Vous êtes sur la page 1sur 4

Instruction Boletín de Directives 65013-019-89

Bulletin instrucciones d'utilisation Rev. 01, 10/2012

Replaces / Reemplaza / Remplace 65013-019-89D 02/2003

Reversing Drum Switch Class Type Series


Clase Tipo Serie
Interruptor reversible de tambor Classe Type Série
Interrupteur inversible à tambour 2601 AF, AG, AW, BG, BW B

Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION, OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Disconnect all power before removing ARQUEO Coupez l’alimentation avant de retirer le
the cover for installation, servicing, Desenergice el dispositivo antes de retirar couvercle pour installation, entretien,
inspection, or replacement. la cubierta para su instalación, servicio, inspection ou remplacement.
Failure to follow this instruction inspección o repuesto. Si cette directive n’est pas réspectée,
will result in death or serious El incumplimiento de esta instrucción cela entraînera la mort ou des
injury. podrá causar la muerte o lesiones serias. blessures graves.

Installation Instalación Installation


Type AF drum switches have Los interruptores de tambor tipo AF tienen 4 Les interrupteurs à tambour type AF ont 4
4 mounting holes on the front (flush) agujeros de montaje en la placa frontal trous de montage sur la plaque avant
plate. AG/BG drum switches have 4 (empotrada). Los interruptores de tambor (encastrée). Les interrupteurs à tambour
mounting holes on the back plate. AG/BG tienen 4 agujeros de montaje en la AG/BG ont 4 trous de montage sur la
AW/BW drum switches have placa posterior. Los interruptores de tambor plaque arrière. Les interrupteurs à tambour
2 mounting holes on the top plate. AW/BW tienen 2 agujeros de montaje en la AW/BW ont 2 trous de montage sur la
placa superior. plaque supérieure.
To access the mounting holes and Para obtener acceso a los agujeros de Pour accéder aux trous de montage et aux
wiring terminals on AG/BG switches, montaje y a las terminales de los cables en bornes de câblage des interrupteurs
loosen the captive cover screw and los interruptores AG/BG, afloje el tornillo AG/BG, desserrer la vis imperdable du
remove the cover. On AW/BW cautivo de la cubierta y retire ésta. En los couvercle et enlever le couvercle. Pour les
switches, loosen the three captive interruptores AW/BW, afloje los tres tornillos interrupteurs AW/BW, desserrer les trois
cover screws and remove the cover cautivos de la cubierta y retire ésta para vis imperdables du couvercle et enlever le
for access to the wiring terminals. obtener acceso a las terminales de los couvercle pour accéder aux bornes de
Two conduit openings are provided cables. Se proporcionan dos aberturas para câblage. Deux ouvertures de conduit se
on the bottom of AG/BG, on top of los tubos conduit en la parte inferior de los trouvent dans la partie inférieure des
AW/BW, and on the back of AF interruptores AG/BG, en la parte superior de interrupteurs AG/BG, dans la partie
switches. los interruptores AW/BW y en la parte supérieure des interrupteurs AW/BW et à
posterior de los interruptores AF. l’arrière des interrupteurs AF.
Sealed conduit entries are required Es necesario que las entradas de tubo Des entrées de conduit étanches sont
on AW/BW switches to ensure conduit estén selladas herméticamente en requises sur les interrupteurs AW/BW
NEMA 4 integrity. Mount AF flush los interruptores AW/BW para asegurar la pour assurer l’intégrité NEMA 4. Monter
mounting switches with the nylon integridad NEMA 4. Monte los interruptores les interrupteurs d’encastrement AF à
washers included with the device to AF de manera empotrada utilizando las l’aide des rondelles en nylon fournies
ensure NEMA 13 integrity. roldanas de nilón incluidas con el dispositivo avec l’appareil pour assurer l’intégrité
para asegurar la integridad NEMA 13. NEMA 13.

