Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
HOLOCAUSTOS
2.- HOLOCAUSTOS
3.-PROCEDIMIENTO DE HOLOCAUSTO
4.-HOLOCAUSTO A ORUNMILA
5.-COCO AL CUCHILLO
1.-MANDAMIENTOS RELACIONADOS
IV. Demostrarás dedicación y profesionalismo, asegurándote que todo está listo para
comenzar el ritual
Limpiarás, ordenarás y retirarás del lugar del sacrificio, todo elemento ajeno al
sacrificio que se va a oficiar.
Y garantizarás medidas para cerrar el círculo de ese escenario ritual, de manera que
puedas impedir invasiones e interrupciones externas.
Antes del sacrificio, interrogarás a las deidades representadas que van a recibir tu
ofrecimiento, mediante el recurso adivinatorio del Oráculo del Coco.
Cuando tus manos se mueven, tus manos hablan, aunque no te hayas propuesto
hablar con tus manos.
Cuando tus manos se mueven, sus movimientos dibujan y escriben en el espacio que
cruzan, un lenguaje remoto y poderoso, según lo revelado por Ifá en el Óddun Ógbe
Bára (Elliógbe - Obbára), donde:
No tomarás en tu mano cuchillo de sacrificio para juguetear con este, mientras rezas
a la Divinidad, o mientras hablas con otra persona, o mientras haces alguna otra
cosa. Aún menos, un cuchillo de sacrificio desenvainado.
Antes del sacrificio, te acercarás a cada uno de los animales cuyas vidas tomarás, los
sostendrás en tus manos brevemente, los acariciarás si nada te lo impide, les
hablarás con voz tranquila, les agradecerás por el sacrificio que van a hacer por tu
persona, o para tus intereses, y les bendecirás.
Concluirás entregándole el mensaje que quieres hacer llegar a la Santidad de Orísha.
Y después de entregarle tu mensaje, también por esto le agradecerás.
Antes del sacrificio, lavarás las patas a las aves que ofrecerás en holocausto a Orísha,
para que sus patas estén limpias cuando después de volar hacia Oké, la Montaña
Santa, se posen sobre la tierra divina del mundo de los Imalé.
Antes del sacrificio, lavarás el pico a las aves que ofrecerás en holocausto a Orísha,
para que esté limpio y dispuesto para hablar a los Imalé, y comunicar tu mensaje de
agradecimiento, o de solicitud, o de compromiso, o de devoción, a Orísha.
XVII. La muerte llega con rapidez y sin pregonarse
Cuando haces holocausto de vida animal, recordarás que las primeras gotas de
sangre, deben ser derramadas sobre el suelo. Porque cada vida que tomas, la puedes
tomar, gracias a la tierra que alimentó y sostuvo esa vida hasta el tiempo en que
llegó a tus manos para ser tomada. Y
Debes retribuir a la tierra por lo que tomas gracias a sus buenos oficios
No olvidarás este mandamiento, para que la adversidad no sea enviada tras de ti, tras
de tus padres, tras de tus hijos o de tus cercanos, para cobrar lo que no retribuiste, lo
que no compartiste.
Toda cabeza es sagrada por contener y proteger a Orí, el Espíritu Interno, la forma de
conciencia de cada forma de vida, en cualquier nivel de evolución.
Por esto, no maltratarás a los animales en vida, y jamás les golpearás en la cabeza si
no es parte de un ritual de sacrificio.
También por esto, las cabezas de los animales no se lanzan sobre el suelo, y no se
dejan caer con negligencia.
Porque hacerlo es una manifestación de desprecio. Y el desprecio a la cabeza, es
profanación.
Y por esta profanación, los profanadores podrían ser llamados a responder, ante
quienes garantizan y aplican la justicia del Óddun Babá Elliógbe.
Porque la sangre de los animales que solo se mueven en la tierra no debe cubrir a la
sangre de los animales que fueron dotados de Ashé para desplazarse entre la tierra y
el cielo.
Y porque toda ave es una forma que representa al Espíritu del Pájaro, que es una
manifestación especial de Óddu, el Segundo Misterio y la Madre Primordial, y solo el
poder del Espíritu del Pájaro puede alimentarse de todo, incluso de las malas obras, y
puede cubrirlo todo y redimirlo todo.
Porque las plumas ensangrentadas, representan a un ave que no puede volar, que no
puede escapar, que ya no tiene oportunidad.
Porque las plumas ensangrentadas representan a un ave que ha muerto, o a un ave
herida de muerte.
Porque en el cuerpo del ave que no ha muerto, antes del sacrificio, su plumaje le viste
por fuera y su sangre circula oculta en su interior. Es así como las plumas limpias y
secas, cubriendo a la sangre, reproducen la disposición de las plumas y la sangre en
el cuerpo del ave que aún vive.
De esta manera, las plumas secas y limpias cubriendo a la sangre, representan una
alegoría a la vida, simbolizando:
- la muerte con esperanza de vida
- el triunfo de la vida sobre la muerte
Recordarás que lo que se hace durante el ritual se escribe en el Cielo, y cuando hagas
una pausa momentánea en el uso del cuchillo de sacrificio, no lo entregarás a otra
persona con la intención de que lo sostenga un poco para ti, para tomarlo de nuevo
después.
Porque eso significa que estás transfiriendo a esa persona la responsabilidad de
continuar con el oficio del sacrificio, y esa persona tendrá que continuar ejecutando el
sacrificio, porque la aceptación del cuchillo de sacrificio desde tu mano, significa que
prometió hacerlo, y desde que prometió, hacerlo es su misión, no hacerlo es
profanación. Y si la mano que recibió el cuchillo no hace correr a la sangre, y si los
verdugos divinos reclaman el cumplimiento de ese compromiso involuntario, alguna
sangre correrá, de la manera que se decida en el Cielo, por causa de quien incumplió,
para que lo escrito en el Cielo se lea en la Tierra.
Por eso, siempre que hagas una pausa, colocarás el cuchillo de sacrificio sobre tierra
firme, y siempre cerca de ti. Porque solo la tierra es tu firmeza, solo la tierra es tu
confianza.
Cuando por las razones que sean, no puedas reemplazar al cuchillo de sacrificio que
se ha calentado mucho con numerosas inmolaciones continuadas en una misma
ceremonia, harás pausas entre los sacrificios, durante las cuales el cuchillo laborioso
se refrescará, siempre reposando sobre suelo firme, porque solo la tierra es tu
firmeza, solo la tierra es tu confianza.
XXVII. Cuchillo de sacrificio no es piedra para arrojar
Porque las cosas no se tiran, las cosas no se lanzan, aún menos un cuchillo, y aún
menos un cuchillo de sacrificio, siempre lo colocarás, nunca lo lanzarás. Porque es
profanación.
Y el ebbó que por esta razón se haga, recuérdalo, porque recordarlo te salvará la vida
o te ahorrará lamentos, en ti o en tus cercanos, siempre debe llevar un cuchillo.
2.- HOLOCAUSTOS
2. OBBATALA
a. Chiva, Gallina blanca, paloma , codorniz, guineo.
3. OYA
a. Chiva, gallina, pavo real, paloma, codorniz, guineos.
4. OSHUN
a. Chivo capon, gallina amarilla, pavo real, paloma, codorniz,
guineos.
5. AGGAYU
a. Chivo, pollo, guineo, paloma, codorniz.
b. Se le hecha vino seco y no agua.
6. SHANGÓ
a. Carnero, jicotea, gallo, guineo, codorniz.
7. YEMAYA
a. Carnero, pato, gallo, ganso, codorniz, paloma, guineo.
3.-PROCEDIMIENTO DE HOLOCAUSTO
Sarayeye Baku No
Sarayeye Odidena
Kaleri Beberu
A La Kebe Tuto
Eshu Ni Kuararuño
Koyo Lapa Etun
Koyo Lapa Osi
Keta Ebeñu
Elese Entele
Elese Entele Kamafesete
Inkan Buruku
Inkan Buruku Laddó
Lawo Otun
Lawo Osi
Akua Otun
Akua Osi
Ibareo
Aya Eri
Oddi Yokore
Ori Reko
Sureye
EYEGBALE KARO
Una vez terminaod esto se procedea cubrir el fundamento con las plumas o
pelos de los animales sacrificados diciendo:
Sacar Plumas
Hechar Plumas
Oba: BOMBO BO MI
Oba: O MA LERI BE O
Sasonar La Cabeza
WO EKUN MELAN
WO EKUN MELAN
WO EKUN MELAN
KE BO FI KE BO ADDA
OTO KUTAN
4.-HOLOCAUSTO A ORUNMILA
Ingredientes:
Chivo pequeño, una chiva negra , un gallo, una paloma, velas, miel de
abejas, aguardiente, cascarilla, cocos, pescado y jutia ahumado, y
pimientas.
5.- Acto seguido se lleva la chiva de Ounmila para dentro del cuarto,
conducida por la soga de la mano del awo oficiente donde los awoses tocan
la frente de ellos con la chiva.
Suyere:
Suyere nº1:
Suyere
Oba: ORUNMILA BEKUN
Coro: ERAN EKUN NJE
Coro: IDEM
Suyere:
Oba: IROKO ISO OWO
Coro: IRO ERO KO ISO ERO
Oba: ERO ERO KO ISOMEROKO MA
Coro: ERO ERO KO ISO ERO
Suyere:
KETO LOTUMI MAYELE EYE KIMIFA NI FIKURA EYE ELEDI RONLE EYE ILE
ELEDI RONTE OYEYE BABA DUNDUN ERAN DUN.
Suyere:
Oba: BOBO BO MI
Coro: ERAN BOBOB BOMI EJE
Suyere:
Orishá Fi Fetu
Ara Gogo
Orishá Fi Fetu
Suyere:
Ago Ori A La Kachu
Después se despacha.
Canto Para La Jicotea