQUIDS TO MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET
TIRES. ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR-
TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE
RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS
APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ-
RIENCE NÉCESSAIRE.
POUR CETTE RAISON, IL EST CON-
SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN CON-

119

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA
OU À UN SPÉCIALISTE EN PNEUS
POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRA-
TIONS PRÉCÉDENTES.
SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU-
VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE
PELLICULE GLISSANTE : CONDUIRE
PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS
KILOMÈTRES. NE PAS ENDUIRE LES
PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPRO-
PRIÉ.

TREAD DEPTH MINIMUM THRESHOLD «3» LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE


Front 0.12 in (3 mm)
DE ROULEMENT « 3 »
Avant 0.12 in (3 mm)
Rear 0.12 in (3 mm)
Arrière 0.12 in (3 mm)

and in any case not less than that re- il ne doit pas être inférieure à ce qui est
4 Maintenance / 4 L’entretien

quired by the legislation in effect in the prescrit par la réglementation en vigueur


country where the vehicle is used. dans les pays où le véhicule est utilisé.

120

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sparg plug dismantlement Depose de la bougie (04_08,

4 Maintenance / 4 L’entretien
(04_08, 04_09, 04_10) 04_09, 04_10)
Check and replace according to that in- Contrôler et remplacer selon les indica-
dicated in the scheduled maintenance ta- tions reportées dans les tableaux d'en-
ble. tretien programmé.
Remove the spark plug regularly, clean Démonter périodiquement la bougie, la
off carbon scales, and replace it if neces- décalaminer, et si nécessaire la rempla-
sary. cer.

To access the spark plug: Pour accéder à la bougie :


• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-
ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Unscrew and remove the screw lide et plat.
«6». • Dévisser et enlever la vis « 6 ».
• Remove the inspection cover • Retirer la trappe de visite « 7 ».
«7».
ATTENTION
IMPORTANT
MANIPULER AVEC SOIN LES PIÈCES
04_08 HANDLE THE PAINTED COMPO- PEINTES ; NE PAS LES ÉRAFLER NI
NENTS WITH CARE; DO NOT SCRAPE LES ABÎMER.
OR RUIN THEM.

Pour la dépose et le nettoyage :


For removal and cleaning:
• Retirer la pipette de la bougie «
• Remove the pipette from the
1 ».
spark plug «1». • Enlever toute trace de saleté de
• Remove all traces of dirt from
la base de la bougie, puis la dé-
the base of the spark plug, then visser avec la clé fournie dans le
unscrew it with the wrench pro- kit d'outils et l'extraire de son lo-
vided in the tool kit and remove gement, en veillant à ne pas fai-
it from its housing, taking care to re entrer de poussière ou d'au-
not allow dust or other substan- tres substances à l'intérieur du
ces to enter inside the cylinder. cylindre.
04_09

121

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Check that the spark plug elec- • Contrôler que l'électrode et la
trode and center porcelain are porcelaine centrale de la bougie
free of carbon deposits or signs soient exempts de calamines ou
of corrosion. If necessary, clean de signes de corrosion, nettoyer
using suitable spark plug clean- éventuellement avec les nettoy-
ers, a wire and/or metal brush. ants spécifiques pour bougies,
• Blow with a strong blast of air to avec un fil de fer et/ou une petite
avoid removed dirt getting into brosse métallique.
the engine. Replace the spark • Souffler énergiquement avec un
plug if there are cracks on the jet d'air pour éviter que les rési-
spark plug insulating material, dus retirés n'entrent dans le mo-
corroded electrodes or large de- teur. Si la bougie présente des
posits. fissures sur l'isolant, des élec-
trodes rouillées ou des dépôts
excessifs, elle doit être rempla-
cée.

• Check the distance between the • Contrôler la distance entre les


electrodes with a feeler gauge. électrodes avec un calibre
This must be between 0.019 - d'épaisseur. Celle-ci doit être de
0.024 in (0,5 - 0,6 mm). If nec- 0.019 - 0.024 in (0,5 - 0,6 mm) ;
essary, adjust it, carefully bend- le cas échéant, la régler en
ing the ground electrode. pliant avec précaution l'électro-
• Make sure that the washer is in de de masse.

4 Maintenance / 4 L’entretien

good condition. Once the wash- S'assurer que la rondelle soit en


er is fitted, manually screw in the bon état. Une fois la rondelle
spark plug completely to avoid montée, visser manuellement et
04_10 damaging the thread. complètement la bougie pour
• Tighten using the wrench sup- éviter d'endommager le filetage.
plied in the tool kit, turn the spark • Serrer avec la clé fournie dans
plug 1/2 turn, to compress the le kit d'outils, en faisant accom-
washer. plir un 1/2 tour à la bougie pour
comprimer la rondelle.
IMPORTANT
TIGHTEN THE SPARK PLUG COR-
RECTLY, OTHERWISE THE ENGINE

122

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ATTENTION

4 Maintenance / 4 L’entretien
MAY OVERHEAT AND BECOME IRRE-
TRIEVABLY DAMAGED. LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE,
AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT
USE RECOMMENDED SPARK PLUGS SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER
ONLY. USING A SPARK PLUG OTHER GRAVEMENT.
THAN THAT SPECIFIED MIGHT COM-
PROMISE ENGINE PERFORMANCE UTILISER SEULEMENT DES BOU-
AND LIFE. GIES DE TYPE CONSEILLÉ, AUTRE-
MENT ON RISQUE DE COMPROMET-
Locking torques (N*m) TRE LES PRESTATIONS ET LA
DURÉE DU MOTEUR.
Spark plug tightening torque:
14.7 ftlb (20 Nm) Couples de blocage (N*m)
Couple de serrage de la bougie
14.7 ftlb (20 Nm)

• Connect the spark plug pipette • Brancher la pipette de la bougie


«1». « 1 ».
• Replace the inspection cover. • Replacer la trappe de visite.

Air filter disassembly (04_11, Demontage du filtre a air


04_12) (04_11, 04_12)
Cleaning and checking of the air filter Le nettoyage et le contrôle de l'état du fil-
should be performed monthly or accord- tre à air devraient s'effectuer mensuelle-
ing to the indications in the scheduled ment ou en fonction des indications
maintenance table, which depend upon reportées dans les tableaux d'entretien
conditions of use. programmé ; cela dépendra des condi-
tions d'utilisation.
If the scooter is used on dusty or wet
roads, clean or replace the filter more fre- Si le véhicule est utilisé sur routes pous-
04_11 quently. siéreuses ou mouillées, les opérations de

123

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


In order to clean the air filter, it is neces- nettoyage ou remplacement devraient
sary to remove it from the vehicle. être plus fréquentes.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air,
il est nécessaire de le retirer du véhicule.

REMOVAL DÉPOSE
• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-
ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Unscrew and remove the six lide et plat.
screws «1». • Dévisser et enlever les six vis «
• Slide out the air filter cover.«2». 1 ».
• Slide out the filter «3». • Extraire le couvercle du filtre à
air « 2 ».
• Extraire l'élément filtrant « 3 ».
04_12

Air filter cleaning Nettoyage du filtre à air

• Wash the filter «3» with clean • Laver l'élément filtrant « 3 »


solvents that are nonflammable avec des solvants propres, non
or with a high volatility point, and inflammables ou à fort degré de
4 Maintenance / 4 L’entretien

then dry it carefully. volatilité et le faire sécher soi-


• Apply an oil for filters over the gneusement.
entire surface. • Appliquer sur toute la surface
une huile pour filtres.
IMPORTANT
ATTENTION

DO NOT USE GASOLINE OR FLAM-


MABLE SOLVENTS TO CLEAN THE NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE
DISSOLVANTS INFLAMMABLES
POUR LE LAVAGE DE L'ÉLÉMENT

124

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
FILTERING ELEMENT TO AVOID RISK FILTRANT, POUR ÉVITER LES RIS-
OF FIRE OR EXPLOSION. QUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION.

Battery (04_13, 04_14, 04_15) Batterie (04_13, 04_14, 04_15)

IMPORTANT ATTENTION

DO NOT INVERT THE CONNECTIONS NE JAMAIS INVERSER LE BRANCHE-


OF THE BATTERY LEADS. MENT DES CÂBLES DE LA BATTERIE.
CONNECT AND DISCONNECT THE BRANCHER ET DÉBRANCHER LA
BATTERY WITH THE IGNITION BATTERIE AVEC L'INTERRUPTEUR
SWITCH SET TO «OFF», OTHERWISE D'ALLUMAGE SUR « OFF », AUTRE-
SOME COMPONENTS COULD BE MENT CERTAINS COMPOSANTS
DAMAGED. POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
FIRST CONNECT THE POSITIVE TER- BRANCHER D'ABORD LE CÂBLE PO-
MINAL (+) AND THEN THE NEGATIVE SITIF (+) PUIS LE CÂBLE NÉGATIF (-).
ONE (-). DISCONNECT IN REVERSE DÉBRANCHER EN SUIVANT L'ORDRE
ORDER. INVERSE.
IMPORTANT ATTENTION

FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO-


FLAMMABLE SUBSTANCES MUST CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI-
NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL QUES LE CARBURANT ET LES AU-
COMPONENTS. TRES SUBSTANCES INFLAMMA-
BLES.

125

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Check the electrolyte level and the tight- Contrôler le niveau d'électrolyte et le ser-
ness of the leads, according to the indi- rage des bornes en fonction des indica-
cations found in the scheduled mainte- tions reportées dans les tableaux d'en-
nance table. tretien programmé.
IMPORTANT ATTENTION

THE BATTERY ELECTROLYTE IS L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE


TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON- EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
TAINS SULFURIC ACID, IT CAN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT
CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL
WITH THE SKIN. WEAR PROTECTIVE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE.
CLOTHES, A FACE MASK AND/OR PORTER DES VÊTEMENTS DE PRO-
SAFETY GOGGLES WHEN CARRY- TECTION, UN MASQUE POUR LE VI-
ING OUT MAINTENANCE OPERA- SAGE ET/OU DES LUNETTES DE
TIONS. PROTECTION LORS DE L'ENTRE-
TIEN.
IF THE ELECTROLYTIC FLUID GETS
INTO CONTACT WITH THE SKIN, SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE
WASH WITH ABUNDANT COOL WA- ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU,
TER. LAVER ABONDAMMENT À L'EAU
FRAÎCHE.
IF THE FLUID GETS INTO CONTACT
WITH THE EYES, WASH WITH ABUN- SI L'ÉLECTROLYTE ENTRE EN CON-
4 Maintenance / 4 L’entretien

DANT WATER FOR FIFTEEN MI- TACT AVEC LES YEUX, LAVER
NUTES AND CONSULT AN EYE SPE- ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT
CIALIST IMMEDIATELY. CINQ MINUTES ET CONSULTER RA-
PIDEMENT UN OCULISTE.
IF YOU SWALLOW THE FLUID ACCI-
DENTALLY, DRINK LARGE QUANTI- SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉ AC-
TIES OF WATER OR MILK, FOL- CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN-
LOWED BY MAGNESIUM MILK OR DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT,
VEGETABLE OIL, THEN SEEK IMME- CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA-
DIATE MEDICAL ADVICE. GNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE,
ET CONSULTER AU PLUS VITE UN
THE BATTERY RELEASES EXPLO- MÉDECIN.
SIVE GASES; IT IS WISE TO KEEP

126

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
FLAMES, SPARKS, CIGARETTES LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX-
AND ALL OTHER SOURCES OF HEAT PLOSIFS ; IL EST PRÉFÉRABLE DE
AWAY FROM IT. TENIR ÉLOIGNÉES FLAMMES, ÉTIN-
CELLES, CIGARETTES ET TOUTE AU-
WHEN RECHARGING OR USING THE TRE SOURCE DE CHALEUR.
BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN
AN ADEQUATELY VENTILATED PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI-
SPACE. DO NOT BREATH GASES RE- LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT
LEASED WHEN THE BATTERY IS RE- LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES
CHARGED. GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE
DE LA BATTERIE.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
TAKE CARE NOT TO TILT THE VEHI- FANTS.
CLE EXCESSIVELY TO AVOID DAN-
GEROUS SPILLS OF BATTERY FLUID. FAIRE ATTENTION À NE PAS TROP
INCLINER LE VÉHICULE, AFIN DE
BATTERY FLUID IS CORROSIVE. PRÉVENIR LES DANGEREUSES FUI-
DO NOT POUR OR SPREAD IT ESPE- TES DE LIQUIDE DE LA BATTERIE.
CIALLY ON PLASTIC PARTS. LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST
NOTE CORROSIF.

IF YOU NEED ASSISTANCE OR TECH- NE PAS LE VERSER OU LE RÉPAN-


NICAL ADVICE, CONSULT AN Official DRE, NOTAMMENT SUR LES PAR-
aprilia Dealership WHO WILL PRO- TIES EN PLASTIQUE.
VIDE PRECISE AND RAPID SERVICE. N.B.
POUR LES CAS EXIGEANT UNE IN-
TERVENTION D'ASSISTANCE OU
UNE CONSULTATION TECHNIQUE,
S'ADRESSER À UN concessionnaire
officiel aprilia, QUI GARANTIRA UN
SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.

127

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CHECKING AND CLEANING LEADS CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES
AND TERMINALS COSSES ET DES BORNES
• Access the battery. • Accéder à la batterie.
• Check that the ends «1» of the • Contrôler que les cosses « 1 »
cables and leads «2» of the bat- des câbles et les bornes « 2 » de
tery are in good condition (not la batterie soient en bon état (et
corroded or covered with depos- non corrodés ou couverts de dé-
its) and are covered with special pôts) et enduits de graisse spé-
grease or vaseline. ciale ou de vaseline.
04_13

If needed: Si nécessaire :
• Make sure that the start up • S'assurer que l'interrupteur d'al-
switch is in the «OFF» position. lumage est sur « OFF »
• Disconnect first the negative ca- • . Débrancher d'abord le câble
ble (-) and then the positive (red) négatif (-) puis le câble positif
(+). (rouge) (+).
• Brush with a metal bristle brush • Frotter avec une brosse métalli-
to remove all signs of corrosion. que pour éliminer toute trace de
• Reconnect first the positive lead corrosion.
(red) (+) and then the negative • Rebrancher d'abord le câble po-
04_14 one (-). sitif (rouge) (+) puis le câble né-
• Cover the leads and terminals gatif (-).
with special grease or petroleum • Recouvrir les cosses et les bor-
4 Maintenance / 4 L’entretien

jelly. nes avec de la graisse spéciale


• Replace the battery. ou de la vaseline.
• Replacer la batterie.

128

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
BATTERY REMOVAL DÉPOSE DE LA BATTERIE
ACCESSING THE BATTERY ACCÈS À LA BATTERIE
• Make sure the ignition switch is • S'assurer que l'interrupteur d'al-
set to «OFF». lumage soit sur « OFF ».
• Lift up the saddle. • Soulever la selle.
• Remove the battery cover «1». • Déposer le couvre-batterie « 1
».
IMPORTANT
ATTENTION
04_15

THE BATTERY IS BOUND TO THE


ELECTRIC CABLES. DO NOT FORCE LA BATTERIE EST RELIÉE AUX CÂ-
THE CABLES DURING REMOVAL. BLES ÉLECTRIQUES. AU COURS DE
L'ENLÈVEMENT, NE PAS FORCER
LES CÂBLES.

COMPLETE REMOVAL DÉPOSE COMPLÈTE


• Disconnect first the negative ca- • Débrancher d'abord le câble né-
ble (-) and then the positive (red) gatif (-) puis le câble positif (rou-
(+). ge) (+).
• Disconnect the drain tube. • Débrancher l'évent.
• Remove the battery from its • Déposer la batterie de son loge-
housing and place it on a flat ment et la ranger sur une surfa-
surface in a cool and dry place. ce horizontale dans un endroit
frais et sec.
IMPORTANT
ATTENTION

ONCE REMOVED THE BATTERY


MUST BE PUT AWAY IN A SAFE UNE FOIS RETIRÉE, LA BATTERIE
DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN-

129

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PLACE AND OUT OF THE REACH OF DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE
CHILDREN. DES ENFANTS.

RECHARGING THE BATTERY RECHARGE DE LA BATTERIE.


• Remove the battery. • Déposer la batterie.
• Have an appropriate battery re- • Se munir d'un chargeur de bat-
charger ready. terie adapté.
• Unscrew and remove the caps • Dévisser et enlever les bou-
from the elements. chons des éléments.
• Check the battery electrolyte • Contrôler le niveau de l'électro-
level. lyte de la batterie.
• Connect the battery to the bat- • Brancher la batterie à un char-
tery recharger. geur de batterie.
NOTE N.B.
IT IS RECOMMENDED THAT THE RE- IL EST CONSEILLÉ DE RECHARGER
CHARGE BE CARRIED OUT USING AN EN UTILISANT UN AMPÉRAGE ÉGAL
AMPERAGE OF 1/10 OF THE BAT- À 1/10 DE LA CAPACITÉ DE LA BAT-
TERY'S CAPACITY. TERIE.

• Turn on the battery charger. • Allumer le chargeur de batterie.


4 Maintenance / 4 L’entretien

• Once the battery is recharged, • Une fois la recharge terminée,


control the electrolyte level and contrôler à nouveau le niveau
top up with distilled water if nec- de l'électrolyte et éventuelle-
essary. ment remplir avec de l'eau dis-
• Screw in the caps. tillée.
• Serrer les bouchons des élé-
IMPORTANT ments.

REFIT THE BATTERY AFTER WAIT-


ING 5-10 MINUTES AFTER DISCON-

130

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ATTENTION

4 Maintenance / 4 L’entretien
NECTING THE CHARGER AS THE
BATTERY KEEPS PRODUCING GAS
FOR A SHORT TIME.

REMONTER LA BATTERIE UNIQUE-


MENT 5-10 MINUTES APRÈS AVOIR
DÉBRANCHÉ L'APPAREIL DE RE-
CHARGE, CAR LA BATTERIE CONTI-
NUE À PRODUIRE DU GAZ PENDANT
UNE BRÈVE PÉRIODE.

BATTERY INSTALLATION INSTALLATION BATTERIE


• Make sure the ignition switch is • S'assurer que l'interrupteur d'al-
set to «OFF». lumage est sur « OFF ».
• Position the battery in its hous- • Positionner la batterie dans son
ing. logement.
• Connect the battery drain tube. • Brancher l'évent de la batterie.

IMPORTANT ATTENTION

ALWAYS CONNECT THE BATTERY RACCORDER TOUJOURS L'ÉVENT


BREATHER TO AVOID SULFURIC DE LA BATTERIE POUR ÉVITER QUE
ACID STEAM EXITING FROM THE LES VAPEURS D'ACIDE SULFURI-
BREATHER CORRODING THE ELEC- QUE, EN SORTANT PAR L'ÉVENT,
TRICAL SYSTEM, PAINTED PARTS, PUISSENT CORRODER L'INSTALLA-
RUBBER COMPONENTS OR GAS- TION ÉLECTRIQUE, LES PARTIES
KETS. PEINTES, LES PIÈCES EN CAOUT-
CHOUC OU LES JOINTS.
THE BATTERY BREATHER MUST
NEVER BE COMPRESSED OR L'ÉVENT DOIT ÊTRE BRANCHÉ DE
CRUSHED, BECAUSE THIS COULD FAÇON À NE PAS RESTÉ PINCÉ, AU-
CAUSE AN INCREASE IN THE INTER- TREMENT CELA PEUT CAUSER UNE
ÉLÉVATION DE LA PRESSION À L'IN-

131

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NAL PRESSURE OF THE BATTERY, TÉRIEUR DE LA BATTERIE, AVEC
WHICH COULD DAMAGE IT. UNE POSSIBLE DÉTÉRIORATION.

• Connect first the positive (red) • Brancher d'abord le câble positif


(+) cable and then the negative (rouge) (+) puis le câble négatif
(-). (-)
• Cover the leads and ends with • Recouvrir les cosses et les bor-
special grease or vaseline. nes avec de la graisse spéciale
ou de la vaseline.
WARNING
AVERTISSEMENT

DURING REASSEMBLY, THE ELEC-


TRIC CABLES MUST BE PLACED IN A AU REMONTAGE, LES CÂBLES
POSITION SO THAT THEY ARE NOT ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE MIS
CRUSHED. EN POSITION DE FAÇON À NE PAS
SUBIR D'ÉCRASEMENTS.
THE NEGATIVE CABLE (-) MUST NOT
BE POSITIONED OVER THE POSITIVE LE CÂBLE NÉGATIF (-) NE DOIT PAS
CABLE (+), IT SHOULD BE POSI- SE SUPERPOSER À LA FIXATION DU
TIONED ON THE SIDE, BETWEEN THE POSITIF (+), MAIS IL DOIT PLUTÔT
BATTERY AND THE HOUSING. ÊTRE POSITIONNÉ À CÔTÉ ENTRE
LA BATTERIE ET LE BOÎTIER.
4 Maintenance / 4 L’entretien

• Push the battery inside of the • Pousser la batterie à l'intérieur


battery housing. du boîtier porte-batterie.
• Close the battery cover «1» . • Fermer le couvre-batterie « 1 ».
• Lower the saddle. • Baisser la selle.

132

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Electrolyte level check (04_16, Verification du niveau de

4 Maintenance / 4 L’entretien
04_17) l’electrolyte (04_16, 04_17)
• Remove the battery. • Déposer la batterie.
• Check that the level of the liquid • Contrôler que le niveau du liqui-
is between the «MIN» and de soit compris entre les deux
«MAX» notches, stamped on encoches « MIN »et « MAX »,
the side of the battery. estampillées sur le côté de la
Otherwise: batterie.
Autrement :
• Unscrew and remove the caps
from the elements. • Dévisser et enlever les bou-
chons des éléments.
NOTE
N.B.
TO TOP OFF THE ELECTROLYTE LIQ-
UID USE ONLY DISTILLED WATER. POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE
DO NOT EXCEED THE «MAX» LEVEL, ÉLECTROLYTE, UTILISER EXCLUSI-
AS THE LEVEL INCREASES DURING VEMENT DE L'EAU DISTILLÉE. NE
RECHARGING. PAS DÉPASSER LE REPÈRE "MAX"
CAR LE NIVEAU AUGMENTE DURANT
LA RECHARGE.

• Reset the level adding only dis- • Rétablir le niveau en ajoutant


tilled water. seulement de l'eau distillée.
• Replace the various covers. • Replacer les bouchons des élé-
ments.
IMPORTANT
ATTENTION
AFTER TOPPING OFF, REPLACE THE
CAPS PROPERLY. UNE FOIS LE REMPLISSAGE TERMI-
NÉ, REPLACER CORRECTEMENT
LES BOUCHONS DES ÉLÉMENTS.

04_16

133

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


04_17

Long periods of inactivity Longue inactivite


If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus
fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re-
the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul-
fatation.
In winter or when the vehicle remains
stopped, check the charge frequently Durant la période hivernale ou lorsque le
(about once a month) to avoid deteriora- véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle
tion. ne se détériore, contrôler périodiquement
la charge (environ une fois par mois).
• Fully recharge with an ordinary
charge. • La recharger complètement en
4 Maintenance / 4 L’entretien

If the battery is still on the vehicle, dis- utilisant une recharge normale.
connect the cables of the terminals. Si la batterie reste sur le véhicule, dé-
brancher les câbles des bornes.

134

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Fuses (04_18, 04_19) Les fusibles (04_18, 04_19)

4 Maintenance / 4 L’entretien
IMPORTANT ATTENTION

NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL- NE PAS RÉPARER DE FUSIBLES DÉ-


TY FUSES. FECTUEUX.
NEVER USE A FUSE OF A RATING NE JAMAIS UTILISER DE FUSIBLES
OTHER THAN SPECIFIED. DIFFÉRENTS DE CEUX SPÉCIFIÉS.
THIS COULD DAMAGE THE ELECTRI- CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
CAL SYSTEM OR CAUSE A SHORT SYSTÈME ÉLECTRIQUE ET MÊME
CIRCUIT, WITH THE RISK OF FIRE. PROVOQUER UN INCENDIE, EN CAS
DE COURT-CIRCUIT.
NOTE
N.B.
WHEN A FUSE KEEPS BLOWING FRE-
QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ-
CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL
EVENT, CONTACT AN aprilia Official EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE
Dealer. SURCHARGE. DANS CE CAS,
S'ADRESSER À UN Concessionnaire
Officiel aprilia.

Checking the fuses <1> is necessary


En cas de manque de fonctionnement ou
whenever an electrical component fails to
de fonctionnement irrégulier d'un compo-
operate or is malfunctioning or when the
sant électrique ou si le moteur ne démar-
engine does not start.
re pas, contrôler le fusible « 1 ».
To check:
Pour réaliser le contrôle :
• Position the ignition switch to
• Positionner sur « OFF » l'inter-
«OFF» in order to avoid an ac-
rupteur d'allumage, afin d'éviter
cidental short circuit.
• un court-circuit accidentel.
Remove the inspection cover.
• Déposer la trappe de visite.
• Remove the fuse «1» and check
if the filament «2» is broken.

135

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Before replacing the fuse, find • Extraire le fusible « 1 » et con-
and solve, if possible, the prob- trôler si le filament « 2 » est in-
lem that caused the problem. terrompu.
• Then replace the damaged fuse • Avant de remplacer le fusible,
with a spare fuse «3» provided, rechercher, si possible, la cause
or with one of the same amper- de la panne.
age. • Remplacer ensuite le fusible en-
• Replace the inspection cover. dommagé par le fusible de ré-
serve « 3 » fourni ou par un de
NOTE même ampérage.
IF YOU USE ONE OF THE SPARE • Replacer la trappe de visite.
FUSES <3>, REMEMBER TO ADD A N.B.
NEW ONE OF EQUAL RATING TO THE
FUSE BOX. SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI-
LISÉ « 3 » VEILLER À EN INSTALLER
UN IDENTIQUE À L'ENDROIT APPRO-
PRIÉ.