TABL. 1 : Tightening Torques / Valores de par de apriete / Couples de serrage


lb-in (N•m) / lbs-pulg (N•m) / lb-po (N•m)
Description Descripción Description
Type A / Tipo A / Type A Type B / Tipo B / Type B
Cover Screw(s) Tornillo de la cubierta Vis du couvercle 13-16 (1,73-2,13) 13-16 (1,73-2,13)
Line Terminal Screws Tornillos de terminal de línea Vis de borne de ligne 13-16 (1,73-2,13) 18-21 (2,39-2,79)
Load Terminal Screws Tornillos de terminal de carga Vis de borne de charge 13-16 (1,73-2,13) 18-21 (2,39-2,79)
Handle Screw Tornillo de la palanca Vis de la poignée 18-21 (2,39-2,79) 18-21 (2,39-2,79)


Reversing Drum Switch
Interruptor reversible de tambor 65013-019-89
Interrupteur inversible à tambour Rev. 01, 10/2012
87

FIG. 1 : Type AF2 / Tipo AF2 / Type AF2


3.38
5.58
86
142
3.81
97

5.20
132 3.19 3.70 2.77
81 94 70

0.20
2.38 5
60 0.17
(4) ∅ in.
2.87 4 Dim. :
73 mm

FIG. 2 : Types AG and BG / Tipos AG y BG / Types AG et BG

Type / Tipo / Type AG Type / Tipo / Type BG


Dim.
in. / pulg / po mm in. / pulg / po mm
A 5.38 136,7 6.63 168,4
B 4.00 101,6 5.19 131,8 B A
C 2.69 68,3 3.27 83,1 L
D 1.19 30,2 1.41 35,8
E 0.781 19,8 0.906 23,0 D
F 1.13 28,7 1.44 36,6 J J
K G
G 2.91 73,9 3.53 89,7 C E F
H 4.63 117,6 4.88 124,0 H
J 0.875 22,2 1.06 26,9
K 0.313 8,0 0.563 14,3 Knock-out holes for 1/2 in conduits (2)
L 2.94 74,7 3.81 96,8 Agujeros de placas removibles para tubos conduit de 1/2 (2)
Trous de débouchure pour les conduits de 1/2 po (2)

FIG. 3 : Types AW and BW / Tipos AW y BW / TABL. 2 : Horsepower Ratings, hp (kW)/


Types AW et BW Capacidades nominales en HP (kW) /
Valeurs nominales en HP (kW)
V~ V
in. Type /
Dim. :
mm 1Ø Poly Ø / Poli Ø
5.83 Tipo /
148
Type 460/ 200/ 460/
115 230 115 230
0.50 575 230 575
13
AF2, AG2, 1.5 2 2 2 0.25 0.25

0.38 AW2 (1,12) (1,49) (1,49) (1,49) (0,19) (0,19)
(2) ∅
3.60 10
0.40 1.5 3 5 5 7.5 2 2
6.89 91 BG1, BW1
10
4.40 (1,12) (2,24) (3,73) (3,73) (5,59) (1,49) (1,49)
175
112

1/2 NPT
5.50 pipe thread (2)
140 Rosca de tubo
NPT de 1/2 (2)
1.82 Filetage de tuyau
46 1/2 po NPT (2)
0.60 3.20
15 81

Contacts Contactos Contacts


Under normal conditions, contacts Bajo condiciones normales, los contactos Dans des conditions normales d’emploi,
need little or no maintenance. If necesitan muy poco o nada de les contacts nécessitent peu ou aucun
contacts become rough or pitted, mantenimiento. Si los contactos están entretien. Si les contacts deviennent
remove sharp projections with a fine ásperos o corroídos, retire las rugueux ou piqués, enlever les aspérités à
file. proyecciones filosas con una lima fina. l’aide d’une lime fine.
NOTE: Remove only the rough point. NOTA: Retire sólo las puntas ásperas. El REMARQUE : N’enlever que les aspérités.
Excessive filing wastes contact limado excesivo desperdicia los materiales Un limage excessif gaspille le matériel de
material. del contacto. contact.

