Vous êtes sur la page 1sur 48

®

acurata

Instrumente für die zahnärztliche Praxis

Instruments for Dentistry

Instruments pour le cabinet dentaire

Strumenti per lo studio dentistico

Qualität durch Hochleistungs-Technologie


Cert i fi e d Quality through high performance technology
Qu a l i ty S yste m
Qualité par technologie à haut rendement
DIN EN ISO
9001 : 2008 Qualità per mezzo di tecnologia del alto rendimento
13485 : 2007

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
®
acurata

Hinter allen Leistungen steht der Mensch.


Behind every good performance stands a human being.
Derrière toutes les performances c'est l'homme.
Dietro tutte le prestazioni c'è l'uomo.

acurata

®
acurata
G + K Mahnhardt Dental e.K.
Schulstraße 25
D-94169 Thurmansbang
Germany

Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15


Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90
E-Mail: verkauf@acurata-dental.de
www.acurata-dental.de
acurata ®

Inhalt
Contents
Résumé
Sommario

Allgemeine technische Informationen 7


General technical informations
Informations techniques générales
Informazioni tecniche generali

Hartmetall-Instrumente 8 - 15
Tungsten carbide instruments
Instruments carbure de tungstène
Strumenti al carburo di tungsteno

Chirurgie-Instrumente 16 - 17
Oral Surgery
Instruments de chirurgie
Strumenti chirurgiche

Diamant-Instrumente 18 - 29
Diamond coated instruments
Instruments diamantés
Strumenti diamantati

Steine / Polierer 30 - 33
Abrasives / Polishers
Abrasifs / Polissoirs
Abrasivi / Lucidatori

Prophylaxe 34
Prophylaxis
Prophylaxie
Profilassi

Wurzelkanal-Instrumente 35 - 40
Root canal instruments
Instruments pour le traitement des canaux radiculaires
Strumenti per la preparazione del canale radicolare

Anwendungs- und Sicherheitshinweise 41 - 43


Recommendations for use and safe operation
Indications générales concernant la sécurité et l'utilisation
Informazioni per l’uso e la sicurezza

Hygiene-Empfehlungen 44 - 47
Recommended hygiene procedures
Recommandation pour l’hygiène
Raccomandazione per l’igiene

5
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Allgemeine technische Informationen

General technical informations

Informations techniques générales

Informazioni tecniche generali

6
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Schaftarten / Types of shank / Formes de tige / Forme di gambo


mm
ISO Ø mm

FG 314 1,6 19,0

FGL 315 1,6 21,0

FGXL 316 1,6 28,0

FGXXL 317 1,6 32,0

RA 204 2,35 22,0

RAL 205 2,35 26,0

RAXL 206 2,35 34,0

HPS 103 2,35 34,0

HP 104 2,35 44,0

HPL 105 2,35 65,0

HPXL 106 2,35 70,0

Die Gesamtlänge der Instrumente kann je nach Arbeitsteil- und Halslänge variieren !
All-over length of instruments may vary depending on length of working part and neck !
La longueur totale des instruments peut varier selon la partie travaillante et l'encolure !
La lunghezza totale degli strumenti può variare a seconda della parte operativa e dell'incollatura !

Länge Arbeitsteil
Head Length
Longueur de partie acurata acurata Ø mm
travaillante
Lunghezza della parte
operativa L = mm ISO Ø = 1/100 mm - ISO 025 = 2,5 mm

Symbole / Symbols / Symboles / Simboli

Ausbohren alter Füllungen Kronenpräparation Wurzelkanalaufbereitung


Removal of old fillings Crown preparation Root canal preparing
Extraire des vieilles obturations Préparation coronaire Préparation canalaire
Estrarre le vecchie otturazioni Preparazione corone Preparazione del tubo radicale

Füllungsbearbeitung Kronentrennen Prophylaxe


Working on fillings Crown cutting Prophylaxis
Préparation des obturations Séparation des couronnes Prophylaxie
Preparazione dell'otturazioni Tagliacorone Profilassi

Kavitätenpräparation Wurzelglättung Kieferchirurgie


Cavity preparation Root planing Oral surgery
Préparation de cavité Surfaçage canalaire Chirurgie
Preparazione della cavità Lisciamento radicale Chirurgia

Kronen- und Brückentechnik Kunststofftechnik Kieferorthopädie


Crown and bridge technique Acrylic technique Orthodontics
Technique de couronnes et bridges Technique de matière plastique Orthodontie
Tecnica di corona e ponte Tecnica plastica Ortodonzia

7
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Hartmetall-Instrumente

Tungsten carbide instruments

Instruments carbure de tungstène

Strumenti al carburo di tungsteno

8
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata® imperial

steht für Hartmetall-Hochleistungsinstrumente aus dem Hause acurata .


Gefertigt aus Feinstkornhartmetall und bearbeitet auf hochmodernen CNC-Maschinen,
erfüllen Instrumente mit diesem Zeichen die hohen Erwartungen von Praxis und Labor.
Präzis geschliffene Schneiden-Geometrien, effiziente Schnittgeschwindigkeit und
schwingungsfreier Rundlauf schonen Zahnsubstanz und Werkstoffe.
Die Qualität wird in allen Fertigungsphasen nach DIN EN ISO 13485 geprüft.
Das Ergebnis sind atraumatische Präparationen.
Die Laufruhe bei der Behandlung wirkt beruhigend auf den Patienten.

stands for high performance carbide instruments from acurata, Germany.


Manufactured from micro-grain tungsten carbide in state-of-the-art CNC machines,
these instruments meet the highest demands of dentists and technicians.
Precisely milled blade geometries, high efficiency and vibration-free concentricity
ensure smooth cutting of dental hard tissues and a long service life.
Quality is managed through all manufacturing stages according to DIN EN ISO 13485.
The result is none-traumatic preparations.
The excellent true running of the instruments has a soothing effect on patients.

est synonyme d'instruments hautes performances de la maison acurata.


Tous les instruments qui portent ce "label" sont en carbure de tungstène à grain
très fin et fabriqués sur des machines à commande numérique ultramodernes.
Ils répondent tout à fait aux exigences de haut niveau des cabinets dentaires et
des laboratoires de prothèse. Les géométries de leurs taillants de haute précision,
l'efficacité de leur vitesse de coupe et l'absence de vibrations du fait de leur
parfaite concentricité de rotation font qu'ils ménagent la substance dentaire/les
matériaux prothétiques. A chaque stade de fabrication, leur qualité est contrôlée
par rapport aux norme DIN EN ISO 13485.
Le résultat sur le terrain : des préparations dentaires atraumatiques.
Ces instruments étant très silencieux, le patient est par ailleurs rassuré.

sinonimo di strumenti di alte prestazioni in carburo di tungsteno della casa acurata


realizzati in carburo di tungsteno di grana particolarmente fine e trattati su macchine
CNC di ultima generazione gli strumenti acurata imperial soddisfano le più alte esigenze
di studio e di laboratorio. Geometrie di taglienti precisamente affilate, velocità del taglio
efficiente e rotazione degli strumenti priva di vibrazioni risparmiano sostanza dentaria
e materiali. La qualità è controllata in tutte le sue fasi secondo le norme DIN EN ISO 13485.
Ne risultano preparazioni atraumatiche.
La rotazione senza vibrazioni ha un effetto tranquillizzante sul paziente.

9
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata® imperial Blue Cut


Schlanker Hals,
Hartmetall-Rosenbohrer
für freie Sicht.
Carbide round burs
Fraises carbure de tungstène
Slender neck
for free visibility. Frese al carburo di tungsteno

Col long pour


la vue libre.
RA= 22 mm
L Ø
Collo sottile per
500 204 001 175 010 1,0 1,0
la vista libera.
500 204 001 175 012 1,2 1,2

500 204 001 175 014 1,4 1,4

500 204 001 175 016 1,6 1,6

500 204 001 175 018 1,8 1,8

500 204 001 175 021 2,1 2,1

500 204 001 175 023 2,3 2,3

500 204 001 175 027 2,7 2,7

Diamantgeschliffene Präzisionsschneiden. 500 204 001 175 029 2,9 2,9


Schartenfrei, schont die Schmelzprismen.
Vibrationsarme Schneidenwinkel.
Spatenförmige Kopfschneide mit Spanraum.
Geringer Eindring-Widerstand.
RAL = 26 mm
Sanfter Arbeitsdruck schont die Pulpa. L Ø

500 205 001 175 010 1,0 1,0

Diamond-cut precision blades.


500 205 001 175 014 1,4 1,4
Nick-free and gentle to enamel structure.
Spiral angles ensure low vibration.
Spade-shaped face blade with wide 500 205 001 175 018 1,8 1,8
flute spaces. High penetration capacity.
Gentle to the pulp due to low working 500 205 001 175 023 2,3 2,3
pressure required.

Des taillants de haute précision, rectifiés avec


FGL= 21 mm
des abrasifs diamantés. Ces taillants étant sans
L Ø
bavures, ils ménagent les prismes de l'émail.
Des angles de coupe avec très peu de vibrations. 500 315 001 175 010 1,0 1,0
Bout tranchant plat et rainures pour l'évacuation
des copeaux. Très peu de résistance à la 500 315 001 175 012 1,2 1,2
pénétration de l'instrument. La pression à exercer
sur l'instrument étant minime, la pulpe est préservée. 500 315 001 175 014 1,4 1,4

500 315 001 175 016 1,6 1,6


Taglienti di precizione affilate al diamante .
Senza schegge, risparmia i prismi dello smalto.
Angoli di taglio con poche vibrazioni. 500 315 001 175 018 1,8 1,8
Tagliente in testa dello strumento di forma
spatola con ampio spazio di raccolta di truciolo. 500 315 001 175 021 2,1 2,1
Ridotta resistenza alla penetrazione.
Bassa pressione operativa risparmia la polpa. 500 315 001 175 023 2,3 2,3

10
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata® imperial
Füllungsentferner und Kronentrenner
Filling remover and crown separator
Retrait des obturations et séparateur couronnes
Taglia otturazioni e corone

Füllungsentferner, kreuzverzahnt
Filling Remover with Cross Cut
Retrait des obturations, denture croisée
Taglia otturazioni, dentatura incrociata

L Ø

500 314 107 141 012 4,2 1,2

500 314 168 141 010 4,4 1,0

500 314 168 141 012 4,4 1,2


Alle Instrumente sind aus einem
soliden Stück Hartmetall gefertigt.
500 314 139 141 012 4,2 1,2
Ohne Lötstelle.
Unter Belastung laufen die Kraftlinien
vom Kopf unbehindert in den Schaft 500 314 194 141 012 4,0 1,2
und werden in der Spannzange abgefedert.
Das mindert deutlich das Bruchrisiko.

Kronentrenner, mit feinem Querhieb


All instruments are made from one Crown Separator with fine Cross Cut
solid tungsten carbide workpiece. Séparateur couronnes, denture croisée fine
There are no soldering joints. Tagliacorone, dentatura incrociata fine
Under load, the flow of stress is passed on
from the instrument head to the shank and
L Ø
subsequently absorbed by the collet chuck.
In this way fracture risk is reduced significantly. 500 314 237 015 010 2,0 1,0

500 314 237 015 012 2,0 1,2


Tous ces instruments sont fabriqués à partir
d'un bloc de carbure de tungstène. Sans brasage. 500 314 238 015 012 4,0 1,2
Sous charge, les lignes de force se propagent
de la tête à la queue de l'instrument sans
500 314 139 015 012 4,2 1,2
rencontrer d'obstacles et sont absorbées
par le mandrin. D'où bien moins de risques de
500 314 138 293 012 3,5 1,2
casse de l'instrument.

500 314 194 007 015 4,0 1,5


Tutti gli strumenti sono fabbricati da un solo pezzo
di carburo di tungsteno. Senza punto di saldatura. 500 314 137 SCC 010 2,0 1,0
Durante l'uso le forze esercitate vanno dalla testa
al gambo senza ostacoli e saranno assorbite dalla 500 314 139 SCC 012 4,0 1,2
pinza della turbina o del contrangolo.
Riduce notevolmente il rischio di rottura. 500 314 140 SCC 012 5,0 1,2

Diamant für Keramik / Diamond for ceramics


Diamant pour céramique / Diamante per ceramica

806 314 139 544 012 5,5 1,2

Diamant für ZrO / Diamond for ZrO


Diamant pour ZrO / Diamante per ZrO

806 314 140 526 012 6,5 1,2

11
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata® imperial
HM-Former Verzahnung 080
HM-Former zum effektiven Bearbeiten von Metallen,
wie Goldlegierungen, NEM und Titan direkt am Patienten.
Die schnittfreudige Kreuzverzahnung ermöglicht eine
zügige Formgebung oder Reduzierung von Implantatpfosten,
individuellen oder konfektionierten Wurzelankern.
Mit nur einem Instrument erzielen Sie hohe Abtragsleistung
und glatte, leicht polierbare Oberflächen. Die kurzen,
körnigen Späne lassen sich leicht absaugen. Formen und
Finieren des Kronenrandes ohne Instrumentenwechsel für
passgenaue Präparationsgrenzen und dichten Randschluß.

acurata® imperial
TC-Former toothing 080
HM-Former for effective treatment of metals, like gold
alloys, non-precious alloys or titan directly on the patient.
The easy cutting cross-cut enables an efficient moulding
or reduction of implants, individual or assembled pivot teeth.
With only one instrument you achieve a high removal
performance and plane,easily polishable surfaces.
The short, grainy chippings are easy to extract.
Schnell in Form ! Forming and finishing of the crown margin without
changing the instrument for accurately fitting preparation
Quickly shaped ! edges and a dense margin fit.
Rapidement sous forme !
Presto in forma ! acurata® imperial
Fraise carbure de tungstène denture 080
Fraise carbure de tungstène pour le traitement effectif
L Ø des métaux, comme alliages d'or, alliages non précieux et
titan directement au patient. La denture croisée bien
500 314 141 080 012 8,0 1,2
tranchante permet un façonnement rapide ou une réduction
des implants, des tenons radiculaires individuels ou
confectionnés. Avec seulement un instrument vous réalisez
500 314 141 080 014 8,0 1,4 une puissance d'abrasion haute et des surfaces lisses et
facilement polissables. Les copeaux courts et granulaires
sont faciles à aspirer. Façonner et finir le bord des couronnes
sans un change d'instrument pour des bords de préparation
500 314 198 080 016 8,0 1,6 ajustés et une terminaison du bord dense.

