Vous êtes sur la page 1sur 19

XOANA, AS ARCAICAS IMAGENS ANICÓNICAS DA DEUSA

MÃE, por artur felisberto.

Figura 1: PLANCHE III. La figure de la statue qui est sur un piédestal


près de l'autel, paroît être, suivant Winckelmann, celle de la Junon d'Argos, à
cause de son bonnet; l'attribut qu'elle porte est trop effacé pour pouvoir le
déterminer.

Figura 2: Hera de Argos.


Moeda de Prata de Argos de
cerca de c. 400-360 a. C. --
Museu Gulbenkian, Lisboa.
(…) Cette peinture
mérite une attention toute
particulière, tant pour le
charme de la composition, la
grâce et le mouvement des
figures, que pour la richesse
et l'élégance des vêtements.
(…) Suivant d'Hancarville le
sujet représente la course
d'Hippomène et d'Atalante,
en présence d'Atlas et des
Hespérides.

Le peintre a feint qu'elles étoient introduites dans ce jardin à cause des


pommes d'or que Vénus donna à Hippomêne pour le faire triompber. Le lieu de la
scène est décoré comme le stade de Pise, au milieu duquel on voyoit un autel vis-
à-vis la statue d'Hippodamie.. -- Dubois-Maisonneuve, A. Introduction à l'étude
des vases antiques d'argile peints, vulgairement appelés Etrusques:
accompagnée d'une collection des plus belles formes, ornées de leurs peintures;
suivie de planches la plupart inédites pour servir du supplément aux différentes
recueils de ces monuments. Paris, 1817.
É duvidoso que o epíteto de Hera Argeia derive, segundo pensava
Pausânias do nome do seu principal centro de culto em Argos porque por ventura
terá sido ao contrário Hera a dar nome a esta região da Argólia. De facto existem
três epítetos de Hera (Akraia, das alturas; Argeia, de Argos; Argoia, do barco
de Argos.) que são tão próximos que quase seguramente são meras variantes
fonéticas evolutivas do mesmo e que teria sido Hera Akraia, a Senhora do
Monte. Hera era adorada em Argos como deusa dos casamentos a quem eram
votados anéis, ou seja «argolas», «arcos» e «aros».

Figura 3: PLANCHE XXV. Io & Júpiter.


Les monuments antiques qui ont pour objet des représentations de la fable
d'Io sont excessivement rares, surtout sur les vases. (…)
Quant à l'idole placée sur l'autel, derrière Io, elle participe de la forme
des xoana. Au milieu de la longue tunique qui la recouvre, on remarque une large
bande d'étoffe avec des bandelettes croisées comme sur les plus anciens
simulacres. Un modius couronne sa tête; dans sa main droite est un flambeau (3*
"Voyez Millin, Tombeaux de Canosa, p. 15—16; Avellino , Op. diversi , t. II, 1.
cit., et Ann. de l'inst. arch., I, p. 255. Plusieurs peintures de vases montrent la
roue qui couronne le flambeau, enflammée par les extrémités. Millingen, Ancient
uned. mohum., pl. XVI. Cette sorte de flambeau paraît propre aux mystères.);
dans sa gauche un arc. M. Gerhard (4*Berlin's antike Bildwerke, S. 260 — 261.
Tellus et Diane se confondent. Tzetz. ad Lycophr. Cassandr., y 10.) a remarqué
avec raison que cette idole réunit les attributs propres à Héra, comme déesse
tellurique et présidant aux mariages, et à Artémis, comme protectrice des jeunes
filles. L'arc et le flambeau conviennent également à Ilithyie (5* Paus. VII, 23, 5.
Les flèches appartiennent aussi à Vénus. Pindar. Pjrth. IV, 213. Cf. les images de
l'AphroditeColias sur les tétradrachmes d'Athènes. Nouv. Ann., p. 82.); ainsi c'est
une véritable Junon Lucine que nous avons ici devant les yeux; c'est sous ses
auspices qu'a lieu l'union de Jupiter et d'Io. -- Élite des monuments
céramographiques: matériaux pour l'histoire des religions et des moeurs de
l'antiquité (Band 1), Charles Lenormant, Jean Joseph Antoine Marie de Witte.

Figura 4: PLANCHE XXVI.


Io, reconnaissable à la corne qui s'élève sur son front, est assise sur un
autel. La partie supérieure de son corps est nue ; un péplus couvre ses jambes. En
arrière de la prêtresse est placé un xoanon qui diffère de celui que nous venons de
voir sur la planche XXV. J'idole, en laissant nus les bras qui sont levés en haut ;
aucun attribut ne figure dans ses mains ; sa tête est nue et garnie d'une épaisse
chevelure. Les pieds serrés l'un contre l'autre, et la forme de l'idole, rappellent
tout à fait les anciens brétas. Ce simulacre doit être considéré comme celui de
Junon-Lucine (Éρα Ελειθυια.) -- Élite des monuments céramographiques:
matériaux pour l'histoire des religions et des moeurs de l'antiquité (Band 1),
Charles Lenormant, Jean Joseph Antoine Marie de Witte.
Na verdade Io era oficiante de um templo de Hera pelo que seria sempre
tarefa difícil que Júpiter / Zeus viesse a cometer uma das suas múltiplas
infidelidades à frente dos olhas ciumentos de Hera! Para evitar tamanho
sacrilégio Zeus cobriu o mundo com um manto de nuvens escuras. A estratégia
falhou porque a deusa nem precisou de descer do monte Olimpo para saber o que
se passava num dos seus mais antigos e famosos templos, o Heron de Argos. Por
isso é que, numa tentativa vã, Zeus transformou a sua amante e sacerdotisa de
Hera numa belíssima novilha branca.
«Argola» < ??? Ár. Al-goll, grande coleira de ferro ( Golgot > Golgota)
por *arcula < «arco».
«Arco» < Lat. arcu < Grec. acros (= altura celeste) < H. Akraia => «aro».
Hera Akraia (das alturas do monte Citairon) > Arkaia > Argaia
> H. Argeia > H. Argoia.
Citairon < Ki-Taur < Ki-Kur > Kakur > Sakar > Akra > grec. acros.
CITHAERON (Kithairôn), a mythical king in Boeotia, from whom mount
Cithaeron was believed to have derived its name. Once when Hera was angry with
Zeus, Cithaeron advised the latter to take into his chariot a wooden statue and dress it
up so as to make it resemble Plataea, the daughter of Asopus. Zeus followed his
counsel, and as he was riding along with his pretended bride, Hera, overcome by her
jealousy, ran up to him, tore the covering from the suspected bride, and on discovering
that it was a statue, became reconciled to Zeus. (Paus. ix. 1. § 2, 3. § 1.)
Closer to Plataiai, in "Thespiai, an image of Hera Kithaironia was
a “tree trunk”, a premnon, "' and E. Simon has suggested that the clay
statuettes of a seated or standing goddess with a body like a plank of wood
found in Boiotia are representations of wooden daidala of Hera. – Kykeon, bay
Hendrik Simon Versnel, Herman F. J. Horstmanshoff.
Hera | < Κιθαιρυνια < Kikayr-a-unia < Ki-Kur-ana
Ker-a-Kunia > Kar Ki-an
Gr. Graphein > «gravar» > «gravura»
< Fr. graver? < ant. al. Al. graban, cavar?
< Kaur Ki (An) > Ki Kaur < Ki-Kur-a >
Phikaura, deus ou deusa cobra > «Figura» < Ki-Kera > «figueira»
> madeira de figueira, a árvore da vida de que era feito o daidala de
O culto das imagens de que a modernidade é o orgasmo mais explosivo,
reporta-nos também para o termo Imago < himako < Ki me ka
> «quimica» < Ki me ka > Makaki > «macaco»,
«jogo da macaca», «fazer macacos», no sentido de desenho infantil, etc!
«Ícone»< Hikon < Cicono < Kiki An, a deusa mãe do fogo > Xoanon!
Obviamente que o daidala de Hera era um tronco de arvora como era a da
deusa Ashera dos judeus e cananeus, ou seja, um filho e rebento de Hera (> ash-
hera). Por sua vez, o termo daidala era uma variante da deusa Ashera / Hera na
forma de Te-Tala / Thai-Thala que por corruptela deu nome ao arquitecto de
xoanas que supostamente teria sido Dédado.
An extensive family of words in the Homeric poems derives from a root of
undetermined meaning, *δαλ reduplicated as δαιδάλ - to produce primarily adjectives
δαιδάλεος, δαιδαλόεις, πολυδαίδαλος; less frequently a neuter noun, used only in the
plural (δαίδαλα), twice a verb in the present participle (δαιδάλλων), and, last but not
least, ∆αίδαλος himself. The etymology of its root remains unknown: Indo-European
sources (*del-) and Semitic *dal- (as in δέλτος, "writing tablet") have both been
proposed, but neither demonstrates an independent connection with its epic
manifestations. 'No ancient usage that does not derive from its original epic context can
be attested for any versions of the words. In poetry they describe, represent, or personify
objects of intricate and expensive craftsmanship; expressions such as "well crafted" (…)
-- Daidalos and the Origins of Greek Art, Por Sarah P. Morris.
Não há dúvidas de que o nome de dédalos se relaciona com a raiz *δαλ e,
pelos vistos, até os eruditos concordam que desta vez o Indo-Europeu não
serve de explicação etimológica e que possivelmente só os semitas tenham
herdado alguma relação com esta raiz.
1. del- to tell, count, calculate
2. del- to shake, totter
3. del-, dol-, delə- to split, divide
4. del- to rain, dribble
5. del- long
Fonte: Indo-European Léxicon Pokorny Master PIE Etyma.
Dédalo < Dai (< δαΐ = reza)-dalos < The-Thalos δάχ-τυλα (= dez
talos)
∆αλός = I. uma marca de fogo, pedaço de madeira em chamas, Hom., Aesch. 2.
um raio, Il. II. uma lanterna queimada: metaph. de um homem velho, Anth. ∆αλερός, A.
ardente, quente, dub.l.in Emp.90.2. ∆αλιος = 1. em, de Delos epith. de Apolo. Dor. para
∆ήλιος.1

Figura 5: Hermes ictifálico Figura 6: Leneias.


No entanto a raiz de *δαλ- tem uma origem mais arcaica relacionada
com divindades telúricas e do fogo como foi Talo, o deus do sol-posto e a
raiz tala-, dos falares ibéricos, relacionada com todas as actividades
artesanais relativas desde início com o laborioso amanho da pedra lascada.
Dae'dala, Daedaleia (δαίδαλα, δαιδάλεια), um termo aplicado para as
primeiras representações icônicas dos deuses aproximadamente escavadas
madeira (ἄγαλµα ξύλου, Paus 9,3, 2,.. ∆αίδαλον = depois ξόανον, ib).
Desde uma época muito precoce as pedras (ἀργὸς λίθος, βαίτυλος) e as
árvores receberam honras divinas.
(…) O antecessor imediato, no entanto, do δαίδαλον foi uma viga ou uma
tábua, que, como o pilar, foi provavelmente coberto e decorado (…).
Pertencem a esta época os “erma” de Hermes e Dionísio.
Esculpido em relevo superficial, com forma humana, a prancha se tornou
um δαίδαλον; ou mais tarde, com a cabeça, mãos e pés de mármore ajustados, a
madeira escondida pela cortina, um acrólito (Paus. 3,16, 1).

1
∆αλός = I. a fire-brand, piece of blazing wood, Hom., Aesch. 2. a thunderbolt, Il. II. a burnt-out torch:
metaph. of an old man, Anth. ∆αλερός , A. burning, hot, dub.l.in Emp.90.2. -- Liddell and Scott. An
Intermediate Greek-English Lexicon. Oxford. Clarendon Press. 1889. ∆ά̂λιος = 1. of, from Delos epith. of
Apollo. Dor. for ∆ήλιος.
Figura 7: Caria, Kaunos. Stater (Silver, 11.68 g 7), c. 430-410. Iris running to
left, her head turned back to right, holding a kerykeion in her right hand and a wreath in
her left. Rev. Triangular baetyl with handle on either side of the apex; too left and right,
granulated patterns in the form of stylized birds (two bunches of grapes); all within
incuse square.
A concepção mais realista e variada do ξόανον depois é atribuída a
Dédalos (Paus. 2,4, 5, 9,3, 2). Ele separou as pernas, levantou os braços e abriu
os olhos. Os escritores antigos, no entanto, são pouco consistentes nos
julgamentos de suas obras de renome.
O autor do χορὸς de Ariadne, (…) que, de acordo com Paus. 9,40, 3, era
um relevo em mármore (….); do labirinto de Creta, & c., foi um contemporâneo
de Minos e Teseu e era mais um mecânico e arquitecto do que um escultor, está
separada por séculos, desde o início da arte grega (século 7º ou 8º). Mas a lenda
ática evoluiu gradualmente para um Dédalo quase histórico, padroeiro dos
oleiros e escultores (Daedalidas), com cujo nome uma reforma importante na arte
foi convenientemente associada.2

Ver: TALOS (***) & TALASSA (***) & TALABRIGA (***)

Por sua vez, Hera Ki-thair-onia era uma redundância de Ashera, a


cobra *Ki-Kurana da cidade cretense de Quitera.

2
Dae´Dala, Daedaleia (δαίδαλα, δαιδάλεια), a term applied to the earliest iconic representations of the
gods roughly hewn out of wood (ἄγαλµα ξύλου, Paus. 9.3, 2; δαίδαλον = later ξόανον, ib.). From a very
early period stones (ἀργὸς λίθος, βαίτυλος) and trees received divine honours. (…).
The immediate predecessor, however, of the δαίδαλον was a squared beam or flat board, which, like the
pillar, was probably draped and decorated (…).
Carved in shallow relief, with human form, the plank became a δαίδαλον; or later, with head, hands, and
feet of marble adjusted, the wood hidden by the drapery, an acrolith (Paus. 3.16, 1). T
The more realistic and varied conception of the later ξόανον is ascribed to Daedalos (Paus. 2.4, 5 ; 9.3, 2).
He separated the legs, raised the arms, and opened the eyes. Ancient writers, however, are hardly
consistent in their judgments of his reputed works.
The author of the χορὸς of Ariadne [Il. 18.590; according to Paus. 9.40, 3, a marble relief (a material not
used before 20th Ol.)], of the Cretan Labyrinth, &c., a contemporary of Minos and Theseus, who was
rather a mechanician and architect than sculptor, is separated by centuries from the beginning of Greek art
(7th or 8th cent.). But Attic legend gradually evolved a quasi-historical Daedalus, patron of turners and
sculptors (Daedalids), with whose name an important reform in art was conveniently associated.
A Dictionary of Greek and Roman Antiquities. William Smith, LLD. William Wayte. G. E. Marindin.
Albemarle Street, London. John Murray. 1890.
Quiteria may be derived from Kythere (or Kyteria, Kuteria), a title applied to
the Phoenician goddess Astarte which meant "the red one", or from (the possibly
related name) Cytherea, an epithet of the Greek goddess Aphrodite, derived from the
town of Cythera in Crete, or from the island of Cythera, where the goddess was said to
have first landed, and where she had a celebrated temple.
Na verdade, Quitera seria literalmente a terra da deusa Ker, que deu nome
a Creta ou Ki, a mesma que na Suméria seria Nin-Kursag.
Pausanias recorded his journeys in an organized manner to help us
understand both contemporary Greece and what was considered the ancient
world even in his time. While describing his journey throughout mainland
Greece in the middle of the second century AD, Pausanias approached statues he
identified as xoanon (ξοανον). Xoanon in Greek meant "scraped" or "carved
thing" and was a unique word travelers and historians rarely used in relation to
statues. Because of this separation between a xoanon and a standard statue
(αγαλµα) when he described a statue, we must construe that Pausanias
identified unique features placing one statue into a category unique from all
others.
Na verdade a semântica do termo xoanon não parece estar relacionada
com algo "raspado" ou "esculpido" porque está sobretudo relacionada com o
funil e a fundição de metais.
Χοάνη = I. a funnel, Lat. infundibulum, Plat. II.= χόανος, Anth.
Χόανος = I. a melting-pot, from which the metal was run into the mould, Il.,
Hes. II. the mould for casting metal in, Anth.
Χοαῖος = holding a. χοῦς = soil excavated.
Ora isto pode ter acontecido precisamente porque o grego arcaico foi
substituído por um grego moderno onde alguns nomes arcaicos ficaram apenas
na gíria dos caldeireiros que afinal os teria recebido dos carpinteiros entalhadores
de Xoanas que por sua vez os teriam recebido de entalhadores de pedras (bétilos)
quiçá da época arcaica do paleolítico.
Sabemos, pela tradição e por numerosas referências literárias, que as
primeiras estátuas cultuais dos santuários, as xoana (gr. pl. ξόανα, sg. ξόανον /
xoanon), eram esculpidas em madeira a partir de troncos de árvores. Os detalhes eram,
certamente, bastante primitivos: traços esquemáticos e sumários, corpo recoberto de
vestes e enfeites rituais.
Mesmo assim não deixa de ser surpreendente que χο-αῖος signifique “o
que «sustem»” (o céu?), o que nos reporta para o deus Egípcio Xu.
Χοῦς, por sua vez, significa em grego «cova», o que nos reporta para o
latino sub e para o deus Teshup, o deus Xu que está debaixo do céu a segura-lo
como Atlas!
Xoanon < Xoan-Aun < Xu-an > «Joana» > Juno > Jana.
> Junone.
É sabido que, ainda que a Creta minóica não tenha tido formalmente uma
capital a cidade de Knossos foi sempre preponderante pelo menos enquanto sede
do lendário Minus. Ora seria interessante tentar uma etimologia para o nome
desta cidade!
Cnossus too, great city, among them, where Minos for nine yearsRuled as king,
and enjoyed familiar converse with great Zeus. Hom. Od. 19.178

Khaniá or Canea (ancient Cydonia), Greek town and seaport in north-


west Crete, capital of the island.(…) Modern archaeological discoveries reveal
that from about 3000 to 1200 BC Crete was the centre of a flourishing Bronze
Age civilization, classified as the Aegean, which was preceded by a Neolithic
stage of development dating from about 6000 BC. The Cretan cultural
achievements of the Aegean period, sometimes called the Minoan, rivalled those
of contemporary Egypt and Mesopotamia.
Cnossus < Knossos < Knaussos < *Kunassos < Ku-An-ash(ish) lit. “os
filhos de Tanit (< Ki-Anat) > Khaniá or Canea > Kaunios > Cónios,
Cnossus nome pré-histórico dos antigos habitantes das costas algarvia
portuguesas que supostamente teriam dominado todo o sul da Lusitânia até perto
de Coimbra, cidade a que os romanos por causa destes ali habitarem, teriam dado
o nome de Conim-briga, lit. “burgo dos cónios” > 3 Esp. Coño, nome que os
teóricos de língua anglo-saxónica entendem com dificuldade porque a este se
referem do seguinte modo!
“Coño” = May be used as an interjection meaning surprise, annoyance, or
physical pain.4
Obviamente que, como os catolicíssimos espanhóis se recusam a falar
sobre cacófatos os académicos investigadores ficaram pelo que lhes pareceu!
Porém, até os portugueses sabem o significado deste termo tipicamente
espanhol para o qual usam o equivalente «cona» correlativo de «cone» 5• (< ???
Lat. conu < Gr. kónos, pinhão), cónica > «conca»6 < ??? Lat. concha = “concha”,
termos que se reportam a objectos cónicos ou côncavos ou com outras
semelhanças morfológicas inequivocamente conotações com o sexo feminino!
“Grega” < “greta” < “gruta” < Lat. crypta < Gr. krýpte < Kyr-Phithi < *Kur-
Kiki > “crica” > “Creta”!
O interessante é que tanto em português como em espanhol “crica” é uma
variante de «coño/cona» de que facilmente se derivaria a “greta” enquanto fenda
vulvar foneticamente próxima das “grutas” primitivas onde em tempos arcaicos
se adoraria a deusa antepassada das xoanas gregas.
Xoanon alt. pl. xoana or xoanon ancient (wooden) cult images
A reforçar esta tese da forte conotação sexual dos primeiros conceitos
cosmológicos da teologia antiga está assim o nome dos mais primitivos ídolos
gregos, Ξοανα que tanto nos reporta para o deus do Céu Sumério An(a) como
para o rasto que ele deixou nas línguas indo-europeias actuais pois que de Xoana
a “cona” só vai o mais difícil dos saltos por meros escrúpulos estéticos
alimentados por preconceitos de falso moralismo sexual.

3 “conho” (< Lat. cuneus ???), s. m. (des.) penedo isolado e redondo, no meio de um rio; • vassoura
espalmada com que, nas eiras, ao padejar o grão, se vão retirando alguns fragmentos de palha ou de
carolo.
4 http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/ht/Spanish.html
5 s. m. sólido de base circular ou elíptica, terminando em ponta;
6 tigela de pau.
Ora é evidente que tais preconceitos se colaram à consciência pelo reflexo
condicionado da moral judaico-cristã que fez da sexualidade uma manifestação
do diabo.
E fê-lo porquê? Não terá sido nem por burrice, masoquismo ou malvadez
(o puritanismo, como os ciúmes, atacam os que, por mais prevaricarem, mais
intranquila consciência têm) mas porque a sexualidade se tornou, com a
decadência, também moral, do Império Romano num problema social
generalizado e gerador dum sofrimento ético inconsolável e de tal modo grave
que a única solução cultural que lhe foi encontrada foi a da contenção sexual de
tendência estóica e depois puritana e catarina. Num clima cultural desta natureza
os deuses da arcaica sexualidade animal tinham que ser proscritos, transformado
em anjos caídos em desgraça e, depois, na causa de todos os males da
humanidade.
O seu nome foi calado e proscrito porque…tinha sido transferido para o
nome de Cristo. De certo modo foi Cristo < Kristos < Caristos > filho de Kar que
se transformou num deus puritano. O que havia que esconder, calar e omitir eram
todas as suas antigas personalidades sexualmente permissivas de Karistos /I
shkur, “o Filho de Deus” Kar / Kaur /Kur e inventar a grande denegação mítica
do pecado (sexual) original…E assim nasceu o Diabo como variante de um deus
morto e caído em desgraça, por pura conveniência teológica! É certo que em
plena época do matriarcado a ideologia do “macho dominante” impunha a
necessidade do assassínio do Senhor em combates singulares, que tinham tanto
de ritualizado quanto de mortífero, para acesso ao harém matriarcal. Porém, com
o advento do patriarcado o acesso das novas gerações culturais à consciência
ideológica do mistério da paternidade transformou o arcaico assassinato mais ou
menos ritual do “macho dominante” num verdadeiro parricídio por motivos
sexuais. Doravante, o parricídio arcaico outrora intuído como natural e
inevitável, passaria a ser apenas praticado mitologicamente por Crono e por Zeus
como garantia do seu carácter tão sagrado quanto sacrílego e, portanto, tabu
vedado aos mortais.

Ver: MADALENA (***) & ACTEION (***)

O “pecado original”, enquanto versão judaico-cristã do “complexo de


Édipo”, é assim uma consequência cultural inevitável do patriarcado enquanto
regime social imposto em contracorrente com os princípios matriarcais do
“macho dominante”. Freud não vez mais dar conta disso ao postular o “complexo
de Édipo” como decorrente da má consciência cultural que as leis do incesto,
inerentes ao patriarcado, continuamente faziam recordar! De facto, como não
faria sentido, por desnecessário, impor à força o que é naturalmente e
espontaneamente cumprido, o “tabu do incesto” terá aparecido como uma das
primeiras leis sociais em “contra natura” com as dominantes nas espécies dos
primatas!
Era assim que na origem foi o “verbo que se fez carne” para conhecer as
delícias da criação. “Conhecer”, em sentido bíblico, e “conceber”, em sentido
comum, eram actos sexuais e de amor! O Gonos do gnosticismo, da gnosiologia
ontológica, e da face7 do conhecimento só pode provir dos ídolos do
conhecimento que eram também os deuses da revelação sexual do saber
iniciático nos “ritos de passagem” pascoal.
Gonos < Konos < Xoanos < Kau anos, lit. “Sr. das almas”8 < Ki-Ana
> Diana = Atena.
Ora, pelo menos Pausânias parece confirmar que as xoanas teriam vindo
de Creta onde teriam sido variantes de Atena Britomartis ou seja que o nome da
Deusa Mãe dos cretenses pode ter sido pronunciada com ressonâncias próximas
duma lusa St. Joana.

DAS ARMADILHAS DO HIPERCORRETIVISMO


Millingen a publie un vase sur lequel on voit le Palladium accompagné du
nom ENEPEA, qu'il compare a la Minerva des Latins, mais dans lequel l'un de
nous a déjà reconnu le nom de Venus, Venerea.
Cette Aphrodite armée qui tient la bride des chevaux dans sa main et les
arrête dans leur course, nous rappelle Athénée χαλινιτισ, identique a l'Athénée
Hippia et épouse de Posidon, laquelle était honorée a Corinthe. -- Elite
monumentos ceramographic, Volume 3, Jean Charles Lenormant e de Witte.
Depois de buscas exaustivas aos três livros sobre vasos gregos publicados
por James Millingen não se consegue encontrar o desenho do referido vaso onde
apareceria a inscrição em grego ENEREA acompanhando o paladium.
Pesquisas mais apuradas levam-nos ao “Journal des Savants, de Pierre
Claude François Daunou” de 1832, página 178, onde se refere que o vaso em
questão teria pertencido à colecção de Mr. le Comte de Lamberg e onde se veria
Ajax agarrando Cassandra que se abraça à estátua de Minerva.
Resultado da pesquisa de livros do Google: Journal des Savants de
Pierre Claude François Daunou, Pierre Antoine Lebrun, Charles Giraud – 1832.
- Página 178 - (…) VI. Sur les noms des divinités romaines, et notice d'un vase
peint relatif à cet objet, par J. Millingen.

<= Figura 8: “Rapto de Cassandra


por Ajax” de Maisonneuve. Figura 9:
idem de Laborde.

7 < Lat. facie foneticamente próximo do fuck anglos-saxónico, seguramente não por mero acaso!!!
8 Do Sr. da alma ao “cono > cone > cona” da co(n)pula vai apenas o salto da intuição animal e o saber
instintivo da sexualidade!
(…)

Esta comunicação teria sido em audiência pública sobre a origem dos


nomes dos deuses romanos e não parece ter sido publicada, como hoje seria (na
forma de “paper”), porque aparece comentando de maneira livre pelos autores
das respectivas publicações. Mesmo assim, parece ter dado brado porque aparece
referida no “Gentleman's Magazine and Historical Chronicle” (Volume 102,
Parte 1 – Pag. 518 V de Junho de 1931: On the Names of Roman Divinities, and
notice, of a painted fictile Vase relative to this subject. By James Millingen) a
propósito da revisita de novas “Transactions of the Royal Society of Literature of
the United Kingdom”.
O facto de ter sido dado como plausível o facto de o desenho ter sido de
Millingen pode ter ocorrido devido ao facto de ter publicado em conjunto com
Aubin Louis Millin de Grandmaison desenhos de vasos da mesma colecção de
Mr. le Conte de Lamberg. No entanto a diferença de qualidade e rigor entre os
desenhos publicados por estes e os do desenhador oficial da colecção, Alexandre
de Laborde, são flagrantes. Um apelo a um passatempo do tipo “procure as
diferenças” prejudica sempre os trabalhos onde Millingen colabora o que lança a
suspeita de que a fama deste antiquário inglês especialista em numismática se
deveria mais aos acasos da fortuna do que ao mérito artístico e arqueológico.
No caso seguinte podemos comparar desenhos de um mesmo vaso sobre o
tema do “Rapto de Cassandra por Ajax” publicados respectivamente por Dubois
Maisonneuve e por Alexandre Laborde, equilibrados na qualidade e rigor.
Neste vaso Cassandra aparece semi nua mas não aparece abraçada ao
paladium como era de regra e virá a acontecer num desenho do saque de Tróia na
obra “Peintures de vases antiques recueillies par Millin (1808) et Millingen
(1813)” e que deve ter sido a causa da confusão que tornou plausível a
publicação po Miligan de um desenho sobre o tema do “Rapto de Cassandra por
Ajax”.

Figura 10: Reprodução da hidria de Kleophrades Painter sobre o saque de Tróia,


Museo Nazionale Archeologico.
Já os vasos seguintes da mesma colecção de Mr. le Conte de Lamberg
confirmam a ligeireza reprodutiva de Millingen.

Figura 11: PLANCHE XXIII.


C'étoit l'usage dans les premiers temps de l'antiquité de faire un sacrifice
à Yénus avant d'entreprendre quelques conquêtes ou de disputer une victoire
périlleuse5. C'est ce devoir que remplit Hercule dans cette peinture; car nous ne
pouvons nous empêcher de reconnoître Vénus dorée, XPYΣH Αφροδιτε, Aurea
Vénus(*), dans le simulacre qui se voit sur une colonne d'ordre dorique au-dessus
de l'autel fait de pierres. (*)Virg. , Mn., lib. X, v. 16. Cette déesse étoit ainsi
surnommée à cause de la blonde chevelure qu'on lui donnoit: Aurea Cœsaries. On
la représentoit toujours avec une couronne, comme l'indique l'épithète
ευστεφανε) -- Alexandre de Laborde, Collection de vases grecs de Mr. le Comte
de Lamberg (Vol. 1).
Com este desenho hipercorregido Millingen chega à conclusão de que a
xoana arcaica aqui representada seria ΚΡΥΣΗ, Atena Chrysé pelo contexto do
vaso L desta obra, por sinal muito mutilado e onde a única inscrição se reporta a
Aquiles mas do vaso XLIX.
Pelo que se sabe da desaparecida ilha dourada que se dava pelo nome de
Chrysé na época da guerra de Tróia tinha um templo dedicado a Apolo de quem
o rei epónimo da cidade era sacerdote. Seguramente que seria o carácter solar do
culto de Apolo que daria à cidade a fama de dourada e não tanto a existência de
uma deusa *Atena Chrysé segundo um culto instituído por uma sacerdotisa
Criseida do mesmo nome o que já seria ouro a mais.

Figura 12: Prancha LI da obra “Peintures antiques et inédites de vases


grecs” de James Millingen.
No entanto não foi possível encontrar o epíteto de Atena Chrysé mas sim
de Afrodite Χρυσεη, que afinal esta xoana poderá ser.
De facto o nome desta princesa seria desconhecido e Criseida significaria
apenas filha do rei da cidade “dourada de Crise, ou seja, nem a ilha cidade teria
este nome pelo que a mito tardio helenista de Dinis de Helicarnasso seria uma
pura fantasia ateniense criado sobre um equívoco linguístico.
Crise è inoltre una figlia di un tale Pallante, che si dice fosse andata in sposa a
Dardano, il capostipite dei troiani, ma solo una leggenda ateniese racconta questo
fatto, non trovando altri riscontri in altri miti. (…)
Crise sposò Dardano e visse in Arcadia. I loro figli vissero nella regione che fu
governata dal titano Atlante.
Dopo il diluvio universale di Deucalione, Dardano e Crise migrarono in
Dardania, dove Dardano divenne capostipite dei Troiani. Questa però è solo una
propaganda politica raccontata dagli Ateniesi: in tal modo si fa dello stretto dei
Dardanelli, oggetto della guerra di Troia, "proprietà" degli Achei (che lo
ribattezzarono Ellesponto, cioè "mare di Elle", altro nome di Elena).
No entanto, pela regra das probabilidades esta xoana seria a irmã de
Apolo, ou seja, Artemisa uma deusa de aspecto másculo caçador e aguerrido que
a xoana coroada deste desenho não tem …pelo que acabamos por optar pela tese
de Laborde de que se trata de Afrodite ΧΡVΣΗ.
Claro que assim sendo nem Millingen nem Laborde pareceriam ter razão
mas o hipercorrectivismo do primeiro parece suspeito de “fato por medida”
enquanto as falhas ortográficas do segundo seriam mesmo erros ou simplismos
de escrita do autor do vaso, o que parece que era coisa comum entre os
ceramistas gregos, porque a interpretação do vaso dada por Laborde confirma a
sua relação com Afrodite Dourada…aceitando.se que o ceramista tenha
simplificado a escrita ficando-se pelo que Laborde regista: KRVE

Figura 13: Neste soberbo desenho de vaso grego relativo à lenda de


Oenomaus & Hippodamia o primeiro concurso olímpico de corridas de carros de
cavalo aparece propiciado por uma xoana artemisina no topo de um capitel jónio.
(Desenho ciberneticamente manipulado a partir da obra de Griechische
Vasenmalerei de Adolf Furtwaengler)

A painted fictile Vase, formerly in the collection of Count Lamberg, (It has
been already published; but the inscriptions are incorrectly given* See Laborde,
Vases de Lamberg) and which is now preserved in the Imperial Museum of
Antiquities in Venice, offers a representation of a celebrated tragic scene which
occurred after the taking of Troy, Ajax, inflamed by his passion for Cassandra, is
represented at the moment when he has seized the unfortunate princess, and
endeavours to drag her from the altar of Minerva, where she has taken refuge,
and in a suppliant attitude holds the statue of the goddess embraced in her arms,
The nurse of the princess is alone present, and seems to express the surprise and
indignation which the impious deed inspires. She is designated by the inscription
ΤΡΟΦΟΣ, and by the name of Cassandra, in the conrupt dialect of the Lucanians,
who inhabited that part of the country (the Basilicata) where the Vase was found.
The statue of the goddess is placed on a pedestal; its attitude is stiff and
awkward, like that of the Palladium and other works of the infancy of art. She is
armed with a helmet, spear, and shield; but has neither the agis nor the
Gorgonian head, usually attributed to her. (…) Two greaves (χνηµιδεσ) are
affixed to the wall; and the contiguous in scription ENEPEA seems to refer to
them, or to spoils taken in war, (εναρα),y which were commonly dedicated in
temples). Full text of "Transactions of the Royal Society of Literature of the
United Kingdom". -- VOL. II. LONDON: JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET. 1834.

Figura 14: Ajax & Cassandra, da colecção do conde Lamberg tal


como vem referida na obra “Pitture di vasi fittili, esibite dal cav. F. Inghirami
per servire di studio went mitologia ed alla storia degli antichi popoli”
(Volume 4).

(…)
-- Pitture di vasi fittili, esibite dal cav. F. Inghirami.
Como se pode dar conta existiam divergências de interpretação a respeito
das inscrições do referido vaso que apenas literatura francesas apresenta e que se
confirma ser ipsis bervis e com os mesmos traços o desenho da obra “Pitture di
vasi fittili, esibite dal cav. F. Inghirami per servire di studio went mitologia ed
alla storia degli antichi popoli” (Volume 4).
PLANCHE XXIV. Le sujet de Cassandre victime de la brutalité d'Ajax, fils
d'Oïlée, a été l'objet de beaucoup de peintures chez les anciens; aussi retrouve-t
on quelquefois sur les vases cette scène affreuse du siège de Troie. Presque tous
les artistes semblent avoir pris à tâche de retracer le même moment, celui où Ajax
arrache la jeune prêtresse du pied de la statue de Minerve. C'est également cette
scène qui est représentée par notre peinture. On croiroit que c'est une copie du
tableau de Cassandre qui se trouvoit sur le coffre de Cypselus. On y voyoit
Cassandre, dit Pausanias4; elle embrassoit la statue de Minerve, tandis qu'Ajax
l'en arrachoit. Il y avoit cette inscription: «Cassandre implore en vain Minerve.»
Polignotte, qui avoit traité le même sujet dans son au lieu de se réfugier auprès de
la statue de Minerve, cherchoit à l'enlever, ce qui sem- bloit autoriser Ajax à
l'arracher du palladium; car il y a des auteurs qui semblent le décharger du crime
d'avoir assouvi sur cette malheureuse princesse une passion brutale. Virgile
garde le silence à ce sujet, et Hygin assure que les dieux n'étoient irrités contre
Ajax que parcequ'il avoit arraché Cassandre d'auprès Au palladium. Quod
Cassandram Ajax Locrus a signapalladio arripuerat1. Peut-être l'intention de
Polignotte étoit-elle d'excuser le héros grec dans un tableau tout consacré à la
gloire des vainqueurs de Troie.
Sur notre peinture la statue de Minerve est comme les palladium1* les
plus anciens; elle est de face, les bras écartés. D'une main elle porte un bouclier,
de l'autre une lance, et elle est coiffée du bonnet phrygien: ces accessoires sont
plus modernes.

Figura 15: Ajax & Cassandra, tal como aparecia em 1813 na obra
“Collection de vases grecs de Mr. le Comte de Lamberg” de Alexandre de
Laborde, prancha XXIV.
Autour d'elle s'élèvent des branches d'olivier; on remarque aussi des
cnémides suspendus qui paroissent être des ex voto. Au pied de cette statue, qui
est posée sur une base assez élevée, est la superbe figure de Cassandre; elle est
vêtue d'une tunique sans manche et d'un péplus; (*) elle est à genoux, elle
embrasse la statue pour s'en faire un défenseur; mais Ajax s'est précipité sur elle,
il l'a saisie par les cheveux, il va l'entraîner; sa main est armée de son glaive,
tandis que son manteau flotte au gré du vent.
(*) Sur un vase tiré de la collection de M. Hamilton la figure de
Cassandre est entièrement nue. Le dessin qu'en a fait Thischbein a été donné à la
Bibliothèque royale par M. de Clugny.
Au bas de la figure de Cassandre est cette inscription: KEΣAN∆PA, au
lieu de Kασσανδπα; mais ce n'est pas la première fois que les noms propres sont
mal orthographiés sur les vases. On remarque encore une autre figure dans cette
belle composition, qui ne laisse rien à désirer, même de nos jours où l'art de
grouper les figures, art inconnu aux anciens, est porté au plus haut degré, C'est
une prêtresse vénérable par sa chevelure blanche;elle fuit, indignée de l'attentat
dont elle est témoin. Au-dessus de cette figure on remarque une autre inscription:
TPOIO IEPEA. (*)
(*) Nous avons suivi la variante de la gravure; sur le dessin les mots sont
renversés: Ιερεα se trouve avant Τροιο, et même ce mot est écrit Τροιοσ, et
peut-êtremêmeΤροιασ, ce qui autoriseroit une de nos conjectures.
Ce dernier mot est précédé d'une espèce de diagamma pour marquer son
aspiration; peut-être faut-il lire Τροωια Ιερεια, prêtresse troyenne, ou bien
Τροιασ Ιεπρεα, prêtresse de Troie. Cassandre après sa mort avoit eu des
temples en Grèce, et elle avoit été honorée sous le nom d'Alexandra; son temple à
Amyclée étoit un des plus beaux monuments de cette ville. On y voyoit un portrait
de Clytemnestre et la statue d'Agamemnon. On croyoit que ce héros avoit son
tombeau en cet endroit'. Elle avoit un autre temple à Leuctres en Messénie, sous
la même dénomination d'Alexandra. C'est sans doute à raison de ce culte que l'on
retrouve si souvent ce sujet sur les monumentes anciens. Les deux peintures qu'on
voit au-dessus de celle dont nous venons de donner l'explication appartiennent au
cou du même vase: l'une offre une tête qui peut être celle de Cassandre même;
l'autre est une femme assise tenant un tambour de basque: c'est peut-être encore
Cassandre que l'on voit sur le vase avec un vêtement à-peu-près semblable et
tenant le même instrument.
In vase Apuliae fig. flav. collectione Lamberg; Aiax Cassandram ab ara et
palladio avellens, ad dextram mulier perterrita et ad fugam conversa; edidit De
Laborde Vases de Lamberg T. II. tab. XXIV. repetierunt Millingen Transact. of`
the R. Society of` literature T. II. p. 136. Inghirami Vasi fittili T. IV. tab.
CCCXLIX. O. Müller Deukmâler der a. Kunst I. n. 7. descripsit Arneth Das K. K.
Münz- u. Antiken-Kabinet, Wien 1854 p. n. 100 dedit TPOIO-IEPEA. Iahn
(archaeol. Anz. 1854 p. 448) TPOIOYIEREA. Citat Gerhard Auserles. Vasenb. --
Corpus inscriptionum graecarum. Volumen quartum. Pars XXXIX, Inscriptiones
locorum incertorum. Pars XL, Inscriptiones christianae.
(…) De fide inscriptionis dubitat Iahn I. I., quia litterae irrasae sint;
nomen Cassandrae (cf. 7579) pictum est. -- (Author: Böckh, August [author] , Curtius,
Ernest [author] , Franz, Johannes (1804-1851) [author] , Kirchhoff, Adolphe [author] - Corpus
inscriptionum graecarum. Volumen quartum. Pars XXXIX, Inscriptiones locorum incertorum.
Pars XL, Inscriptiones christianae.
Em conclusão, não se deve fazer muita fé a interpretações baseadas em
restauros de documentos feitos por medida para apoiarem teses particulares já
feitas. Qualquer teoria geral do conhecimento deve prever as respectivas
excepções e nunca deve basear os seus pressupostos fundamentais provas
experimentais de resultado duvidoso.