Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1 / 2014
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG,
Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES
PREPARING PAPER PATTERN PIECES LA PRÉPARATION DU PATRON PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN
Choose your size according to the Burda measurement chart on the Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda: Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas Bur-
pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according to your d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man- da: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
bust measurement, pants and skirts according to your hip measure- teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
ment. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtract- Si nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi-
ing the number of inches that your measurements differ from the ou qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau. das Burda.
measurements given in the Burda chart.
AB AB AB
Cut out the following pattern pieces in the required size from the Découpez de la planche à patrons Cortar de la hoja de patrones
pattern sheet: pour la ROBE A: les pièces 1 à 4, para el VESTIDO A las piezas 1 a 4,
for the DRESS view A pieces 1 to 4, pour le SHIRT B: les pièces 1 à 5, para el SHIRT B las piezas 1 a 5
ante
for the TOP view B pieces 1 to 5. sur le contour correspondant à la taille choisie. en la talla correspondiente.
eno
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
wed.
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If Ce patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes plus Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size grande ou plus petite, modifiez le patron aux lignes signalées par la es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por
at the lines marked “lengthen or shorten here“. mention „rallonger ou raccourcir ici“ afin d‘en préserver le tombant. las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el ajuste será
perfecto.
Make sure that you adjust all pieces of one model by the same Modifiez toujours toutes les pièces à la même ligne en ajoutant Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
amount at the same lines. ou en retranchant le même nombre de centimètres. mos centímetros.
How to lengthen and shorten pattern pieces: Voici comment procéder: Realización:
Cut the pattern pieces along the marked lines. scindez les pièces aux lignes indiquées. Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as Pour rallonger, écartez les bords des pièces selon la valeur à ajouter. Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as Pour raccourcir, faites chevaucher les bords des pièces selon la Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea necesa-
necessary. valeur à retrancher. rio.
Even out the side edges. Rectifiez la ligne des bords latéraux. Igualar los cantos laterales.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discon- Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
be placed face down on the fabric. tinue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu. colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern Les plans de coupe de la planche à patrons indiquent comment Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distribu-
pieces should be placed on the fabric. disposer les pièces en papier sur le tissu. ción de las piezas en la tela.
AB AB AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right Epinglez les pièces sur l‘endroit du tissu déplié pour les couper dans Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern l‘épaisseur simple, sur l‘envers du tissu plié endroit contre endroit pour la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending les couper dans l‘épaisseur double. Terminez par couper dans l‘épais- Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez,
over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric. seur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure. se cortan al final con la tela desdoblada.
Crosswise Print Fabric Tissu à motif placé horizontalement Tela de muestra horizontal
To match the print at the side seams, pin the front and back pattern Afin de bien raccorder le motif le aux coutures latérales, épinglez le Para que la muestra encaje en las costuras laterales, hay que
pieces to the fabric so that lower edge of each meets with the same devant et le dos sur le tissu en veillant à poser leur bord inférieur sur prender el delantero y la espalda en la tela de manera que el canto
print stripe. la même bordure du motif. inferior coincida en la misma raya de la muestra.
SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on the pattern Le patron est tracé SURPLUS DE COUTURE et OURLETS compris, Los MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO están incluidos en
pieces: à savoir: el patrón:
1¼" (3 cm) for hem and sleeve hem (B), ⅝" (1.5 cm) at all other se- 3 cm pour l‘ourlet et les ourlets de manche (B), 3 cm dobladillo y dobladillo manga (B), 1,5 cm en todos los cantos
ams and edges. 1,5 cm à tous les autres bords et coutures. y costuras restantes.
Use BURDA carbon paper to transfer all lines and markings on the Avec le papier graphite Copie-Couture Burda, reportez sur l‘envers Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela las
pattern pieces to the wrong side of the fabric pieces according to du tissu les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. líneas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del
package instructions. Une notice explicative est jointe à la pochette. paquete.
INTERFACING ENTOILAGE ENTRETELA
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric Coupez et thermocollez l‘entoilage sur l‘envers du tissu comme Cortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de la te-
pieces. indiqué sur les croquis ci-contre. la.
Notes on working with stretch fabrics: Recommandations pour les tissus élastiques Instrucciones para la confección de géneros elásticos
For best results, use a serger (an overlock machine) to stitch stretch La machine surjeteuse permet d‘obtenir une finition parfaite des pi- El mejor modo de trabajar los géneros elásticos es con la máquina
fabrics. This will produce especially stretchy seams and prevent qûres sur les tissus élastiques et de préserver l‘extensibilité des cou- overlock. Las costuras quedan muy elásticas para evitar que las
tearing during wear. tures qui, de ce fait, ne „craqueront“ pas lors du port du vêtement. prendas se rasguen.
If you do not have a serger (an overlock machine), use a special A défaut de machine surjeteuse, sélectionnez un point élastique Si no tiene una máquina overlock, trabajar las costuras con puntos
stretch stitch or stitch at a narrow zigzag setting. Do not use too high automatique ou un point zigzag plat pour piquer les coutures. Veillez especiales elásticos o con puntos estrechos en zigzag. Observar que
a thread tension. If you are working with a fine knit, use a special à réduire la tension du fil. Sur un tissu à mailles fines, piquez avec el hilo de la máquina de coser no esté muy tenso. En telas de punto
JERSEY NEEDLE. The ball-point tip will not damage the fabric. une AIGULLE SPÉCIALE POUR JERSEY dont la pointe n‘abîmera pas fino montar en la máquina una AGUJA especial para PUNTO JER-
les mailles. SEY, porque con su punta redondeada no se estropea la malla.
Use a TWIN NEEDLE for stitching edges (e.g. hems). Work from Pour coudre les bords repliés (ourlets p. ex.), utilisez l‘AIGUILLE Para rematar los cantos (p.ej. en el dobladillo) emplear la AGU-
the right side of the fabric to stitch at a straight stitch setting with JUMELÉE. Sélectionnez le point droit; piquez sur l‘endroit du tissu avec JA DOBLE. Coser con puntadas rectas por el derecho de la tela con
two upper threads and one bobbin thread. The bobbin thread will 2 fils supérieurs (bobines) et 1 fil inférieur (canette). La rangée de points dos hilos superiores y uno de canilla. El hilo inferior forma las pun-
form zigzag stitching on the underside of the fabric. This will prevent zigzag formée sur l‘envers de la pièce avec le fil inférieur évite la dé- tadas en zigzag. Así no se estira la tela al coserla y la costura queda
the fabric from stretching during stitching and keep the seam formation du tissu lors du piquage et assure l‘élasticité de la couture. elástica.
stretchy.
AB AB AB
DRESS / TOP ROBE / SHIRT VESTIDO / SHIRT
Gather side dart lines between asterisks, e.g. stitch two closely D‘une astérisque à l‘autre, froncer la ligne latérale des pinces Fruncir las líneas laterales de las pinzas entre las estrellas; es
spaced lines of machine basting. Pull bobbin threads to gather as comme suit: exécuter deux piqûres parallèles à grands points; tirer decir, hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos.
follows for sizes 8 - 10 -12 -14 - 16 - 18 - 20 (34 – 36 – 38 – 40 – 42 le fil inférieur de ces piqûres à Estirar los hilos inferiores en las
– 44 – 46) to 2" - 2¼" - 2⅜" - 2⅝" - 2¾" - 3" - 3¼" (5 – 5.5 – 6 – 6.5 5 – 5,5 – 6 – 6,5 – 7 – 7,5 – 8 cm respectivement pour les tallas 34 – 36 – 38 – 40 – 42 – 44 – 46
– 7 – 7.5 – 8 cm). Knot ends of thread, distribute gathering evenly. t. 34 – 36 – 38 – 40 – 42 – 44 – 46. a 5 – 5,5 – 6 – 6,5 – 7 – 7,5 – 8 cm. Anudar los hilos y repartir la anchu-
Nouer les fils de piqûre. Répartir les fronces uniformément. ra uniformemente.
Baste darts, matching lines of neckline with each with fold line. Bâtir les pinces en veillant chaque fois à poser la ligne d‘encolure Hilvanar las pinzas, las líneas del escote coinciden sobre la línea
Allowance at neckline overhangs at fold line (arrow). Stitch darts sur la ligne de pliure de telle sorte que le surplus d‘encolure dé- de doblez y el margen del escote sobresale en la línea de doblez
toward points from fold line. Knot ends of thread. passe de la ligne de pliure (flèche). Piquer chaque pince à partir de (flecha). Coser las pinzas en punta a partir de la línea. Anudar los hi-
la ligne de pliure; nouer les fils de piqûre. los.
