Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
A Saussure le cuestiona el hecho de que su objeto de estudio (la lengua) sea un objeto
definido en términos de homogeneidad (código homogéneo) y a Jakobson le cuestiona
que, a pesar de que él plantea la existencia de distintos códigos, también plantea un
grado de codificación y homogeneidad en esos distintos códigos en los términos de uso.
Por esta razón, Kerbrat-Orecchioni dice que el modelo de Jakobson sobre el esquema de
la comunicación tiene algunos problemas vinculados a distintas cuestiones.
Los hablantes nunca hablan la misma lengua, es decir, no comparten los mismos
conocimientos en términos de lengua. En otras palabras, no comparten un código
homogéneo aunque hable el mismo idioma. Pero si comparten ideas ideo lectales para
poder comunicarse.
Para plantear esta noción Kerbrat-Orecchioni hace una pregunta clave. “¿Cuáles son las
competencias que el hablante debe poseer para poder comunicarse?” A lo que responde
que existen distintos tipos de competencias para la comunicación.
Por otro lado la Competencia Paralingüística, que son las significaciones que puede
adquirir el tono, la intencionalidad, la asignación de turnos de habla, la posición corporal,
la gestualidad, etc. Estos son aspectos culturales importantes en la comunicación.
Por otra parte la Competencia No Lingüística, que son determinaciones “Psi.” Porque
remite a lo psicológico, a lo psíquico, y/o a lo psicoanalítico
Por último la Competencia Discursiva, que son las que establecen restricciones en el
discurso, como por ejemplo, la necesidad de comunicarse por determinados fines de
manera formal o informal. También establece restricciones vinculadas al género al que
pertenece el enunciado.
Según Jakobson, todo destinador produce un mensaje que está orientado solo al
destinatario. Pero Kerbrat-Orecchioni plantea que ese mensaje que da el destinador no
llega solamente al destinatario, sino que también el propio destinador funciona como un
primer destinatario porque la comunicación es reflexiva. Tanto el destinador como el
destinatario son simultáneamente participantes de una comunicación en los dos roles.
-Emisor complejo:
-Receptor complejo:
El discurso directo es el lenguaje utilizado al citar a alguien, por ende está compuesto
por una voz citante y una voz citada, se caracteriza por conservar la sintaxis del texto
fuente, se distingue por el uso de dos puntos y comillas, de guiones, de coma seguida del
uso del verbo de “decir” después de la cita.
El discurso indirecto es el lenguaje utilizado para expresar lo que alguien dijo sin citarlos
directamente, es por eso que solo está compuesto por la voz citante. El discurso referido
se subordina sintácticamente a este. Por medio del uso del discurso indirecto se indica
como un autor reflexiona sobre lo que dijo otro, para fundamentar su aporte.
-hábitos y comportamientos,
-experiencias propias y ajenas,
-relaciones sociales, grupales, etc.
-Restricciones del universo del discurso. Para comprender el modelo con las
competencias es necesario referirse a las restricciones del universo del discurso, que
operan como filtros en el discurso, en el sentido de que limitan lo que puede y debe ser
dicho según la situación de inscripción de los enunciados. Es posible hablar de
restricciones de género discursivo (Bajtín), es decir de tema, estilo, léxico o de tipologías
discursivas; que actúan como filtros. En términos generales, los tipos de textos son
componentes del género y del discurso, como la conversación o la argumentación. El
relato por ejemplo, pertenece a la novela y a la crónica periodística; se trata de una
dimensión textual o lingüística relacionada con la competencia lingüística.
Los tipos de discurso son los géneros discursivos que pueden estar compuestos por tipos
de textos en común. Ellos engloban géneros: el discurso periodístico está compuesto por
la crónica, el editorial, la entrevista, la nota de opinión. El discurso literario, por la novela,
el cuento, la poesía, el teatro o el ensayo. El universo de discurso constituye una
dimensión institucional o social, relacionada con las competencias culturales e
ideológicas.
Jakobson
Sistema: 1.Conjunto de reglas o principios sobre una materia racionalmente enlazados
entre sí. 2. Conjunto de cosas que relacionadas entre sí ordenadamente contribuyen a
determinado
objeto.4. Ling. Conjunto estructurado de unidades relacionadas entre sí que se definen
por oposición; p. ej., la lengua o los distintos componentes de la descripción
lingüística.
Calsamiglia
Discurso: es una práctica social, una forma de acción entre las personas que se articula
a partir del uso lingüístico contextualizado, ya sea oral o escrito. Son piezas textuales
orientadas a unos fines y que se dan en interdependencia con el contexto (lingüístico,
local, cognitivo y sociocultural) y que construyen formas de comunicación y de
representación del mundo (real o imaginario). El discurso es parte de la vida social y a la
vez un instrumento que la crea. Ayuda a mantener y reproducir el status quo social y
contribuye a transformarlo. El discurso es socialmente constitutivo así como está
socialmente constituido: constituye situaciones, objetos de conocimiento, identidades
sociales y relaciones entre personas y grupos de personas.
-Es complejo: posee diversos modos de organización y diversos niveles que entran en su
construcción
Arnoux:
Polifonía significa más de una voz presente en un texto. Cada enunciado es una
respuesta a otros enunciados, un discurso siempre trae otro discurso. En cualquier
discurso aparecen más voces que no son la del enunciador. Todo enunciado tiene una
voz citante (enunciador) y una voz citada (enunciadores previos, que pueden ser otros o
uno mismo). La voz ajena siempre quiebra el estilo, es la ruptura de la isotopía estilística.
Se rompe la homogeneidad en el enunciado. La intertextualidad es la relación entre textos
que se mencionan, es decir, el cruce de estos textos que se mencionan. Una de las
maneras de lograr la intertextualidad es a partir de los enunciados referidos, o sea, repetir
lo que otro dijo. Hay estilo directo, que es literal, delimitado por signos como comillas, dos
puntos, hay un corte entre el citante y el citado, una distancia. Se pretende dar una idea
de fidelidad al original y marcar objetividad. Hay frases introductorias a los enunciados
referidos directos que son los verbos de decir, como repitió, comentó, o mismo formas no
verbales, como según tal, o para tal. Los verbos de decir permiten que el enunciado sea
leído de distintas formas. El estilo directo muestra la enunciación original. El estilo
indirecto en cambio, permite reformular el estilo original. No hay marcas que separen las
voces, y se transmite con las palabras del enunciador. Hay cambio en la forma del
enunciado pero no en el sentido. En el pase del estilo directo a indirecto, desaparecen los
deícticos: “recién ahora me doy cuenta” me dijo que recién en ese momento se daba
cuenta.
Polifonía: variadas formas que adopta la interacción de voces dentro de una secuencia
discursiva o de un enunciado.
Intertextualidad: relación que se establece entre dos textos (que pueden o no ser
isótopos estilísticamente) a partir de la inclusión de uno en el otro en forma de cita o
alusión.
Discurso directo: la frontera entre el discurso citado y el citante en nítida; en los textos
escritos está marcada a menudo con dos puntos, comillas o guiones y en los enunciados
orales por rasgos como la juntura (parte o lugar en que se juntan y unen dos o más cosas)
o el tono. El discurso citado conserva las marcas de su enunciación. Hay un efecto de
fidelidad al original, la ilusión de reproducir el discurso del otro, ya que reproduce
textualmente.
Discurso indirecto: el discurso citado pierde su autonomía, se subordina al discurso
citante y éste borra las huellas de la otra enunciación. Se suele manifestar por los
cambios de embragues y tiempos verbales, el “relleno” de las elipsis o la unificación de las
oraciones, por ejemplo. Es una interpretación del discurso ajeno, una versión del mismo.
El caso más extremo es el discurso indirecto libre, que se define por la imposibilidad de
reconocer una fuente enunciativa única, ya que narrador y personaje hablan “a un mismo
tiempo”.
Discurso interior: adopta la forma de un diálogo, es esa segunda voz que puede
desempeñar distintos papeles, el representante típico del grupo social al cual el individuo
pertenece. “Voz de la conciencia”. La realidad no la vemos tal como es, sino a través del
cristal de nuestro discurso personal. Este discurso interior, que nos saca constantemente
de la realidad de la vida, nos hace divagar, quiere tener vida propia y en muchos casos lo
logra.
Cita: fragmentos de textos que se insertan en otros textos y que cumplen diversas
funciones: antificar el texto, establecer recuerdos fáciles que estimulen adhesiones
futuras, citas de autoridad, etc.
Parodia: desvío de un texto con transformación mínima (ej: deformación de los refranes)
Ducrot
El sujeto empírico es el autor efectivo, el productor del enunciado, quien profiere unas
palabras o las escribe.
Ducrot llama enunciadores, por definición plurales, a los orígenes de los diferentes
puntos de vista que se expresan a través de la enunciación y que se presentan en el
enunciado, son puntos de perspectiva abstractos. Locutor y enunciadores son para Ducrot
seres del discurso. El autor presenta el sentido del enunciado como una escena de teatro
en la que se cristalizan en un discurso distintas voces o puntos de vista introducidos en
escena por el locutor. El enunciador es al locutor lo que el personaje es al autor. La
polifonía resultará de la pluralidad de puntos de vista.
Ironía: En la ironía se dice una cosa, pero quiere decirse otra, la contraria. Se dice A para
dar a entender NO A. No hay marca textual, se deduce por el contexto y el conocimiento
de las cosas. Se trata de un fenómeno metapragmático y queda claro que en la ironía se
da una pluralidad de voces: la que lo dice literal y la que se hace responsable. Es cuando
el locutor hace “oír” un discurso absurdo, pero que lo hace oír como el discurso de otro,
como un discurso distanciado.
Pragmática: es la ciencia que estudia las relaciones entre los signos y sus usuarios. Una
de sus tareas es la de proporcionar las condiciones de satisfactoriedad para la expresión-
acto. Otra tarea es colocar los actos en una situación y formular las condiciones que
estipulan qué expresiones son satisfactorias en qué situaciones.
Los modelos de contexto, como lo plantea van Dijk, no son modelos mentales
estáticos sino dinámicos, ya que son construidos y reconstruidos en el momento por
cada participante de un evento comunicativo, y varían con cada cambio en la
interpretación de la situación. El discurso cambia dinámicamente el conocimiento que los
participantes tienen del saber de los otros. De igual forma la acción comunicativa que
ocurre en una circunstancia concreta, los roles de los participantes, los objetivos y las
creencias pueden cambiar durante la interacción. Esto significa, en un modelo cognitivo,
que los receptores deben hacer inferencias plausibles acerca de las creencias del
hablante, para que sus declaraciones sean entendidas en el sentido que quiso dárseles,
es decir, que permitan una correcta inferencia del acto de habla. Una teoría cognitiva del
contexto debe elucidar cuáles son las relaciones entre diferentes sistemas cognitivos y las
condiciones en las que los actos de habla son apropiados, en contextos dados; esto es,
debe proponer una interfaz socio cognitiva que explique las relaciones entre las
representaciones de experiencias personales (subjetivas), y las representaciones que los
participantes elaboran de las situaciones comunicativas concretas (intersubjetivas). Estos
postulados se sustentan en el supuesto de que las condiciones sociales involucradas en
la formulación de reglas pragmáticas, tales como relaciones de autoridad, poder, rol y
cortesía, operan sobre una base cognitiva: son relevantes sólo si los participantes en la
interacción comunicativa conocen estas reglas, son capaces de usarlas y son capaces de
relacionar sus interpretaciones de lo que está sucediendo en la comunicación con estas
propiedades sociales del contexto.
Los contextos son caracterizados por el autor como modelos mentales que representan
propiedades relevantes del ambiente comunicativo, capaces de controlar los procesos de
construcción y comprensión, y en este sentido son modelos mentales. Se definen además
como representaciones singulares de experiencias individuales, percepciones, opiniones,
conocimientos y emociones. En síntesis “son experiencias únicas”
Genette
Peritexto: está alrededor del texto, en el espacio del volumen como título o prefacio, o
como notas.
Epitexto: mensajes que se sitúan en el exterior del libro, generalmente con un soporte
mediático (entrevistas o conversaciones) o bajo la forma de una comunicación provada
(cartas, diarios íntimos y otros).
Kress y Van Leeuwen se cuestionan la idea de que representar algo sea equivalente a
ponerlo en un código o codificar, sino que más bien se relaciona con diseñar de manera
deliberada la creación de significado (meaning making), es decir, dar forma a un
significado mediante los recursos disponibles para los usuarios, quienes son activos y no
solo reproducen significados sino que los crean. Así validan no solo al lenguaje como
sistema semiótico, sino a todos aquellos sistemas que ofrezcan recursos para la creación
de significados.
Saussure
Lengua: es una determinada parte del lenguaje, aunque esencial, es a la vez un producto
social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas
por un cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos. La lengua
es la parte social del lenguaje, exterior al individuo, que por sí solo no puede ni crearla ni
modificarla. Un hombre mudo conserva la lengua con tal que comprenda los signos
vocales que oye, es más mental. Es el lugar de depósito de las imágenes acústicas y la
escritura la forma tangible de esas imágenes. La lengua es para nosotros el lenguaje
menos el habla, es el conjunto de los hábitos lingüísticos que permiten a un sujeto
comprender y hacerse comprender.
Esta fuera del individuo, es adquirida.
Semiología: ciencia que estudie la vida de los signos en el seno de la vida social. Nos
enseña en qué consisten los signos y cuáles son las leyes que los gobiernan. Estudia la
significación.
Lingüística: forma parte de la semiología, ya que estudia solo la lengua. Está dominada
por la gramática comparativa: estudia la evolución de las lenguas gracias a estas
comparaciones. Introduce una dicotomía: estudio diacrónico (la evolución) y estudio de
sincronía (el estado).
Lingüística estática: ciencia de los estados de lengua. La sincronía no conoce más que
una perspectiva, la de los sujetos hablantes, y todo su método consiste en recoger un
testimonio de un conjunto de hechos correspondientes a cada lengua.
Lingüística dinámica: estudia las fases de evolución a través del tiempo de la lengua,
debe distinguir dos perspectivas: la prospectiva, que siga el curso del tiempo, y la
retrospectiva, que lo remonte. Es el caso de la diversidad de idiomas y la transformación y
mutación de ellos debido a su multiplicación espacial.
Valor: propiedad que tiene una palabra de representar una idea, es un elemento de la
significación. De su parte material lo que importa en la palabra no es el sonido por sí
mismo, sino las diferencias fónicas que permiten distinguir una palabra de todas las
demás, pues ellas son las que llevan la significación.
Peirce
Un signo es algo que está en un lugar para alguien en relación con alguna característica.
Los signos no se definen por sus componentes sino por la naturaleza de la relación de las
tres partes. Cualquier hecho presente ante la mente da ideas. Diferentes categorías:
-Primeridad: orden de lo potencial, lo que puede llegar a ser en un futuro, orden de los
sentimientos y emociones.
-Segundidad: Hecho existente, real, hecho empírico.
-Terceridad: ley, hábito, costumbre.
Según la relación que los signos tengan con el objeto, éstos pueden ser:
-Íconos: relación directa de semejanza, en tanto se parecen al objeto que representan. Ej:
pinturas, retratos, dibujos figurativos, mapas, etc. Del orden de la primeridad.
-Índices: relación causal, de continuidad con los objetos representados. Ej: un rayo
(tormenta), una huella (alguien que pasó por ahí), etc. Del orden de la segundidad.
-Símbolos: relación indirecta, por convención con el objeto. Ej: palabras, logotipos,
escudos de armas, señales de tránsito, etc. Del orden de la terceridad?
a. El signo debe tener cualidades que sirvan para distinguirlos de otros, por ejemplo
un dibujo, una palabra, o una imagen visual que lo identifiquen.
b. El signo debe tener un objeto al que representar, aunque luego explica que aún
así, esta y la condición anterior no son suficientes para componer un signo.
c. La relación semiótica por al cual se produce un signo solo estará completa por una
tercera parte o componente, debe ser una relación triádica. Además del representamen, y
el objeto que el anterior representa, se necesita de un interpretante.
1. Semejanzas:
- El pensamiento humano es sígnico
- Los signos constituyen hechos sociales
- Los signos no son entidades aisladas, sino que forman cadenas y constituyen
sistemas de signos.
- Los signos adquieren validez dentro de una comunidad, por convención
- La dicotomía entre lengua y habla que plantea Saussure es en Peirce la
diferenciación entre legisigno y sinsigno.
2. Diferencias:
Saussure Peirce
Bajtin:
Mijail Bajtín (1997: 279) afirma que el lenguaje se relaciona con las más diversas esferas
de la vida humana en diversas situaciones de uso, para lo cual habría una forma socio-
culturalmente elaborada de utilizar los distintos tipos de textos en cualquier idioma. Él
define el Género Discursivo como "enunciados relativamente estables compuestos
indisolublemente de tres elementos" fundamentales, a saber: contenido temático, el estilo
y la construcción compositiva.
En la misma perspectiva, Gülich (citado Marcuschi 1996), afirma ser el género una
designación vaga y abierta para nombrar cualquier forma textual caracterizada por
propiedades que no se aplican a todos los textos. En otras palabras, género sería una
identificación empírica, mas no necesariamente la identificación de un evento
(acontecimiento). Los usuarios de la lengua normalmente se apoyan (basan) en los
rasgos (términos) generales de los géneros, adquiridos intuitivamente para usarlos, ya
que presentan un alto grado de estereotipos. Hay una especie de saber común social en
que la gente se guía para elegir y producir determinado género y no otro en cada contexto
de la comunicación. Los Géneros serían entonces generalmente seleccionados en base a
los objetivos de los interlocutores y en la naturaleza del tema tratado siendo, por lo tanto,
una cuestión mucho más de uso que de forma, según Gülich.
Bajtín distingue los géneros discursivos en básicamente dos, Primarios y Secundarios, de
acuerdo con su esencia de realización. Los Primarios son los géneros simples,
constituidos “en circunstancias de comunicación verbal espontánea o en una situación
inmediata con la realidad existente y con la realidad de los enunciados (p.289). Ya los
géneros discursivos Secundarios “aparecen en circunstancias de una comunicación
cultural, más compleja y relativamente más evolucionada.” Son productos de un proceso
histórico de formación, a través del cual los géneros primarios son absorbidos y
transmutados. De esta forma se habría generado una serie de géneros discursivos,
incluyendo la inserción y la reinterpretación de los géneros primarios dentro de su propia
estructura, así como el romance literario, por ejemplo, introdujo el estilo de conversación
en su alcance. Así como la escritura reorganizó las funciones sociocomunicativas del
habla, y, en consecuencia, permitió el surgimiento de varios otros géneros discursivos
inexistentes hasta ahora, sin negar, cancelar o sustituir los géneros anteriores, parece
razonable conjeturar que: las nuevas tecnologías de la comunicación, específicamente el
Hipermedio y su producto lingüístico más significativo, el hipertexto, permiten la aparición
de géneros textuales/discursivos, es decir, que unen géneros primarios y secundarios
cada uno en el mismo soporte físico, cuyo resultado es un género discursivo de tercer
orden, que, a raíz de la clasificación de Bajtiniana, se podría llamar GÉNERO
DISCURSIVO TERCIARIO.
Para poder exponer esta definición de semiosis social, Verón necesita trabajar con
hipótesis. En su caso, ésta es doble y enuncia:
1) Toda dimensión significante es necesariamente social.
2) Todo fenómeno social es, en alguna de sus dimensiones, un fenómeno de sentido.
2) A su vez, no podemos decir que los fenómenos sociales sean independientes de este
sentido que circula, o se genera dentro de la sociedad: cada uno de ellos encierra un
sentido también.
Todo aquello que nos rodea y que es posible de ser investido de sentido se nos dará a
conocer con el término de materia sensible. Dado que no hay nada que no esté investido
de sentido, porque todo lo que conocemos es parte de la vida social, entonces diremos
que la materia sensible investida de sentido será materia significante.
La teoría de los discursos sociales descansa sobre una doble hipótesis de los modos de
funcionamiento de lasemiosis social (entendida como la dimensión significante de los
fenómenos sociales): de un lado, toda producción de sentido es social (es decir, todo
proceso significante descansa sobre condiciones sociales de producción); de otro, todo
fenómeno social contiene un proceso de producción de sentido (es decir, todo
funcionamiento social tiene una dimensión significante constitutiva).
La teoría de la producción de sentido es, por tanto, uno de los capítulos fundamentales de
una teoría sociológica: es en la semiosis donde se construye la realidad de lo social. De
este modo, sostiene Verón, el análisis de los discursos sociales abre el camino al estudio
de la construcción social de lo real.
Bourdieu
Mercado lingüístico: existe cada vez que alguien produce un discurso dirigido a
receptores capaces de evaluarlo, apreciarlo y darle un precio. Concretamente: es un
campo, una situación social determinada, histórica, más o menos, oficial y ritualizada, un
conjunto de interlocutores que se sitúan más o menos elevados en la jerarquía social, que
evalúan, valoran, y orientan inconscientemente la producción lingüística. En términos
abstractos: es un conjunto de leyes (variables) de formación de los precios de las
producciones lingüísticas.
La legitimidad lingüística significa que nadie puede ignorar la ley lingüística. Las leyes
de mercado ejercen un efecto de censura en aquellos que sólo pueden hablar en
situación de lenguaje espontáneo y que están condenados al silencio en las situaciones
oficiales.
COGNICIÓN SOCIAL
Interpretación
Actitudes
Ideología
Poder: influenciar personas hacia lo que se quiere, control sobre dos instancias: los actos
y la mente de las personas. Hablar de poder es hablar de control.
El poder moderno es el que se ejerce por medio del control mental, la manera indirecta de
controlar los actos de otros. Consiste en influenciar a los otros por medio de la persuasión
para lograr que hagan lo que se quiere. Quien tiene el acceso a tales formas de poder, la
hegemonía, son grupos que han sido legitimados y tienen a su vez acceso al discurso
público. Por lo tanto se puede afirmar que el control mental es discursivo.
La cognición social no es de naturaleza mental sino real. Es también algo social, pues
los conocimientos que la gente tiene son esquemas sociales que resultan de lo que las
personas comparten con otras. Se refiere tanto a los conocimientos generales que
tenemos como a las actitudes hacia otros grupos, en especial hacia los minoritarios, los
que no tienen el poder y los dominantes.