500 314 249 080 012 8,0 1,2 acurata® imperial


Fresa carburo di tungsteno dentatura 080
Fresa carburo di tungsteno per trattare effettivamente
500 314 277 080 023 4,0 2,3 i metalli come lege d'oro, lege non preziose e titanio
direttamente al paziente. La dentatura incrociata tagliente
permette un lavoro di corso di formare o la riduzione
d'impianti, perni radicolari individuali o perconfezionati.
500 314 289 080 012 8,0 1,2 Con solo uno strumento ottiene un'abrasione buona e
superficie lisci e facilmente a polire.
I trucioli corti e granulosi sono facili ad aspirare.
Formare e finire il bordo della corona senza cambia lo
Optimale Drehzahl strumento per bordi adatti e compatti della preparazione.
80.000min-1 - 100.000min-1 bei max. 2N Anpresskraft.
Immer mit 50ml/min. Kühlspray anwenden.

Optimum speed :
80.000min-1 - 100.000min-1. Do not exceed the maximum of 2N.
Always use with spray, 50ml/min.

La vitesse de rotation optimale :


-1 -1
80.000min - 100.000 min avec max. 2N pression exercée.
Utilisez toujours avec l'eau de refroidissement 50ml/min.

Il numero di giri ottimale :


-1 -1
80.000min - 100.000 min con max. 2N pressione operativa.
Usare sempre con liquido di raffreddamento 50ml/min.

12
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata® imperial
Hartmetall-Finierer
Carbide Finishing Instruments
Fraise carbure de tungstène à finir
Frese al carburo di tungsteno a finire

072 Finierverzahnung, gewunden, 8-12 Schneiden


für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.
072 Finishing cut twisted, 8-12 blades
for composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.
072 Denture contournée, 8-12 lames
pour composite / émail des dents / dentine/ amalgame / or.
072 Dentatura a finire, sinuoso, 8-12 tagli
per compositi / smalto / dentina / amalgama ed oro.

L Ø

Für die perfekte Okklusion. 500 314 158 072 012 8,0 1,2
Für die natürliche Funktion.
Für Composite, Compomere, 500 314 184 072 016 8,5 1,6
Glasionomerzement, Metall, Titan.
500 314 199 072 016 10,0 1,6
For perfect occlusion.
For natural function.
500 314 238 072 014 4,0 1,4
For composites, compomeres,
glass ionomers, metals (including titanium).
500 314 243 072 009 3,6 0,9

Pour une occlusion parfaite.


Pour une fonction masticatrice naturelle. 500 314 243 072 010 3,6 1,0
S'utilise pour les composites, les compomères,
les ciments verres ionomères et les métaux 500 314 243 072 012 3,6 1,2
(titane compris).
500 314 249 072 012 8,0 1,2
Per l'occlusione perfetta.
Per la funzionalità naturale. 500 314 257 072 014 3,6 1,4
Per compositi, compomeri,
cemento vetroionomero, metallo, titanio.
500 314 257 072 018 4,2 1,8

500 314 257 072 023 4,6 2,3


071 Finierverzahnung, gerade, 8-12 Schneiden
für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.
071 Finishing cut plain, 8-12 blades 500 314 274 072 014 3,1 1,4
for composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.
071 Denture à finir, droite, 8-12 lames
pour composite / émail des dents / dentine/ amalgame / or. 500 314 274 072 018 3,5 1,8
071 Dentatura a finire, retta, 8-12 tagli
per compositi / smalto / dentina / amalgama ed oro.
500 314 277 072 014 RA 3,1 1,4
L Ø

500 204 001 071 018 RA 1,8 1,8 500 314 277 072 018 3,5 1,8

500 204 001 071 023 RA 2,3 2,3 500 314 277 072 023 4,4 2,3

500 314 159 071 010 4,2 1,0 500 314 288 072 010 6,0 1,0

500 314 164 071 014 6,0 1,4 500 314 288 072 012 6,0 1,2

500 314 166 071 014 9,0 1,4 500 314 289 072 012 8,0 1,2

500 314 699 071 008 3,0 0,8 500 314 290 072 014 RA 10,0 1,4

500 314 544 072 023 4,0 2,3

RA: auch in Winkelstückschaft 204 lieferbar


500 314 215 072 014 4,0 1,4
RA: also available as RA 204

RA: aussi disponible avec la tige 204

CA: anche disponibile gambo 204 (contrangolo)


Subgingival Finierer / Stirn nicht verzahnt
Sugingival Finisher / Safe End
Fraise à finir supra gingivale / front sans denture
Fresa a finire supragingivale / fronte liscia

13
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
®
acurata

acurata® imperial
Hartmetall-Finierer
Carbide Finishing Instruments
Fraise carbure de tungstène à finir
Frese al carburo di tungsteno a finire

042 Finierverzahnung fein, gewunden mit 20 Schneiden


für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.
042 Finishing Cut fine, twisted 20 blades
for composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.
042 Denture à finir fin, contournée avec 20 lames
pour composite / émail de dents / dentine / amalgame et l'or.
042 Dentatura a finire fine, sinuoso con 20 tagli
per compositi / smalto / dentina / amalgama ed oro.

L Ø

500 314 159 042 010 4,2 1,0

500 314 164 042 014 6,0 1,4

500 314 166 042 014 9,0 1,4

500 314 249 042 012 8,0 1,2

500 314 274 042 014 3,1 1,4

Hartmetallfinierer mit 12, 20 und 30 feinen Schneiden 500 314 274 042 018 3,5 1,8
sind die Allround-Spezialisten für detailreiche Oberflächen:
Anschrägen von Schmelzrändern, Glätten des Dentins,
500 314 277 042 014 3,1 1,4
Bearbeiten von Fissuren, Einschleifen von Kontaktpunkten,
Composite-Füllungen konturieren, Amalgam ausarbeiten,
Wurzelflächen glätten. 500 314 277 042 018 3,5 1,8

500 314 277 042 023 RA 4,4 2,3


Tungsten carbide finishers with 12, 20 or 30 fine blades
are our allrounders for surfaces rich in detail:
Beveling enamel margins. Smoothing dentin. 032 Finierverzahnung, ultrafein mit 30 Schneiden
Preparing fissures. Adjusting occlusal contacts. für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.
Shaping composite fillings. Trimming amalgam. 032 Finishing cut, ultrafine, 30 blades
for composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.
Smoothing root surfaces. 032 Denture à finir ultra fin avec 30 lames
pour composite / émail de dents / dentine/ amalgame et l'or.
032 Dentatura a finire ultra fine con 30 tagli
per compositi / smalto / dentina/ amalgama ed oro.
Fraises de finition en carbure de tungstène comportant
12, 20 ou 30 taillants fins. Ces fraises à tout faire sont
L Ø
l'idéal pour les surfaces riches en détails :
on les utilise notamment pour biseauter les bords situés 500 314 199 032 016 10,0 1,6
dans l'émail, lisser la dentine, creuser des sillons,
régler les points de contact, réaliser les contours des 500 314 274 032 014 3,1 1,4
obturations en matériau composite, effectuer la finition
des amalgames, ainsi que pour le surfaçage radiculaire.
500 314 274 032 018 3,5 1,8

500 314 289 032 012 8,0 1,2


Le frese a finire di 12, 20 e 30 lame si usano particolarmente
e universalmente su tante superfici diverse: smussatura,
bisellatura dei bordi dello smalto, finitura della dentina, 500 314 249 032 012 8,0 1,2
preparazione di fessure, abrasione di punti di contatto,
contornatura di otturazioni in composito, levigatura 500 314 277 032 014 3,1 1,4
fine d'amalgama, lisciatura delle superfici radicolari.
500 314 277 032 018 3,5 1,8

RA: auch in Winkelstückschaft 204 lieferbar


500 314 277 032 023 4,4 2,3
RA: also available as RA 204

RA: aussi disponible avec la tige 204 500 314 164 032 014 6,0 1,4
CA: anche disponibile gambo 204 (contrangolo)

14
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®
acurata® imperial
Standard Hartmetall-Instrumente / Standard Carbide Instruments
Instruments carbure standards / Strumenti al carburo standard

291 Schneidenverlauf, gewunden / Exkavieren 006 Schneidenverlauf, rechts gewunden / Universeller Einsatz
291 Twist Cut for excavating 006 Plain Cut to the right for standard applications
291 Tranchant contournée pour excaver 006 Lame contournée à droite / application universelle
291 Taglio sinuoso / Excavazione 006 Taglio sinuoso destra / applicazione universale
L Ø L Ø

500 204 001 291 005 FG 0,5 0,5 500 314 107 006 008 3,4 0,8

500 204 001 291 006 FG 0,6 0,6 500 314 107 006 010 4,0 1,0

500 204 001 291 008 FG 0,8 0,8 500 314 107 006 012 RA 4,2 1,2

500 204 001 291 010 FG 1,0 1,0 500 314 107 006 014 RA 4,5 1,4

500 204 001 291 012 FG 1,2 1,2 500 314 107 006 016 4,5 1,6

500 204 001 291 014 FG 1,4 1,4 500 314 107 006 018 4,5 1,8

500 204 001 291 016 FG 1,6 1,6 500 314 137 006 008 3,5 0,8

500 204 001 291 018 FG 1,8 1,8 500 314 137 006 010 4,0 1,0

500 204 001 291 021 2,1 2,1 500 314 137 006 012 4,0 1,2

500 204 001 291 023 2,3 2,3 500 314 137 006 014 4,2 1,4

500 204 001 291 027 2,7 2,7 500 204 194 006 010 FG 4,0 1,0

500 204 194 006 012 FG 4,0 1,2

001 Schneidenverlauf, gerade / Universeller Einsatz 500 314 110 006 010 5,2 1,0
001 Plain Cut for standard applications
001 Lame droite, application universelle
001 Taglio retto, applicazione universale 500 314 110 006 012 5,2 1,2
L Ø

500 204 010 001 008 FG 0,8 0,8 500 314 110 006 014 5,2 1,4

500 204 010 001 010 FG 1,0 1,0 500 314 168 006 010 4,2 1,0

500 204 010 001 012 FG 1,2 1,2 500 314 168 006 012 4,2 1,2

500 204 010 001 014 FG 1,4 1,4 500 314 168 006 016 4,5 1,6

500 204 010 001 016 FG 1,6 1,6 500 314 237 006 010 2,0 1,0

500 204 010 001 018 FG 1,8 1,8 500 314 237 006 012 2,0 1,2

Kfo-Klebereste-Entferner / Adhesive Remover Endofräser - Stirn nicht verzahnt / Endo cutter - safe end
Fraise à dégommer / Fresa asporta-cemento Fraise Endo - front sans denture / Frese Endo - fronte liscia

500 204 194 006 016 FG 4,0 1,6 500 314 219 295 016 9,0 1,6

500 204 218 006 018 6,2 1,8 500 316 219 295 016 9,0 1,6

500 204 297 HOS 016 6,0 1,6

Stufenloser Übergang FG: auch in FG-Schaft 314 lieferbar FG : aussi disponible tige FG 314
Stepless transition RA: auch Winkelstück 204 lieferbar RA : aussi dispoible tige 204

Transition continue FG: also available FG 314 FG : anche disponibile gambo FG 314
Senza gradino RA: also available Rightangle 204 CA : anche disponibile gambo 204

15
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®
acurata® medica
Hartmetall Chirurgiefräser / Surgery TC-Cutter
Fraises de chirurgie carbure de tungstène / Frese chirurgiche al carburo di tungsteno

Zügiges Separieren von Knochensubstanz durch 4-schneidige Sägeverzahnung.


“Saw-toothing” with 4 blades for fast cutting of bone substance.
Séparation rapide de la substance osseuse par la denture avec 4 lames.
Separazione rapida del tessuto osseo per la dentatura con 4 lame.

L Ø

Ref. 500 316 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 317 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 205 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 104 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 205 254 297 016 6,0 1,6

Ref. 500 104 254 297 016 6,0 1,6

Ref. 500 316 408S 297 016 10,0 1,6

Ref. 500 205 408S 297 016 10,0 1,6

Ref. 500 205 409S 297 021 10,0 2,1

Ref. 500 104 408S 297 016 10.0 1,6

Ref. 500 104 409S 297 021 10,0 2,1

Ref. 500 106 408S 297 016 10,0 1,6

Ref. 500 106 409S 297 021 10,0 2,1

Feiner 10schneidiger Kugelfräser. Besonders laufruhig.


Fine 10-blade ball cutter. Especially smooth-running.
Fraise boule fine avec 10 lames. Particulièrement silencieuse.
Fresa forma a palla fine con 10 lame. Pressoché essente da vibrazioni.

L Ø

Ref. 500 205 001 251 027 2,7 2,7

Ref. 500 205 001 251 031 3,1 3,1

Ref. 500 205 001 251 035 3,5 3,5

Ref. 500 205 001 251 040 4,0 4,0

mm
Ref. 500 104 001 251 027 2,7 2,7

Ref. 500 104 001 251 031 3,1 3,1


FGXL 316 = 28,0 mm

FGXXL 317 = 32,0 mm


Ref. 500 104 001 251 035 3,5 3,5
RAL 205 = 26,0 mm

HP 104 = 44,0 mm
Ref. 500 104 001 251 040 4,0 4,0
HPXL 106 = 70,0 mm

16
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®
acurata® medica
Hartmetall Chirurgiefräser / Surgery TC-Cutter
Fraises de chirurgie carbure de tungstène / Frese chirurgiche al carburo di tungsteno

L Ø
291 506 205 001 291 010 HP 1,0 1,0
Chirurgische Spiralverzahnung

Surgery Twist Cut 506 205 001 291 014 HP 1,4 1,4

Denture chirurgique spirale


506 205 001 291 018 HP 1,8 1,8
Dentatura chirurgica spirale
506 205 001 291 023 HP 2,3 2,3

506 205 001 291 027 HP 2,7 2,7

506 205 001 291 031 HP 3,1 3,1

506 205 001 291 035 HP 3,5 3,5

506 205 001 291 040 HP 4,0 4,0

506 205 001 291 050 HP 5,0 5,0


298
Chirurgische Kreuzverzahnung

Surgery cross cut 506 205 001 298 023 HP / RAXL 2,3 2,3

Denture chirurgique croisée


506 205 001 298 027 HP / RAXL 2,7 2,7
Dentatura chirurgica incrociata
506 205 001 298 031 HP / RAXL 3,1 3,1

506 205 001 298 035 HP / RAXL 3,5 3,5

506 205 001 298 040 HP 4,0 4,0

506 205 408 298 016 HP / RAXL 9,2 1,6

297 506 316 408 298 016 9,2 1,6


Chirurgische
Spiralverzahnung mit Querhieb 506 205 409 298 021 HP / RAXL 9,2 2,1

Surgery twist and cross cut

Denture chirurgique spirale


avec taille transversale 506 205 406 297 014 HP 6,0 1,4

Dentatura chirurgica spirale


506 205 408 297 016 HP 9,2 1,6
con taglio traversale

506 316 408 297 016 9,2 1,6

506 205 407 297 018 HP 7,0 1,8


295
Chirurgische Einfachverzahnung
506 205 409 297 021 HP 9,2 2,1
Surgery plain cut

Denture chirurgique simple

Dentatura chirurgica semplice 506 205 408 295 016 HP 9,2 1,6

506 316 408 295 016 9,2 1,6


HP: auch in Handstück-Schaft 104
RAXL: auch Winkelstück-Schaft 206
506 316 199 295 016 HP 11,0 1,6
HP: also available Handpiece 104
RAXL: also available Rightangle 206

HP : aussi avec la tige 104


RAXL : aussi avec la tige 204 500 314 197 295 016 5,0 1,6
HP: anche con manipolo diritto 104
CAXL : anche con contrangolo 204

17
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Diamant-Instrumente

Diamond coated instruments

Instruments diamantés

Strumenti diamantati

18
acurata ®

acurata®a-diamant

Der acurata®a-diamant nutzt die modernste Diamantierungstechnologie.


Die Retentionsschicht ist flach ohne Aufwölbungen.
Jedes Korn ist niedrig eingebunden und schneidet unbehindert in die Zahnsubstanz.
Elektropolierte Kühldrainagen lassen das Kühlmedium zirkulieren und
entsorgen die Schleifsubstanz flüssig und schnell.
Das Ergebnis ist ein ständig scharfes Schleifinstrument mit langer Standzeit.
Rundgeformte Arbeitsteilformen sichern runde Übergänge zum Kavitätenboden
und zum Kronenrand. Abgestufte Korngrößen ermöglichen “massgeschneiderte”
Rauhtiefen auf den Präparationsflächen.

acurata® a-diamonds are manufactured according to state-of-the-art diamond


bonding technology. The bonding layer is completely flat without any convexities.
Each diamond grit is flatly embedded and cuts smoothly into the tooth substance.
Electropolished cooling drainages allow the cooling fluid to circulate
and provide easy and rapid removal of the grinding debris.
The result is a constantly sharp instrument with long service life.
Rounded head shapes secure round cavity line angles and crown abutments.
Different grit sizes allow tailor-made roughness heights on the prepared surfaces.

La fraise acurata® a-diamant est fabriquée en recourant à un procédé de


diamantage de haute technologie. La couche de liant est parfaitement plane,
sans bosses. Comme chaque grain de diamant n'est qu'à peine enfoncé dans
cette couche, il taille dans la substance dentaire sans la moindre difficulté.
Les drainages électropolis laissent bien circuler le fluide de refroidissement et
permettent une évacuation fluide et rapide des boues de fraisage.
De ce fait, l'instrument conserve tout son tranchant et a une longue dure de vie.
Les formes arrondies de sa partie travaillante permettent de réaliser des arrondis
corrects au niveau des zones de transition (fond de la cavité et pourtour cervical).
Les différentes granulométries disponibles permettent de donner aux surfaces
préparées exactement la rugosité requise.

La linea acurata® a-diamant sfrutta la più moderna tecnologia di diamantatura.


Lo strato legante presenta una planarità senza curve irregolari.
Ogni grano di diamante è legato in basso ed abrade senza ostacoli la sostanza dentale.
I drenaggi di raffredamento elettropuliti lasciano circolare il liquido raffredante
asportando il truciolo in modo fluido e veloce.
Risulta uno strumento di un effetto abrasivo costante e molto durevole.
Le forme di parti lavorative arrotondate assicurano le transizioni al fondo della cavità
ed al bordo della corona. Le granulometrie graduate permettono una rugosità a misura
delle superfici da preparare.

19
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

a
t
a
r

a
a

t
t

a
a

r
r

u
a
u

c
t
c

a
a
a

r
u

a
c

t
a

a
r

a
u

t
c

a
a

r
t

a
u

u
a

t
c

c
a
r

a
a

a
u

r
a
c

u
r
a

c
u

a
c
a

a -d i amant

Herausragend über der Bindeschicht liegen die Ein Vergleichsinstrument:


Diamantkörner mit den Schnittkanten. Tiefe Korneinbettungen haben eine geringe
Die abgesenkte Bindeschicht kann viel Schleifsubstanz Abrasionsleistung zur Folge. Dentin verstopft
aufnehmen.Jedes Korn schneidet unbehindert. den Schleifer. Die Reibung erhitzt den Zahn
Das ist der acurata ®a-diamant. und bedroht die Pulpa.

The cutting edges of the diamond grits are A comparable instrument:


freely exposed.The lowered bonding layer holds Deeply embedded grits lead to low abrasive
a large amount of grinding debris. Each grit cuts capacity. Dentine clogs the instrument.
smoothly into the tooth substance. The resulting friction heats up the tooth and
This is the acurata ® a-diamant. endangers the pulp.

Les grains de diamant et leurs arêtes coupantes Autre instrument à titre de comparaison :
dépassent nettement de la couche de liant. Les grains étant plus enfoncés dans le liant,
Cette couche étant donc basse, elle peut absorber leur pouvoir abrasif est moins grand,
une grande quantité de boues de fraisage et chaque la dentine encrasse davantage la fraise et
grain de diamant coupe sans la moindre difficulté. les frottements font chauffer la dent,
Ainsi se présente l' acurata ® a-diamant. ce qui présente des risques pour la pulpe.

I bordi taglienti dei grani di diamante sporgono Uno strumento di paragone:


dallo strato legante. Lo strato legante abbassato Grani agglomerati in profondità rendono
permette d'assorbire molto truciolo. prestazioni d´abrasione deboli.
Ogni grano abrade senza ostacoli. La dentina impasta la diamantata.
Questo è l' acurata ® a-diamant. La frizione riscalda il dente e minaccia la polpa.

20
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Diamant-Körnungen / Diamond Grit Sizes


Granulométrie Diamant / Granulometria-Diamante

484 504

Ultrafein: 9 µm Extrafein: 25 µm
Feinstbearbeitung von Composite / Compomeren und Keramik. Finieren von Composite, Keramik und Füllungsmaterial.

Ultra fine: 9 µm Extra fine: 25 µm


Super finishing of composites / compomeres and ceramics. Finishing of composites, ceramics and filling materials.

Ultrafin: 9 µm Extra fin: 25 µm


Pour la superfinition de composite / compomères et de la céramique. Pour la finition de composite et de la céramique,
et pour retoucher les obturations.
Ultra fine: 9 µm
Trattamento fine di compositi / compomere e ceramica. Extra fine: 25 µm
Finire compositi, ceramica et trattamento d'otturazioni.

514 524 524

Fein: 40-54 µm Mittel: 90 -126 µm


Feinschleifen von vorpräparierten Universelles Beschleifen von Zahnsubstanz.
Zahnoberflächen und Füllungsmaterialien.
Medium: 90 -126 µm
Fine: 40-54 µm Standard applications cavity / crown / in- onlay preparation.
Finishing of prepared tooth surfaces and restaurations.
Moyen : 90 -126 µm
Fin: 40-54 µm Instrument universel pour le meulage de la substance dentaire.
Pour la finition des surfaces dentaires préparées et des obturations.
Media: 90 -126 µm
Fine: 40-54 µm Molare universale della sostanza dentale.
Preparazione fine della superficie dentale e d'otturazioni.

534 544

Grob: 154 µm Supergrob: 180 - 200 µm


Zügiges Abtragen und Vorschleifen von Zahnsubstanz. Grobes Vorschleifen / Ausbohren alter Füllungen.
Trennen von Kronen und Brücken aus NEM.
Coarse: 154 µm
Rapid reduction of tooth substance and removal of old fillings. Super coarse: 180 - 200 µm
Coarse pregrinding / removal of old fillings.
Gros: 154 µm Separation of none-precious alloys crowns and bridges.
Abraison rapide e meulage de la substance dentaire.
Très gros: 180 - 200 µm
Grossa: 154 µm Pour le dégrossissage et l'excavation des obturations vétustes.
Abrasione rapida e preparazione della sostanza dentale. Sert aussi à couper les couronnes et les bridges en alliage non précieux.

Supergrossa: 180 - 200 µm


Abrasione grossa / escavazione delle vecchie otturazioni.
Taglia corone e ponti di NEM.

21
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Bestell-Beispiel Die Bestell-Nummer beschreibt:


für - das Material (Arbeitsteil)
acurata - den Schaft
Diamant- - die Form
Instrumente: - die Körnung

acurata
- den Kopfdurchmesser

806 314 ... ... ...

Form 250 Material Schaft Form Körnung ISO Æ

Körnung

ISO Æ 018
= 806
Diamant
314
FG
250
Flamme
534
Grob
018
1,8 mm

How to order The Order Number


acurata describes the type of:
diamond - material (working part)
instruments: - shank
- head shape
acurata

- grit size
- head diameter
806 314 ... ... ...

Shape 250 Material Shank Shape Grit ISO Æ

Grit

ISO Æ 018
= 806
Diamond
314
FG
250
Flame
534
coarse
018
1,8 mm

Exemple Le numéro de commande décrit :


de commande - Matériel (Partie travaillant)
pour acurata - Tige
instruments - Forme
diamantés: - Granulation
acurata

- Diamètre

806 314 ... ... ...

Forme 250 Matériel Tige Forme Granulation ISO Æ

Granulation

ISO Æ 018
= 806
Diamant
314
FG
250
Flamme
534
Gros
018
1,8 mm

Esempio Il codice descrive :


d'ordine - Materiale (della parte operativa)
per strumenti - Gambo
diamantati - Forma
acurata: - Grana
acurata

- Diametro della parte operativa

806 314 ... ... ...

Forma 250 Materiale Gamgo Forma Grana ISO Æ

Grana

ISO Æ 018
= 806
Diamante
314
FG
250
Fiamma
534
Grossa
018
1,8 mm

22
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata ® a -d i amant
Kavitäten-Präparation / Cavity Preparation
Préparation de cavité / Preparazione di cavità
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
001 001 001 001 001 001 001 001 001 001 001 697 697 697 697 697 697

ISO Ø 008 009 010 012 014 016 018 021 025 029 033 010 012 014 016 018 023
L 0,8 0,9 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,1 2,5 acurata 2,9 3,3 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,3

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

002 002 002 002 002 032 032 010 010 010 010 010 010 019 019 019 019 019 019

ISO Ø 009 010 012 014 016 010 014 009 010 012 014 016 018 009 010 012 014 016 018
L 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0 2,0 2,5 1,0 1,0 1,5 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0 3,0
acurata

acurata

acurata

acurata

acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata
acurata

156 156 156 156 225 225 226 226 226 237 237 237 238 238 238 239 239 239 238LN 239LN

ISO Ø 008 010 012 014 010 012 014 016 018 009 010 012 010 012 014 014 016 018 012 014
L 4,0 4,0 4,0 4,0 3,5 3,5 4,0 4,0 5,0 3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 4,0 5,0 5,0 5,0 4,0 5,0

23
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata ® a -d i amant
Inlay-Onlay Präparation / Inlay-Onlay Preparation
Préparation Inlay-Onlay / Preparazione Inlay-Onlay

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
137 139 139 140 140 157 157 157 544 544 544 545 545 545 546 546

ISO Ø 008 010 012 012 014 010 012 014 016 018 023 016 018 023 016 025
L 3,0 5,0 5,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 4,0 4,0 4,0 6,0 6,0 6,0 8,0 8,0

acurata ® a -d i amant
Okklusal-Präparation / Occlusal Preparation
Préparation occlusale / Preparazione occlusale
acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
033 033 033 038 038 068 068 274 274 274 277 277 277 277 257 257 257 257

ISO Ø 021 027 031 033 037 040 055 016 020 025 014 018 023 029 016 018 020 023
L 7,0 7,0 7,0 4,0 7,0 1,5 2,0 3,0 4,0 6,0 3,0 4,0 4,0 5,0 4,0 5,0 5,0 5,0

acurata ® a -d i amant “ Perio " Atraumatische Wurzelglättung bei Parodontitis


Atraumatic root planing in case of periodontitis
Surfaçage canalaire atraumatique en cas de parodontose
Lisciamento radicale atraumatico in caso di paradentosi

acurata acurata acurata acurata

806 204 258 504 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 259 504 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 267 504 012 Ø 1,2 L 7,0 806 204 268 504 012 Ø 1,2 L 7,0

acurata acurata acurata acurata

806 204 258 514 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 259 514 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 267 514 012 Ø 1,2 L 7,0 806 204 268 514 012 Ø 1,2 L 7,0

24
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata ® a -d i amant
Kronenstumpf-Präparation / Crown Preparation
Préparation de couronne / Preparazione di monconi coronali

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata
acurata

acurata

acurata

acurata

acurata

acurata
acurata
acurata
141 141 141 141 141 142 142 143 150 150 158 158 158 158 158

ISO Ø 010 012 014 016 021 012 014 014 010 012 010 012 014 016 018
L 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 12,0 0,3 0,3 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

158L 263 164 165 166 166 172 172 172 173

ISO Ø 014 025 010 014 014 018 014 018 025 016
L 10,0 5,5 5,0 8,0 10,0 10,0 8,0 8,0 8,0 10,0
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

198 198 198 198 199 199 199 199 199 200 130 130 131 131

ISO Ø 014 016 018 023 012 014 016 018 025 014 012 014 012 014
L 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 11,0 8,0 8,0 10,0 10,0

25
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata ® a -d i amant
Kronenstumpf-Präparation / Crown Preparation
Préparation de couronne / Preparazione di monconi coronali

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
247 248 249 249 249 249 249 250 250 250 250 251 539 540

ISO Ø 012 014 009 010 012 014 016 012 014 016 018 014 007 010
L 5,0 6,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 12,0 4,0 4,0

Minimal - Invasiv
Micro preparation
Peu invasif
Invasività minimale

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

288 288 289 289 289 289 290 290 290 290 291 M697 M137 M276 M276 M276 M536

524 524 524 524 524 524

ISO Ø 010 012 010 012 014 016 010 012 014 016 014 008 007 009 012 014 007
L
6,0 6,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 12,0 0,8 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
acurata

acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

297 297 298 298 298 298 299 299 299 299 167

ISO Ø 012 016 014 016 018 021 014 016 018 021 011
L 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 12,0

26
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata ® a -d i amant Sonderfor men / Special Shapes / For mes speciales / For me speciali

Birne flach Interdental Occlusal Occlusal Tiefen-Markierer Führungsspitze Endo-Diamant


Finierer Konturierer Präparierer
Flat pear Depth marking Guide pin Endo diamond
Interdental Occlusal Occlusal
Poire plate finisher contouring preparing Marquage profonde Pointe guide Diamant Endo

Pera piatta Finition Contour Préparation Marcatura fonda Piolino guida Diamante Endo
interdentaire occlusale occlusale

Rifinitura Profilare Preparazione


interdentale occlusale occlusale
0,3 0,5

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata
234 465 465 466 369 552 552 189 F142 F298 F299 494 494

ISO Ø 014 016 018 023 023 016 021 014 016 018 021 019 020
L 4,0 5,0 5,0 5,0 6,0 6,0 6,0 9,0 10,0 9,0 10,0 10,0 10,0

acurata ® a -d i amant Ultrafein / Ultra fine / Ultra-fin / Ultra-fine

484
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata
acurata

001 165 166 249 250 257 257 274 274 274 277 277 277

ISO Ø 025 014 014 012 012 016 023 016 020 025 014 018 023
L 2,5 7,0 10,0 8,0 10,0 3,5 5,0 3,5 4,0 5,5 3,5 4,0 4,0

acurata ® a -d i amant Supergrob / Super coarse / Supergros / Supergrossa

544
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

038 038 139 156 198 199 199 239 369

ISO Ø 033 037 012 012 023 012 018 018 023
L 4,0 7,0 5,0 4,0 8,0 10,0 10,0 6,0 6,0

27
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

acurata ® black
sind die bekannten schwarzen Diamantschleifer.
Die sehr abrasive Diamantkörnung ist für zügiges Präparieren ausgelegt.
Mit wenig Anpresskraft und trotzdem schnellschneidend, schont
acurata® black Zahnsubstanz und Pulpa.
Der Patient geniesst die verkürzte Präparationszeit.

are the well-known black diamond grinders.


Their highly abrasive grit is designed for faster preparations.
With little contact pressure necessary but still fast cutting
acurata® black is gentle to the tooth substance and the pulp.
Your patient will appreciate the shorter preparation time.

les fameuses fraises noires diamantées !


Leur grain étant très abrasif, la préparation de la dent est rapide.
Les acurata® black coupent vite. Comme on appuie à peine,
elles préservent la substance dentaire et la pulpe.
Et le patient est content du fait que la préparation de la dent
ne dure pas longtemps.
S ch n e l l e r a m Z i e l
sono le conosciute frese diamantate nere.
La granulometria fortemente abrasiva è concepita per una G e tti n g T h e r e Fa ste r
preparazione veloce. Abrade rapidamente anche con
bassa pressione operativa e di consequenza Atte i n d r e p l u s
acurata® black risparmia sostanza dentale e polpa.
Il paziente gode di tempi ridotti di preparazione. rapidement le but

P i ù ve l o c e a l l o sc o p o
acurata
a
a tt a
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

ac
a u rr a
cu

141 156 157 198 199 238 239 250 250 278 278 289 289 290 290 298 298 299

ISO Ø 014 012 012 018 012 012 014 012 016 020 023 010 012 012 014 016 018 018
L 8,0 5,0 6,0 8,0 10,0 5,0 6,0 10,0 10,0 4,0 5,0 8,0 8,0 10,0 10,0 8,0 8,0 10,0

®
acurata black
Die Extrascharfen für zügiges Präparieren.
The extra shar p diamonds for faster preparations.
Extra-tranchant pour une préparation rapide.
Extra-tagliente per una preparazione spedito.

28
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®
®
acurata gold
Diamanten sind goldbeschichtet. Dadurch sind sie sehr wärmeableitend
- selbst bei umfangreichem Substanzabtrag - und absolut korrosionssicher.
Sie sind in 2 Körnungen verfügbar: 107-126 Mikron für die schonende
Präparation und 50 Mikron zum Finieren.
Diese Instrumente sind ideal für die technisch perfekte Präparation in der
Goldprothetik mit Keramikverblendung.

diamonds are gold coated. This feature allows them to dissipate heat
- even when large amounts of substance are cut - and it makes the
instruments absolutely corrosion-proof.
acurata® gold diamonds are available in two grit sizes:
107-126 microns for smooth preparations and 50 microns for finishing.
These instruments are ideal for technically preparations in
ceramic-fused-to-gold prosthetics.

c es fraises diamantées ont un revêtement or. Elles évacuent donc P r ä z i se r a rb e i te n


très bien la chaleur et ce, même quand la quantité de substance dentaire
à enlever est importante. De plus, elles résistent parfaitement à la corrosion.
acurata® gold fraises sont disponibles dans les grains 107 et 126 microns Mo r e P r e c i si o n
pour tailler précautionneusement la dent, et dans le grain 50 microns pour i n Yo u r Wo r k
l'étape de finition. Ces instruments sont l'idéal pour réaliser des préparations
dentaires techniquement parfaites destinées à recevoir des restaurations Tr ava i l l e r p l u s p ré c i s
prothétiques en or recouvert de céramique.

diamantate dorate. Conducono /assorbino il calore anche nel caso di L avo r a r e p i ù p r e c i so


un´abrasione sostanziosa e sono assolutamente resistenti alla corrosione.
Sono disponibili in due granulometrie: 107 e 126 micron per la preparazione
mini-invasiva e 50 micron per la rifinitura.
acurata® gold strumenti sono ideali per la preparazione tecnicamente
perfetta nella protesi oro-ceramica .

acurata
acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata

acurata
acurata

acurata

acurata

141 156 157 167 198 199 238 239 250 250 278 278 289 289

ISO Ø 014 012 012 011 018 012 012 014 012 016 020 023 010 012
L 8,0 5,0 6,0 12,0 8,0 10,0 4,0 5,0 10,0 10,0 4,0 5,0 8,0 8,0
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata

acurata
acurata
acurata

acurata

290 290 298 298 298 298 299 299 299

ISO Ø 012 014 014 016 018 021 014 016 018
L 10,0 10,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0

29
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Steine / Polierer

Abrasives / Polishers

Abrasifs / Polissoirs

Abrasivi / Lucidatori

30
acurata®

acurata®
Steine / Polierer / Prophylaxe
Abrasives / Polisher / Prophylaxis
Abrasifs / Polissoirs / Prophylaxie
Abrasivi / Lucidatori / Profilassi

acurata hat für jeden Werkstoff, der in der Zahnheilkunde


zum Einsatz kommt, den idealen Polierkörper entwickelt.
Für Amalgam, Composite, Compomere, Edelmetalle, NEM
Verblendkeramik, Silikat- und Feldspatkeramik,
gesinterte Oxid- und Zirkonoxidkeramik, Kunststoffe, Titan.
Polierkörper für die Prophylaxe-Behandlung hellen den
Zahn auf und glätten den Schmelz.

acurata has developed an ideal polish for each material


used in dentistry. For amalgam, composites, compomeres,
precious metals, ceramic-fused-to metal restorations with
non-precious metals, silicates and feldspar ceramics,
sintered oxide- and zircon oxide ceramics, resins, titanium.
Polishing agents for prophylactic treatment lighten the teeth
and smooth the enamel.

Pour chacun des matériaux utilisés en dentisterie


[amalgame, composites, compomères, alliages de métaux
précieux/non précieux, céramiques de recouvrement pour
infrastructures en alliage de métaux non précieux, céramiques
silicatées/feldspathiques, céramiques frittées
(zircones/céramiques oxydiques)] acurata a conçu le
polissoir idéal correspondant. A ces polissoirs s'ajoutent les
polissoirs de prophylaxie, lesquels redonnent de la luminosité
à la dent et lissent son émail.

acurata ha sviluppato il lucidatore ideale per ogni tipo di


materiale impiegato in odontoiatria amalgama, composito,
compomero, metallo nobile, leghe NEM, faccette di ceramica,
carburo di silicio o ceramica di feldspato, biossido di zirconio
sinterizzato, resine, titanio. Lo strumento per la profilassi
lucida il dente e liscia lo smalto.

31
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®
Schleifkörper / Abrasives / Abrasifs / Abrasivi

Silicium Karbid, grün Arkansas, weiß,


Keramische Bindung, Körnung mittel sehr fein, Feinstschleifen von Zahnschmelz / Composite.
für Keramik, EM und Composite.
Arkansas, white,
Silicon carbide, green extra fine for fine grinding of enamel / composite.
ceramic bond, grit size medium
for ceramic materials, metal alloys and composite. Arkansas, blanc,
extra-fin, pour dégrossir l'émail de dents / composite.
Carbure de silicium, vert
Liant céramique, granulation moyen Arkansas, bianco,
pour céramique, métaux précieux et composite. extra fine, per brillantatura fine dello smalto / composite.

Carburo di silicio, verde


Composto ceramico, grana media
per ceramica, metalli preziosi e composite.

L L

655 204 001 522 030 3,0 635 204 001 504 030 3,0

655 204 001 522 040 4,0 635 204 165 504 025 7,0

655 204 110 522 025 7,0 635 204 243 504 035 6,0

655 204 165 522 025 7,0 635 204 243 504 040 6,0

655 204 171 522 025 7,0 635 204 288 504 025 7,0

655 204 243 522 035 7,0


635 314 001 504 030 3,0

655 204 243 522 040 6,0 635 314 165 504 025 7,0

635 314 171 504 025 7,0


655 204 288 522 025 7,0

635 314 243 504 035 7,0

635 314 288 504 025 7,0

Silicon-Polierer / Silicon polishers / Polissoirs silicone / Gommini alla silicone

Amalgamformer, grob, schwarz. Vorpolierer, braun für Gold und Amalgam. Hochglanzpolierer, grün für Gold und Amalgam.
Amalgam reducer, coarse, black. Pre-polisher, brown for gold alloys / amalgam. High-shine polisher, green for gold alloys / amalgam.
Réducteur pour amalgame, gros, noir. Polissoir, brun pour l'or et l'amalgame. Polissoir brillant, vert, pour l'or et l'amalgame.
Ridurre amalgama. Lucidatore, marrone per oro ed amalgama. Lucidatore, verde per oro ed amalgame.

658 204 243 533 030 658 204 243 513 030 658 204 243 503 030

658 314 243 513 030 658 314 243 503 030
658 204 243 533 045

658 204 243 513 045 658 204 243 503 045
658 204 030 533 060

658 204 243 513 060 658 204 243 503 060

658 204 030 513 060 658 204 030 503 060

658 204 030 513 090 658 204 030 503 090

658 204 243 506 030


Fein, extra hart
Fine, extra hard
Fin, extra dur
Fine, extra duro
32
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®
Diamantdurchsetzte Polierer Silicon-Polierer
Diamond interspersed polishers Silicon polishers
Polissoirs diamanté Polissoirs silicone
Lucidatori diamantati Gommini alla silicone

Polierer für vollkeramische Restaurationen. Universalpolierer, weiss für alle Materialien.


Polisher for solid ceramic restaurations. Polisher, white for standard applications and all materials.
Polissoirs pour céramique. Polissoir universel, blanc pour tous les matériels.
Lucidatori per ceramica. Lucidatore universale, bianco per tutti i materiali.

Fein / Fine / Fin / Fine L L

803 204 243 514 030 7,0 658 204 243 522 035 12,0

658 204 243 522 060 16,0


803 204 243 514 040 10,0

658 204 030 522 060 9,0


803 204 030 514 060 8,0

658 204 030 522 090 8,0

803 204 304 514 100 4,0

Extrafein / Extra fine / Extra fin / Extra fine

Unmontiert 658 900 030 522 120 6,0


803 204 243 504 030 7,0
Unmounted
Non assemblé
803 204 243 504 040 10,0
Non montato
658 900 030 522 110 8,0

803 204 030 504 060 8,0

803 204 304 504 100 4,0

803 204 243 504 045 10,0

Composite-Polierer / Composites polisher / Polissoir composite / Lucidatori compositi

Fein, gelb für alle Composite. Kunstharzbindung mit Diamantkorn durchsetzt.


Fine, yellow for all composites. Artifical resin polishers interspersed with diamond grain.
Fin, jaune pour toutes les composites. Liant résine diamanté.
Fine, giallo per tutti i composite. Composto di resina artificiale diamantato.
L L

658 204 243 502 030 6,0 803 204 243 505 030 6,0 Standard

658 204 243 502 045 10,0 803 204 243 505 040 10,0

658 204 030 502 060 9,0 803 204 030 505 060 7,0

658 204 030 502 090 8,0 803 204 304 505 100 4,0

803 204 243 495 030 6,0 Highshine

803 204 243 495 040 10,0

803 204 030 495 060 7,0

803 204 304 495 100 4,0

33
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®
Prophy Color Brush / Prophy Color Brush Mini
Prophylaxe Polierbürsten / Prophylaxis polishing brushes
Brosettes de prophylaxie / Spazzolini per profilassi

010 204 010 700 060 Hart 010 204 237 700 025 Hart
Stiff Stiff
Screw-In Dur Dur
010 300 010 700 060 Duro Duro

010 204 010 500 060 Mittel 010 204 237 500 025 Mittel
Medium Medium
Screw-In Moyen Moyen
010 300 010 500 060 Medio Medio

010 204 010 300 060 Weich 010 204 237 300 025 Weich
Soft Soft
Screw-In Doux Doux
010 300 010 300 060 Molle Molle

White / Blue Prophy Cups


Pastenpolierer / Paste polishers
Polissoir pâte / Lucidatore pasta

SNAP - ON SNAP - ON
658 900 030 492 050 658 900 030 490 050

SCREW - IN SCREW - IN
658 300 030 492 050 658 300 030 490 050

658 204 030 492 050 658 204 030 490 050

658 204 030 492 055

Zahnreinigungs- und Polierbürsten Acu - Brush Polierbürsten


Dental hygienic- and polishing brushes Polishing brushes
Hygiène dentaire et brossettes pour polissage Brossettes pour polissage
Igiene dentale e spazzolini per lucidatura Spazzolini per lucidatura
Filamentfaser mit integriertem Schleifkorn.
Filament fibre with integrated abrasive.
Fibre du filament repiqué de grains abrasifs.
SNAP - ON Fibra filamento con grano integrato.
658 900 131 001 035

SNAP - ON 655 204 010 504 060


658 900 010 001 035

655 204 010 504 040


SCREW - IN
010 300 010 001 060
Nylonpinsel
für sanfte Reinigung.

Nylon brush
for smooth cleaning. 655 204 131 504 040
SCREW - IN
010 300 131 001 050 Brosse nylon
pour la polissage douce.

Pennello di nylon
per la pulitura lieve.

010 204 010 001 060 Adapterstücke / Adapters


Adaptateur / Adattatore
Naturborsten
hohe Reinigungswirkung
auch bei hartnäckigen Belägen.
SNAP - ON
Natural bristles 312 204 602 000 060
for high efficiency cleaning.
010 204 010 000 060
Soie naturelle effet de dépuration
fort aussi avec plaques tenaces.
SCREW - IN
Setole naturale effetto depuratore
elevato anche con placca tenace. 312 204 602 001 023

34
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Wurzelkanal-Instrumente

Root canal instruments

Instruments pour
le traitement des canaux radiculaires

Strumenti per
la preparazione del canale radicolare

35
acurata®
Wurzelkanal-Instrumente / Endodontische Behandlung
Root canal instruments / Endodontics
Instruments pour le traitement des canaux radiculaires / Endodontie
Strumenti per la preparazione del canale radicolare / Endodonzia

Hedstroem - Feile / file / lime / lima

Nickel-Titanium
Nickel titanium
Nickel-titane
Nichel titanio

340 490
654 654
“NiTi”

174 174 174 174 174 174 174 174 174F 174 F 174 F 174 F 174 F 174 F 174 F 174F 174 F

L =21mm - - 21 21 21 21 21 21 21mm - 21 21 21 21 21 21 - -
L =25mm 25 25 25 25 25 25 25 25 25mm 25 25 25 25 25 25 25 25 25
L =28mm - - 28 28 28 28 28 28 28mm - - - - - - - - -

ISO Æ 008 010 015 020 025 030 035 040 ISO Æ 010 015 020 025 030 035 040 045 050
1/100 mm 1/100 mm

ISO Æ 045 050 055 060 070 080 SET S1 = 015 - 040
1/100 mm

SET S0 = 008 + 010


SET S1 = 015 - 040
SET S2 = 045 - 080

K - Feile / file / lime / lima

Nickel-Titanium
Nickel titanium
n Nickel-titane
Nichel titanio

340 490 “NiTi”


654 654

173 173 173 173 173 173 173 173 173 F 173 F 173 F 173 F 173 F 173 F

L =21mm - - - - - - - - L =21mm 21 21 21 21 21 21
L =25mm 25 25 25 25 25 25 25 25 L =25mm 25 25 25 25 25 25
L =28mm - - - - - - - - L =28mm - - - - - -

ISO Æ 008 010 015 020 025 030 035 040 ISO Æ 015 020 025 030 035 040
1/100 mm 1/100 mm

ISO Æ 045 050 055 060 070 080 SET S1 = 015 - 040
1/100 mm

SET S0 = 008 + 010


SET S1 = 015 - 040
SET S2 = 045 - 080

36
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®

K - Reamer Finger Spreader

Nickel-Titanium
s Nickel titanium
Nickel-titane
Nichel titanio

340 490 “NiTi”


654 654

171 171 171 171 171 171 171 171 Figur 172 172 172 172 172 172

L =21mm - - - - - - - - L =21mm - - - - - -
L =25mm 25 25 25 25 25 25 25 25 L =25mm 25 25 25 25 25 25
L =28mm - - - - - - - - L =28mm - - - - - -

ISO Æ 008 010 015 020 025 030 035 040 ISO Æ 015 020 025 030 035 040
1/100 mm 1/100 mm

SET S0 = 008 + 010 SET S1 = 015 bis 040


SET S1 = 015 - 040 Nur im Set lieferbar / Only available as set / / Only available as set / / Only available as set

Nervnadeln mit Kunststoffgriff Hochsaugende Papierspitzen


Nerve broaches with plastic handle Absorbent paper points
Tire-nerf avec manche plastique Pointes de papier
Tiranervio con manico plastico
Punte di carta

041 000 322 010


041 000 322 015
041 000 322 020
041 000 322 025

V
041 000 322 030
041 000 322 035
041 000 322 040
041 000 322 045
041 000 322 050
041 000 322 055
041 000 322 060
041 000 322 065
041 000 322 070
340 654 657 455 025
041 000 322 075
041 000 322 080

340 654 657 455 030 SET AS1 041 000 322 015 - 040
SET AS2 041 000 322 045 - 080

340 654 657 455 035

Gutta Percha-Spitzen
340 654 657 455 040
Gutta Percha Points
Pointes Gutta-Percha
Punte Gutta-Percha

042 000 421 015


042 000 421 020
042 000 421 025
042 000 421 030
042 000 421 035
042 000 421 040
042 000 421 045
042 000 421 050
042 000 421 055
042 000 421 060
042 000 421 065
042 000 421 070
042 000 421 075
042 000 421 080

SET AS1 042 000 421 015 - 040


SET AS2 042 000 421 045 - 080

37
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®

“Gates Glidden” B1
Erweiterer / Penetratrion drill Erweiterer / Penetration drill
Elargisseur / Fresa per canali radicolari Elargisseur / Fresa per canali radicolari

L mm

L mm

330
204 330
204

Figur 180 180 180 180 Figur 182 182 182 182

L =15mm 15 15 15 15 L =11mm 11 11 11 11

ISO Æ 050 070 090 110 ISO Æ 090 100 120 140
1/100 mm 1/100 mm

SET S1 = 050 - 110 SET S1 = 090 - 140

Hedstroem - Feile / file / lime / lima K - Reamer

340
340
204
204

Figur 171 171 171 171 171 171


Figur 174 174 174 174 174 174

L =21mm - - - - - -
L =21mm 21 21 21 21 21 21 L =25mm 25 25 25 25 25 25
L =25mm 25 25 25 25 25 25 L =28mm - - - - - -
L =28mm - - - - - -

ISO Æ 015 020 025 030 035 040


ISO Æ 015 020 025 030 035 040 1/100 mm
1/100 mm

SET S1 = 015 - 040


SET S1 = 015 - 040

38
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®

Wurzelfüller / Root filler / Bourre-pâte rotatif / Spingi pasta

Endo

Diamant HM-Trenner HM-Fräser


mit Sicherheitsspirale Standard Diamond TC-Separator TC-Cutter
with Safety spiral Standard Diamant Séparateur-TC Fraise-TC
avec spirale de sécurité Forme Fresa-TC Fresa-TC
con spirale di sicurezza Forma Diamante

340
204

Figur 190 190 190 190 178 178 178 178 806 806 500 500 500
314 314 316 314 316
494 494 139 219 219
L =21mm 21 21 21 21 - - - - 534 534 015 295 295
L =25mm 25 25 25 25 25 25 25 25 019 020 012 016 016
L =29mm - - - - - - - -

ISO Æ 025 030 035 040 025 030 035 040


1/100 mm

SET S1 = 025 - 040 SET S1 = 025 - 040

Sterilisierbare Endobox
Steralizable endo tray
Boîte endo stérilisable
Box endo sterilizzabile

Ref. 030 000 5110

115 x 75 x 34 mm

39
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®
Anwendungshinweise für Recommendations for Use and Safe Operation of
Endodontische Instrumente Root Canal Instruments
1. K-Reamer: Stoßend / drehende Bewegung im Uhrzeigersinn max. 900. 1. K-Reamer: push and rotary motion clockwise up to max. 900.

K-Feile: Feilende Bewegung bis max. 450 im Uhrzeigersinn. K-File: filing motion clockwise up to max. 450 .

Hedstroem: Stoß- und Zugbewegung mit oder ohne Drehung bis max. 900. Hedstroem: push and pull (with or without rotary) motion up to max. 900.

2. In aufsteigender Größe einsetzen (keine Größe überspringen). 2. Usage in ascending order of size (do not skip any size).

3. Nickel-Titanium Instrumente eignen sich wegen ihrer großen Elastizität 3. High flexible Nickel-Titanium instruments are especially for heavy
und Rückstelleigenschaften besonders für stark gekrümmte Wurzelkanäle. curved root canals. The file has not to be bent before use.
Vorbiegen der Feile nicht notwendig.
4. Protect the instruments against aspiration
4. Instrumente vor Aspiration sichern (Rubber dam - Safety chain - Safety cord).
(Kofferdam - Sicherheitskettchen - Fadensicherung).
5. Clean the instruments properly before sterilization.
5. Gründliche Reinigung ist Voraussetzung für eine effektive Sterilisation.
6. Sterilization in autoclave may corrode steel instruments.

6. Sterilisation im Autoclaven kann bei Stahlinstrumenten 7. Do not use bent or damaged instruments.
zu Korrision führen.

7. Verbogene, geknickte oder beschädigte Instrumente sofort aussortieren.

Indications concernant l'utilisation des Strumenti endodontici - istruzioni all´uso


instruments d'endodontie
1. Reamer: Rota e picchia/taglia nel senso dell´orologio, max. 900 giri/min.
1. Alésoir K : mouvement de rotation et de pénétration dans le sens des
Lime: effetto limante nel senso dell´orologio fino a max. 450 giri/min.
aiguilles d'une montre. Vitesse maxi : 900.
Hedstroem: movimento di picco/taglio e di trazione con o senza
Lime K : mouvement de limage. Rotation dans le sens des aiguilles
rotazione fino a max. 900 giri/min.
d'une montre. Vitesse maxi : 450
2. Da impiegare in diametri ascendenti (non saltare nessun diametro)
Lime Hedstroem : mouvement de va et vient. Avec ou sans rotation
(vitesse de rotation maxi : 900).
3. Gli strumenti in NiTi si adattano particolarmente ai canali radicolari
molto curvi a causa della loro elasticità e della loro memoria di forma.
2. Utiliser les instruments du plus petit au plus gros, sans sauter de taille.
Inutile la prepiegatura delle lime.
3. Du fait de leur grande élasticité (mémoire de forme), les limes en
4. Assirurarsi che gli strumenti non si perdano in bocca.
nickel-titane sont l'idéal pour les canaux radiculaires très curvilignes.
(diga, catenette di sicurezza, fili di ritenzione).
Donc, pas besoin de les courber avant de les utiliser.
5. La pulizia attenta è la condizione di una sterilizzazione efficace.
4. Faire le nécessaire pour que les instruments ne puissent être avalés
par le patient (digue/chaînette/fil de sécurité).
6. La sterilizzazione in autoclave di strumenti in acciaio potrà causare
la corrosione.
5. Pour une stérilisation efficace, bien nettoyer les instruments avant
de les stériliser.
7. Strumenti piegati, rotti o danneggiati devono essere tolti immediatamente.
6. L'autoclavage d'instruments en acier peut provoquer leur corrosion.

7. Eliminer immédiatement tout instrument tordu, plié ou abîmé.

Kanalaufbereitung Stopperfarbe
Root canal preparation kennzeichnet die Instrumentenlänge.
Préparation canalaire
Preparazione endocanalari Color of stops
indicates the lenght of working part.

ISO Æ Wurzelfüller Æ Wurzelkanal Couleur d'arrêt


Rootfiller Root Canal distingue la longueur des instruments.
Bourre-pâte rotatif Canal radiculaire
Spingi pasta Canale radicolare
Colore del sostegno
distingua la lunghezza degli strumenti.
025 max 035
030 max 045
035 max 060
040 max 140
21 mm 25 mm 28 mm

40
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata ®

Anwendungs- und Sicherheitshinweise

Recommendations for use and safe operation

Indications générales concernant la sécurité


et l'utilisation

Informazioni per l’uso e la sicurezza

Hygiene-Empfehlungen

Recommended hygiene procedures

Recommandation pour l’hygiène

Raccomandazione per l’igiene

41
acurata®
Allgemeine Gebrauchs- und Sicherheitsinformationen zur Anwendung von rotierenden Dentalinstrumenten

Anwendungshinweise
Nur technisch und hygienisch einwandfreie Antriebe mit stabiler Kugellagerung verwenden! Instrumente sorgfältig, so tief wie möglich, einspannen.
Maximal zulässige Drehzahlen beachten. Hebeln und Verkannten vermeiden, sonst Bruchgefahr !
Auf ausreichende Kühlung (50ml / min) achten, sonst besteht die Gefahr durch thermische Schädigung.
Bei FG-Instrumenten mit einer Gesamtlänge > 19mm und bei Instrumenten mit einem Arbeitsteildurchmesser > 2mm (ISO 020) zusätzlich kühlen.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Instrumente sofort aussortieren und nicht mehr verwenden.
Unsachgemäße Anwendung führt zu erhöhtem Risiko, größerem Verschleiß und schlechteren Arbeitsergebnissen !

Maximale Drehzahlen

FG-Instrumente (ISO 314) Hand- und Winkelstückinstrumente (ISO 104 / 204) Polier-Instrumente

ISO Ø: ISO Ø: alle ISO Ø:


005 - 010 max. 450.000 min ¯¹ 003 - 023 max. 50.000 min ¯¹ max. 10.000 min ¯¹
012 - 016 max. 450.000 min ¯¹ 025 - 040 max. 40.000 min ¯¹
018 - 021 max. 300.000 min ¯¹ 045 - 060 max. 30.000 min ¯¹
023 - 031 max. 160.000 min ¯¹ 060 - 070 max. 25.000 min ¯¹
033 - 055 max. 120.000 min ¯¹ 070 - 250 max. 25.000 min ¯
300 - 380 max. 20.000 min ¯¹
450 max. 15.000 min ¯¹

Optimale Drehzahl für alle Instrumente in der Regel 40-50% der Maximalangabe !

Hinweis
Instrumente mit langen Arbeitsteilen bzw. langen, dünnen Hälsen (z.B. micro Präparationsinstrumente), oder besonderen Einsatzgebieten
(z.B. Kronentrenner, lange Chirurgiefräser), neigen bei Überschreitung der maximal zulässigen Drehzahlen zu Resonanzschwingungen
(Vibrieren), oder Auslenkungen (Schlagen), was zum Bruch oder starker Beschädigung führen kann.
Nichtbeachtung führt zu einem erhöhten Sicherheitsrisiko ! Beachten Sie deshalb die maximale Drehzahl auf den Verpackungsetiketten.
Anpresskräfte
Die Anpresskräfte sollen gering sein, maximal 2N nicht überschreiten. Überhöhte Anpresskräfte können zu Beschädigungen der
Instrumente führen. Im Extremfall kann das Instrument brechen! Gleichzeitig entsteht eine größere Wärmeentwicklung.
Durch Überhitzung kann die Pulpa geschädigt werden, die Instrumente verschleißen schneller und die Oberflächen werden rauer.
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation und Lagerung von Medizinprodukten siehe hierzu Informationen zur „Instrumentenaufbereitung“.

General recommendation for use and safe operation of rotary dental instruments

Recommendations for use


Use only technical and hygienic correct drives with a stable ball bearing! Clamp the instruments carefully as deep as possible.
Please note the maximum allowed engine speed. Avoid levering or canting, otherwise there is risk of fracture!
Pay attention that there is enough cooling (50 ml/min) otherwise there is risk of thermal damage.
FG-instruments with a total length > 19mm and instruments with a diameter of the work element > 2mm (ISO 020) need extra cooling.
Separate blunt, twisted or damaged instruments immediately and do not use them again.
Improper use increases risks, higher wear and inferior work results!

Maximum Speeds

FG-Instruments (ISO 314) Handpiece and Rightangle Instruments (ISO 104 / 204) Polishing Instrumente

ISO Ø: ISO Ø: all ISO Ø:


005 - 010 max. 450.000 min ¯¹ 003 - 023 max. 50.000 min ¯¹ max. 10.000 min ¯¹
012 - 016 max. 450.000 min ¯¹ 025 - 040 max. 40.000 min ¯¹
018 - 021 max. 300.000 min ¯¹ 045 - 060 max. 30.000 min ¯¹
023 - 031 max. 160.000 min ¯¹ 060 - 070 max. 25.000 min ¯¹
033 - 055 max. 120.000 min ¯¹ 070 - 250 max. 25.000 min ¯
300 - 380 max. 20.000 min ¯¹
450 max. 15.000 min ¯¹

Optimum speed for all instruments is as a rule 40 50% of the maximum instruction!

Remark
Instruments with long working part and respectively long, slender necks (e.g. instruments for micro preparation) or for specific application areas
(e.g. crown separator, long chirurgical cutter): exceeding the maximum allowed speeds can cause vibrations (vibrating) or displacement (slat).
This can result in fracture or heavy damage. Non observance causes an increased security risk!
Therefore pay attention to the maximum speed printed on the packaging labels.
Contact pressures
The contact pressures should be light, do not exceed the maximum of 2N. Excessive contact pressures can cause damage to the instruments.
In extreme cases the instrument can fracture! At the same time a higher heat development can be generated.
By overheating the dental pulp can be affected, the instruments abrade faster and the surfaces get coarser.
Cleaning, disinfection, sterilization and storage of medical products: for this see informations for the recycling of sterilizing instruments.

42
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
acurata®
Indications générales concernant la sécurité et l'utilisation (instrumentation dentaire rotative)

Indications relatives à l'utilisation


Utiliser uniquement des moteurs qui soient conformes tant du point de vue hygiène que du point de vue technique.
Des moteurs dont les roulements à billes soient bien stables ! Monter l'instrument en procédant délicatement
et en l'enfonçant au maximum à l'intérieur du mandrin. Ne pas dépasser les vitesses de rotation maximales autorisées.
A cause des risques de casse, ne pas faire levier avec l'instrument, ne pas le plier !
De même, à cause des risques de détérioration d'origine thermique, bien veiller à ce que le refroidissement par eau soit suffisant (50 ml/ min).
Concernant les instruments FG présentant une longueur totale > 19 mm et ceux dont le diamètre de la partie travaillante
est > 2 mm (ISO 020) : augmenter le débit d'eau de refroidissement. Eliminer immédiatement tout instrument émoussé, tordu ou abîmé.
Toute utilisation non conforme d'un instrument se traduirait par des risques accrus, plus d'usure et de moins bons résultats !

Les vitesses maximales autorisée

Pour les instruments Pour les instruments HP (ISO 104) Pour tous les instruments de polissage,
FG (ISO 314) de et RA (ISO 204) de quel que soit leur diamètre:

ISO Ø: ISO Ø: maxi 10 000 min ¯¹


005 - 010 maxi 450.000 min ¯¹ 003 - 023 maxi 50.000 min ¯¹
012 - 016 maxi 450.000 min ¯¹ 025 - 040 maxi 40.000 min ¯¹
018 - 021 maxi 300.000 min ¯¹ 045 - 060 maxi 30.000 min ¯¹
023 - 031 maxi 160.000 min ¯¹ 060 - 070 maxi 25.000 min ¯¹
033 - 055 maxi 120.000 min ¯¹ 070 - 250 maxi 25.000 min ¯
300 - 380 maxi 20.000 min ¯¹
450 maxi 15.000 min ¯¹

En règle générale, pour tous les instruments la vitesse de rotation optimale correspond à 40-50 % de la vitesse maximale indiquée !

Remarque :
Si la vitesse maximale autorisée est dépassée, les instruments présentant une grande longueur de travail/un col long et fin
(instruments de préparation micro par exemple), de même que les instruments pour applications bien spécifiques
(par exemple : coupe-couronnes, fraises chirurgicales longues) ont tendance à vibrer/à dévier, ce qui peut endommager
l'instrument et même le faire casser. Ne pas respecter la vitesse maximale autorisée indiquée sur l'étiquette de l'emballage se traduirait,
sur le plan de la sécurité, par davantage de risques ! Veuillez par conséquent bien la respecter.
Pression exercée sur l'instrument
La pression exercée sur l'instrument doit être faible. Elle ne doit pas excéder 2 N, sinon il y a risque d'endommagement de celui-ci.
Dans les cas extrêmes, il peut même casser ! De plus, cela entraîne un dégagement de chaleur important. Or, si surchauffe de l'instrument
il y a, cela peut endommager la pulpe, user prématurément l'instrument et/ou rendre les surfaces plus rugueuses.
Nettoyage, désinfection, stérilisation et conservation des produits médicaux : voir "Reconditionnement des instruments"

Istruzioni generali e informazioni sulla sicurezza sull´uso di strumenti dentali rotanti.

Istruzioni all´uso
Usare contrangoli solo se hanno cuscinetti a sfere stabili e solo se tecnicamente ed igienicamente senza difetti!
Serrare con attenzione gli strumenti al punto più profondo possibile del meccanismo di bloccaggio.
Rispettare il numero massimo di giri consentito. Evitare la bordatura e la leva, altrimenti ci sarà il rischio di rottura!
Applicare una quantità di liquido di raffreddamento sufficiente (50 ml/min.), altrimenti ci sarà il rischio di danni termici.
Strumenti da turbina di una lunghezza totale > 19 mm e strumenti di un diametro della parte lavorante di > 2 mm (ISO 020)
saranno da raffreddare ulteriormente. Strumenti non più taglienti, piegati o danneggiati devono essere tolti immediatamente
e non devono più essere usati. L´utilizzazione inadeguata comporta un rischio aumentato, una più grande usura ed alla
fine risultati di preparazione peggiori!

Numeri massimi di giri

Strumenti da turbina Strumenti da manipolo HP (ISO 104) Lucidatori (gommini)


FG (ISO 314) con e RA (ISO 204) con di tutti i diametri:

ISO Ø: ISO Ø: max. 10.000 min¯¹


005 - 010 maxi 450.000 min ¯¹ 003 - 023 maxi 50.000 min ¯¹
012 - 016 maxi 450.000 min ¯¹ 025 - 040 maxi 40.000 min ¯¹
018 - 021 maxi 300.000 min ¯¹ 045 - 060 maxi 30.000 min ¯¹
023 - 031 maxi 160.000 min ¯¹ 060 - 070 maxi 25.000 min ¯¹
033 - 055 maxi 120.000 min ¯¹ 070 - 250 maxi 25.000 min ¯
300 - 380 maxi 20.000 min ¯¹
450 maxi 15.000 min ¯¹

Il numero di giri ottimale normalmente è di 40 a 50% di quello massimo consentito!

Raccomandazione
Strumenti con parti lavoranti lunghe o colli lunghi e sottili (ad esempio strumenti da preparazione micro),
o strumenti per particolari applicazioni (ad esempio tagliacorone, frese chirurgiche lunghe) se si superano i numeri massimi di giri tendono
ad oscillazioni di risonanza (vibrazioni) o ad una deviazione della rotazone assiale (sbattiture) cioè potenzialmente alla rottura o al danneggiamento forte.
Il non-rispetto comporta un rischio aumentato! Di consequenza rispettare sempre il numero massimo di giri indicato sull´etichetta della confezione.
Pressione operativa
La pressione operativa deve essere bassa e non superare 2N. La pressione esagerata può comportare il danneggiamento degli strumenti.
Nel caso estremo lo strumento si può rompere! Nello stesso tempo si sviluppa più calore.
Il riscaldamento esagerato può danneggiare la polpa, gli strumenti si usurano più presto, e le superfici diventano più ruvide.
Pulizia, disinfezione, sterilizzazione e stoccaggio di dispositivi medici vedere anche informazioni sulla “preparazione degli strumenti all´uso”.

43
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
Herstellerinformation zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten
acurata®
gemäß RKI-Richtlinie und DIN EN ISO 17664
„Infektionsprävention in der Zahnheilkunde Anforderungen an die Hygiene“
Medizinprodukte Semikritisch B und Kritisch B

Hersteller
acurata G+K Mahnhardt Dental e. K.
Schulstraße 25, 94169 Thurmansbang
Tel.: +49 (0) 8504 91 17 0
Fax.: +49 (0) 8504 91 17 90
info@acurata-dental.de
www.acurata-dental.de

Produkte
Diese Herstellerinformation gilt für alle von acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. gelieferten Instrumente, die für chirurgische, parodontologische oder
endodontische Maßnahmen eingesetzt werden. Dies sind rotierende Hartmetall, Diamant- und Polierinstrumente wie auch Instrumente aus rostfreiem
Edelstahl sowie Wurzelkanalinstrumente aus Stahl oder Nickel-Titan. Unsteril gelieferte Instrumente sind vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten.
Begrenzung der Wiederaufbereitung
Das Ende der Produktlebensdauer wird grundsätzlich von Verschleiß und Beschädigung durch den Gebrauch bestimmt.
Häufiges Wiederaufbereiten hat keine leistungsbeeinflussenden Auswirkungen auf diese Instrumente.
Aufbewahrung und Transport
Instrumentarium unmittelbar nach der Anwendung am Patienten in den mit einem geeigneten Reinigungs- / Desinfektionsmittel befüllten Fräsator geben.
Der Transport der Instrumente zum Aufbereitungsort sollte im Fräsator erfolgen. Für Wurzelkanalinstrumente eignen sich auch spezielle Interimsständer,
die mit einer in Desinfektionslösung getränkten Schaumeinlage ausgestattet sind.
Reinigung und Desinfektion
Gemäß Empfehlung des Robert Koch Institutes (RKI) erfolgt die weitere Aufbereitung bevorzugt maschinell.
Silikonstopper sind vor der Aufbereitung von den Wurzelkanalinstrumenten zu entfernen.

1. Maschinelle Reinigung
1.1 Verwendete Ausstattung
- Reinigungs-/ Desinfektionsgerät (RDG)
- Instrumentenständer für rotierende Instrumente und Wurzelkanalinstrumente.
1.2 Aufbereitung
Instrumentarium unmittelbar vor der maschinellen Aufbereitung aus dem Fräsator bzw. aus dem Interimständer nehmen und gründlich unter fließendem
Wasser abspülen. Die Instrumente in einen geeigneten Instrumentenständer stellen.
Maschinelle Reinigung gemäß den Vorgaben des Herstellers.
Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit mit geeignetem Vergrößerungsobjekt (erfahrungsgemäß lässt eine 8-10 fache Vergrößerung eine
optische Sichtprüfung zu). Sind nach der maschinellen Aufbereitung noch Restkontaminationen auf dem Instrument zu erkennen, Reinigung und
Desinfektion wiederholen bis keine Kontamination mehr sichtbar ist.

2. Alternative manuelle Reinigung


2.1 Verwendete Ausstattung
- Reinigungsbürste
- geeignetes Reinigungs- und Desinfektionsmittel für Dentalinstrumente mit nachgewiesener Desinfektionswirkung
- Ultraschallbad
2.2 Aufbereitung
Instrument aus dem Fräsator bzw. aus dem Interimständer nehmen und Oberflächenverschmutzungen gründlich unter fließendem Wasser vom
Instrument abspülen. Anhaftende Verschmutzungen bei ständigem Drehen des Instrumentes unter der Bürste vollständig entfernen. Instrument unter
fließendem Wasser abspülen. Instrumentarium in einem geeignetem Siebbehältnis in das mit Reinigungs- und Desinfektionsmittel befüllte
Ultraschallgerät geben. Reinigung und Desinfektion gemäß der Angaben der Hersteller des Ultraschallbads und der Reinigungs- und Desinfektionsmittel.
Instrument nach Ablauf der Einwirkzeit gründlich mit geeignetem Wasser (zur Vermeidung von Rückständen möglichst mit voll entsalztem [VE] Wasser)
abspülen. Instrumentarium vorzugsweise mit Druckluft trocknen Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit mit geeignetem Vergrößerungsobjekt
(erfahrungsgemäß lässt eine 8-10 fache Vergrößerung eine optische Sichtprüfung zu). Sind auf dem Instrument Restkontaminationen zu erkennen,
Reinigung und chemische Desinfektion wiederholen bis keine Kontamination mehr sichtbar ist.
2.3 Kontrolle und Funktionsprüfung
Instrumente, die folgende Mängel aufweisen, sind umgehend auszusortieren.
- fehlende Diamantierung (blanke Stellen)
- stumpfe und ausgebrochene Schneiden
- Formschäden (z.B. verbogene Instrumente, geknickte, verzwirbelte oder frakturierte Arbeitsteile)
- korrodierte Oberflächen

3. Abschließende Aufbereitungsschritte
3.1 Medizinprodukte Semikritisch B : Thermische Desinfektion
Abschließende thermische Desinfektion im Dampfsterilisator und Lagerung unverpackt in geeigneten Ständern oder Siebschalen.
3.2 Medizinprodukte Kritisch B : Sterilverpackung und Sterilisation
3.2.1 Verpackung
Es ist eine für das Instrument und Sterilisationsverfahren geeignete Verpackung zu wählen.
Einzelverpackung: Die Verpackung muss so groß sein, dass die Versiegelung nicht unter Spannung steht.
Im Set: Instrumente in das dafür vorgesehene Tray einsortieren oder auf Allzweck-Sterilisationstrays legen.
Die Instrumente müssen geschützt sein. Zum Verpacken des Trays ist ein geeignetes Verfahren anzuwenden.
Instrumente mit einer Beschränkung der Anwendungshäufigkeit sind entsprechend zu kennzeichnen.
3.2.2 Sterilisation
Dampfsterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134°C in einem Gerät nach EN 285 um Fleckenbildung und Korrosion zu vermeiden, muss der
Dampf frei von Inhaltsstoffen sein. Die empfohlenen Grenzwerte der Inhaltsstoffe für Speisewasser und Dampfkondensat sind festgelegt durch EN 285.
Die Angaben des Geräteherstellers sind zu beachten.
3.2.3 Transport und Lagerung
Der Transport und die Lagerung des verpackten Sterilguts erfolgt staub-, feuchtigkeits und rekontaminationsgeschützt.

4. Grundsätzliche Anmerkung
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen, rechtlichen Bestimmungen zur Wiederaufbereitung von Medizinprodukten (z.B. www.rki.de).
Seitens des Herstellers ist sichergestellt, dass die oben angeführten Aufbereitungsverfahren für die Aufbereitung der genannten Instrumentengruppen
zu deren Wiederverwendung geeignet sind.

44
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
Manufacturer's information for the recycling of sterilizing instruments
acurata®
according to the RKI-directive and DIN EN ISO 17664
- infection prevention in dentistry requirements of hygiene -
medical products semi critical B and critical B

Manufacturer
acurata G+K Mahnhardt Dental e. K.
Schulstraße 25, 94169 Thurmansbang
Tel.: +49 (0) 8504 91 17 0
Fax.: +49 (0) 8504 91 17 90
info@acurata-dental.de
www.acurata-dental.de

Products
This manufacturer's information applies to all instruments delivered by acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. which are applied for chirurgical,
Periodontic or endodontic measures.
These are polishers, carbide and diamond instruments as well as instruments made of stainless high quality steel as well as root canal instruments
Made of steel or nickel titanium. You must prepare before use all unsterile delivered instruments.
Limitation of recycling
The end of the products life cycle is basically determined by the abrasion and damage caused by use.
Numerous recycling has no influence on the performance of these instruments.
Storage and transport
Straight after use on the patient put the instruments into a container filled with the applicable cleansing material/ disinfectant.
The transport of the instruments to the place of preparation should be made in a special container. For root canal instruments special interim-containers
which are fitted with a layer saturated with disinfectant are applicable.
Cleaning and disinfection
According to the directive of the Robert Koch Institute (RKI) it is preferential that further preparation occurs mechanically.
Silicone stoppers have to be removed before the preparation of root canal instruments.

Mechanical cleaning
1.1 Applied equipment
- purifier / disinfectant equipment (RDG)
- instrument support for rotary instruments and root canal instruments
1.2 Preparation
Straight after the mechanical preparation of the instruments put them out of the container and clean them under running water.
Put the instruments into an appropriate tray. Clean mechanical equipment according to the manufacturer's instructions.
Sight check for intactness and cleanness with an appropriate magnification instrument (from experience 8 -10 magnification makes an
optic sight check possible). If there are areas of contamination visible after mechanical preparation, repeat cleaning and disinfection
until there is no more contamination visible.

2. Alternative manual cleaning


2.1 Used equipment
- cleaning brush
- appropriate detergent or disinfectant for dental instruments with detected disinfectant effect
- ultrasonic bath
2.2 Preparation
Take the instrument out of the container and respectively the interim-tray and clean the surface contamination under running water from the instrument.
Remove adhesive contamination completely by constantly turning the instrument under the brush. Clean the instrument under running water. Put the
instruments into a strainer element and into the ultrasonic unit filled with detergent or disinfectant. Clean and disinfect according to the directions of the
manufacturers of the ultrasonic bath and the detergent and disinfectant. At the end of the residence time clean the instrument with appropriate water (to
avoid remnants preferably use fully desalted water (VE)). Dry the instruments preferably with compressed-air. Sight check for intactness and cleanness
with an appropriate magnification instrument (from experience 8 - 10 magnification makes an optic sight check possible). If there are areas of
contamination visible, repeat cleaning and chemical disinfection until there is no more contamination visible.
2.3 Control and functional check
Instruments with the following defects are to be separated immediately
- missing diamond bonding (bare spots)
- blunt and broken out blades
- shape damages (e.g. twisted instruments, buckled, twisted or broken working part)
- corroded surfaces

3. Closing steps of preparation


3.1 Medical products semi critical B: thermal disinfection
Final thermal disinfection in the steam sterilizer and store unpacked in appropriate support or strainer tray.
3.2 Medical products critical B: sterile packaging and sterilization
3.2.1 Packaging
There is a choice of the appropriate packaging for the instrument and the sterilization process.
Individually packaging: The packaging has to be large enough that the seal is not under tension.
Set: Sort the instruments into the provided tray or lay them onto an all-purpose sterilization tray.
The instruments must be protected. For packing the tray apply an appropriate process.
Instruments with a limited frequency of use should be marked accordingly.
3.2 Sterilisation
Steam sterilisation with the vacuum process at 134° C in a device according to EN 285 to avoid staining and corrosion, the steam has to be
free of components. The advised limit of components for drinking water and steam condensate is fixed by EN 285.
Consider manufacturer's information.
3.2.3 Transport and storage
The transport and storage of the packaged sterile goods is effected in a dust, humidity and contamination protected manner.

4. Basic annotation
Consider the valid legal regulations of your country concerning the recycling of medical products (e.g. www.rki.de).
The manufacturer assures that the processes of recycling explicated above are appropriate for the preparation of the mentioned groups
of instruments for their reutilization.

45
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
Indications du fabricant pour le reconditionnement des instruments restérilisables conformément à la directive
*RKI et à la norme DIN EN ISO 17664 - Prévention des risques d'infection en dentisterie -
acurata®
(exigences d'hygiène requises pour les produits médicaux critiques/semi-critiques de classe B)
*RKI : Institut Robert Koch
(cet institut qui dépend du gouvernement fédéral allemand est chargé du dépistage, de la prévention et de la lutte contre les maladies)

Fabricant :
acurata G+K Mahnhardt Dental e. K.
Schulstraße 25
D-94169 Thurmansbang
Tél. : +49 (0) 8504 91 17 0
Fax. : +49 (0) 8504 91 17 90
info@acurata-dental.de
www.acurata-dental.de

Les produits concernés


Les informations contenues dans le présent document du fabricant sont applicables à tous les instruments de chirurgie, de parodontologie ou
d'endodontie fournis par acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. Il s'agit là d'instruments rotatifs en carbure de tungstène/diamantés/ à polir/en acier
inoxydable, ainsi que d'instruments en acier ou en nickel-titane pour le traitement canalaire. Les instruments fournis non stériles doivent,
avant première utilisation, subir la préparation requise.
Restrictions concernant le reconditionnement des instruments
En règle générale, un produit arrive en fin de vie quand il est soit usé, soit abîmé.
Un reconditionnement fréquent de ces instruments n'altèrera en rien leurs performances.
Conservation et transport
A la fin de l'intervention sur le patient, mettre immédiatement les instruments dans le décontaminateur après y avoir versé le produit
nettoyant/désinfectant adéquat. Le transport des fraises au lieu de reconditionnement de celles-ci devra être effectué avec ce récipient.
Pour les instruments d'endodontie vous pouvez aussi utiliser les récipients spéciaux contenant une mousse imprégnée de désinfectant.
Nettoyage et désinfection
Comme le préconise l'Institut Robert Koch Institutes (RKI), le reconditionnement des instruments devra être effectué de façon mécanisée de préférence.
Avant de procéder au reconditionnement des instruments d'endodontie, toujours retirer leurs stops silicone.

1. Nettoyage mécanisé
1.1 Le matériel requis
- Appareil de nettoyage et de désinfection
- Support pour les instruments rotatifs et les instruments d'endodontie
1.2 Le reconditionnement des instruments
Juste avant de procéder au reconditionnement mécanisé des instruments, les sortir du décontaminateur/de leur support et bien les laver à l'eau du
robinet. Ensuite, les placer sur un porte-instruments adéquat puis effectuer le nettoyage mécanisé en suivant bien les instructions du fabricant.
Après, avec une loupe grossissant suffisamment, regarder si les instruments ne sont pas abîmés et vérifier s'ils sont bien propres (pour ce contrôle
visuel, l'expérience a montré qu'il fallait utiliser une loupe grossissant au moins 8 à10 fois.). Si après le reconditionnement mécanisé il y a encore des
traces de contamination sur les instruments, répéter le nettoyage et la désinfection jusqu'à ce que toutes ces traces aient disparu.

2. Le nettoyage manuel en tant qu'alternative au nettoyage mécanisé


2.1 le matériel requis
- Brosse de nettoyage
- Produit de nettoyage/de désinfection adéquat, dont l'efficacité de désinfection devra avoir été prouvée.
- Bac à ultrasons
2.2 Reconditionnement
Sortir les instruments du décontaminateur/du support à instruments puis bien les rincer à l'eau du robinet afin de les débarrasser de toutes les salissures
de surface. Pour faire partir les salissures tenaces : faire, sans interruption, des mouvements de rotation avec l'instrument et la brosse. Rincer ensuite
l'instrument à l'eau du robinet puis le déposer dans un panier perforé adéquat, lequel sera ensuite mis dans le bac à ultrasons rempli de produit nettoyant
et désinfectant. Le nettoyage et la désinfection devront être effectués en suivant bien les instructions du fabricant du bac à ultrasons et du produit
nettoyant et désinfectant. Quand le temps d'action de ce produit est écoulé, bien nettoyer les instruments avec une eau adéquate (de préférence une
eau entièrement déminéralisée afin qu'il n'y ait pas de résidus) puis les sécher, de préférence à l'air comprimé. Ensuite, avec une loupe grossissant
suffisamment, regarder si les instruments ne sont pas abîmés et s'ils sont bien propres (pour ce contrôle visuel, l'expérience a montré qu'il fallait utiliser
une loupe grossissant au moins 8 à10 fois.). S'il reste des traces de contamination sur les instruments, répéter le nettoyage et la désinfection chimique
jusqu'à ce que toutes les traces aient disparu.
2.3 Contrôle visuel et fonctionnel
Eliminer immédiatement tout instrument présentant les défauts suivants :
- perte de diamants (zones dénudées)
- taillants émoussés ou ébréchés
- déformations (instrument tordu ou parties travaillantes pliées, enchevêtrées ou fracturées)
- traces de corrosion

3. Dernières étapes de reconditionnement des instruments


3.1 Pour les produits médicaux "semi-critiques" de classe B : la désinfection thermique
Effectuer la désinfection thermique, qui est la dernière étape, avec un stérilisateur à vapeur, puis ranger les instruments, sans les emballer, sur des
porte-instruments ou dans des bacs perforés adéquats.
3.2 Pour les produits médicaux "critiques" de classe B : mise sous emballage stérile + stérilisation
3.2.1 Emballage
Choisir un emballage adapté au type d'instruments et à la stérilisation.
Emballage unitaire : l'emballage devra être suffisamment grand pour ne pas être sous tension.
Plateau : ranger les instruments à l'intérieur du plateau prévu à cet effet (ou à l'intérieur d'un plateau de stérilisation à usage universel). Les instruments
devront être protégés. Par conséquent, emballer le plateau, en utilisant un procédé d'emballage adapté.
Concernant les instruments pour lesquels il y a des restrictions quant à la fréquence d'utilisation, l'indiquer clairement.
3.2.2 Stérilisation
Stérilisation à la vapeur, avec vide fractionné, à 134°C, dans un appareil qui soit conforme à la norme EN 285. Afin de prévenir les risques de tâches ou
de corrosion, la vapeur ne devra contenir aucune substance. Les valeurs limites recommandées pour les substances concernées présentes dans l'eau
d'alimentation et les condensats figurent dans la norme EN 285. Bien suivre également les indications du fabricant de l'appareil de stérilisation.
3.2.3 Transport et conservation
Le transport et la conservation du produit stérilisé et emballé devront se faire en le protégeant bien de la poussière, de l'humidité et des risques de
recontamination.

4. Indications générales
Veuillez respecter la législation de votre pays sur le reconditionnement des produits médicaux (pour l'Allemagne : consulter le site www.rki.de).
Le fabricant précise pour sa part que les procédés de reconditionnement susmentionnés conviennent pour le reconditionnement en vue de leur
réutilisation des instruments appartenant aux catégories d'instruments susmentionnées.
46
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
Informazioni del produttore relative alla preparazione all´uso di strumenti riutilizzabili e risterilizzabili secondo
le Raccomandazioni RKI e DIN EN ISO 17664
acurata®
- La prevenzione d´infezioni in odontoiatria e esigenze minime relative ai dispositivi
medici semicritici B e critici B

Produttore:
acurata G+K Mahnhardt Dental e. K.
Schulstraße 25, D-94169 Thurmansbang
Tel.: +49 (0) 8504 91 17 0
Fax: +49 (0) 8504 91 17 90
info@acurata-dental.de
www.acurata-dental.de

Prodotti
Queste informazioni sono valide per tutti gli strumenti forniti dalla Società acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. impiegati in preparazioni chirurgiche,
paradontologiche o endodontiche. Sono strumenti rotanti di carburo di tungsteno, diamantati, lucidatori nonchè strumenti d´acciaio inossidabile e
strumenti endocanalari in acciaio o nickel-titanio. Strumenti non sterili devono essere preparati anche prima della prima utilizzazione.
Ce ne sono limiti al riutilizzo
La durata sarà condizionata in linea di massima dall´usura e dal danno causati dall´utilizzazione.
La preparazione frequente al riutilizzo non ha nessun effetto riduttivo sulle prestazioni di questi strumenti.
Stoccaggio e trasporto
Prima dell´utilizzo sul paziente posizionare gli strumenti in una vaschetta riempita di una soluzione desinfettante. Il trasporto degli strumenti al luogo di
preparazione dovrà avvenire nella vaschetta. Particolari portastrumenti chi sono imbottiti di una spugna imbevuta di una soluzione disinfettante possono
essere idonei per gli strumenti endocanalari.
Pulizia e disinfezione
Secondo le raccomandazioni dell`Istituto Robert Koch (RKI) l´ulteriore preparzione degli strumenti all´uso avviene preferibilmente in modo meccanico.
Gli stopper in silicone degli strumenti endocanalari devono essere tolti prima della preparazione.

1. Pulizia meccanica
1.1. Dispositivi usati
- Apparecchiatura di pulizia e di disinfezione
- Portastrumenti per strumenti rotanti e strumenti endocanalari.
1.2. Preparazione
Togliere gli strumenti poco prima della preparazione dalla vaschetta o dal portastrumenti intermedio e sciaquarli attentamente sotto acqua corrente.
Posizionare gli strumenti in un portastrumenti idoneo. Pulizia meccanica secondo le istruzioni del produttore.
Controllo a vista dell´integrità e dello stato pulito attraverso ad esempio una lente adatta (secondo le esperienze un ingrandimento di 8 a 10 volte
permette un controllo a vista ottico). Se ci sono delle contaminazioni residue sullo strumento dopo la preparazione meccanica si dovrà ripetere la pulizia
e la disinfezione fino a quando non ci sarà nessuna contaminazione visibile.

2. Pulizia manuale alternativa


2.1. Dispositivi usati
- Spazzola di pulizia
- Mezzo di pulizia e di disinfezione adatto per strumenti dentali con effetto disinfettante collaudato
- Bagno ad ultrasuoni
2.2. Preparazione
Togliere gli strumenti dalla vaschetta o dal portastrumenti intermedio poco prima della preparazione e eliminare impurità sciaquandoli attentamente sotto
acqua corrente.
Eliminare residue impurità girando in continuazione la spazzola sullo strumento
Sciaquare gli strumenti attentamente sotto acqua corrente. Inserire gli strumenti in un contenitore tipo scodella e posizionarli poi in un´apparecchiatura
ad ultrasuoni riempita di soluzione di pulizia e di disinfezione. Pulizia e disinfezione secondo le istruzioni del produttore del bagno ad ultrasuoni e del
mezzo di pulizia e di disinfezione. Alla fine dei tempi prescritti per ottenere l´effetto rischiaquare attentamente gli strumenti sotto acqua idonea (per
evitare residui usare preferibilmente acqua pienamente desalinizzata). Asciugare preferibilmente gli strumenti con area compressa. Controllo a vista
dell´integrità e dello stato pulito attraverso ad esempio una lente adatta (secondo le esperienze un ingrandimento di 8 a 10 volte permette un controllo a
vista ottico). Se ci sono delle contaminazioni residue sullo strumento si dovrà ripetere la pulizia e la disinfezione chimica fino a quando non ci sarà
nessuna contaminazione visibile.
2.3. Controllo e prova di funzionalità
Deselezionare strumenti che dimostrano i difetti seguenti:
- diamantatura mancante (punti bianchi)
- taglienti usurate o rotte
- forme alterate (ad esempio parti lavoranti piegate, spezzate, torte o rotte)
- superfici corrotte

3. Misure di preparazione conclusive


3.1. Dispositivi semicritici B: disinfezione termica
Disinfezione termica in autoclave a vapore e stoccaggio sciolto in portastrumenti adatti o in vassoi.
3.2. Dispositivi medici critici B: imballaggio in stato sterile e sterilizzazione
3.2.1. Imballaggio
Scegliere un imballo adatto per lo strumento e la procedura di sterilizzazione.
Imballo degli strumenti singoli: l´imballo dovrà avere dimensioni da non mettere la sigillatura sotto tensione.
In kit: posizionare gli strumenti al posto giusto nel portastrumenti previsto o sul vassoio universale.
Gli strumenti devono essere protetti. Applicare una procedura adatta per l´imballo del vassoio.
Strumenti con limiti di frequenza d´utilizzo devono essere marcati in modo adeguato.
3.2.2. Sterilizzazione
Sterilizzazione a vapore con la procedura di vuoto frazionato a 134ºC in un´apparecchiatura secondo EN 285. Per evitare la formazione di macchie e la
corrosione il vapore deve essere privo di sostanze. I valori massimi di sostanze nell´acqua del rubinetto e quelli del condensato di vapore sono definiti
dal EN 285. Rispettare le indicazioni del produttore.
3.2.3.Trasporto e stoccaggio
Il trasporto e il stoccaggio del materiale sterile deve avvenire in modo protetto contro l´introduzione di polveri, di l´umidità e contro la ricontaminazione.

4. Considerazione di massima
Rispettare le disposizioni valevoli nel Vostro paese riguardanti la preparazioni al riutilizzo di dispositivi medici.
Da parte del fabbricante è garantito che le procedure indicate sopra sono adatte per la preparazione delle categorie di strumenti citate al riutilizzo.

47
acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: verkauf@acurata-dental.de www.acurata-dental.de
®
acurata

acurata®
G + K Mahnhardt Dental e.K.
Schulstraße 25
94169 Thurmansbang
Germany C e rt i f ie d
Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Q uali t y S y s t em

Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 DIN EN ISO


9001 : 2008
E-Mail: verkauf@acurata-dental.de
13485 : 2007
www.acurata-dental.de

© 2009 G+K Mahnhardt Dental e.K., Thurmansbang Bundesrepublik Deutschland. Alle Rechte vorbehalten. All rigths reserved.

AC P-1 5/2009