FUSE PLACEMENT DISPOSITION DES FUSIBLES


7.5 A fuse «A» for battery: all electrical Fusible de 7,5 A « A » depuis la batterie :
loads, with the exception of the lights toutes les charges électriques, excepté le
which are powered with alternating cur- circuit de feux qui est alimenté en courant
rent. alternatif.
4 Maintenance / 4 L’entretien

04_18

136

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
04_19

Lights Ampoules
IMPORTANT ATTENTION

FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO-


FLAMMABLE SUBSTANCES MUST CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI-
NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL QUES LE CARBURANT ET LES AU-
COMPONENTS. TRES SUBSTANCES INFLAMMA-
BLES.
IMPORTANT
ATTENTION

BEFORE REPLACING A BULB, TURN


THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND AVANT DE REMPLACER UNE AM-
WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR
BULB COOLS OFF. D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET
ATTENDRE QUELQUES MINUTES
WEAR CLEAN GLOVES OR USE A QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE
THE BULB. REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI-
LANT DES GANTS PROPRES OU EN

137

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DO NOT LEAVE PRINTS ON THE UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET
BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO SEC.
OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF
YOU TOUCH THE BULB WITHOUT NE PAS LAISSER D'EMPREINTES
WEARING GLOVES, CLEAN OFF SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE
PRINTS WITH ALCOHOL TO AVOID OÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR-
DAMAGING THE BULB. CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM-
POULE EST PRISE À MAINS NUES,
DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN-
BLES. TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI-
TER QU'ELLE NE GRILLE.
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC-
TRIQUES.

BULBS AND WARNING LIGHTS AMPOULES ET VOYANTS


Highbeam/low beam light bulb 12 V - 35/35 W Ampoule des feux de croisement / 12 V - 35/35 W
de route
Parking light bulb 12V - 5W Ampoule feu de position 12 V - 5 W

Turn signal bulbs 12V - 10W


4 Maintenance / 4 L’entretien

Ampoules des clignotants 12 V - 10 W

Rear brake light bulb 12V - 5/21W Ampoule du feu de position / feu 12 V - 5/21 W
License plate light bulb 12V - 5W stop arrière

Instrument panel illumination bulb 12 V - 1.2 W Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W

Ampoules d'éclairage du tableau 12 V - 1,2 W


High-beam light warning light 12 V - 1.2 W de bord
Turn signal warning light 12V - 3W Voyant du feu de route 12 V - 1,2 W

Voyant des clignotants 12 V - 3 W

138

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
Front light group (04_20, Bloc optique avant (04_20,
04_21, 04_22, 04_23) 04_21, 04_22, 04_23)
The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent :
• one highbeam/low beam bulb • Une ampoule du feu de croise-
«1» ment / feu de route « 1 ».
• One tail light bulb «2». • Une ampoule du feu de position
To replace: « 2 ».
Pour les remplacer :
Remove the front handlebar cover, work-
ing as follows: Déposer le couvre-guidon avant en opé-
rant comme suit :
• Position the vehicle on the cen-
ter stand on solid, flat ground. • Positionner le véhicule sur la bé-
• Unscrew and remove the four quille centrale sur un terrain so-
screws «4». lide et plat.
• Unscrew and remove the two • Dévisser et enlever les quatre
screws «5». vis « 4 ».
• Remove the front handlebar • Dévisser et enlever les deux vis
cover, paying particular atten- « 5 ».
tion to not break the insertion • Déposer le couvre-guidon avant
tabs. en faisant très attention à ne pas
• Unhook the front headlight. briser les languettes d'encastre-
ment.
NOTE • Décrocher le feu avant.
HANDLE PAINTED AND PLASTIC N.B.
COMPONENTS WITH CARE; DO NOT
SCRAPE OR RUIN THEM. MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET
NOTE LES COMPOSANTS PEINTS ; NE PAS
DURING REASSEMBLY, MAKE SURE LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
THAT THE INSERTION TABS ARE IN-
SERTED PROPERLY.

139

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


N.B.
AU REMONTAGE, VÉRIFIER QUE LES
LANGUETTES D'ENCASTREMENT
SOIENT INSÉRÉES CORRECTEMENT.

HIGH/LOW BEAM LIGHT BULB AMPOULE FEU DE CROISEMENT/FEU


DE ROUTE
• Turn the housing «3» counter
clockwise and extract it from its • Tourner dans le sens inverse
seat. des aiguilles d'une montre la
• Press lightly, and turn the high- douille « 3 » et l'extraire de son
beam/low beam bulb «1» coun- logement.
ter clockwise, extract it and • Appuyer modérément et tourner
replace it with one of the same dans le sens inverse des aiguil-
type. les d'une montre l'ampoule du
feu de croisement / feu de route
IMPORTANT « 1 », l'extraire et la remplacer
par une de même type.
ATTENTION
NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC-
TRIQUES POUR EXTRAIRE LA
DOUILLE.
NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC-
4 Maintenance / 4 L’entretien

TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL-


LE.

140

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION
To replace: Pour la remplacer :
• Grasp the parking light holder • Prendre la douille du feu de po-
«9», pull and remove it from its sition « 9 » et la tirer pour l'ex-
housing. traire de son logement.
• Slide off the bulb «2» and re- • Extraire l'ampoule « 2 » et la
place it with another of the same remplacer par une autre de mê-
type. me type.

04_20 IMPORTANT ATTENTION


DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC-
BLES WHEN TAKING OUT THE BULB TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL-
HOLDER. LE.

04_21

04_22

141

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


04_23

Headlight adjustment (04_24, Reglage du projecteur (04_24,


04_25, 04_26, 04_27, 04_28) 04_25, 04_26, 04_27, 04_28)
VERTICAL ADJUSTMENT OF THE RÉGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU
LIGHT BEAM LUMINEUX
• To quickly check that the front • Pour vérifier rapidement l'orien-
light beam is correctly oriented, tation correcte du faisceau lumi-
place the vehicle 32.8 ft (10 m) neux avant, placer le véhicule à
from a vertical wall, making sure 32.8 ft (10 m) de distance d'un
that the ground is level. mur vertical en s'assurant que le
• Turn on the low beam light, sit terrain soit plat.
on the vehicle and check that • Allumer le feu de croisement,
4 Maintenance / 4 L’entretien

the light beam projected to the s'asseoir sur le véhicule et véri-


wall is a little below the headlight fier que le faisceau lumineux
horizontal straight line (about projeté sur le mur soit légère-
9/10 of the total height). ment au-dessous de l'axe hori-
To set light beam height: zontal du projecteur (environ
9/10 de la hauteur totale).
• Position the vehicle on the cen- Pour effectuer le réglage du faisceau lu-
ter stand on solid, flat ground. mineux :
• Turn the screw «6» with a
screwdriver to adjust as follows: • Positionner le véhicule sur la bé-
turn CLOCKWISE to raise the light beam. quille centrale sur un terrain so-
lide et plat.

142

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


LOOSENING (counterclockwise) lowers • Agir avec un tournevis sur la vis

4 Maintenance / 4 L’entretien
the light beam. respective « 6 ».
NOTE EN VISSANT (sens des aiguilles d'une
montre), le faisceau lumineux s'élève.
IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL
REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EN DÉVISSANT (sens inverse des ai-
DURES MUST BE FOLLOWED WHEN guilles d'une montre) le faisceau lumi-
CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- neux descend.
MENT. N.B.
EN FONCTION DE CE QUI EST PRE-
SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION
EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE
VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ-
DURES SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTRE
ADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATION
DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX.

HORIZONTAL ADJUSTMENT OF THE RÉGLAGE HORIZONTAL DU FAIS-


LIGHT BEAM CEAU LUMINEUX
The light beam can be adjusted both to- Le faisceau lumineux peut être réglé aus-
wards the right and towards the left. si bien vers la droite que vers la gauche.
NOTE N.B.
THE TERMS "RIGHT" AND "LEFT" PAR LES TERMES « DROITE » ET «
ARE USED TO REFER TO THEIR PO- GAUCHE », ON ENTEND LES POSI-
SITIONS RELATIVE TO THE DRIVER, TIONS RESPECTIVES PAR RAPPORT
SEATED ON THE VEHICLE IN NOR- AU CONDUCTEUR, ASSIS SUR LE VÉ-
MAL RIDING POSITION. HICULE, EN POSITION NORMALE DE
CONDUITE.

143

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


To regulate the light beam, completely Pour régler le faisceau lumineux, dépo-
remove the front handlebar cover, oper- ser le couvre-guidon avant en effectuant
ating as follows: les opérations suivantes :
• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-
ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Unscrew and remove the four lide et plat.
screws «4». • Dévisser et enlever les quatre
• Unscrew and remove the two vis « 4 ».
screws «5». • Dévisser et enlever les deux vis
• Remove the front handlebar « 5 ».
cover, paying particular atten- • Déposer le couvre-guidon avant
tion to not break the insertion en faisant très attention à ne pas
tabs. briser les languettes d'encastre-
• Unhook the front headlight. ment.
• Décrocher le feu avant.
NOTE
N.B.
HANDLE PAINTED AND PLASTIC
COMPONENTS WITH CARE; DO NOT MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES
SCRAPE OR RUIN THEM. COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET
LES COMPOSANTS PEINTS ; NE PAS
NOTE LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
DURING REASSEMBLY, MAKE SURE N.B.
THAT THE INSERTION TABS ARE IN-
SERTED PROPERLY. AU REMONTAGE, VÉRIFIER QUE LES
4 Maintenance / 4 L’entretien

LANGUETTES D'ENCASTREMENT
IMPORTANT SOIENT INSÉRÉES CORRECTEMENT.
ATTENTION

ACT WITH CAUTION


TAKE CARE TO NOT DAMAGE THE AGIR AVEC PRÉCAUTION.
ELECTRIC CABLES.
FAIRE ATTENTION À NE PAS ENDOM-
MAGER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.

144

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NOTE N.B.

4 Maintenance / 4 L’entretien
DO NOT COMPLETELY UNSCREW OR NE PAS DÉVISSER COMPLÈTEMENT
REMOVE SCREWS «7» AND «8». NI DÉPOSER LES VIS « 7 » ET « 8 ».

• Loosen the screws «7» and • Desserrer les vis « 7 » et « 8 ».


«8». Après avoir desserré les vis « 7 » et « 8
After having loosened screws «7» and », il est possible de régler le faisceau lu-
«8», it is possible to adjust the light beam mineux à gauche ou à droite comme sou-
towards the left or the right, as desired. haité. Procéder avec beaucoup de pré-
Proceed with extreme caution, as fol- caution comme il est indiqué ci-dessous.
lows.
• Pour déplacer le faisceau lumi-
• To move the beam towards the neux vers la droite, agir comme
right, follow the steps in figure illustré sur la figure « A ». Ap-
«A». Push on screw «7» and puyer sur la vis « 7 » et tirer la
pull on screw «8». vis « 8 ».
• To move the beam towards the • Pour déplacer le faisceau lumi-
left, follow the steps in figure neux vers la gauche, agir com-
«B». Pull on screw «7» and me illustré sur la figure « B ».
push on screw «8». Tirer sur la vis « 7 » et appuyer
sur la vis « 8 ».
IMPORTANT
ATTENTION
TIGHTEN SCREW «7» AND «8» CARE-
FULLY. SERRER SOIGNEUSEMENT LES VIS «
7 » ET « 8 ».

145

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Once adjustment is finished, • Une fois le réglage fini, serrer
tighten the screws securely solidement les vis sans les blo-
without doing so excessively. quer excessivement.
• Replace the front handlebar • Replacer le couvre-guidon
cover. avant.
• Check that the horizontal adjust- • Vérifier que le réglage horizontal
ment of the light beam was done du faisceau lumineux soit cor-
properly. rect.
• Check that the vertical adjust- • Vérifier que le réglage vertical
ment of the light beam was done du faisceau lumineux soit cor-
04_24 properly. rect.

04_25
4 Maintenance / 4 L’entretien

04_26

146

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
04_27

04_28

Front direction indicators Clignotants avant (04_29)


(04_29)
Pour remplacer les ampoules :
To replace the bulbs: • Positionner le véhicule sur la bé-
• Position the vehicle on the quille.
stand. • Dévisser et enlever la vis « 1 ».
• Unscrew and remove screw • Enlever le transparent.
«1». • Appuyer modérément sur l'am-
• Remove the transparency. poule et la tourner dans le sens
• Press the bulb lightly and turn it inverse des aiguilles d'une mon-
04_29 counter clockwise. tre.

147

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Remove the bulb from its hous- • Extraire l'ampoule de son loge-
ing. ment.
• Install a bulb of the same type in • Installer correctement une am-
the proper way. poule du même type.
IMPORTANT ATTENTION

DURING REASSEMBLY, POSITION LORS DU RASSEMBLAGE, POSI-


THE VARIOUS ELEMENTS PROPER- TIONNER CORRECTEMENT LES ÉLÉ-
LY IN ORDER TO AVOID DAMAGING MENTS AFIN D'ÉVITER LES DÉGÂTS.
THEM.
N.B.
NOTE
INSÉRER L'AMPOULE DANS LA
INSERT THE BULB IN THE BULB DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À
HOLDER SO THAT THE TWO GUIDING FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO-
PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES
ON THE BULB HOLDER. CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
NOTE N.B.
IF THE BULBHOLDER COMES OUT SI LA DOUILLE SORT DU LOGEMENT,
OF ITS HOUSING, CORRECTLY REIN- LA RÉINSÉRER CORRECTEMENT, EN
SERT IT, SO THAT THE OPENING OF FAISANT COINCIDER L'OUVERTURE
THE BULBHOLDER COINCIDES WITH DE LA DOUILLE AVEC LE LOGEMENT
4 Maintenance / 4 L’entretien

THE SCREW HOUSING. DE LA VIS.

Rear lights (04_30) Groupe optique arrière (04_30)


It is not possible to replace the rear light Il n'est pas possible de remplacer l'am-
bulb, as it is an LED. In this case, it is poule du feu arrière dans la mesure où il
necessary to replace to entire rear light s'agit d'une DEL. Dans ce cas, il est né-
group. cessaire de remplacer la totalité du grou-
pe feu arrière.

148

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
Replacement of the license plate light Remplacement de l'ampoule d'éclaira-
bulb (in countries where necessary) ge de la plaque (pays où cela est pré-
vu)
To replace it:
Pour la remplacer :
• Unscrew and remove screw
«2». • Dévisser et enlever la vis « 2 ».
• Remove the rubber bulb holder • Extraire la douille en gomme «
«1». 1 ».
• Slide out the bulb from the hous- • Extraire l'ampoule de son loge-
ing. ment.
04_30 • Install a new bulb properly, fol- • Installer correctement une nou-
lowing the directions in reverse velle ampoule, suivant la procé-
order. dure inverse.
IMPORTANT ATTENTION

DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC-
BLES WHEN TAKING OUT THE BULB TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL-
HOLDER. LE.
NOTE N.B.
DURING REASSEMBLY, MAKE SURE LORS DU REMONTAGE, S'ASSURER
THAT THE BULB HOUSING «1» IS IN- DE L'INSERTION CORRECTE DE LA
SERTED CORRECTLY IN ITS SEAT. DOUILLE « 1 » DANS SON LOGE-
MENT.

149

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Rear turn signals (04_31, Clignotants arrière (04_31,
04_32, 04_33) 04_32, 04_33)
The rear turn signals are integrated with Les clignotants arrière sont intégrés au
the rear light. feu arrière.

To replace the bulbs: Pour remplacer les ampoules :

• Place the vehicle on the stand. • Positionner le véhicule sur la bé-


• Unscrew and remove the three quille.
fixing screws from the rear light • Dévisser et enlever les trois vis
on the rear mudflap. de fixation du feu arrière au gar-
04_31
• Grasp the light and turn it in such de-boue arrière.
a way to work upon screw «1». • Saisir le feu et le tourner de fa-
• Unscrew screw «1» and remove çon à agir sur la vis « 1 ».
the glass «2». • Dévisser la vis « 1 » et retirer le
• Push the bulb «5» lightly, and transparent « 2 ».
turn it counter clockwise. • Appuyer modérément sur l'am-
• Remove the bulb from its hous- poule « 5 » et la tourner dans le
ing. sens inverse des aiguilles d'une
• Correctly install a bulb of the montre.
same type. • Extraire l'ampoule du logement.
• Installer correctement une am-
IMPORTANT poule de même type.
04_32
ATTENTION
4 Maintenance / 4 L’entretien

DURING REASSEMBLY, POSITION


THE VARIOUS ELEMENTS PROPER-
LY IN ORDER TO AVOID DAMAGING LORS DU RASSEMBLAGE, POSI-
THEM. TIONNER CORRECTEMENT LES ÉLÉ-
MENTS AFIN D'ÉVITER LES DÉGÂTS.
NOTE
N.B.
INSERT THE BULB IN THE BULB
HOLDER SO THAT THE TWO GUIDING INSÉRER L'AMPOULE DANS LA
PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À
04_33 ON THE BULB HOLDER. FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO-
CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES
CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.

150

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NOTE N.B.

4 Maintenance / 4 L’entretien
IF THE BULBHOLDER COMES OUT SI LA DOUILLE SORT DU LOGEMENT,
OF ITS HOUSING, CORRECTLY REIN- LA RÉINSÉRER CORRECTEMENT, EN
SERT IT, SO THAT THE OPENING OF FAISANT COINCIDER L'OUVERTURE
THE BULBHOLDER COINCIDES WITH DE LA DOUILLE AVEC LE LOGEMENT
THE SCREW HOUSING. DE LA VIS.

Rear-view mirrors (04_34) Retroviseurs (04_34)

• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-


ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Lift up the protective casing «1». lide et plat.
• Keeping the screw «3» blocked • Soulever la coiffe de protection
in place, completely loosen the « 1 ».
nut «4». • En maintenant la vis bloquée «
• Remove the rearview mirror 3 », desserrer complètement
«2». l'écrou « 4 ».
• Retirer le rétroviseur « 2 ».
04_34 HOLD THE REARVIEW MIRROR «2»
UP TO AVOID DROPPING IT BY ACCI- SOUTENIR LE RÉTROVISEUR « 2 »
DENT. POUR ÉVITER QU'IL NE TOMBE AC-
CIDENTELLEMENT.

Idle adjustment (04_35) Réglage du ralenti (04_35)


Adjust the idle speed following the rec- Effectuer le réglage du ralenti suivant les
ommendations contained in the sched- indications reportées dans le tableau
uled maintenance table. d'entretien programmé.
To perform this operation: Pour effectuer cette opération :
• Ride for a few miles, until normal • Parcourir quelques kilomètres,
operating temperature is jusqu'à atteindre la température
reached, then stop the engine.

151

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Remove the inspection cover. normale de fonctionnement,
• Connect an electronic RPM me- puis arrêter le moteur.
ter to the spark plug cable. • Retirer la trappe de visite.
• Brancher un compte-tours élec-
IMPORTANT tronique au câble de la bougie.
ATTENTION

BEFORE BEGINNING, MAKE SURE


THAT THE ROOM WHERE YOU ARE
HAS ADEQUATE AIR VENTILATION. AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER
QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON
OPÈRE EST BIEN VENTILÉ.

• Start the engine. • Démarrer le moteur.


The minimum engine idle speed should Le ralenti du moteur doit être d'environ 1
be of about 1900 ± 100 rpm; in this case, 900 ± 100 tr/min ; dans ce cas, la roue
the rear wheel is not turned by the engine. arrière n'est pas entraînée par le moteur.

If needed: Si nécessaire :
Work on the adjustment panel placed on Intervenir sur le panneau de réglage in-
the carburetor, indicated in the figure . diqué sur la figure située sur le carbura-
4 Maintenance / 4 L’entretien

teur.
TIGHTENING (clockwise) increases rev-
olutions/minute. EN VISSANT (sens des aiguilles d'une
montre), le nombre de tours augmente.
LOOSENING (counterclockwise) de-
creases revolutions/minute. EN DÉVISSANT (sens inverse des ai-
guilles d'une montre), le nombre de tours
• Using the throttle grip, acceler- diminue.
04_35 ate and decelerate a few times
to check if it is working properly • En agissant sur la poignée de
and if the idle is stable. l'accélérateur, accélérer et dé-
célérer quelques fois pour con-
trôler le correct fonctionnement
et si le ralenti reste stable.

152

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NOTE N.B.

4 Maintenance / 4 L’entretien
DO NOT ADJUST THE AIR REGULA- NE PAS INTERVENIR SUR LA VIS DE
TION SCREWS, IN ORDER TO AVOID RÉGLAGE DE L'AIR, AFIN D'ÉVITER
CHANGING THE CARBURETOR CAL- DES VARIATIONS SUR LE RÉGLAGE
IBRATION FREQUENCIES. DE LA CARBURATION.
NOTE N.B.
SHOULD YOU NEED ANY ASSIS- EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES-
TANCE, CONTACT AN OFFICIAL SER À UN CONCESSIONNAIRE OFFI-
APRILIA DEALER. CIEL APRILIA.

Front disc brake (04_36, Frein a disque avant (04_36,


04_37, 04_38) 04_37, 04_38)
BRAKE FLUID - ADVICE LIQUIDE DE FREIN - RECOMMANDA-
TIONS
IMPORTANT
ATTENTION

SUDDEN CHANGES IN THE BRAKE


LEVER'S CLEARANCE OR ELASTIC DES VARIATIONS IMPRÉVUES DU
RESISTANCE ARE DUE TO A MAL- JEU OU UNE RÉSISTANCE ÉLASTI-
FUNCTION OF THE HYDRAULIC CIR- QUE SUR LE LEVIER DE FREIN SONT
CUIT. DUES À DES DÉFAUTS DANS LE SYS-
TÈME HYDRAULIQUE.
IF YOU ARE IN DOUBT ABOUT THE
CORRECT OPERATION OF THE S'ADRESSER À UN concessionnaire
BRAKING SYSTEM OR UNABLE TO officiel aprilia EN CAS DE DOUTES
CARRY OUT ROUTINE CHECK PRO- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT
CEDURES CONTACT AN Official apri- DU SYSTÈME DE FREINAGE ET SI
lia Dealership. L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF-
FECTUER LES OPÉRATIONS DE
CONTRÔLE NORMALES.

153

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

PAY SPECIAL ATTENTION TO THE FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTEN-


BRAKE DISC AND THE FRICTION TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX
GASKETS, VERIFYING THAT THEY GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRI-
ARE NOT OILY OR GREASY, ESPE- FIANT QU'ILS NE SONT PAS HUILEUX
CIALLY AFTER MAINTENANCE OP- OU GRAISSEUX, SPÉCIALEMENT
ERATIONS OR CHECKS. APRÈS L'EXÉCUTION D'OPÉRA-
TIONS D'ENTRETIEN OU DE CON-
CHECK THAT THE BRAKE TUBE IS TRÔLE.
NOT TWISTED OR WORN.
CONTRÔLER QUE LE TUYAU DE
DO NOT DISPERSE THE FLUID IN THE FREIN N'EST PAS ENTORTILLÉ OU
ENVIRONMENT. USÉ.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE
DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.

DISC BRAKES FREINS À DISQUE


4 Maintenance / 4 L’entretien

IMPORTANT ATTENTION

THE BRAKES ARE CRITICAL TO LES FREINS SONT LES ORGANES


YOUR SAFETY AND MUST ALWAYS QUI GARANTISSENT PRINCIPALE-
BE KEPT IN PERFECT WORKING OR- MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT
DER; CHECK THEM BEFORE EVERY DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS
04_36 RIDE. EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ ;
LES CONTRÔLER AVANT CHAQUE
A DIRTY DISC SMEARS THE PADS VOYAGE.
RESULTING IN POOR BRAKING. RE-

154

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
PLACE DIRTY PADS AND CLEAN UN DISQUE SALE SOUILLE LES PLA-
DIRTY DISCS USING A TOP QUALITY QUETTES, RÉDUISANT AINSI L'EFFI-
DEGREASING PRODUCT. CACITÉ DE FREINAGE. LES PLA-
QUETTES SALES DOIVENT ÊTRE
HAVE THE BRAKE FLUID CHANGED REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DIS-
AT AN Official aprilia Dealership EV- QUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ
ERY TWO YEARS. AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT
DO NOT HESITATE TO CONTACT AN DE HAUTE QUALITÉ.
Official aprilia Dealership IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN DOIT ÊTRE
HAVE ANY DOUBTS THAT YOUR REMPLACÉ TOUS LES DEUX ANS
BRAKING SYSTEM IS NOT WORKING PAR UN concessionnaire officiel apri-
PERFECTLY, OR IN THE CASE THAT lia.
YOU ARE NOT ABLE TO PERFORM
NORMAL INSPECTIONS. NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À
UN concessionnaire officiel aprilia EN
NOTE CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT
THE FOLLOWING INFORMATION RE- FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
FERS ONLY TO THE FRONT DISC FREINAGE ET SI L'ON N'EST PAS EN
BRAKE SYSTEM. MESURE D'EFFECTUER LES OPÉRA-
TIONS DE CONTRÔLE NORMALES.
N.B.
LES INFORMATIONS SUIVANTES
FONT RÉFÉRENCE SEULEMENT AU
SYSTÈME DE FREINAGE À DISQUE
AVANT

155

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


When the friction pads wear out, the fluid Avec l'usure des plaquettes de friction, le
level in the reservoir goes down to auto- niveau du liquide diminue pour en com-
matically compensate for that wear. The penser automatiquement l'usure. Le ré-
brake fluid reservoir is found near the at- servoir du liquide de frein est situé à
tachment of the front brake lever. Period- proximité de la fixation du levier du frein
ically check the brake fluid level in the avant. Contrôler périodiquement le ni-
reservoirs and for brake pad wear. veau du liquide de frein dans le réservoir
et l'usure des plaquettes.
IMPORTANT
ATTENTION
04_37

DO NOT RIDE IF THE BRAKING SYS-


TEM IS LEAKING. NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN
CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA-
TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA-
GE.

The brake fluid reservoir is found near the


Le réservoir du liquide de frein est situé à
attachment of the front brake lever. Peri-
proximité de la fixation du levier du frein
odically check the brake fluid level in the
avant. Contrôler périodiquement le ni-
reservoirs and for brake pad wear.
veau du liquide de frein dans le réservoir
CHECKING et l'usure des plaquettes.
4 Maintenance / 4 L’entretien

To check level: CONTRÔLE

• Position the vehicle on the cen- Pour le contrôle du niveau :


ter stand on solid, flat ground. • Positionner le véhicule sur la bé-
• Turn the handlebar, so that the
quille centrale sur un terrain so-
liquid contained in the brake flu-
lide et plat.
id reservoir is parallel to the • Tourner le guidon, de façon à ce
«MIN» reference point shown
que le liquide contenu dans le
on the glass.
réservoir de liquide de frein soit
MIN = minimum level. parallèle au repère « MIN » re-
• Check that the level of brake flu- porté sur la vitre.
id in the reservoir is over the MIN = niveau minimum.

156

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


reference «MIN» indicated on • Vérifier que le liquide de frein

4 Maintenance / 4 L’entretien
the sight glass. If the fluid does contenu dans le réservoir dé-
not reach at least the "MIN." passe le repère « MIN » reporté
mark: sur la vitre. Si le liquide n'atteint
pas au moins le repère « MIN ».
NOTE
N.B.
BRAKE FLUID LEVEL DECREASES
GRADUALLY AS THE BRAKE PADS LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE
WEAR DOWN. PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE
DES PLAQUETTES.

• Check for brake pad wear. • Vérifier l'usure des plaquettes


If pads and/or the disc need not to be re- de frein.
placed: Si les plaquettes et/ou le disque ne doi-
vent pas être remplacés :
• Take your scooter to an Official
aprilia Dealer to carry out the • S'adresser à un Concession-
replacement. naire officiel aprilia qui fera le
remplissage.
IMPORTANT
ATTENTION

CHECK BRAKING EFFICIENCY.


CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI-
IN CASE OF EXCESSIVE TRAVEL OF NAGE.
THE BRAKE LEVER OR LOSS OF
BRAKING EFFICIENCY, TAKE YOUR EN CAS D'UNE COURSE EXCESSIVE
VEHICLE TO AN Official aprilia Deal- DU LEVIER DE FREIN OU D'UNE PER-
ership, AS IT MAY BE NECESSARY TO TE D'EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE
PURGE AIR IN THE CIRCUIT. FREINAGE, S'ADRESSER À UN con-
cessionnaire officiel aprilia, CAR IL
POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE
PURGER L'AIR DU SYSTÈME.

157

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Checking brake pads for wear Vérification de l'usure des plaquettes
Check wear of the brake pads, according Contrôler l'usure des plaquettes de frein
to the indications found on the scheduled en fonction des indications reportées
maintenance table. dans le tableau d'entretien programmé.
The rate at which the brake pads will wear L'usure des plaquettes de frein à disque
depends on usage, riding style and road dépend de leur utilisation, du type de con-
surface condition. Wear is greater during duite et de la route. L'usure est plus gran-
use on dirty or wet roads. de durant l'utilisation sur des routes sales
ou mouillées.
04_38 This is a quick inspection procedure to
determine brake pad wear: Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu-
re des plaquettes :
• Position the vehicle on the cen-
ter stand on solid, flat ground. • Positionner le véhicule sur la bé-
• Remove the brake caliper cover quille centrale sur un terrain so-
«1». lide et plat.
• Visually check the disc and • Déposer le couvercle de l'étrier
brake pads. de frein « 1 ».
• If the friction material thickness • Effectuer un contrôle visuel en-
(even in only one pad) is re- tre le disque de frein et les pla-
duced to about 0.06 in (1.5 mm), quettes.
replace both pads. • Si l'épaisseur du matériel de
frottement (même d'une seule
IMPORTANT plaquette) est réduite à une va-
leur d'environ 0.06 in (1,5 mm),
4 Maintenance / 4 L’entretien

remplacer les deux plaquettes.


ATTENTION
CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES-
PECIALLY BEFORE A TRIP.
NOTE
IF BRAKE PADS WERE ALLOWED TO CONTRÔLER L'USURE DES PLA-
WEAR DOWN UNTIL UNCOVERING QUETTES DE FREIN SURTOUT
THE METAL SUBSTRATE, METAL-TO- AVANT CHAQUE VOYAGE.
METAL CONTACT WITH THE BRAKE
DISC WOULD LEAD TO RATTLE AND
THE BRAKE CALIPER SPARKING.

158

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


N.B.

4 Maintenance / 4 L’entretien
THIS WOULD RESULT IN LOSS OF
BRAKING AND BRAKE DISC DAM- L'USURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU
AGE, CAUSING A DANGEROUS RID- MATÉRIEL DE FROTTEMENT PROVO-
ING CONDITION. QUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT
MÉTALLIQUE DE LA PLAQUETTE
IMPORTANT AVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUI-
FOR REPLACEMENT TAKE YOUR RAIT UN BRUIT MÉTALLIQUE ET DES
SCOOTER TO AN Official aprilia Deal- ÉTINCELLES À L'ÉTRIER. L'EFFICA-
ership. CITÉ DU FREINAGE, LA SÉCURITÉ ET
L'ÉTAT DU DISQUE SERAIENT DONC
AFFECTÉS.
ATTENTION
POUR LES REMPLACER, S'ADRES-
SER À UN concessionnaire officiel
aprilia.

Rear drum brake (04_39, Frein arrière à tambour (04_39,


04_40) 04_40)

IMPORTANT ATTENTION

THE BRAKES ARE CRITICAL TO LES FREINS SONT LES ORGANES


YOUR SAFETY AND MUST ALWAYS QUI GARANTISSENT PRINCIPALE-
BE KEPT IN PERFECT WORKING OR- MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT
04_39 DER; CHECK THEM BEFORE EVERY DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS
RIDE. EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ ;
LES CONTRÔLER AVANT CHAQUE
DO NOT HESITATE TO CONTACT AN VOYAGE.
OFFICIAL APRILIA DEALERSHIP IF
YOU HAVE ANY DOUBT THAT YOUR NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À
BRAKING SYSTEM IS NOT WORKING UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL

159

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PERFECTLY, OR IN THE CASE THAT APRILIA EN CAS DE DOUTES SUR LE
YOU ARE NOT ABLE TO PERFORM PARFAIT FONCTIONNEMENT DU
NORMAL INSPECTIONS. SYSTÈME DE FREINAGE ET SI L'ON
N'EST PAS EN MESURE D'EFFEC-
TUER LES OPÉRATIONS DE CON-
TRÔLE NORMALES.

BRAKE ADJUSTMENT RÉGLAGE DU FREIN


• Measure the distance that the • Mesurer la distance parcourue
lever moves before the brake par le levier avant que le frein
begins its braking action. When commence l'action de freinage.
the brake is completely closed, La course à vide à l'extrémité du
at the extreme of the brake lev- levier de frein doit être d'environ
er, it should be circa 0.4 in (10 0.4 in (10 mm).
mm). Pour régler le jeu :
To adjust the clearance:
• Agir sur le régulateur « 1 ».
04_40 • •
Work on the set screw «1». Actionner le frein à plusieurs re-
• Use the brake repeatedly and prises et contrôler que la roue
check that the wheel turns freely tourne librement après l'avoir re-
after releasing the brake. lâché.
• Check braking efficiency. • Contrôler l'efficacité de freina-
ge.
NOTE
4 Maintenance / 4 L’entretien

N.B.
COMPLETE TIGHTENING OF THE SET
SCREW «1» INDICATES BRAKE SHOE LE VISSAGE COMPLET DU RÉGULA-
WEAR. TEUR « 1 » EST UN INDICE D'USURE
DES MÂCHOIRES.

160

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
IMPORTANT ATTENTION

HEATING OF THE BRAKE SHOE, DUE LE RÉCHAUFFEMENT DES MÂCHOI-


TO BRAKING ACTION, CAN MODIFY RES DE FREIN, PROVOQUÉ PAR
THE CLEARANCE BETWEEN THE L'ACTION DE FREINAGE, PEUT MO-
FRICTION MATERIAL AND THE DIFIER LE JEU ENTRE LE MATÉRIEL
DRUM. FOR THIS REASON IT IS WISE DE FROTTEMENT ET LE TAMBOUR.
TO ALSO CHECK THE CLEARANCE POUR CETTE RAISON, IL CONVIENT
WITH THE SHOES AT OPERATING DE VÉRIFIER ÉGALEMENT LE JEU
TEMPERATURE. AVEC LES MÂCHOIRES À TEMPÉRA-
TURE D'EXERCICE.

• Perform a test run, activating the • Effectuer un tour d'essai en ac-


rear brake two or three times. tionnant deux ou trois fois le
frein arrière.
NOTE
N.B.
PERFORM THE CHECK WITH THE EN-
GINE STOPPED. EFFECTUER LA VÉRIFICATION
LORSQUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ.

• Park the vehicle. • Arrêter le véhicule.


• Check that the wheel turns free- • Vérifier que la roue tourne libre-
ly. ment.
If needed: Si nécessaire :
IMPORTANT ATTENTION

WITH THE ENGINE HEATED, PAY MOTEUR CHAUD, FAIRE PARTICU-


PARTICULAR ATTENTION TO AVOID LIÈREMENT ATTENTION À NE PAS SE

161

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BURNING YOURSELF DURING THE BRÛLER DURANT LE DÉROULE-
FOLLOWING PROCEDURES. MENT DES OPÉRATIONS SUCCESSI-
VES.

Loosen the set screw «1», checking that Desserrer le régulateur « 1 », en vérifiant
the wheel turns freely. que la roue tourne librement.

Periods of inactivity (04_41, Inactivite du vehicule (04_41,


04_42) 04_42)
When storing the vehicle away for long Il faut adopter certaines précautions pour
periods, some precautions are necessary éviter les effets découlants de l'inactivité
to avoid damage due to prolonged inac- du véhicule.
tivity.
En outre, il est nécessaire de réaliser les
Minor repairs should not be postponed, réparations et un contrôle général avant
lest you forget them. A general checkup le remisage, afin d'éviter d'oublier de les
for the vehicle is also recommended. faire après.
04_41 Proceed as follows: Procéder de la manière suivante :
• Completely empty the fuel tank • Vidanger complètement le ré-
4 Maintenance / 4 L’entretien

and carburetor. servoir et le carburateur.


• Remove the spark plug, and • Déposer la bougie et verser
pour a spoonful 0.3 - 0.6 in³ (5 - dans le cylindre une petite cuil-
10 cm³) of two-stroke motor oil lerée de 0.3 - 0.6 in³ (5 - 10 cm³)
into the cylinder. d'huile pour moteurs à deux
• Set the ignition switch to «ON» temps.
and press the starter button for • Positionner l'interrupteur d'allu-
a few seconds to distribute the mage sur « ON » et appuyer
oil on the cylinder surfaces uni- pendant quelques secondes sur
formly. le bouton de démarrage du mo-
• Remove the protection cloth. teur pour distribuer l'huile unifor-
• Refit the spark plug. mément sur les surfaces du
• Remove the battery. cylindre.

162

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Wash and dry the vehicle. • Retirer le chiffon de protection.

4 Maintenance / 4 L’entretien
• Wax painted surfaces. • Remonter la bougie.
• Inflate the tires. • Déposer la batterie.
• Place a suitable support under • Laver et sécher le véhicule.
the vehicle that keeps both of • Passer de la cire sur la surface
the wheels raised off of the peinte.
ground. • Gonfler les pneus.
• Store the vehicle in a cool, dry • Positionner le véhicule de façon
place, away from sunlight and à ce que les deux pneus soient
with steady temperature. soulevés de terre, en utilisant un
• Wrap and tie a plastic bag support approprié.
around the exhaust pipe open- • Ranger le véhicule dans un local
ing to keep moisture out. frais, sec, à l'abri du soleil, et
• Cover the vehicle. Avoid using non sujet aux fortes variations
plastic or waterproof materials. de températures.
• Enfiler et nouer un sac en plas-
NOTE tique sur le bout du pot d'échap-
pement pour éviter que l'humi-
dité ne rentre.
• Couvrir le véhicule en évitant
PLACE A CLEAN CLOTH ON THE l'utilisation de matières plasti-
CYLINDER NEXT TO THE SPARK ques ou imperméables.
PLUG SEAT TO PROTECT IT FROM N.B.
POSSIBLE OIL SPLASHES.

PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR


LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU LO-
GEMENT DE LA BOUGIE, COMME
PROTECTION CONTRE LES ÉVEN-
TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI-
LE.

163

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


AFTER STORAGE APRÈS LE REMISAGE
• Uncover and clean the scooter. • Découvrir et nettoyer le véhicu-
• Check that the battery charge is le.
ok and fit it. • Contrôler l'état de charge de la
• Check that the carburetor drain- batterie et l'installer.
ing screw is completely screwed • Contrôler le vissage complet de
in (it indicates drainage is la vis de drainage du carbura-
closed) teur (indice de fermeture du
• Top up the fuel tank. drainage)
• Perform the preliminary checks. • Ravitailler le réservoir de carbu-
04_42
rant.
WARNING • Effectuer les contrôles prélimi-
naires.
AVERTISSEMENT
TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER-
ATE SPEED IN AN AREA AWAY FROM
TRAFFIC.
PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ-
TRES D'ESSAI À VITESSE MODÉRÉE
ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR-
CULATION.
4 Maintenance / 4 L’entretien

Cleaning the vehicle Nettoyage du véhicule


Clean the scooter frequently when riding Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est
in the following areas or conditions: utilisé sous certaines conditions :
• Pollution (cities and industrial • Pollution atmosphérique (ville et
areas). zones industrielles).
• Salinity and humidity in the air • Salinité et humidité de l'atmos-
(seaside areas and hot, damp phère (zones maritimes, climat
climate). chaud et humide).
• Particular environmental/sea- • Conditions environnementales /
sonal conditions (salt and anti- saisonnières particulières (em-

164

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ice chemical products spread ploi de sel, produits chimiques

4 Maintenance / 4 L’entretien
over the roads in wintertime). antigel sur les routes en période
• Pay special care that industrial hivernale).
or polluted dust deposits form • Une attention particulière doit
on the bodywork and also re- être observée afin d'éviter l'ac-
move tar stains, dead insects, cumulation sur la carrosserie de
bird droppings, etc. dépôts de résidus de poussières
• Avoid parking your scooter un- industrielles et polluantes, ta-
der trees; In some seasons, res- ches de goudron, insectes
ins, fruits or leaves falling from morts, fientes d'oiseaux, etc.
trees may contain aggressive • Éviter de stationner le véhicule
chemical substances that may sous les arbres ; En effet, à cer-
damage the paintwork. taines saisons des résidus, des
résines, des fruits ou des feuil-
IMPORTANT les contenant des substances
chimiques nuisibles à la peintu-
re tombent des arbres.
ATTENTION
BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEM-
PORARILY IMPAIRED AFTER WASH-
ING THE VEHICLE, AS THE FRICTION
SURFACES OF THE BRAKING SYS-
TEM MAY BE WET. TO AVOID ACCI- APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE,
DENTS, DO NOT FORGET THAT L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT
BRAKING DISTANCE WILL BE LON- ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO-
GER. BRAKE REPEATEDLY TO RE- MISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE
STORE NORMAL OPERATION. D'EAU SUR LES SURFACES DE
FROTTEMENT DU SYSTÈME DE FREI-
PERFORM THE RECOMMENDED NAGE. IL FAUT PRÉVOIR DE LON-
PRE-RIDE CHECKS. GUES DISTANCES DE FREINAGE
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. AC-
TIONNER À PLUSIEURS REPRISES
LES FREINS, POUR RÉTABLIR LES
CONDITIONS NORMALES.
EFFECTUER LES CONTRÔLES PRÉ-
LIMINAIRES.

165

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


To clean off dirt and mud deposited on Pour éliminer la saleté et la boue dépo-
painted surfaces, soften caked dirt with a sée sur les surfaces peintes, utiliser un
low-pressure water jet. Sponge off using jet d'eau à basse pression, mouiller soi-
a sponge intended for this purpose, gneusement les parties sales, éliminer la
soaked in a soap and water solution boue et les saletés avec une éponge dou-
(2-4% soap). Then rinse abundantly with ce pour carrosserie, imbibée d'eau et de
water and dry with a shammy cloth. Clean shampooing (2 - 4 % de shampooing
the outer parts of the engine with a de- dans l'eau). Rincer ensuite abondam-
greaser, brushes and a cloth. ment à l'eau, et sécher avec une chamoi-
sine. Pour nettoyer les parties extérieu-
WARNING res du moteur, utiliser du détergent
dégraissant, des pinceaux et des chif-
fons.
AVERTISSEMENT
TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A
SPONGE SOAKED IN WATER AND
MILD DETERGENT, RUBBING THE
SURFACE GENTLY AND RINSING
FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA- POUR LE NETTOYAGE DES FEUX,
TER. UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE
DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN
REMEMBER TO CLEAN THE VEHICLE FROTTANT DÉLICATEMENT LES
CAREFULLY BEFORE ANY POLISH- SURFACES ET EN RINÇANT FRÉ-
ING WITH SILICON WAX. QUEMMENT ET ABONDAMMENT À
DO NOT POLISH MATTE-PAINTED L'EAU.
4 Maintenance / 4 L’entretien

SURFACES WITH POLISHING PASTE. RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC


THE VEHICLE SHOULD NEVER BE DES CIRES AU SILICONE DOIT ÊTRE
WASHED IN DIRECT SUNLIGHT, ES- RÉALISÉ APRÈS UN NETTOYAGE
PECIALLY DURING SUMMER, WITH SOIGNEUX DU VÉHICULE.
THE BODYWORK STILL HOT, AS THE NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES
SHAMPOO CAN DAMAGE THE PAINT- ABRASIVES LES PEINTURES MATES.
WORK IF IT DRIES BEFORE BEING
RINSED OFF. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE
EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE-
DO NOT USE LIQUIDS AT TEMPERA- MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS-
TURES OVER 104 F° (40°C) WHEN SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR
LE SHAMPOOING, EN SÉCHANT

166

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
CLEANING PLASTIC PARTS OF THE AVANT LE RINÇAGE, PEUT ENDOM-
VEHICLE. MAGER LA PEINTURE.
WARNING NE PAS UTILISER DE LIQUIDES À
UNE TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE À
104 F° (40 °C) POUR NETTOYER LES
COMPOSANTS EN PLASTIQUE DU
VÉHICULE.
DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/
WATER JETS OR STEAM JETS AT AVERTISSEMENT
THE FOLLOWING PARTS: WHEEL
HUBS, CONTROLS LOCATED ON THE
RIGHT OR LEFT SIDE OF THE HAN-
DLEBAR, BEARINGS, BRAKE
PUMPS, INSTRUMENTS AND NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU
GAUGES, MUFFLER EXHAUST, GLO- D'AIR À HAUTE PRESSION OU DE
VEBOX/TOOL KIT, IGNITION SWITCH/ JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES
STEERING LOCK, CARBURETOR SUIVANTES : MOYEUX DES ROUES,
CAP, HEAD LIGHTS, AND ELECTRI- COMMANDES SITUÉES À DROITE ET
CAL CONNECTIONS. À GAUCHE DU GUIDON, COUSSI-
NETS, POMPES DE FREIN, INSTRU-
DO NOT USE ALCOHOL, FUEL OR MENTS ET INDICATEURS, ÉCHAPPE-
SOLVENTS TO CLEAN RUBBER AND MENT DU SILENCIEUX, COFFRE
PLASTIC PARTS OR THE SADDLE PORTE-DOCUMENTS / KIT D'OUTILS,
COMPARTMENT. USE ONLY WATER INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / AN-
AND NEUTRAL SOAP INSTEAD. TIVOL DE DIRECTION, BOUCHON DE
CARBURANT, FEUX ET BRANCHE-
WARNING MENTS ÉLECTRIQUES.
POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES
EN CAOUTCHOUC ET EN PLASTIQUE
ET DE LA SELLE, NE PAS UTILISER
DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX D'ALCOOL OU D'ESSENCE, NI DE
ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME DISSOLVANTS, UTILISER AU CON-
SLIPPERY. TRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEU-
TRE UNIQUEMENT.

167

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


AVERTISSEMENT

NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO-


TECTRICES SUR LA SELLE POUR
ÉVITER SON GLISSEMENT.

Transport (04_43) Transport (04_43)


IMPORTANT ATTENTION
BEFORE TRANSPORTING THE VEHI- AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU-
CLE, THE FUEL TANK SHOULD BE LE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDAN-
EMPTIED, AS WELL AS THE CARBU- GER SOIGNEUSEMENT LE RÉSER-
RETOR, CHECKING TO SEE THAT VOIR DE CARBURANT ET LE CARBU-
THESE ARE COMPLETELY DRY. RATEUR, EN CONTRÔLANT QUE
CEUX-CI RESTENT BIEN SECS.
DURING TRANSPORTATION OF THE
VEHICLE, IT SHOULD BE VERTICAL DURANT LE DÉPLACEMENT, LE VÉ-
AND WELL-ANCHORED AT ALL HICULE DOIT RESTER EN POSITION
TIMES IN ORDER TO AVOID FUEL, OIL VERTICALE ET ÊTRE SOLIDEMENT
OR COOLANT LEAKS. FIXÉ, POUR ÉVITER LES FUITES DE
4 Maintenance / 4 L’entretien

CARBURANT, D'HUILE, DE LIQUIDE


IF STRANDED, DO NOT HAVE THE VE- DE REFROIDISSEMENT.
HICLE TOWED. CONTACT A ROAD
ASSISTANCE SERVICE. EN CAS DE PANNE, NE PAS REMOR-
QUER LE VÉHICULE MAIS DEMAN-
IMPORTANT DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU-
LE DE SECOURS.
ATTENTION
FIRE HAZARD.

DANGER D'INCENDIE.

168

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE ATTENDRE LE COMPLET REFROI-
MUFFLER ARE COLD. DISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT
D'ÉCHAPPEMENT.
FUEL VAPORS ARE HARMFUL TO
HEALTH. LES VAPEURS DE CARBURANT
SONT MAUVAISES POUR LA SANTÉ.
BEFORE BEGINNING, MAKE SURE
THAT THE ROOM WHERE YOU ARE AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER
HAS ADEQUATE AIR VENTILATION. QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON
TRAVAILLE EST BIEN VENTILÉ.
DO NOT INHALE FUEL VAPORS.
NE PAS INHALER LES VAPEURS DE
DO NOT SMOKE OR USE NAKED CARBURANT.
FLAMES.
NE PAS FUMER NI UTILISER DE
DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE FLAMMES NUES.
ENVIRONMENT.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
IMPORTANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
ATTENTION

DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE


ENVIRONMENT.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.

• Position the vehicle on the cen- • Positionner le véhicule sur la bé-


ter stand on solid, flat ground. quille centrale sur un terrain so-
• Shut off the engine and wait until lide et plat.
it cools off. • Arrêter le moteur et attendre
• Place a container with a greater qu'il refroidisse.
capacity than the amount of fuel • Se munir d'un récipient, de ca-
present in the tank under the left pacité supérieure à la quantité
side of the vehicle. de carburant présente dans le
• Remove the fuel tank cap réservoir, et le poser au sol sur
le côté gauche du véhicule.
04_43

169

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• To drain fuel from the tank, use • Retirer le bouchon du réservoir
a manual pump, or similar sys- de carburant.
tem. • Pour vidanger le réservoir du
carburant, utiliser une pompe
IMPORTANT manuelle ou un système simi-
AFTER EMPTYING THE TANK, COR- laire.
RECTLY REFIT THE FUEL TANK CAP. ATTENTION
UNE FOIS LA VIDANGE TERMINÉE,
REPLACER CORRECTEMENT LE
BOUCHON DU RÉSERVOIR.

• Replace the fuel tank cap • Replacer le bouchon du réser-


To completely empty the carburetor: voir de carburant.
• Open the left passenger footrest Pour la vidange complète du carbura-
«2» teur :
• Working from the left side of the • Ouvrir le repose-pieds gauche
vehicle, slide a screwdriver be- côté passager « 2 »
tween the footrest and the en- • En opérant du côté gauche du
gine. véhicule, enfiler un tournevis en-
tre le repose-pieds et le moteur
NOTE
N.B.
DURING REASSEMBLY, ALWAYS RE-
4 Maintenance / 4 L’entretien

PLACE THE CLAMP WITH A NEW AU REMONTAGE, REMPLACER PAR


ONE. UN COLLIER NEUF.

• Open the fuel exhaust, loosen- • Vidanger le carburateur en des-


ing the drainage screw «3» serrant la vis de drainage « 3 »
found under the reservoir. postée sous la cuve.
When all of the fuel contained in the car- Quand tout le carburant contenu dans le
buretor has been drained: carburateur s'est écoulé :
Completely reinsert the drainage screw Visser complètement la vis de drainage «
«3». 3 ».

170

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

4 Maintenance / 4 L’entretien
CAREFULLY SCREW IN THE DRAIN- VISSER SOIGNEUSEMENT LA VIS DE
AGE SCREW «3», TO AVOID SPILL- DRAINAGE « 3 » POUR ÉVITER DES
AGE OF FUEL FROM THE CARBU- FUITES DE CARBURANT DU CARBU-
RETOR DURING REFUELING. RATEUR AU MOMENT DU RAVITAIL-
LEMENT.
SHOULD YOU NEED ANY ASSIS-
TANCE, CONTACT AN APRILIA OFFI- EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES-
CIAL DEALER. SER À UN CONCESSIONNAIRE OFFI-
CIEL APRILIA.

171

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien

172

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCARABEO 100 4T Chap. 05
Technical data
Chap. 05
Donnees
techniques

173

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE
Max. length 75 in (1.905 mm) Longueur max. 75 in (1 905 mm)

Max width (at the brake levers) 26.76 in (705 mm) Largeur max. (aux leviers de 26.76 in (705 mm)
freins)
Max height (at the rearview 46.85 in (1.190 mm)
mirrors) Hauteur max. (aux rétroviseurs) 46.85 in (1 190 mm)

Saddle height 27.5 in (700 mm) Hauteur à la selle 27.5 in (700 mm)

Center to center distance 49 in (1.245 mm) Distance entre axes 49 in (1 245 mm)

Minimum ground clearance 5.5 in (140 mm) Hauteur libre minimale au sol 5.5 in (140 mm)

Kerb weight (ready to ride) 220.5 lb (100 Kg) Poids à vide (en ordre de marche) 220.5 lb (100 kg)

Seats n° 2 Places 2

Charge maximale (conducteur + 397 lb (180 kg) (dans les pays où


5 Technical data / 5 Donnees techniques

Vehicle max. load (rider + 397 lb (180 kg) (in countries where passager + bagages) le transport du passager est prévu)
passenger + luggage) transporting a passenger is
permitted by law) Type de cadre monopoutre dédoublée à double
berceau
Chassis type single spar with double cradle
Suspension avant fourche télescopique à
Front suspension hydraulic telescopic fork fonctionnement hydraulique
Front suspension travel 3.5 in (89 mm) Course de la suspension avant 3.5 in (89 mm)
Rear suspension single hydraulic shock absorber Suspension arrière Monoamortisseur hydraulique.
Rear suspension travel 2.9 in (74 mm) Course de la suspension arrière 2.9 in (74 mm)
Front brake disc - Ø 8.6 in (Ø 220 mm), with Frein avant à disque, Ø 8.6 in (220 mm), avec
hydraulic transmission transmission hydraulique
Rear brake drum Ø 5.5 in (140 mm) Frein arrière À tambour, Ø 5,5 in (140 mm)
Rims alloy Jantes en alliage

174

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Front wheel 1.60 x 16'' Roue avant 1.60 x 16''

5 Technical data / 5 Donnees techniques


Rear wheel 1.85 x 16'' Roue arrière 1.85 x 16''

Front tire 80 / 80 x 16" SAVA MC 26 CAPRI Pneu avant 80 / 80 x 16" SAVA MC 26 CAPRI
46M REINF 46M REINF

Rear tire 90 / 80 x 16" SAVA MC 26 CAPRI Pneu arrière 90 / 80 x 16" SAVA MC 26 CAPRI
52M REINF 52M REINF

Standard front tire inflation 28 PSI (1,9 bar) Pression de gonflage standard 28 PSI (1,9 bar)
pressure pneu avant

Standard rear tire inflation 32 PSI (2,2 bar) Pression de gonflage standard 32 PSI (2,2 bar)
pressure pneu arrière

Standard front tire pressure with 28 PSI (1,9 bar) Pression de gonflage standard du 28 PSI (1,9 bar)
passenger pneu avant avec passager

Standard rear tire pressure with 34 PSI (2,3 bar) Pression de gonflage standard du 34 PSI (2,3 bar)
passenger pneu arrière avec passager

Battery 12V - 9 Ah Batterie 12 V - 9 Ah

Fuse 7.5 A Fusible 7,5 A

Generator (permanent wound- 13V - 120W Générateur (à aimant permanent) 13 V - 120 W


magnet)

ENGINE TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR


Engine model PA M228M Modèle du moteur PA M228M

Number of cylinders Horizontal single cylinder Nombre de cylindres Monocylindre horizontal.

Cylindrée totale 5.87 in³ (96,21 cm³)


Overall engine capacity 5.87 in³ (96,21 cm³)

175

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Bore/stroke 1.97 in / 1.93 in (50 mm / 49 mm) Alésage / course 1.97 in / 1.93 in (50 mm / 49 mm)

Compression ratio 10.5: 1 Taux de compression 10.5: 1

Ignition electric + kick starter Démarrage électrique + kick starter

Clutch centrifugal Embrayage Centrifuge.

Refroidissement Par air forcé.


Cooling Forced air
Variateur continu automatique
Variator continuous, automatic
Primaire à courroie trapézoïdale
Primary drive V belt
Rapport minimum pour boîte de 2.63
Minimum ratio for continuously 2.63 vitesses continue
variable transmission
Rapport maximum pour boîte de 0.76
Maximum ratio for continuously 0.76 vitesses continue
variable transmission
Transmission secondaire À engrenages
Secondary transmission Gear reduction unit
Carburant (réserve comprise) 2 gal (8 l)
5 Technical data / 5 Donnees techniques

Fuel (reserve included) 2 gal (8 l)


Réserve de carburant 0.26 gal (1 l)
Fuel reserve 0.26 gal (1 l)
Huile de la transmission 6.1 in³ (100 cm³)
Transmission oil 6.1 in³ (100 cm³)
Huile moteur 52 in³ (850 cm³)
Engine oil 52 in³ (850 cm³)
Carburateur standard KEIHIN CVK 20
Standard carburetor KEIHIN CVK 20
Carburant Essence super sans plomb DIN
Fuel Super unleaded gasoline DIN 51607, avec indice d'octane
51607, with a minimum octane minimum O.N. 95 (R.O.N.) et 85
level O.N. 95 (R.O.N.) and 85 (M.O.N.).
(M.O.N.).
Type d'allumage C.D.I.
Ignition type C.D.I.
Avance à l'allumage 17° à 7 500 tr/min
Ignition advance 17° at 7,500 rpm

176

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Spark plug CHAMPION RG4HC - NGK Bougie CHAMPION RG4HC - NGK

5 Technical data / 5 Donnees techniques


CR9EB CR9EB
NGK CR8EB NGK CR8EB

Spark plug electrode gap 0.019 - 0.024 in (0,5 - 0,6 mm) Distance entre les électrodes de la 0.019 - 0.024 in (0,5 - 0,6 mm)
bougie
Engine revs at idle speed 1,900 ± 100 rpm
Nombre de tours moteur au ralenti 1 900 ± 100 tr/min

BULBS AND WARNING LIGHTS AMPOULES ET VOYANTS


Highbeam/low beam light bulb 12 V - 35/35 W Ampoule des feux de croisement / 12 V - 35/35 W
de route
Parking light bulb 12V - 5W Ampoule feu de position 12 V - 5 W

Turn signal bulbs 12V - 10W Ampoules des clignotants 12 V - 10 W

Rear brake light bulb 12V - 5/21W Ampoule du feu de position / feu 12 V - 5/21 W
License plate light bulb 12V - 5W stop arrière

Instrument panel illumination bulb 12 V - 1.2 W Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W

Ampoules d'éclairage du tableau 12 V - 1,2 W


High-beam light warning light 12 V - 1.2 W de bord
Turn signal warning light 12V - 3W Voyant du feu de route 12 V - 1,2 W

Voyant des clignotants 12 V - 3 W

177

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01)
To access the tool kit, unblock and lift up Pour accéder au kit d'outils débloquer et
the saddle. lever la selle.
The wrenches are found in their housing Les clés sont positionnées dans le loge-
«1» modeled into the plastic under the ment prévu « 1 » situé dans le plastique
saddle. The tool kit is composed of: sous la selle. Le kit d'outils est composé
de :
• n° 1 16 mm box spanner;
• n° 1 twin screwdriver; • 1 clé à tube de 16 mm ;
• n° 1 4 mm hex wrench. • 1 tournevis double ;
05_01 • 1 clé hexagonale de 4 mm.
5 Technical data / 5 Donnees techniques

178

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCARABEO 100 4T Chap. 06
Scheduled
maintenance
Chap. 06
L'entretien
programme

179

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Scheduled servicing table Tableau d’entretien
progammé
IMPORTANT
ATTENTION

FIRE HAZARD.
FUEL OR ANY OTHER FLAMMABLE DANGER D'INCENDIE.
SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE NE PAS APPROCHER DES COMPO-
TO ELECTRICAL COMPONENTS. SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU-
BEFORE ANY MAINTENANCE OPER- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES
ATION OR INSPECTION ON THE VE- INFLAMMABLES.
HICLE, SHUT OFF THE ENGINE AND
6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

AVANT DE COMMENCER TOUTE


REMOVE THE KEY. WAIT UNTIL THE OPÉRATION D'ENTRETIEN OU INS-
ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM PECTION DU VÉHICULE, COUPER LE
ARE COLD, IF POSSIBLE LIFT THE MOTEUR ET RETIRER LA CLÉ, AT-
VEHICLE WITH A SPECIFIC TOOL ON TENDRE QUE LE MOTEUR ET
A FIRM AND LEVEL GROUND. L'ÉCHAPPEMENT REFROIDISSENT,
BEFORE BEGINNING, MAKE SURE SOULEVER SI POSSIBLE LE VÉHICU-
THAT THE ROOM WHERE YOU ARE LE AVEC L'OUTILLAGE SPÉCIFIQUE,
HAS ADEQUATE AIR VENTILATION. SUR UN TERRAIN STABLE ET PLAT.

TO AVOID BURNS PAY SPECIAL AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER


CARE TO HOT ENGINE AND EX- QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON
HAUST SYSTEM PARTS. TRAVAILLE EST BIEN VENTILÉ.

DO NOT HOLD ANY MECHANICAL OR FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTEN-


OTHER VEHICLE PARTS WITH YOUR TION AUX PARTIES ENCORE CHAU-
MOUTH: VEHICLE COMPONENTS DES DU MOTEUR ET DE L'ÉCHAPPE-
ARE NOT EDIBLE, ON THE CONTRA- MENT, AFIN DE PRÉVENIR LES
RY, SOME OF THEM ARE HARMFUL BRÛLURES.
AND EVEN TOXIC. NE PAS UTILISER LA BOUCHE POUR
NOTE SOUTENIR LES PIÈCES MÉCANI-
QUES OU D'AUTRES PARTIES DU VÉ-
UNLESS OTHERWISE INDICATED, HICULE : AUCUN DES COMPOSANTS
REFIT THE UNITS FOLLOWING THE N'EST COMESTIBLE, AU CONTRAI-

180

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme
REMOVAL STEPS BUT IN REVERSE RE, CERTAINS D'ENTRE EUX SONT
ORDER. NOCIFS OU MÊME TOXIQUES.
WHEN CARRYING OUT MAINTE- N.B.
NANCE OPERATIONS, IT IS ADVISA-
BLE TO WEAR LATEX GLOVES. SI CELA N'EST PAS EXPRESSÉMENT
PRÉCISÉ, LE REMONTAGE DES
GROUPES SUIT LE SENS INVERSE
DES OPÉRATIONS DE DÉMONTAGE.
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ
DE METTRE DES GANTS EN LATEX.

In general routine maintenance opera- Normalement les opérations d'entretien


tions can be carried out by the user; in ordinaire peuvent être réalisées par l'uti-
some cases it is necessary to use specific lisateur ; dans certains cas, elles peuvent
tools and have some technical knowl- demander l'utilisation d'outillages spéci-
edge. fiques et une préparation technique.
If you need assistance or technical ad- Pour les cas requérant une assistance ou
vice, consult an Official aprilia Dealer une consultation technique, s'adresser à
who will provide a precise and quick serv- un concessionnaire officiel aprilia, qui
ice. garantira un service soigné et rapide.
Ask your Official aprilia Dealer to test Il est recommandé de demander au Con-
the scooter on the road after a repair but cessionnaire Officiel aprilia d'essayer
nonetheless, personally carry out the le véhicule sur route après une interven-
Preliminary Checks after a maintenance tion de réparation ou bien effectuer per-
operation. sonnellement les contrôles préliminaires
après une intervention d'entretien.

PERIODIC MAINTENANCE CHART FICHE D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE


Un entretien adéquat constitue un facteur
déterminant pour une durée de vie pro-
longée du véhicule dans des conditions

181

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Adequate maintenance is fundamental to de fonctionnement et de rendement opti-
ensuring long-lasting, optimum operation males.
and performance of your vehicle.
À cette fin, aprilia a prévu une série de
For this purpose, aprilia offers a set of contrôles et d'interventions d'entretien
checks and maintenance services (for payants, réunis dans le tableau récapitu-
payment), which are included in the sum- latif reporté sur la page suivante. Il con-
mary table shown on the following page. vient de signaler immédiatement les
Any minor faults should be reported with- éventuelles petites anomalies de fonc-
out delay to an Official aprilia Dealer tionnement à un concessionnaire offi-
without waiting until the next scheduled ciel aprilia sans attendre pour y remé-
service. dier l'exécution de la prochaine révision.
Carrying out scheduled services on time L'exécution ponctuelle des révisions pé-
is necessary to ensure your warranty re- riodiques est nécessaire pour la correcte
mains valid. For any other information application de la garantie. Pour toutes les
6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

concerning Warranty procedures and autres informations concernant les mo-


Scheduled Maintenance, please refer to dalités d'application de la garantie et
the Warranty Booklet. l'exécution de l'entretien programmé, se
reporter au livret de garantie.

EVERY 1,865 MI (3.000 KM) TOUS LES 1,865 MI (3 000 KM)


Engine oil - level check/topping-up Huile moteur - Vérification du niveau / remplissage

EVERY 2 YEARS TOUS LES 2 ANS


Brake fluid - Replace Liquide de frein - Remplacement

182

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme
EVERY 4 YEARS TOUS LES 4 ANS
Fuel pipes - replace Tuyaux de carburant - Remplacer

AT 621 MI (1.000 KM) OR 4 MONTHS À 621 MI (1 000 KM) OU 4 MOIS


Hub oil - Change Huile moyeu - Remplacement

Valve clearance - check Jeu aux soupapes - Contrôle

Idle speed (*) - adjustment Ralenti (*) - Réglage

Throttle lever - adjustment Commande de l'accélérateur - Réglage

Steering - adjustment Direction - Réglage

Brake control levers - greasing Leviers de commande freins - Graissage

Brake pads - check condition and wear Plaquettes de frein - Contrôle de l'état d'usure

Brake fluid level - check Niveau du liquide de frein - Vérification

Safety locks - check Blocages de sécurité - Vérification

Electrical system and battery - Check Installation électrique et batterie - Vérification

Tire pressure - check Pression des pneus - Vérification

Vehicle and brake test - test ride Essai du véhicule et du système de freinage - Essai sur route

Drain brake fluid - Check Purge du liquide de frein - Contrôle

Steering clearance and headstock bearings - check Coussinets du fourreau de direction et jeu de la direction - Contrôle
(*) See norms in the section "Idle speed adjustment" (*) Voir les normes de la section « Réglage du ralenti »

183

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


AT 3,729 MI (6.000 KM) OR 12 MONTHS 11,187 MI (18.000 À 3,729 MI (6 000 KM) OU 12 MOIS 11,187 MI (18 000 KM)
KM) 18,645 MI (30.000 KM), 26,103 MI (42.000 KM), 33,561 18,645 MI (30 000 KM), 26,103 MI (42 000 KM), 33,561 MI (54
MI (54.000 KM), 41.019 MI (66.000 KM) 000 KM), 41.019 MI (66 000 KM)
Engine oil - change Huile moteur - Vidange

Hub oil level - check Niveau d'huile du moyeu - Contrôle

Spark plug/electrode gap - check Bougie / distance électrodes - Vérification

Oil filter (mesh) - clean Filtre à huile (crépine) - Nettoyage

Variable speed rollers - check or replace Rouleaux du variateur - Contrôle ou remplacement

Brake pads - check condition and wear Plaquettes de frein - Contrôle de l'état d'usure
6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

Brake fluid level - check Niveau du liquide de frein - Vérification

Electrical system and battery - Check Installation électrique et batterie - Vérification

Tire pressure and wear - check up Pression et usure des pneus - Vérifier

Vehicle and brake test - test ride Essai du véhicule et du système de freinage - Essai sur route

Steering clearance and headstock bearings - check Coussinets du fourreau de direction et jeu de la direction - Contrôle

Light stop switch - check Interrupteurs feux stop - Contrôle

Wheel bearings - Check Coussinets des roues - Contrôle

Greasing rear brake cam - check and lubricate if necessary Graissage de la came du frein arrière - Contrôle et lubrification si
nécessaire
Drive belt - Replace
Courroie de transmission - Remplacement
Start up lever gears - greasing
Engrenages du levier de démarrage - Graissage

184

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme
AT 7,458 MI (12.000 KM) OR 24 MONTHS AND 37,290 MI À 7,458 MI (12 000 KM) OU 24 MOIS ET 37,290 MI (60 000
(60.000 KM) KM)

Engine oil - change Huile moteur - Vidange

Hub oil level - check Niveau d'huile du moyeu - Contrôle

Spark plug/electrode gap - replace Bougie / distance entre électrodes - Remplacement

Air filter - clean Filtre à air - Nettoyage

Oil filter (mesh) - clean Filtre à huile (crépine) - Nettoyage

Idle speed (*) - adjustment Ralenti (*) - Réglage

Throttle lever - adjustment Commande de l'accélérateur - Réglage

Variable speed rollers - check or replace Rouleaux du variateur - Contrôle ou remplacement

Drive belt - Replace Courroie de transmission - Remplacement

Start up lever gears - greasing Engrenages du levier de démarrage - Graissage

Odometer reset - greasing Renvoi du compteur kilométrique - Graissage

Steering - adjustment Direction - Réglage

Brake control levers - greasing Leviers de commande freins - Graissage

Brake pads - check condition and wear Plaquettes de frein - Contrôle de l'état d'usure

Brake fluid level - check Niveau du liquide de frein - Vérification

Transmission - lubrication Transmissions - Lubrification

Safety locks - check Blocages de sécurité - Vérification

Suspension - check Suspensions - Vérification

Electrical system and battery - Check Installation électrique et batterie - Vérification

Headlight - adjustment Projecteur - Réglage

185

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Tire pressure and wear - check up Pression et usure des pneus - Vérifier

SAS (sponge) housing - clean Boîtier SAS (éponge) - Nettoyage

Vehicle and brake test - test ride Essai du véhicule et du système de freinage - Essai sur route
(*) See norms in the section "Idle speed adjustment" (*) Voir les normes de la section « Réglage du ralenti »

AT 14,916 MI (24.000 KM) AND 29,832 MI (48.000 KM) À 14,916 MI (24 000 KM) ET 29,832 MI (48 000 KM)
Engine oil - change Huile moteur - Vidange
6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

Hub oil level - replace Niveau d'huile moyeu - Remplacement

Spark plug/electrode gap - replace Bougie / distance entre électrodes - Remplacement

Air filter - clean Filtre à air - Nettoyage

Oil filter (mesh) - clean Filtre à huile (crépine) - Nettoyage

Valve clearance - check Jeu aux soupapes - Contrôle

Idle speed/carburation - adjustment (*) Ralenti / carburation - Réglage (*)

Throttle lever - adjustment Commande de l'accélérateur - Réglage

Variable speed rollers - check or replace Rouleaux du variateur - Contrôle ou remplacement

Drive belt - Replace Courroie de transmission - Remplacement

Start up lever gears - greasing Engrenages du levier de démarrage - Graissage

cylinder cooling system - check Système de ventilation du cylindre - Vérification

Odometer reset - greasing Renvoi du compteur kilométrique - Graissage

Steering - adjustment Direction - Réglage

Brake control levers - greasing Leviers de commande freins - Graissage

186

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Brake pads - check condition and wear Plaquettes de frein - Contrôle de l'état d'usure

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme


Brake fluid level - check Niveau du liquide de frein - Vérification

Transmission - lubrication Transmissions - Lubrification

Safety locks - check Blocages de sécurité - Vérification

Suspension - check Suspensions - Vérification

Electrical system and battery - Check Installation électrique et batterie - Vérification

Headlight - adjustment Projecteur - Réglage

Tire pressure and wear - check up Pression et usure des pneus - Vérifier

Vehicle and brake test - test ride Essai du véhicule et du système de freinage - Essai sur route
(*) See norms in the section "Idle speed adjustment" (*) Voir les normes de la section « Réglage du ralenti »

AT 22,374 MI (36.000 KM) À 22,374 MI (36 000 KM)


Engine oil - change Huile moteur - Vidange

Hub oil level - check Niveau d'huile du moyeu - Contrôle

Spark plug/electrode gap - replace Bougie / distance entre électrodes - Remplacement

Air filter - clean Filtre à air - Nettoyage

Oil filter (mesh) - clean Filtre à huile (crépine) - Nettoyage

Idle speed (*) - adjustment Ralenti (*) - Réglage

Throttle lever - adjustment Commande de l'accélérateur - Réglage

Variable speed rollers - check or replace Rouleaux du variateur - Contrôle ou remplacement

Drive belt - Replace Courroie de transmission - Remplacement

187

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Odometer reset - greasing Renvoi du compteur kilométrique - Graissage

Start up lever gears - greasing Engrenages du levier de démarrage - Graissage

Steering - adjustment Direction - Réglage

Brake control levers - greasing Leviers de commande freins - Graissage

Brake pads - check condition and wear Plaquettes de frein - Contrôle de l'état d'usure

Brake system flexible tubes - replace Tuyaux flexibles des freins - Remplacement

Brake fluid level - check Niveau du liquide de frein - Vérification

Transmission - lubrication Transmissions - Lubrification

Safety locks - check Blocages de sécurité - Vérification


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

Suspension - check Suspensions - Vérification

Electrical system and battery - Check Installation électrique et batterie - Vérification

Headlight - adjustment Projecteur - Réglage

Tire pressure and wear - check up Pression et usure des pneus - Vérifier

SAS (sponge) housing - clean Boîtier SAS (éponge) - Nettoyage

Vehicle and brake test - test ride Essai du véhicule et du système de freinage - Essai sur route
(*) See norms in the section "Idle speed adjustment" (*) Voir les normes de la section « Réglage du ralenti »

AT 44,748 MI (72.000 KM) À 44,748 MI (72 000 KM)


Engine oil - change Huile moteur - Vidange

Hub oil - Change Huile moyeu - Remplacement

Spark plug/electrode gap - replace Bougie / distance entre électrodes - Remplacement

188

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Air filter - clean Filtre à air - Nettoyage

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme


Oil filter (mesh) - clean Filtre à huile (crépine) - Nettoyage

Valve clearance - check Jeu aux soupapes - Contrôle

Idle speed (*) - adjustment Ralenti (*) - Réglage

Throttle lever - adjustment Commande de l'accélérateur - Réglage

Variable speed rollers - check or replace Rouleaux du variateur - Contrôle ou remplacement

Drive belt - Replace Courroie de transmission - Remplacement

Start up lever gears - greasing Engrenages du levier de démarrage - Graissage

cylinder cooling system - check Système de ventilation du cylindre - Vérification

Odometer reset - greasing Renvoi du compteur kilométrique - Graissage

Steering - adjustment Direction - Réglage

Brake control levers - greasing Leviers de commande freins - Graissage

Brake pads - check condition and wear Plaquettes de frein - Contrôle de l'état d'usure

Brake system flexible tubes - replace Tuyaux flexibles des freins - Remplacement

Brake fluid level - check Niveau du liquide de frein - Vérification

Transmission - lubrication Transmissions - Lubrification

Safety locks - check Blocages de sécurité - Vérification

Suspension - check Suspensions - Vérification

Electrical system and battery - Check Installation électrique et batterie - Vérification

Headlight - adjustment Projecteur - Réglage

Tire pressure and wear - check up Pression et usure des pneus - Vérifier

SAS (sponge) housing - clean Boîtier SAS (éponge) - Nettoyage

Vehicle and brake test - test ride Essai du véhicule et du système de freinage - Essai sur route

189

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


(*) See norms in the section "Idle speed adjustment" (*) Voir les normes de la section « Réglage du ralenti »

RECOMMENDED PRODUCTS TABLE


Product Description Specifications
AGIP CITY HI TEC 4T Engine oil SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Transmission oil API GL4, GL5

AGIP FORK 7.5W Fork oil -


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2
and other points needing lubrication

AGIP BRAKE 4 Brake fluid FMVSS DOT4+

AGIP PERMANENT SPEZIAL Coolant Biodegradable coolant liquid, ready to use,


with long-life technology and characteristics
(red). Ensures protection from freezing down
to -40°. In conformance with CUNA 956-16
norms.

TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS


Produit Description Caractéristiques
AGIP CITY HI TEC 4T Huile moteur SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses API GL4, GL5

AGIP FORK 7.5 W Huile de fourche -

190

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Produit Description Caractéristiques

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme


AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et molybdène pour les NLGI 2
coussinets et autres points de graissage

AGIP BRAKE 4 Liquide de frein FMVSS DOT4+

AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodégradable, prêt


à l'emploi, ayant une technologie et des
caractéristiques « long life » (couleur rouge). Il
assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il
répond à la norme CUNA 956-16.

191

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

192

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

A F M
Air filter: 123, 124 Fuel: 14 Maintenance: 109, 179
Fuses: 135 Mirrors: 151

B
Battery: 19, 125 G S
Brake: 18, 153, 159 Glove compartment: 57 Saddle: 55
Brake fluid: 18 Stand: 82
Start-up: 54
H
C Headlight: 142
Coolant: 15 Horn: 53 T
Hub oil: 114 Technical data: 173
Tires: 117
D Turn signals: 150
Disc brake: 153 I
Identification: 56
Instrument panel: 48
E
Engine oil: 17, 110–113
L
Light switch: 53
Luggage rack: 106

193

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


194

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TABLE DES MATIERÈS

A G S
Ampoules: 137 Groupe optique: 148 Selle: 55

B H
Batterie: 19, 125 Huile moteur: 17, 111–113
Bougie: 121

K
C Klaxon: 53
Carburant: 14
Clignotants: 52, 147, 150
Commutateur à clé: 50 L
Liquide de refroidissement:
15
E
Entretien: 179
P
Pneus: 117
F Porte-bagages: 106
Filtre à air: 124 Projecteur: 142
Frein: 153, 159
Fusibles: 135

195

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


THE VALUE OF GOOD SERVICE

Only the mechanics of the official aprilia Service Network know this vehicle well, thanks to constant technical professional development and aprilia-specific training programs, and have the tools
needed to carry out maintenance and repair operations correctly.

The bike's reliability also depends on its mechanical condition. Checking the vehicle before setting off, carrying out routine maintenance and using only aprilia Original Spare parts are essential factors!

To find your nearest Official Dealership and or Service Center, use the Yellow Pages or the map provided on our Official Internet Site:

www.aprilia.com

Only by asking for aprilia Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike's development phase. aprilia Original Spare Parts are subject to systematic quality control
procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.

The descriptions and illustrations supplied in this publication are not meant to be binding. While the basic features as described and illustrated in this manual remain unchanged, aprilia reserves the
right, at any time and without being required to update this publication beforehand, to make any changes to components, parts or accessory supplies, which it deems necessary to improve the product
or which are required for manufacturing or commercial reasons.

Not all versions shown in this publication are available in all countries. The availability of individual versions should be checked with the official aprilia Sales Network.

© Copyright 2006- aprilia. All rights reserved. Reproduction in whole or in part of this publication is prohibited. aprilia - After sales service.

The aprilia brand is owned by Piaggio & C. S.p.A.

LA VALEUR DE L'ASSISTANCE

Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seuls les mécaniciens du réseau officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et
disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation.

La fiabilité du véhicule dépend également de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine aprilia sont des
facteurs essentiels !

Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire officiel et/ou le Centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible
sur notre site internet officiel :

www.aprilia.com

Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont
systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.

Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. aprilia se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après
restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires,
qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.

Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


© Copyright 2006 - aprilia. Tous droits réservés. La reproduction même partielle est interdite. aprilia - Service après-vente.

aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine