Vous êtes sur la page 1sur 36

PSEN sl-0.5p 1.

} Capteurs PSEN

Manuel d'utilisation-21904-FR-10
Avant-propos
Ce document est une traduction du document d'origine.
Tous les droits relatifs à cette documentation sont réservés à Pilz GmbH & Co. KG. L’utili-
sateur est autorisé à faire des copies pour son usage interne. Des remarques ou des sug-
gestions afin d’améliorer cette documentation seront les bienvenues.
Pour certains composants, le code source des autres fabricants ou le logiciel Open Source
a été utilisé. Vous trouverez les informations sur la licence correspondante sur internet sur
la page d’accueil de Pilz.
Pilz®, PIT®, PMI®, PNOZ®, Primo®, PSEN®, PSS®, PVIS®, SafetyBUS p®, Safe-
tyEYE®, SafetyNET p®, the spirit of safety® sont, dans certains pays, des marques dépo-
sées et protégées de Pilz GmbH & Co. KG.

SD signifie Secure Digital


Contenu

Introduction 5
Validité de la documentation 5
Utilisation de la documentation 5
Explication des symboles 5

Sécurité 6
Utilisation conforme aux prescriptions 6
Consignes de sécurité 7
Évaluation de la sécurité 7
Qualification du personnel 7
Garantie et responsabilité 8
Fin de vie 8
Pour votre sécurité 8

Caractéristiques de l’appareil 8

Description du fonctionnement 9
Décalage latéral et en hauteur 11

Raccordement 11
Remarques concernant la longueur des câbles 12
Section des câbles recommandée 12
Affectation des bornes 12

Raccordement aux appareils de contrôle 13


Exemple de raccordement du PNOZ s3 16
Exemple de raccordement du PNOZmulti 16

Programmation de l'actionneur par apprentissage 17


PSEN sl-0.5p 1.1 17

Montage 17
Remarque concernant la partie mobile PSEN sl-0.5fm 19
Montage sur portes battantes 20
Montage sur porte coulissante 21

Ajustement 22

Fonctionnement 22
Affichage des erreurs par des codes clignotants 23

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 3


21904-FR-10
Contenu

Dimensions en mm 25

Caractéristiques techniques de la référence 570500 27

Caractéristiques techniques de la référence 570560 30

Données complémentaires 33
Certification radio 33

Données de sécurité 34

Références 34
Références Système de sécurité pour protecteurs mobiles 34
Accessoires 34

Déclaration de conformité CE 35

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 4


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Introduction

Validité de la documentation
La documentation est valable pour le produit PSEN sl-0.5p 1.1. Elle est valable jusqu’à la
publication d’une nouvelle documentation.
Ce manuel d'utilisation explique le mode de fonctionnement et l’exploitation, décrit le mon-
tage et donne des informations sur le raccordement du produit.

Utilisation de la documentation
Ce document sert à l’instruction. Vous n'installerez le produit et ne le mettrez en service
que lorsque vous aurez lu et compris ce document. Conservez ce document pour une utili-
sation ultérieure.

Explication des symboles


Les informations particulièrement importantes sont répertoriées comme suit :

DANGER !
Respectez absolument cet avertissement ! Il met en garde contre une situa-
tion dangereuse pouvant provoquer des blessures graves ou la mort et pré-
cise les mesures de précaution appropriées.

AVERTISSEMENT !
Respectez absolument cet avertissement ! Il met en garde contre les situa-
tions dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles ou la mort
et précise les mesures de précaution appropriées.

ATTENTION !
Cette remarque attire l’attention sur une situation qui peut entraîner des
blessures légères ou des dommages matériels et précise les mesures de
précaution appropriées.

IMPORTANT
Cette remarque décrit les situations dans lesquelles le produit ou les appa-
reils pourrai(en)t être endommagé(s) et précise les mesures de précaution
appropriées. Elle signale par ailleurs des emplacements de textes particu-
lièrement importants.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 5


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

INFORMATIONS
Cette remarque fournit des conseils d'utilisation et vous informe sur les par-
ticularités.

Sécurité

Utilisation conforme aux prescriptions


Fonction de sécurité du capteur de sécurité :
} 2 sorties de sécurité fournissent chacune un état « 1 » lorsque l’entrée correspondante
est à l’état « 1 » et l’actionneur se trouve dans la zone de détection du capteur de sécu-
rité.
Le système de sécurité pour protecteurs mobiles satisfait aux exigences des normes
} EN 60947-5-3 : PDDB avec l’actionneur correspondant PSEN sl0.5 ou PSEN sl0.5fm
(voir les caractéristiques techniques : Système avec actionneur normal [ 27], Sys-
tème avec partie mobile [ 30])
} EN 62061 : SIL CL 3
} EN ISO 13849-1 : PL e et Cat. 4
} EN ISO 14119 : niveau de codage faible, type de construction 4
} Le capteur de sécurité doit être uniquement utilisé avec l’actionneur correspondant (voir
les caractéristiques techniques : Système avec actionneur normal [ 27], Système
avec partie mobile [ 30]).
Le niveau de sécurité PL e (Cat. 4 )/SIL CL 3 est seulement atteint si
} les sorties de sécurité sont traitées par 2 canaux.

IMPORTANT
Placement du capteur de sécurité
Comme le capteur de sécurité n’est pas conçu pour un interverrouillage
avec une protection des personnes, le dispositif de protection surveillé par
le capteur de sécurité doit être placé de telle sorte que le temps d’accès
corresponde à la course de freinage de la machine.

En raison de la faible distance de commutation (voir les caractéristiques


techniques [ 27]), la précision répétitive diffère avec 40 % de l’exigence de la norme
EN 60947-5-2 (max. 10 %).
En particulier, est considérée comme non conforme :
} toute modification structurelle, technique ou électrique du produit,
} une utilisation du produit dans des applications autres que celles décrites dans le pré-
sent manuel d'utilisation,
} une utilisation du produit autre que celle spécifiée dans les caractéristiques techniques
(voir les Caractéristiques techniques [ 27]).

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 6


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

IMPORTANT
Installation électrique conforme à la CEM
Le produit est conçu pour une utilisation en environnement industriel. Instal-
lé dans d'autres environnements, il peut provoquer des perturbations radio-
électriques. S'il doit être installé dans d'autres environnements, prenez des
mesures afin de répondre aux normes et directives en vigueur en termes de
perturbations radioélectriques, applicables dans le lieu d'installation.

INFORMATIONS
La surface magnétique et la contreplaque peuvent chauffer. Lors du mon-
tage, veillez à ce que la chaleur soit évacuée.

Consignes de sécurité

Évaluation de la sécurité
Avant d’utiliser un appareil, une évaluation de la sécurité conformément à la directive Ma-
chines est nécessaire.
La sécurité fonctionnelle est garantie pour le produit en tant que composant individuel. Tou-
tefois, cela ne garantit pas la sécurité fonctionnelle de l'ensemble de la machine ou de l’ins-
tallation. Pour pouvoir atteindre le niveau de sécurité souhaité de l'ensemble de la machine
ou de l’installation, définissez pour la machine ou l'installation les exigences de sécurité et
la manière dont elles doivent être réalisées d'un point de vue technique et organisationnel.

Qualification du personnel
La mise en place, le montage, la programmation, la mise en service, l’utilisation, la mise
hors service et la maintenance des produits doivent être confiés uniquement à des per-
sonnes compétentes.
On entend par personne compétente toute personne qui, par sa formation, son expérience
et ses activités professionnelles, dispose des connaissances nécessaires. Pour pouvoir
contrôler, apprécier et utiliser des appareils, des systèmes, des machines et des installa-
tions, cette personne doit disposer des connaissances sur les évolutions techniques et sur
les législations, directives et normes nationales, européennes et internationales qui sont en
vigueur.
L’exploitant est, par ailleurs, tenu de n’employer que des personnes qui
} se sont familiarisées avec les prescriptions fondamentales relatives à la sécurité du tra-
vail et à la prévention des accidents,
} ont lu et compris le chapitre « Sécurité » de cette description,
} se sont familiarisées avec les normes de base et les normes spécifiques en vigueur re-
latives aux applications spéciales.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 7


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Garantie et responsabilité
Les droits de garantie et les revendications de responsabilité sont perdus si
} le produit n’a pas été utilisé conformément aux prescriptions,
} les dommages ont été provoqués par le non respect du manuel d'utilisation,
} le personnel exploitant n’a pas été formé correctement,
} ou des modifications de quelque type que ce soit ont été apportées (exemple : rempla-
cement de composants sur les circuits imprimés, travaux de soudage, etc.).

Fin de vie
} Pour les applications dédiées à la sécurité, veuillez tenir compte de la durée d'utilisation
TM indiquée dans les données de sécurité.
} Lors de la mise hors service, veuillez vous référer aux législations locales relatives à la
fin de vie des appareils électroniques (exemple : législation sur les appareils électriques
et électroniques).

Pour votre sécurité

DANGER !
Danger de mort en cas de fraude / contournement du dispositif de protec-
tion
En cas d’acquisition d’éléments d’actionnement de remplacement, il faut les
monter comme décrit dans le chapitre Montage.
Si des éléments d’actionnement de remplacement sont utilisés après avoir
été fraudés ou si la fonction du dispositif de protection a été contournée, il
existe un danger de mort lors de l’exploitation de la machine ou de l’installa-
tion !
Cela doit être pris en compte par l’exploitant dans l’évaluation des risques,
ce dernier ayant l’obligation de définir les mesures appropriées pour exclure
la fraude.

} Veuillez retirer le cache de protection du connecteur avant de raccorder l’appareil. Il


empêche un encrassement éventuel.

Caractéristiques de l’appareil
} Technique à transpondeur pour la détection de la présence
} Type de codage des variantes d’appareils de Pilz :
– PSEN sl-0.5p 1.1 : codé
} Différents actionneurs disponibles (voir les références [ 34])
– actionneur standard PSEN sl-0.5
– partie mobile PSEN sl-0.5fm pour les applications spéciales avec compensation de
tolérances plus élevée
} Commande par 2 canaux
} 2 sorties de sécurité

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 8


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

} 2 entrées de sécurité pour le montage en série de plusieurs capteurs de sécurité


} 1 sortie d'information
} Interverrouillage magnétique pour la protection des process
} 1 entrée pour l'activation / la désactivation de l'aimant d'interverrouillage
} LED de visualisation pour
– tension d'alimentation / défauts
– protecteur mobile fermé
– état des entrées
– état de l'interverrouillage magnétique
} M12, connecteur mâle à 8 broches

Description du fonctionnement

UB
A1 A2

Power supply
Y32
Power/Fault
12
S11 &
&
22
Input
S21
&
S31
Safety Gate Lock

Magnet
Receiver

Actuator

Les sorties de sécurité 12 et 22 sont à l’état « 1 » si, simultanément :


} l’actionneur est dans la zone de détection (protecteur mobile fermé) et
} les entrées S11 et S21 sont à l’état « 1 » et
} l’entrée S31 est à l’état « 1 » (ordre de commande pour un interverrouillage magné-
tique) et
} la force d’interverrouillage de l’aimant a été testée avec succès.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 9


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Les sorties de sécurité 12 et 22 sont à l’état « 0 », si au moins une des conditions sui-
vantes est remplie :
} l’actionneur se trouve à l’extérieur de la zone de détection ou
} les entrées S11 ou S21 sont à l’état « 0 » ou
} l’entrée S31 est à l’état « 0 » (ordre de commande pour un interverrouillage magné-
tique) ou
} la force d’interverrouillage de l’aimant n’a pas été testée avec succès.
Sortie d’information Y32
La sortie d’information Y32 est à l’état « 1 » si l’actionneur se trouve dans la zone de détec-
tion (protecteur mobile fermé).
Surveillance de la plausibilité pour les sorties de sécurité S11 et S21
} Si une entrée passe de l’état « 1 » à l’état « 0 » tandis que l’autre entrée reste à l’état «
1 », un état différent s’affiche.
} Si cette entrée repasse de l’état « 0 » à l’état « 1 », tandis que l’autre entrée reste à
l’état « 1 », une erreur de plausibilité s’affiche et une activation partielle se déclenche.
Au cours d’une activation partielle, les OSSD sont éteintes.
Un passage à l’état « 1 » entraîne un fonctionnement normal du capteur de sécurité uni-
quement si les deux entrées étaient à l’état « 0 » en même temps. À partir de ce moment,
le passage à l’état « 1 » peut se produire (activation partielle, voir Affichage des
erreurs [ 23]).
Interverrouillage magnétique et surveillance magnétique
} L’aimant d’interverrouillage est activé si l’entrée S31 (ordre de commande pour un in-
terverrouillage magnétique) est à l’état « 1 » et si l’actionneur est détecté (protecteur
mobile fermé).
} La force d’interverrouillage de l’aimant est testée lors de l’activation.
} Suite à un changement de signal sur l’entrée S31, maintenez l’état « 0 » pendant au
moins 500 ms avant de replacer l’entrée S31 à l’état « 1 ». Tenez également compte de
la fréquence max. de commutation (voir les caractéristiques techniques : Système avec
actionneur normal [ 27], Système avec partie mobile [ 30], paragraphe Don-
nées électriques).
Si une coupure de la bobine ou un court-circuit de la bobine est détecté sur l’aimant d’inter-
verrouillage activé, les sorties de sécurité 12 et 22 passent à l’état « 0 ».
} Pour des raisons physiques, suite à la coupure de l’aimant d’interverrouillage, il reste
une rémanence (magnétisation résiduelle) qui disparaît lors de la première séparation
du capteur et de l’actionneur. C’est pourquoi une force plus importante est nécessaire
lors de la première ouverture.
} Si le protecteur mobile en position fermée est ouvert par la force, les sorties de sécurité
sont désactivées.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 10


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Décalage latéral et en hauteur

} Décalage en hauteur max. : 5 mm

} Décalage latéral max. : 3 mm

Raccordement
Important :
} Respectez impérativement les données qui figurent dans les caractéristiques tech-
niques (voir les caractéristiques techniques : Système avec actionneur
normal [ 27], Système avec partie mobile [ 30]).
} L'alimentation doit être conforme aux prescriptions relatives aux basses tensions à sé-
paration galvanique (SELV, PELV).
} Les entrées et les sorties du capteur de sécurité doivent posséder une séparation gal-
vanique d'une tension supérieure à 60 V DC.

INFORMATIONS
Utilisez uniquement des blocs logiques de sécurité avec une tension d’ali-
mentation de 24 V DC. Les blocs logiques de sécurité avec alimentation
universelle ou les variantes d’appareils AC disposent d’une séparation du
potentiel interne et ne conviennent pas en tant qu’unités de contrôle.

} Veuillez tenir compte des exigences CEM et de câblage de l’EN 60204-1.


} Lors du montage en série, veuillez tenir compte des exigences relatives aux techniques
de câblage (EN 60204‑1) et à la protection contre la fraude (EN ISO 14119).

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 11


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Remarques concernant la longueur des câbles


La longueur max. des câbles dépend de la chute de tension dans les câbles utilisés pour le
capteur de sécurité. Le niveau de la chute de tension est déterminé par :
} la résistance des câbles
} le courant de l’appareil et la charge électrique des sorties
Si la tension d’alimentation minimale autorisée est inférieure au connecteur de l’appareil
(voir les caractéristiques techniques : Système avec actionneur normal [ 27], Système
avec partie mobile [ 30]), l’aimant d’interverrouillage n’est plus commandé en toute fia-
bilité. La LED « Lock » signale une erreur lors de l’interverrouillage.
Remèdes possibles :
} Paramétrer la tension d’alimentation durablement sur la plage de tolérance supérieure
(voir les caractéristiques techniques : Système avec actionneur normal [ 27], Sys-
tème avec partie mobile [ 30]).
} Sélectionner une section du fil plus importante
} Réduire la charge sur la sortie, par exemple, avec une unité de contrôle PNOZ e1.1p

Section des câbles recommandée


Conditions préalables :
} Tension d’alimentation : 24 V
} Type de câble : LiYY 8x0,25 mm² (79 Ohm/km) de Pilz

Charge max. par sortie de sécurité 100 mA 500 mA


Longueur du câble 65 m 28 m
Si des longueurs de câbles plus grandes que celles indiquées dans le tableau sont néces-
saires, veuillez prendre contact avec Pilz.

Affectation des bornes

Connecteur mâle M12 à 8 broches

Couleur du fil
PIN Fonction Désignation des bornes (câble Pilz)
1 entrée canal 2 S21 blanc
2 +24 V UB A1 marron
3 sortie de sécurité canal 1 12 vert
4 sortie de sécurité canal 2 22 jaune
5 sortie d'information Y32 gris
6 entrée canal 1 S11 rose
7 0 V UB A2 bleu
8 « Lock_Unlock » S31 rouge

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 12


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

La couleur des fils est également valable pour les câbles de Pilz livrés en tant qu’acces-
soires.

Raccordement aux appareils de contrôle


Assurez-vous que l’unité de contrôle sélectionnée dispose des propriétés suivantes :
} à deux canaux avec contrôle de plausibilité
} les signaux OSSD sont analysés
Schéma de raccordement avec un montage simple

24 V 0V

S11 S21

actionneur capteur de sécurité

A1

A2

S31 12 22

O1 (ST) I1 (FS) I2 (FS)

unité de contrôle
A1
FS: Failsafe A2
ST: Standard

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 13


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Schéma de raccordement avec un montage en série

24 V 0V

actionneur S11 S21


S31 O1 (ST)
capteur de sécurité

A1
PLC
A2
12 22 Y32
I1 (ST)
actionneur S11 S21

capteur de sécurité S31 O2 (ST)

A1

A2
12 22 Y32
I2 (ST)
actionneur S11 S21
S31 O3 (ST)
capteur de sécurité

A1

A2
12 22 Y32
I3 (ST)
I1 (FS) I2 (FS)

unité de contrôle

FS: Failsafe
ST: Standard

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 14


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

ATTENTION !
Prolongation du temps de retombée
Si plusieurs appareils (n) sont montés en série, le temps de retombée aug-
mente avec le nombre de capteurs de sécurité montés.
Le temps de retombée max. est composé du
temps de retombée max. de l'actionneur
+ (n-1) x temps de retombée max. des entrées
+ temps de retombée de l'unité de contrôle

ATTENTION !
Si plusieurs appareils sont montés en série, le courant nécessaire aug-
mente avec le nombre de capteurs de sécurité montés.

Le capteur de sécurité PSEN sl-0.5p 1.1 peut par exemple être raccordé à des unités de
contrôle de Pilz.
Les unités de contrôle de Pilz adaptées sont par exemple :
} Le PNOZelog pour la surveillance de protecteurs mobiles
} Le PNOZpower pour la surveillance de protecteurs mobiles
} Le PNOZsigma pour la surveillance de protecteurs mobiles
} Le PNOZ X pour la surveillance de protecteurs mobiles
} Le PNOZmulti pour la surveillance de protecteurs mobiles
Configurez le capteur dans le PNOZmulti Configurator avec le type de contact 3.
} Le PSS pour la surveillance de protecteurs mobiles avec le bloc fonctions standard
SB064, SB066 ou FS_Safety Gate
Le raccordement correct sur l’unité de contrôle correspondante est décrit dans le manuel
d’utilisation de l’unité de contrôle. Assurez-vous que le raccordement est effectué confor-
mément aux indications du manuel d’utilisation de l’unité de contrôle sélectionnée.
Vous trouverez dans les pages suivantes des exemples de raccordements à deux unités
de contrôle :
} PNOZ s3 et
} PNOZmulti

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 15


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Exemple de raccordement du PNOZ s3

PNOZ s3 PSENslock

24 V
0V
A1 2 A1
A2 7 A2
5 Y32

8 S31
6 S11
1 S21
S12 3 12
S22 4 22

Exemple de raccordement du PNOZmulti

PNOZmulti PSENslock
24 V
0V

A1 2 A1
A2 7 A2

6 S11
1 S21
vert
I0 3 12
jaune
I1 4 22
I2 gris
5 Y32
élément de
rouge
sortie, O1 8 S31
PNOZmulti

Légende :

I0 Entrée OSSD
I1 Entrée OSSD
I2 Entrée d'information
O1 Lock/Unlock

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 16


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Programmation de l'actionneur par apprentissage

PSEN sl-0.5p 1.1


Chaque actionneur de Pilz (voir les caractéristiques techniques : Système avec actionneur
normal [ 27], Système avec partie mobile [ 30]) est détecté dès qu’il pénètre dans
la zone de détection.

Montage
} Le système de sécurité pour protecteurs mobiles peut être monté sur des portes bat-
tantes, gauche ou droite, ou sur des portes coulissantes.

AVERTISSEMENT !
Perte possible de la fonction de sécurité en cas de fraude grossière
En fonction de l’application, cela peut provoquer de graves blessures corpo-
relles, voire la mort.
Empêchez par des mesures de montage correspondantes
– que le câblage puisse être modifié.
– qu’aucun court-circuit ne puisse se produire au niveau du connec-
teur.
– qu’un protecteur mobile puisse être ouvert à l’aide d’un deuxième ac-
tionneur.

ATTENTION !
Un environnement électrique ou magnétique peut influencer les caractéris-
tiques des appareils. Vérifiez les distances de commutation et la distance
de déclenchement de sécurité.

} Le capteur de sécurité et l'actionneur doivent être disposés de telle manière qu'ils


soient suffisamment protégés contre une modification de leur position.
} Tenez également compte du décalage de l’angle max. autorisé (voir les caractéris-
tiques techniques : Système avec actionneur normal [ 27], Système avec partie
mobile [ 30]).
} L’accès au capteur de sécurité et à l’actionneur doit être possible en cas de mainte-
nance et de contrôle du bon fonctionnement.
} Utilisez des éléments de fixation fiables. Pour desserrer les éléments de fixation, un ou-
til est nécessaire.
} Évitez un desserrage fortuit des éléments de fixation du capteur de sécurité et de l'ac-
tionneur.
} La fixation du capteur de sécurité et de l'actionneur doit être suffisamment solide afin
de garantir le bon fonctionnement du capteur de sécurité et de l'actionneur.
} Évitez de soumettre le capteur de sécurité et l'actionneur à des chocs importants ou à
de fortes vibrations.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 17


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

} Le contournement du capteur de sécurité doit être empêché de manière prudente et


prévisible.
} Mesures de montage selon l’EN ISO 14119
– Pour fixer le capteur de sécurité et l’actionneur de manière non détachable, utilisez
des vis de sécurité à sens unique de vissage dont la tête présente une face infé-
rieure plate (exemple : vis cylindriques ou à tête plate).
– Montez le capteur de sécurité et l’actionneur en les masquant.
} Des défauts d'alignement du protecteur mobile ne doivent pas compromettre l'effet de
protection du protecteur mobile.

INFORMATIONS
Les équerres de montage sont disponibles en tant qu'accessoires [ 34].

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 18


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Remarque concernant la partie mobile PSEN sl-0.5fm


Les parties mobiles PSEN sl-1.0fm sont équipées d’une plaque de métal. C’est pourquoi il
faut prévoir dans la base de fixation une certaine profondeur pour l’assemblage des vis.

A (2:1)

Ø10

3 A
91

AVERTISSEMENT !
Danger de mort et lésions très graves en cas de pénétration dans la zone
dangereuse !
L'actionneur permet la fermeture d'un protecteur mobile endommagé. Il peut
donc y avoir une fente dans la porte. Assurez-vous que la fente de la porte
reste la plus petite possible de manière à ce qu'elle ne permette pas d'accé-
der à la zone dangereuse.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 19


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Montage sur portes battantes

Aligner l’actionneur sur le bord de la porte à la hauteur


souhaitée et serrer les vis à fond.

Fermer la porte.

Aligner l’équerre de montage sur le bord du capteur de


sécurité et serrer les vis à fond.

Aligner le capteur de sécurité et l’équerre de montage


sur l’actionneur et serrer les vis à fond.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 20


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Montage sur porte coulissante

Aligner l’équerre de montage de l’actionneur sur le bord


de la porte coulissante et serrer les vis à fond.

Monter l’actionneur à la hauteur souhaitée.

Aligner l’équerre de montage du capteur de sécurité sur le


bord du cadre et fixer avec des vis.
(Important : ne pas serrer les vis à fond).

Fixer le capteur de sécurité en position relevée à l’aide


d’une vis (a), fermer la porte.

(a)

Aligner les équerres de montage l’une avec l’autre, les


presser fermement l’une contre l’autre et serrer la vis (b) à
fond.

(b)

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 21


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Retirer le capteur de sécurité et serrer la vis (c) à fond. (c)

Aligner le capteur de sécurité par rapport à l’actionneur et


serrer les vis à fond.

Ajustement
} Les distances de commutation indiquées (voir les caractéristiques techniques : Sys-
tème avec actionneur normal [ 27], Système avec partie mobile [ 30]) sont uni-
quement valables lorsque le capteur de sécurité et l’actionneur sont montés face à face
de manière parallèle. D’autres montages peuvent conduire à des distances de commu-
tation divergentes.
} Tenez compte du décalage latéral et en hauteur maximal autorisé (voir Décalage latéral
et en hauteur [ 11]).

Fonctionnement

IMPORTANT
Suite à la première mise en service et après chaque modification de la ma-
chine ou installation, effectuez un contrôle de la fonction de sécurité. Le
contrôle de la fonction de sécurité doit exclusivement être réalisé par du
personnel qualifié.

ATTENTION !
Les surfaces encrassées peuvent réduire la force d’interverrouillage de l’ai-
mant d’interverrouillage.
Assurez-vous que les surfaces d’application sont propres.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 22


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Affichage des états :


} La LED « Power/Fault » s’allume en vert : l’appareil est prêt à fonctionner
} La LED « Safety Gate » s’allume en jaune : l’actionneur se trouve dans la zone de dé-
tection
} La LED « Lock » s’allume en vert : l’interverrouillage magnétique est actif
} La LED « Input » s’allume en jaune : les entrées sont à l’état « 1 ».
Affichage des erreurs par clignotement périodique :
} La LED « Input » clignote en jaune : une entrée passe de l’état « 1 » à l’état « 0 » tan-
dis que l’autre entrée continue d’être à l’état « 1 » (activation partielle).
Remède : ouvrir les deux canaux du circuit d’entrée.
} La LED « Power/Fault » s’allume en rouge : message d’erreur.
Des codes clignotants servant au diagnostic des erreurs sont émis par les LEDs « Sa-
fety Gate » ou « Input » (voir Affichage des erreurs par des codes clignotants).
Remède : supprimer l’erreur et couper l’alimentation en courant.
} La LED « Lock » s’allume en rouge : l’exigence relative à l’interverrouillage est pré-
sente ; néanmoins, aucun interverrouillage n’a lieu.
Ce comportement intervient si, par exemple, le protecteur mobile est ouvert ou si l’ac-
tionneur se trouve en dehors de la zone de détection ou si la force d’interverrouillage
est trop faible.
Remède : éliminer la cause (exemple : en fermant le protecteur mobile), placer l’entrée
S31 à l’état « 0 », puis, après avoir laissé écouler au moins 500 ms, à l’état « 1 ».
Tenez compte des différentes temporisations pour
} le temps de montée après application de UB.

Affichage des erreurs par des codes clignotants


Les LEDs « Safety Gate » et « Input » envoient des impulsions clignotantes à partir des-
quelles le nombre et la séquence permettent de déterminer un code d’erreur. La LED « Po-
wer/Fault » s'allume en rouge.
Pour annoncer chaque code d’erreur, la LED « Input » ou « Safety Gate » clignote toujours
trois fois rapidement. Après une longue pause, la LED clignote alors toutes les secondes.
Le nombre de fois où la LED clignote correspond à un chiffre dans le code d’erreur. Le
code d’erreur peut se composer de 3 chiffres. Les chiffres sont séparés les uns des autres
par une pause plus longue. La séquence complète est répétée en continu.

Nombre d’impulsions cligno- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


tantes
Code d’erreur décimal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 0

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 23


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Exemple :
Code d’erreur 1,4,1 :
Fréquence de clignotement de la LED « Safety Gate » ou « Input »

I II III IV V

Signification de la fréquence des clignotements :

Fréquence de clignotement Signification


I 3 fois rapidement Code pour message d’erreur
II 1 fois pendant une seconde à Code pour le premier chiffre
chaque fois
III 4 fois pendant une seconde à Code pour le deuxième chiffre
chaque fois
IV 1 fois pendant une seconde à Code pour le troisième chiffre
chaque fois
V 3 fois rapidement Répétition du code pour le message d’erreur
Tableau des codes d’erreurs

Code d’er- Nombre d’impulsions


reur clignotantes Description Remède
décimal
1,4,1 3 x court – 1 x long – Erreur de câblage Vérifier le câblage des entrées
4 x long – 1 x long – au niveau des en- et des sorties et supprimer l’er-
3 x court trées ou des sor- reur de câblage
ties
1,12 3 x court – 1 x long – Erreur de câblage Vérifier le câblage de la sortie
12 x long – 3 x court au niveau de la 12 et supprimer l’erreur de câ-
sortie 12 blage
1,6,3 3 x court – 1 x long – Erreur de câblage Vérifier le câblage de la sortie
6 x long – 3 x long – au niveau de la 12 et supprimer l’erreur de câ-
3 x court sortie 12 blage
1,13 3 x court – 1 x long – Erreur de câblage Vérifier le câblage de la sortie
13 x long – 3 x court au niveau de la 22 et supprimer l’erreur de câ-
sortie 22 blage
1,6,4 3 x court – 1 x long – Erreur de câblage Vérifier le câblage de la sortie
6 x long – 4 x long – au niveau de la 22 et supprimer l’erreur de câ-
3 x court sortie 22 blage

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 24


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Code d’er- Nombre d’impulsions


reur clignotantes Description Remède
décimal
14 3 x court – 14 x long – Erreur de câblage Vérifier le câblage de la sortie
3 x court sur la borne de 12 et supprimer l’erreur de câ-
sortie 12 ou blage
charge capacitive
Vérifier la longueur du câble et
trop élevée (câble
trop long) le raccourcir le cas échéant
(voir la longueur max. du
câble)
15 3 x court – 15 x long – Erreur de câblage Vérifier le câblage de la sortie
3 x court sur la borne de 22 et supprimer l’erreur de câ-
sortie 22 ou blage
charge capacitive
Vérifier la longueur du câble et
trop élevée (câble
trop long) le raccourcir le cas échéant
(voir la longueur max. du
câble)

Les autres codes d'erreurs affichent une erreur interne. Remède : remplacer l'appareil.

Dimensions en mm

44
M5 (6x)

12
45
5
R2

25
24

105

Power/Fault
121
59

Safety Gate
68

Input

Lock

6
26
M12x1
24

Illustration: Capteur de sécurité et aimant d’interverrouillage

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 25


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

52 22,5

3
16

M5 (2x)
R3

24
138

Ø
123
60

79
10
5,3
7,5

10
14
21

Illustration: Actionneur

39
24 24
7,5 7,5
5,5
5,5

15
15
57
°
90

16
34
8

39

Illustration: Équerre de montage pour porte coulissante (voir les Accessoires [ 34])

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 26


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Ø
8

5,
24

5
(2
5,3

x)
12 11
50

25
11
10

7
2 26 6
7,5 60
11,5
54,5
66 39

Illustration: Équerre de montage pour porte battante (voir les Accessoires [ 34])

Caractéristiques techniques de la référence 570500

Généralités
Homologations CE, EAC (Eurasian), FCC, IC, TÜV, cULus Listed
Principe de fonctionnement des capteurs Transpondeur
Niveau de codage selon l’EN ISO 14119 faible
Type d’architecture selon l’EN ISO 14119 4
Classification selon l’EN 60947-5-3 PDDB
Type de codage Pilz codée
Transpondeur
Bande de fréquences 122 kHz - 128 kHz
Puissance de transmission max. 15 mW
Données électriques
Tension d’alimentation
Tension 24 V
Type DC
Tolérance de tension -15 %/+10 %
Puissance de l’alimentation externe (DC) 4,8 W
Courant max. d’enclenchement pour UB 0,6 A
Fréquence de commutation max. 1 Hz
Capacité max. du câblage sur les sorties de sécurité
Fonctionnement à vide, PNOZ avec des contacts
relais 40 nF
PNOZmulti, PNOZelog, PSS 70 nF
Courant à vide 40 mA
Entrées
Nombre 2
Tension sur entrées 24 V DC
Plage des intensités d’entrée 5 mA

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 27


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Sorties statiques
Sorties de sécurité OSSD 2
Sorties d’informations 1
Courant de commutation par sortie 500 mA
Puissance de commutation par sortie 12 W
Résistant aux courts-circuits oui
Intensité résiduelle sur les sorties 250 µA
Chute de tension sur les OSSD 1,5 V
Courant assigné de court-circuit 100 A
Intensité min. de fonctionnement 0 mA
Catégorie d’utilisation selon l’EN 60947-1 DC-12
Temporisations
Durée max. d’impulsion de test des sorties de sécuri-
té 450 µs
Temps de montée
après application de UB 1,6 s
Entrées caractéristiques 20 ms
Entrées max. 35 ms
Actionneurs caractéristiques 500 ms
Temps de retombée
Entrées caractéristiques 20 ms
Entrées max. 35 ms
Actionneurs caractéristiques 25 ms
Actionneurs max. 260 ms
Temps de risque selon l’EN 60947-5-3 260 ms
Tenue aux micro-coupures de la tension d’alimenta-
tion 15 ms
Désynchronisme des canaux 1 et 2, max. ∞
Données sur l’environnement
Température de la surface métallique avec une tem-
pérature ambiante de : 25 °C 60 °C
Température d’utilisation
selon la norme EN 60068-2-14
Plage de températures -25 - 55 °C
Température de stockage
selon la norme EN 60068-2-1/-2
Plage de températures -25 - 70 °C
Sollicitation due à l’humidité
selon la norme EN 60068-2-78
Humidité 93 % d’humidité relative à 40 °C
CEM EN 55011: class A, EN 60947-5-3, EN 62061
Vibrations
selon la norme EN 60947-5-2
Fréquence 10 - 55 Hz
Amplitude 1 mm

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 28


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Données sur l’environnement


Sollicitation aux chocs
selon la norme EN 60068-2-27
Nombre de chocs 3
Accélération 30g
Durée 11 ms
selon la norme EN 60068-2-27
Nombre de chocs 500
Accélération 10g
Durée 16 ms
Lignes de fuites et distances explosives
Catégorie de surtensions III
Niveau d’encrassement 3
Tension assignée d’isolement 75 V
Tension assignée de tenue aux chocs 1 kV
Indice de protection
Boîtier IP67
Données mécaniques
Force d’interverrouillage FZh selon l’ISO 14119 500 N
Force magnétique activée 500 N
Force magnétique désactivée 30 N
Décalage en hauteur max. 5 mm
Décalage latéral max. 3 mm
Décalage angulaire max. 2,5 deg
Actionneur 1 PSEN sl-0.5 1.1
Distances de commutation
Distance de commutation de sécurité Sao 1 mm
Distance de commutation caractéristique So 2 mm
Distance de déclenchement de sécurité Sar 8 mm
Précision répétitive des distances de commutation 40 %
Hystérésis caractéristique 0,7 mm
Distance min. entre les capteurs de sécurité 30 mm
Capteur pouvant être monté au bord selon l’EN
60947-5-2 Oui, tenir compte des instructions de montage
Type de raccordement M12, connecteur mâle à 8 broches
Câble LiYY 8 x 0,25 mm2
Matériau
Partie supérieure PBT
Plaque d’ancrage Acier nickelé, traité contre la corrosion
Platine de fond Anticorodal, traitement contre l’oxydation
Actionneurs Anticorodal, traitement contre l’oxydation
Couple de serrage max. des vis de fixation 3 Nm
Dimensions
Hauteur 122 mm
Largeur 45 mm
Profondeur 44 mm

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 29


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Données mécaniques
Dimensions de l’actionneur
Hauteur 138 mm
Largeur 52 mm
Profondeur 23 mm
Poids du capteur de sécurité 570 g
Poids de l’actionneur 375 g
Poids 950 g
Si des normes sont indiquées sans date, on retiendra la dernière version 2015-04.

Caractéristiques techniques de la référence 570560

Généralités
Homologations CE, EAC (Eurasian), FCC, IC, TÜV, cULus Listed
Principe de fonctionnement des capteurs Transpondeur
Niveau de codage selon l’EN ISO 14119 faible
Type d’architecture selon l’EN ISO 14119 4
Classification selon l’EN 60947-5-3 PDDB
Type de codage Pilz codée
Transpondeur
Bande de fréquences 122 kHz - 128 kHz
Puissance de transmission max. 15 mW
Données électriques
Tension d’alimentation
Tension 24 V
Type DC
Tolérance de tension -15 %/+10 %
Puissance de l’alimentation externe (DC) 4,8 W
Courant max. d’enclenchement pour UB 0,6 A
Fréquence de commutation max. 1 Hz
Capacité max. du câblage sur les sorties de sécurité
Fonctionnement à vide, PNOZ avec des contacts
relais 40 nF
PNOZmulti, PNOZelog, PSS 70 nF
Courant à vide 40 mA
Entrées
Nombre 2
Tension sur entrées 24 V DC
Plage des intensités d’entrée 5 mA
Sorties statiques
Sorties de sécurité OSSD 2
Sorties d’informations 1
Courant de commutation par sortie 500 mA

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 30


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Sorties statiques
Puissance de commutation par sortie 12 W
Résistant aux courts-circuits oui
Intensité résiduelle sur les sorties 250 µA
Chute de tension sur les OSSD 1,5 V
Courant assigné de court-circuit 100 A
Intensité min. de fonctionnement 0 mA
Catégorie d’utilisation selon l’EN 60947-1 DC-12
Temporisations
Durée max. d’impulsion de test des sorties de sécuri-
té 450 µs
Temps de montée
après application de UB 1,6 s
Entrées caractéristiques 20 ms
Entrées max. 35 ms
Actionneurs caractéristiques 500 ms
Temps de retombée
Entrées caractéristiques 20 ms
Entrées max. 35 ms
Actionneurs caractéristiques 25 ms
Actionneurs max. 260 ms
Temps de risque selon l’EN 60947-5-3 260 ms
Tenue aux micro-coupures de la tension d’alimenta-
tion 15 ms
Désynchronisme des canaux 1 et 2, max. ∞
Données sur l’environnement
Température de la surface métallique avec une tem-
pérature ambiante de : 25 °C 60 °C
Température d’utilisation
selon la norme EN 60068-2-14
Plage de températures -25 - 55 °C
Température de stockage
selon la norme EN 60068-2-1/-2
Plage de températures -25 - 70 °C
Sollicitation due à l’humidité
selon la norme EN 60068-2-78
Humidité 93 % d’humidité relative à 40 °C
CEM EN 55011: class A, EN 60947-5-3, EN 62061
Vibrations
selon la norme EN 60947-5-2
Fréquence 10 - 55 Hz
Amplitude 1 mm

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 31


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Données sur l’environnement


Sollicitation aux chocs
selon la norme EN 60068-2-27
Nombre de chocs 3
Accélération 30g
Durée 11 ms
selon la norme EN 60068-2-27
Nombre de chocs 500
Accélération 10g
Durée 16 ms
Lignes de fuites et distances explosives
Catégorie de surtensions III
Niveau d’encrassement 3
Tension assignée d’isolement 75 V
Tension assignée de tenue aux chocs 1 kV
Indice de protection
Boîtier IP67
Données mécaniques
Force d’interverrouillage FZh selon l’ISO 14119 500 N
Force magnétique activée 500 N
Force magnétique désactivée 30 N
Décalage en hauteur max. 5 mm
Décalage latéral max. 3 mm
Décalage angulaire max. 2,5 deg
Actionneur 1 PSEN sl-0.5fm 1.1
Distances de commutation
Distance de commutation de sécurité Sao 1 mm
Distance de commutation caractéristique So 2 mm
Distance de déclenchement de sécurité Sar 8 mm
Précision répétitive des distances de commutation 40 %
Hystérésis caractéristique 0,7 mm
Distance min. entre les capteurs de sécurité 30 mm
Capteur pouvant être monté au bord selon l’EN
60947-5-2 Oui, tenir compte des instructions de montage
Type de raccordement M12, connecteur mâle à 8 broches
Câble LiYY 8 x 0,25 mm2
Matériau
Partie supérieure PBT
Plaque d’ancrage Acier nickelé, traité contre la corrosion
Platine de fond Anticorodal, traitement contre l’oxydation
Actionneurs Anticorodal, traitement contre l’oxydation
Couple de serrage max. des vis de fixation 3 Nm
Dimensions
Hauteur 122 mm
Largeur 45 mm
Profondeur 44 mm

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 32


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Données mécaniques
Dimensions de l’actionneur
Hauteur 138 mm
Largeur 52 mm
Profondeur 23 mm
Poids du capteur de sécurité 570 g
Poids de l’actionneur 365 g
Poids 940 g
Si des normes sont indiquées sans date, on retiendra la dernière version 2015-04.

Données complémentaires

Certification radio

USA/Canada
FCC ID: VT8-PSENSLP
IC: 7482A-PSENSLP
FCC/IC-Requirements:
This product complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada licence-exempt RSS standards.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this product may not cause harmful interference, and
2) this product must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Changes or modifications made to this product not expressly approved by Pilz may void the FCC authorization to operate this equipment.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause
harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.

Le présent produit est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) le produit ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de le produit doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 33


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Données de sécurité

IMPORTANT
Tenez impérativement compte des données techniques de sécurité afin
d'atteindre le niveau de sécurité requis pour votre machine ou installation.

Mode de EN ISO EN ISO EN 62061 EN 62061 CEI 61511 CEI 61511 EN ISO
fonctionne- 13849-1:201 13849-1:201 SIL CL PFHD [1/h] SIL PFD 13849-1:201
ment 5 5 5
PL Catégorie TM [an]
OSSD à
deux canaux PL e Cat. 4 SIL CL 3 3,29E-09 SIL 3 1,72E-04 20
Toutes les unités utilisées dans une fonction de sécurité doivent être prises en compte
dans le calcul des caractéristiques de sécurité.

INFORMATIONS
Les valeurs SIL / PL d'une fonction de sécurité ne sont pas identiques aux
valeurs SIL / PL des appareils utilisés et peuvent varier par rapport à celles-
ci. Pour le calcul des valeurs SIL / PL de la fonction de sécurité, nous re-
commandons l'outil logiciel PAScal.

Références

Références Système de sécurité pour protecteurs mobiles

Type de raccor-
Désignation Caractéristiques dement Références
PSEN sl-0.5p 1.1 / PSEN sl-0.5 1 unit Système de sécurité pour Connecteur mâle 570 500
protecteurs mobiles, codé M12, à
8 broches
PSEN sl-0.5p 1.1 / PSEN sl-0.5fm 1 unit Système de sécurité pour Connecteur mâle 570 560
protecteurs mobiles, codé, M12, à
avec partie mobile 8 broches

Accessoires

Désignation Caractéristiques Références


PSEN sl bracket swing door Équerre de montage pour portes battantes et portes 570 550
basculantes
PSEN sl bracket sliding door Équerre de montage pour portes coulissantes 570 551

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 34


21904-FR-10
PSEN sl-0.5p 1.1

Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigences de la directive 2006/42/CE concernant
les machines du Parlement européen et du Conseil. Vous trouverez la déclaration de
conformité CE complète sur notre site internet www.pilz.com/downloads.
Mandataire : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne

Manuel d'utilisation PSEN sl-0.5p 1.1 35


21904-FR-10
Verso

Printed in Germany
Support technique

300XXXX-FR-0X
in Germany
© Pilz GmbH & Co. KG, 2017
KG, 2015
& Co. Printed
Pilz vous propose une assistance technique 24 heures sur 24.

21904-FR-10, 2017-06
2017-00
Amérique Australie Italie, Malte

© Pilz GmbH
0-0-3-3-000,
Brésil +61 3 95600621 +39 0362 1826711
+55 11 97569-2804 Pays-Bas
Canada Europe +31 347 320477
+1 888-315-PILZ (315-7459) Allemagne Royaume-Uni
Mexique +49 711 3409-444 +44 1536 462203

CMSE®, InduraNET p®, PAS4000®, PAScal®, PASconfig®, Pilz®, PIT®, PLID®, PMCprimo®, PMCprotego®, PMCtendo®, PMD®, PMI®, PNOZ®, Primo®, PSEN®, PSS®, PVIS®, SafetyBUS p®,
SafetyEYE®, SafetyNET p®, THE SPIRIT OF SAFETY® sont, dans certains pays, des marques déposées de Pilz GmbH & Co. KG. Nous vous signalons que les caractéristiques des produits
peuvent diverger des indications fournies dans ce document en fonction de la mise à l’impression et de l’étendue de la présentation. Nous déclinons toute responsabilité quant à la validité,
+52 55 5572 1300 Autriche Scandinavie
USA (appel gratuit) +43 1 7986263-0 +45 74436332
+1 877-PILZUSA (745-9872) Belgique, Luxembourg Suisse
+32 9 3217575 +41 62 88979-30

l’exactitude et l’intégralité des informations fournies dans les textes et les images. Si vous avez des questions, veuillez prendre contact avec notre assistance technique.
Asie Espagne Turquie
Chine +34 938497433 +90 216 5775552
+86 21 60880878-216 France
Corée du sud +33 3 88104000 Pour joindre notre hotline
+82 31 450 0680 Irlande internationale, composez le :
Japon +353 21 4804983 +49 711 3409-444
+81 45 471-2281 support@pilz.com

Pilz développe des produits qui protègent l’environnement


grâce à l’utilisation de matériaux écologiques et de techniques
à faible consommation d’énergie. Notre production est
effectuée dans des bâtiments de conception écologique qui
respectent l’environnement et avec une faible consommation
d’énergie. Pilz favorise ainsi le développement durable en
vous offrant des produits avec efficacité énergétique et
des solutions écologiques.

Partner of:
The Best of
German
Engineering

Pilz GmbH & Co. KG


Felix-Wankel-Straße 2
73760 Ostfildern, Allemagne
Tel. : +49 711 3409-0
Fax : +49 711 3409-133
info@pilz.com
www.pilz.com

Vous aimerez peut-être aussi