2 © 1993–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Reversing Drum Switch
65013-019-89 Interruptor reversible de tambor
Rev. 01, 10/2012 Interrupteur inversible à tambour

Convertibility Convertibilidad Convertibilité


The cam design of this drum switch El diseño de leva de este interruptor de La conception à came de cet interrupteur à
makes it possible to convert from tambor hace posible la conversión de tambour permet sa conversion du
maintained contact to momentary contacto sostenido a contacto fonctionnement à contact maintenu au
contact (spring return-to-off) without momentáneo (regreso de resorte a fonctionnement à contact momentané
removing the cover. To make this desconectado) sin retirar la cubierta. Para (contact à rappel vers la position arrêt)
change, remove the handle screw realizar este cambio, retire el tornillo de la sans enlever le couvercle. Pour effectuer
and handle, turn shaft 180°, then palanca y la palanca, gire el eje 180°, luego cette modification, enlever la vis de la
replace the handle and handle vuelva a colocar la palanca y el tornillo. poignée et la poignée, faire pivoter l’axe de
screw. Check that the handle screw Asegúrese de que el tornillo esté 180 °, puis replacer la poignée et la vis de
is properly torqued. This correctamente apretado. No se puede la poignée. Vérifier si le couple de serrage
modification cannot be performed realizar esta modificación en los dispositivos de la vis de la poignée est correct. Cette
on AG2S2 and BG1S4 devices. AG2S2 y BG1S4. modification ne peut pas être effectuée sur
les appareils AG2S2 et BG1S4.

Wiring Alambrado Câblage


Class 2601 reversing drum Los interruptores reversibles de tambor Les interrupteurs inversibles à tambour de
switches may be used for across- clase 2601 pueden utilizarse para el classe 2601 peuvent être utilisés pour le
the-line starting and reversing of arranque directo e inversión de marcha de démarrage direct et l’inversion du sens de
AC poly-phase, AC single phase, or motores ca (~) polifásica, ca (~) de una fase marche de moteurs CA monophasé ou
DC motors. The diagrams in o cd ( ). Los diagramas en la figura 4 en polyphasé, ou CC. Les schémas dans la
Figure 4 on page 4 are typical for la página 4 son típicos para varias figure 4 à la page 4 sont représentatifs de
various applications. aplicaciones. diverses applications.
NOTE: When wiring to dual-voltage NOTA: Cuando realice el alambrado de los REMARQUE : Pour le câblage sur des
motors (ex. 120/240 V) running on motores de doble tensión (ej. 120/240 V) moteurs à double-tension (par exemple,
the higher voltage (240 V), delete que funcionan en la tensión más alta 120/240 V) fonctionnant sur tension
the jumper from drum switch (240 V), retire el puente de las terminales 3 supérieure (240 V), éliminer le cavalier des
terminals 3 and 5, and connect the y 5 del interruptor de tambor y conecte el bornes 3 et 5 de l’interrupteur à tambour et
low voltage motor lead (120 V) to conductor del motor de baja tensión (120 V) raccorder le conducteur à basse tension
drum switch terminal 3. a la terminal 3 del interruptor de tambor. (120 V) du moteur à la borne 3 de
l’interrupteur à tambour.

Short-Circuit Protection Protección contra Protection de court-circuit


cortocircuitos
Devices are suitable for use on a Los dispositivos de protección contra Les dispositifs de protection de court-
circuit capable of delivering not cortocircuitos son adecuados para utilizarse circuit conviennent à des circuits capables
more than 5000 rms symmetrical en un circuito capaz de suministrar no más de de fournir pas plus de 5 000 A RMS
amperes, 600 volts maximum. 5 000 A simétricos rcm, 600 V como máximo. symétriques à 600 V maximum.
The short-circuit protective device El valor nominal del dispositivo de La valeur nominale du dispositif de
rating must comply with applicable protección deberá cumplir con los códigos protection doit se conformer aux codes
electrical codes. Do not exceed the eléctricos correspondientes. No exceda el d'électricité en vigueur. Ne pas dépasser
rating in Table 3 for the appropriate valor nominal que se muestra en la tabla 3 les valeurs nominales indiquées dans le
device. que corresponde al dispositivo apropiado. tableau 3 pour le dispositif correspondant.
NOTE: Electrical codes may NOTA: Los códigos eléctricos pueden REMARQUE : Les codes d’électricité
require additional overcurrent necesitar protección adicional contra peuvent exiger une protection de
protection for control and auxiliary sobrecorriente para los circuitos de control y surtension supplémentaire pour les circuits
circuits. auxiliares. de contrôle et les circuits auxiliaires.