Trim allowances and press open, press points of darts flat (4a). Réduire les surplus de couture et les écarter au fer; les repasser à Recortar los márgenes y plancharlos abiertos. Planchar las pinzas
plat à cheval sur la pointe des pinces (fig. 4a). planas en las puntas (4a).
Fold front in center front wrong side facing in, pin darts together.
Plier le devant envers contre envers suivant la ligne milieu
Doblar el delantero en el medio delantero revés sobre revés,
Stitch darts together in line of seam from fold line to end gathers devant; épingler les pinces l‘une sur l‘autre. Repiquer dans le creux prender superpuestas las pinzas. Coser superpuestas las pinzas en
(arrows). Secure ends of stitching. des coutures de pince, de la ligne de pliure jusqu‘à l‘extrémité de la el surco de costura desde la línea de doblez hasta el extremo de
rangée de fronces (flèches). Assurer les extrémités de couture par frunce (flechas). Rematar los extremos.
des points de piqûre retour.
Unfold front. Pin center front at center front seam. Baste straight Déplier le devant. Epingler la ligne milieu devant sur la couture Desdoblar el delantero. Prender el medio delantero en la costura
upper edge together and neaten together. Fold this piece down on milieu devant. Bâtir les bords rectilignes supérieurs l‘un sur l‘autre, delantera central. Hilvanar montado el canto superior recto y
fold line and pin. les bâtir et les surfiler ensemble. Puis, suivant la ligne de pliure, sobrehilarlo junto. Doblar esta pieza en la línea de doblez por la línea
rabattre et épingler cette partie du devant vers le bas. de doblez hacia bajo y prender.
A A A
Side Seams Coutures latérales Costuras laterales
Lay front right sides together with back. Baste side seams and stitch Poser le devant sur le dos, endroit contre endroit. Bâtir les coutures Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho. Hilvanar
(seam number 3). Trim seam allowances, neaten together press latérales (chiffre repère 3); piquer. Réduire les surplus de couture, las costuras laterales y coser (número 3). Recortar los márgenes,
onto back. les surfiler ensemble et les repasser sur le dos. sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.
Lay front facing right sides together with back facing, stitch side Poser la parementure devant sur la parementure dos, endroit Poner la vista delantera en la vista posterior encarando los de-
seams. Press seam allowances open. contre endroit; piquer les coutures latérales. rechos, coser las costuras laterales. Planchar los márgenes abier-
Neaten lower facing edge. Ecarter les surplus de couture au fer. tos.
Press allowances at shoulder edge to inside. Replier et repasser les surplus d‘épaule sur l‘envers. Sobrehilar el canto inferior de la vista.
Volver los márgenes de los cantos de los hombros hacia dentro
y plancharlos entornados.
Neckline / Armhole Edges / Facing Encolure / Emmanchures / Parementure Escote / sisas / vista
Baste facing right sides together with front and back neck edge Bâtir la parementure sur l‘encolure devant, sur l‘encolure dos et Hilvanar la vista en el escote delantero y posterior encarando los
and armhole edges, matching side seams. Stitch, not catching piece sur les emmanchures, endroit contre endroit et coutures latérales derechos e hilvanar las sisas, las costuras laterales coinciden super-
folded down. Trim seam allowances, clip curves and clip in center sur coutures latérales. Piquer; veiller à ne pas saisir la partie du de- puestas. Coser, sin interponer la pieza doblada hacia bajo. Recortar
front (arrow). vant qui est rabattue vers le bas. Réduire les surplus de couture, les los márgenes, en las curvas y en el medio delantero dar unos cortes
cranter aux arrondis, les inciser sur la ligne milieu devant (flèche). (flecha).
Turn facing to inside, baste edges and press. Retourner la parementure sur l‘envers de la robe; faufiler le long des Girar la vista hacia dentro, hilvanar los cantos y planchar.
bords; repasser.
Lay front right sides together with back. Stitch shoulder seams Poser le devant sur le dos, endroit contre endroit; piquer les cou- Colocar el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser
(seam number 1), not catching facing. Trim seam allowances at tures d‘épaule (chiffre repère 1), sans saisir la parementure. Biaiser las costuras hombros (número 1), sin interponer la vista. Cortar en
corners diagonally. les extrémités des surplus de couture. sesgo los márgenes en las esquinas.
Slip seam allowances to inside and press open. Repousser les surplus de couture sur l‘envers et les écarter au fer. Meter hacia dentro los márgenes y plancharlos abiertos.
Sew facing edges at shoulder seams together by hand (seam Fermer les coutures d‘épaule de la parementure (chiffre repère 2) Coser encontrados a mano los cantos de la vista en las costuras
number 2). bord à bord à la main. hombros (número 2),
Sew lower facing edge to allowances of side seams by hand. Coudre le bord inférieur de la parementure sur les surplus des cou- Coser el canto inferior de la vista a mano en los márgenes de las costu-
Optional: Topstitch close to edges of neckline and armholes. tures latérales à la main. A volonté, surpiquer la robe à ras de ras laterales. Pespuntear al ras los cantos del escote y de las sisas si se
l‘encolure et des emmanchures. desea.
" Turn gathered edge to inside on fold line and sew to facing by " Suivant la ligne de pliure, rabattre le bord froncé sur l‘envers de " Girar hacia dentro el canto fruncido en la línea de doblez y coser
hand. la robe et le fixer sur la parementure à la main. a mano en la vista.
B B B
Shoulder Seams and Side Seams Coutures d‘épaule et coutures latérales Costuras hombros y costuras laterales
Lay front right sides together with back. Baste and stitch shoulder Poser le devant sur le dos, endroit contre endroit. Bâtir les coutures Poner el delantero en la espalda con los derechos encarados. Hilva-
seams (seam number 1) and side seams (seam number 3). Trim d‘épaule (chiffre repère 1) et les coutures latérales (chiffre repère 3); nar las costuras hombros (número 1) y las costuras laterales (núme-
seam allowances and neaten together. Press allowances of side piquer. Réduire les surplus des coutures. Surfiler ensemble et repas- ro 3) y coser. Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos. Planchar
seams onto back. Press allowances of shoulder seams open. ser les surplus des coutures latérales sur le dos. Surfiler et écarter los márgenes de las costuras laterales en la espalda. Planchar
les surplus des coutures d‘épaule au fer. abiertos los márgenes de las costuras hombros.
$ Lay front facing right sides together with back facing. Stitch $ Poser la parementure devant sur la parementure dos, endroit $ Colocar la vista delantera en la vista posterior con los derechos
shoulder seams (seam number 2) and side seams. contre endroit; piquer les coutures d‘épaule (chiffre repère 2) et les encarados, coser las costuras hombros (número 2) y las costuras la-
Press seam allowances open. Neaten lower facing edge. coutures latérales. terales.
Ecarter les surplus de couture au fer. Surfiler le bord inférieur de la Abrir los márgenes con la plancha. Sobrehilar el canto inferior de la
parementure. vista.
% Baste facing right sides together with neckline, matching % Bâtir la parementure sur l‘encolure, endroit contre endroit et cou- % Hilvanar la vista en el escote encarando los derechos, las costu-
shoulder seams. Stitch, not catching the piece folded down. Trim se- tures d‘épaule sur coutures d‘épaule. Piquer; veiller à ne pas saisir la ras hombros coinciden superpuestas. Coser, sin interponer la pieza
am allowances, clip curves and clip in center front (arrow). partie du devant qui est rabattue vers le bas. Réduire les surplus de doblada hacia bajo. Recortar los márgenes y dar unos cortes en las
Press seam allowances onto facing. Topstitch facing close to joining couture, les cranter aux arrondis, les inciser sur la ligne milieu devant curvas y en el medio delantero (flecha).
seam, catching allowance (15a). (flèche). Planchar los márgenes en la vista. Pespuntear al ras la vista en la
Turn facing to inside. Baste edge of neckline, press. Repasser les surplus de couture sur la parementure; surpiquer la costura de aplicación, pillando el margen (15a).
parementure à ras de la couture de montage tout en saisissant les Girar la vista hacia dentro. Hilvanar el canto del escote y planchar.
surplus (fig. 15a).
Retourner la parementure sur l‘envers de la robe; faufiler le long du
bord d‘encolure; repasser.
Finish pleat pleat at front neckline as described and illustrated in A l‘encolure devant, procéder à la fintion de la partie plissée — voir Terminar el pliegue en el escote delantero como en el texto y dibu-
steps 11 und 12. textes et fig. 11 et 12. jos 11 y 12.
Stitch sleeve hem as described and illustrated in step 13. Piquer les ourlets de manche — voir texte et fig. 13. Coser el dobladillo manga como en el texto y dibujo 13.
& Pin sleeves into armholes with right sides facing. When setting in & Afin que leur tombant soit impeccable, bâtir les manches dans & Prender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al montar-
sleeves, 3 points are important for proper fit: les emmanchures endroit contre endroit en respectant les 3 points la hay que tener en cuenta 3 puntos para lograr un “ajuste“ perfec-
Match markings 5 on sleeve and front. Match sleeve seams with suivants: to:
side seams. Match marking at sleeve cap with shoulder seam. Baste Superposer les repères transversaux qui sont signalés par le las marcas horizontales 5 de la manga y el delantero tienen que
and stitch sleeves from sleeve side. chiffre 5 sur les manches et sur le devant; poser les coutures de man- coincidir superpuestas, así como las costuras manga y las costuras
Trim seam allowances, neaten together and press toward sleeves. che sur les coutures latérales; poser le repère transversal des têtes laterales. La marca de la copa de la manga coincide en la costura
de manche sur la couture des épaules. Bâtir et piquer les manches en hombro. Hilvanar y coser por el lado de la manga.
place en procédant chaque fois par l‘épaisseur des manches. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en las
Réduire et surfiler ensemble les surplus de couture, les repasser sur mangas.
les manches.
ENGLISH
PATTERN PIECES
A B 1 Front 1x
A B 2 Back 1x
A B 3 Front Facing
A B 4 Back Facing
B 5 Sleeve 2x
AB
Cut out the following pattern pieces in the
pattern sheet:
right side wrong side interfacing lining batting for the DRESS view A pieces 1 to 4,
endroit envers triplure doublure vlieseline gonflante
lado derecho lado revés entretela forro for the TOP view B pieces 1 to 5.
entretela de relleno
de la tela de la tela
LENGTHEN OR SHORTEN PATT
All models are copyrighted. Reproduction for commercial purposes is not allowed.
Our pattern is calculated for a height of 5 fe
Tous les modèles sont sous la protection des droits d’auteur, you are taller or shorter, you may adjust the
leur reproduction à des fins commerciales est strictement interdite.
at the lines marked “lengthen or shorten her
Para todos los modelos se reservan los derechos de autor,
está prohibida la reproducción con fines comerciales.
Make sure that you adjust all pieces of o
?DJ;H<79?D=JH?FBKH;;DJH;J;B7 amount at the same lines.
CUTTING OUT
FOLD (– – – –) means: Here is the center o
no case a cut edge or seam. The piece should
fold line forming the center line.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces
side. For double layers of fabric, right sides ar
pieces are pinned to the wrong side. Pattern p
over the fabric fold should be cut last from a
SEWING
When sewing, right sides of fabric should
Transfer all pattern lines to the right side of
thread.
AB
DRESS / TOP
a Darts
Clip fronts along center of darts as ill
(4 cm) before points of darts (arrow).
6974-USA-Anl.indd 1
ENGLISH
AB
Center Front Seam
A
Side Seams
Lay front right sides together with back. Bast
(seam number 3). Trim seam allowances,
onto back.
Shoulder Seams
Hem
# Baste hem to inside, press. Use the twin m
hem 1" (2.5 cm) wide (see step 1).
B
Shoulder Seams and Side Seams
Lay front right sides together with back. Ba
seams (seam number 1) and side seams (
seam allowances and neaten together. Pre
seams onto back. Press allowances of shoul
Neckline / Facing
Sleeves
Fold sleeves lengthwise, right side facing in
(seam number 4). Neaten allowances togethe
Stitch
Setting in Sleeves
6974-USA-Anl.indd 2