TABL. 3 : Protective Device Ratings / Val. nom. del dispositivo de protección / Val. nom. du dispositif de protection
RK5 (CSA HRC1-R)
Type / Tipo / Type Nontime-Delay Fuse / Fusible sin retardo de tiempo / Fusibles non temporisés
240 V~/ 600 V~/
AF2, AG2, AW2 80 A 10 A
BG1, BW1 80 A 50 A

© 1993–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
Reversing Drum Switch
Interruptor reversible de tambor 65013-019-89
Interrupteur inversible à tambour Rev. 01, 10/2012

FIG. 4 : Connection Diagrams / Diagramas de conexiones / Schémas des connexions

1-Phase System: 1-Phase System: 4-Wire, 1-Phase System: D.C. System: Shunt Motor D.C. System:
Split Phase Motor Repulsion Induction Motor 3-Wire Motor Compound Motor
Motor Drum Sw. Motor Drum Sw. Motor Drum Sw.
Motor Drum Sw. Motor Drum Sw.
Line Line Line Line Line

Shunt Field
Shunt Field
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
Arm. Arm.
Start
Run

Series
Field
3 4 3 4 3 4 3 4 3 4

* See “Wiring” Note 5 6 5 6 5 6 5 6 5 6


2-Phase, 3-Wire System 2 Phase, 4-Wire System 3-Phase System D.C. System: Series Motor Internal Switching
Handle End
Motor Drum Sw. Motor Drum Sw. Motor Drum Sw. Motor Drum Sw.
Line Reverse Off Forward
Line Line Line
1 2 1 2 1 2 1 2
Arm. 1 2 1 2 1 2
3 4

Series
3 4 3 4 3 4 3 4

Field
3 4 3 4
Common
5 6 5 6 5 6
5 6 5 6 5 6 5 6

Sistema de 1 fase: Sistema de 1 fase: motor de Sistema de 1 fase: Sistema de : Sistema de :


motor de fase dividida inducción-repulsión de 4 hilos motor de 3 hilos motor derivado motor de exitación mixta
Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor

Campo de derivación

Campo de derivación
Motor de tambor de tambor Motor de tambor Motor de tambor Motor de tambor
Motor
Línea Línea Línea Línea
1 2 Línea
1 2
Arranque
Marcha

1 2 1 2 1 2

Campo en
Arm. Arm.
3 4 3 4 3 4

Serie
3 4 3 4

5 6 5 6 5 6 5 6 5 6
* Lea la nota de “Alambrado”

Sistema de 2 fases: 3 hilos Sistema de 2 fases: 4 hilos Sistema de 3 fases Sistema de : motor en serie Interruptores internos
Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Extremo de la palanca
Motor de tambor Motor de tambor Motor de tambor Motor de tambor
Línea Línea Línea Línea Atrás Paro Adelante
1 2 1 2 1 2 1 2
Arm. 1 2 1 2 1 2
en serie
Campo

3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
Común
5 6 5 6 5 6 5 6 5 6
5 6 5 6

Système monophasé : Système monophasé : Système monophasé : Système cc : Système cc : moteur à


moteur à phase divisée moteur à répulsion- moteur à 3 fils moteur shunt excitation mixte
induction à 4 fils
Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur
Moteur à tambour Moteur à tambour à tambour
Fonctionnement

Moteur à tambour Moteur à tambour Moteur


Ligne Ligne Ligne Ligne Ligne
Zone shunt

Zone shunt
Démarrage

1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
Arm. Arm.
Champ
série

3 4 3 4 3 4 3 4 3 4

5 6 5 6 5 6 5 6 5 6
* Voir la remarque dans « Câblage »

Système biphasé à 3 fils Système biphasé à 4 fils Système triphasé Système cc : moteur série Commutation interne
Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Extrémité de la poignée
Moteur à tambour Moteur à tambour Moteur à tambour Moteur à tambour
Ligne Arrière Arrêt Avant
Ligne Ligne Ligne
1 2 1 2 1 2 1 2
Arm. 1 2 1 2 1 2
Champ

3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
série

3 4
Commun
5 6 5 6 5 6
5 6 5 6 5 6 5 6

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
8001 Knightdale Blvd. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 5985 McLaughlin Road
Knightdale, NC 27545 Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
1-888-778-2733 Tel. 55-5804-5000 Tel:1-800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

4 1993–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés