Vous êtes sur la page 1sur 1289

CANADA

CONSOLIDATION CODIFICATION

Food and Drug Règlement sur les


Regulations aliments et drogues

C.R.C., c. 870 C.R.C., ch. 870

Current to August 5, 2014 À jour au 5 août 2014

Last amended on May 16, 2014 Dernière modification le 16 mai 2014

Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS

Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la
Revision and Consolidation Act, in force on révision et la codification des textes législatifs,
June 1, 2009, provide as follows: en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui
suit :
Published 31. (1) Every copy of a consolidated statute or 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un Codifications
consolidation is consolidated regulation published by the Minister règlement codifié, publié par le ministre en vertu de comme élément
evidence under this Act in either print or electronic form is ev- la présente loi sur support papier ou sur support élec- de preuve
idence of that statute or regulation and of its contents tronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de
and every copy purporting to be published by the son contenu. Tout exemplaire donné comme publié
Minister is deemed to be so published, unless the par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf
contrary is shown. preuve contraire.
... [...]

Inconsistencies (3) In the event of an inconsistency between a (3) Les dispositions du règlement d'origine avec Incompatibilité
in regulations consolidated regulation published by the Minister ses modifications subséquentes enregistrées par le — règlements
under this Act and the original regulation or a subse- greffier du Conseil privé en vertu de la Loi sur les
quent amendment as registered by the Clerk of the textes réglementaires l'emportent sur les dispositions
Privy Council under the Statutory Instruments Act, incompatibles du règlement codifié publié par le mi-
the original regulation or amendment prevails to the nistre en vertu de la présente loi.
extent of the inconsistency.

NOTE NOTE

This consolidation is current to August 5, 2014. The Cette codification est à jour au 5 août 2014. Les
last amendments came into force on May 16, 2014. dernières modifications sont entrées en vigueur
Any amendments that were not in force as of Au- le 16 mai 2014. Toutes modifications qui n'étaient
gust 5, 2014 are set out at the end of this document pas en vigueur au 5 août 2014 sont énoncées à la fin
under the heading “Amendments Not in Force”. de ce document sous le titre « Modifications non en
vigueur ».
TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

Section Page Article Page


Regulations Respecting Food and Règlement concernant les aliments et
Drugs drogues
A.01.001 PART A A.01.001 PARTIE A
ADMINISTRATION 1 ADMINISTRATION 1
A.01.001 GENERAL 1 A.01.001 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 1
A.01.010 INTERPRETATION 1 A.01.010 INTERPRÉTATION 1
A. ANALYSTS; INSPECTORS A. ANALYSTES; INSPECTEURS
01.020. 01.020.
and A. et A.
01.021 4 01.021 4
A.01.040 IMPORTATIONS 5 A.01.040 IMPORTATIONS 5
A.01.045 EXPORTS 6 A.01.045 EXPORTATION 6
A.01.050 SAMPLING 6 A.01.050 ÉCHANTILLONS 6
A.01.060 TARIFF OF FEES 7 A.01.060 HONORAIRES D'ANALYSE 7
A. LABELLING OF FOOD AND DRUGS IN A. ÉTIQUETAGE DES CONTENANTS
01.060.1 PRESSURIZED CONTAINERS 7 01.060.1 D'ALIMENTS ET DE DROGUES SOUS
PRESSION 7
A.01.065 SECURITY PACKAGING 11 A.01.065 EMBALLAGE DE SÉCURITÉ 11
A.01.066 EXEMPTIONS 11 A.01.066 EXEMPTIONS 11
A.01.066 Application 11 A.01.066 Application 11
A.01.067 Advertising 12 A.01.067 Publicité 12
A.01.068 Sale 12 A.01.068 Vente 12
B.01.001 PART B B.01.001 PARTIE B
FOODS 12 ALIMENTS 12
B.01.001 DIVISION 1 12 B.01.001 TITRE 1 12
B.01.001 General 12 B.01.001 Dispositions générales 12
B.01.400 Interpretation 81 B.01.400 Interprétation 81
B.01.401 Nutrition Labelling 81 B.01.401 Étiquetage nutritionnel 81
B.01.401 Core Information 81 B.01.401 Renseignements principaux 81
B.01.402 Additional Information 93 B.01.402 Renseignements complémentaires 93
B.01.403 Foods for Children under Two Years B.01.403 Aliments pour enfants âgés de moins
of Age 103 de deux ans 103
B.01.404 Food for Use in Manufacturing other B.01.404 Aliments utilisés dans la fabrication
Foods 105 d'autres aliments 105
B.01.405 Foods for Enterprise or Institution 106 B.01.405 Aliments pour entreprise ou
institution 106
B.01.406 Basis of Information 107 B.01.406 Objet des renseignements 107

3
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Section Page Article Page


B.01.450 Presentation of Nutrition Facts Table 111 B.01.450 Présentation du tableau de la valeur
nutritive 111
B.01.451 Location of Nutrition Facts Table 112 B.01.451 Emplacement du tableau de la valeur
nutritive 112
B.01.452 Orientation of Nutrition Facts Table 113 B.01.452 Orientation du tableau de la valeur
nutritive 113
B.01.453 Application 113 B.01.453 Application 113
B.01.454 Standard and Horizontal Formats 114 B.01.454 Modèles standard et horizontal 114
B.01.455 Simplified Formats 117 B.01.455 Modèles simplifiés 117
B.01.456 Dual Format — Foods Requiring B.01.456 Modèle double — aliments à préparer 120
Preparation 120
B.01.457 Aggregate Format — Different Kinds B.01.457 Modèle composé — différents types
of Foods 123 d'aliments 123
B.01.458 Dual Format — Different Amounts of B.01.458 Modèle double — différentes
Food 126 quantités d'aliments 126
B.01.459 Aggregate Format — Different B.01.459 Modèle composé — différentes
Amounts of Food 128 quantités d'aliments 128
B.01.460 Presentation of Additional B.01.460 Présentation des renseignements
Information 131 complémentaires 131
B.01.461 Standard and Horizontal Formats — B.01.461 Modèles standard et horizontal —
Children under Two Years of Age 132 enfants âgés de moins de deux ans 132
B.01.462 Simplified Formats — Children B.01.462 Modèles simplifiés — enfants âgés de
under Two Years of Age 135 moins de deux ans 135
B.01.463 Aggregate Format — Different Kinds B.01.463 Modèle composé — différents types
of Foods — Children under Two d'aliments — enfants âgés de moins
Years of Age 138 de deux ans 138
B.01.464 Aggregate Format — Different B.01.464 Modèle composé — différentes
Amounts of Food — Children under quantités d'aliments — enfants âgés
Two Years of Age 141 de moins de deux ans 141
B.01.465 Presentation of Additional B.01.465 Présentation des renseignements
Information — Children under Two complémentaires — enfants âgés de
Years of Age 143 moins de deux ans 143
B.01.466 Alternative Methods of Presentation 144 B.01.466 Autres modes de présentation 144
B.01.467 Small Packages 145 B.01.467 Petits emballages 145
B.01.500 Nutrient Content Claims 147 B.01.500 Allégations relatives à la teneur
nutritive 147
B.01.500 Interpretation 147 B.01.500 Définitions 147
B.01.501 Languages 149 B.01.501 Langues 149
B.01.502 Statements or Claims 149 B.01.502 Mentions ou allégations 149
B.01.513 Sensory Characteristic 157 B.01.513 Caractéristique organoleptique 157

4
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Section Page Article Page


B.01.600 Health Claims 194 B.01.600 Allégations relatives à la santé 194
B.01.600 Languages 194 B.01.600 Langues 194
B.01.601 Statements or Claims 194 B.01.601 Mentions ou allégations 194
B.02.001 DIVISION 2 B.02.001 TITRE 2
ALCOHOLIC BEVERAGES 204 BOISSONS ALCOOLIQUES 204
B.02.010 Whisky 206 B.02.010 Whisky 206
B.02.030 Rum 209 B.02.030 Rhum 209
B.02.040 Gin 211 B.02.040 Gin 211
B.02.050 Brandy 212 B.02.050 Eau-de-vie 212
B.02.070 Liqueurs and Spirituous Cordials 216 B.02.070 Liqueurs et cordiaux spiritueux 216
B.02.080 Vodka 216 B.02.080 Vodka 216
B.02.090 Tequila 217 B.02.090 Tequila 217
B.02.091 Mezcal 217 B.02.091 Mezcal 217
B.02.100 Wine 217 B.02.100 Vin 217
B.02.120 Cider 222 B.02.120 Cidre 222
B.02.130 Beer 224 B.02.130 Bière 224
B.03.001 DIVISION 3 B.03.001 TITRE 3
BAKING POWDER 227 POUDRE À PÂTE 227
B.04.001 DIVISION 4 B.04.001 TITRE 4
COCOA AND CHOCOLATE PRODUCTS 228 PRODUITS DU CACAO ET PRODUITS DE
CHOCOLAT 228
B.05.001 DIVISION 5 B.05.001 TITRE 5
COFFEE 237 CAFÉ 237
B.06.001 DIVISION 6 237 B.06.001 TITRE 6 237
B.06.001 Food Colours 237 B.06.001 Colorants pour aliments 237
B.06.021 Natural Colours 241 B.06.021 Colorants naturels 241
B.06.031 Inorganic Colours 243 B.06.031 Colorants non organiques 243
B.06.041 Synthetic Colours 243 B.06.041 Colorants synthétiques 243
B.07.001 DIVISION 7 B.07.001 TITRE 7
SPICES, DRESSINGS AND SEASONINGS 247 ÉPICES, CONDIMENTS ET
ASSAISONNEMENTS 247
B.08.001 DIVISION 8 B.08.001 TITRE 8
DAIRY PRODUCTS 262 PRODUITS LAITIERS 262
B.08.003 Milk 264 B.08.003 Lait 264
B. Goat’s Milk B. Lait de chèvre
08.028.1 276 08.028.1 276

5
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Section Page Article Page


B.08.030 Cheese 277 B.08.030 Fromage 277
B.08.056 Butter 330 B.08.056 Beurre 330
B.08.061 Ice Cream 331 B.08.061 Crème glacée 331
B.08.063 Sherbet 333 B.08.063 Sorbet laitier 333
B.08.071 Ice Milk 333 B.08.071 Lait glacé 333
B.08.075 Cream 335 B.08.075 Crème 335
B.09.001 DIVISION 9 B.09.001 TITRE 9
FATS AND OILS 338 GRAISSES ET HUILES 338
B.10.003 DIVISION 10 B.10.003 TITRE 10
FLAVOURING PREPARATIONS 349 PRÉPARATIONS AROMATISANTES 349
B.11.001 DIVISION 11 B.11.001 TITRE 11
FRUITS, VEGETABLES, THEIR PRODUCTS FRUITS, LÉGUMES, LEURS PRODUITS ET
AND SUBSTITUTES 355 SUCCÉDANÉS 355
B.11.002 Vegetables 356 B.11.002 Légumes 356
B.11.101 Fruits 362 B.11.101 Fruits 362
B.11.120 Fruit Juices 365 B.11.120 Jus de fruits 365
B.11.150 Fruit Flavoured Drinks 371 B.11.150 Boissons à arôme de fruit 371
B.11.201 Jams 373 B.11.201 Confiture 373
B.11.220 Marmalade 375 B.11.220 Marmelade 375
B.11.240 Jelly 377 B.11.240 Gelée 377
B.11.250 Mincemeat 378 B.11.250 Mincemeat 378
B.11.260 Boiled Cider 379 B.11.260 Cidre bouilli 379
B.12.001 DIVISION 12 B.12.001 TITRE 12
PREPACKAGED WATER AND ICE 379 EAU ET GLACE PRÉEMBALLÉES 379
B.13.001 DIVISION 13 B.13.001 TITRE 13
GRAIN AND BAKERY PRODUCTS 382 CÉRÉALES ET PRODUITS DE BOULANGERIE 382
B.13.021 Bread 389 B.13.021 Pain 389
B.13.051 Alimentary Paste 393 B.13.051 Pâtes alimentaires 393
B.13.060 Breakfast Cereal 394 B.13.060 Céréales à déjeuner 394
B.14.001 DIVISION 14 B.14.001 TITRE 14
MEAT, ITS PREPARATIONS AND VIANDE, PRÉPARATIONS ET PRODUITS DE
PRODUCTS 395 LA VIANDE 395
B.14.015 Meat, Meat By-products 399 B.14.015 Viande, sous-produits de la viande 399
B.14.030 Prepared Meats, Prepared Meat By- B.14.030 Viandes préparées, sous-produits de
products 403 viande préparés 403
B.14.061 Meat Derivatives 410 B.14.061 Dérivés de la viande 410

6
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Section Page Article Page


B.14.063 Meat Stews 411 B.14.063 Ragoûts de viande 411
B.14.070 Meat Specialties 413 B.14.070 Spécialités de viande 413
B.14.072 Sale of Barbecued, Roasted or B.14.072 Vente de viandes ou de sous-produits
Broiled Meat or Meat By-Products 414 de la viande cuits à la broche, rôtis
ou grillés 414
B.14.073 Meat Product Extender 414 B.14.073 Allongeur de produits de viande 414
B.14.074 Extended Meat Products 415 B.14.074 Produits de viande avec allongeur 415
B.14.085 Simulated Meat Products 417 B.14.085 Simili-produits de viande 417
B.15.001 DIVISION 15 B.15.001 TITRE 15
ADULTERATION OF FOOD 422 FALSIFICATION DES PRODUITS
ALIMENTAIRES 422
B.16.001 DIVISION 16 B.16.001 TITRE 16
FOOD ADDITIVES 443 ADDITIFS ALIMENTAIRES 443
B.17.001 DIVISION 17 B.17.001 TITRE 17
SALT 747 SEL 747
B.18.001 DIVISION 18 748 B.18.001 TITRE 18 748
B.18.001 Sweetening Agents 748 B.18.001 Agents édulcorants 748
B.18.025 Honey 752 B.18.025 Miel 752
B.19.001 DIVISION 19 B.19.001 TITRE 19
VINEGAR 754 VINAIGRE 754
B.20.001 DIVISION 20 B.20.001 TITRE 20
TEA 755 THÉ 755
B.21.001 DIVISION 21 B.21.001 TITRE 21
MARINE AND FRESH WATER ANIMAL PRODUITS D'ANIMAUX MARINS ET
PRODUCTS 756 D'ANIMAUX D'EAU DOUCE 756
B.21.020 Prepared Fish 761 B.21.020 Poisson préparé 761
B.21.031 Froglegs 763 B.21.031 Cuisses de grenouille 763
B.22.001 DIVISION 22 B.22.001 TITRE 22
POULTRY, POULTRY MEAT, THEIR VOLAILLE, VIANDE DE VOLAILLE, LEURS
PREPARATIONS AND PRODUCTS 763 PRÉPARATIONS ET LEURS PRODUITS 763
B.22.016 Poultry Meat Stews 766 B.22.016 Ragoûts de poulet 766
B.22.020 Prepared Poultry Meats, Prepared B.22.020 Viandes de volaille préparées, sous-
Poultry Meat By-Products 767 produits de viande de volaille
préparés 767
B.22.027 Poultry Product Extender 769 B.22.027 Allongeur de produits de volaille 769
B.22.028 Extended Poultry Products 770 B.22.028 Produits de volaille avec allongeur 770
B.22.029 Simulated Poultry Products 770 B.22.029 Simili-produits de volaille 770

7
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Section Page Article Page


B.22.032 Egg Products 771 B.22.032 Produits des oeufs 771
B.23.001 DIVISION 23 B.23.001 TITRE 23
FOOD PACKAGING MATERIALS 775 MATÉRIAUX À EMBALLER LES DENRÉES
ALIMENTAIRES 775
B.24.001 DIVISION 24 777 B.24.001 TITRE 24 777
B.24.001 Foods for Special Dietary Use 777 B.24.001 Aliments à usage diététique spécial 777
B.24.100 Formulated Liquid Diets 782 B.24.100 Préparations pour régime liquide 782
B.24.200 Meal Replacements, Nutritional B.24.200 Substituts de repas, suppléments
Supplements, Prepackaged Meals nutritifs, repas préemballés et
and Foods Sold by Weight Reduction aliments vendus par les cliniques
Clinics 786 d'amaigrissement 786
B.24.300 Foods Represented for Use in Very B.24.300 Aliments présentés comme étant
Low Energy Diets 796 conçus pour régimes à très faible
teneur en énergie 796
B.25.001 DIVISION 25 802 B.25.001 TITRE 25 802
B.25.001 Interpretation 802 B.25.001 Définitions 802
B.25.002 Infant Foods 803 B.25.002 Aliments pour bébés 803
B.25.045 Human Milk Substitutes and Food B.25.045 Succédanés de lait humain et
Containing Human Milk Substitutes 804 aliments renfermant un succédané de
lait humain 804
B.26.001 DIVISION 26 B.26.001 TITRE 26
FOOD IRRADIATION 817 IRRADIATION DES ALIMENTS 817
B.26.001 Interpretation 817 B.26.001 Définitions 817
B.26.002 Application 817 B.26.002 Application 817
B.26.003 General 818 B.26.003 Dispositions générales 818
B.26.004 Records 818 B.26.004 Registres 818
B.26.005 Changes to the Table 819 B.26.005 Modification du tableau 819
B.27.001 DIVISION 27 B.27.001 TITRE 27
LOW-ACID FOODS PACKAGED IN ALIMENTS PEU ACIDES EMBALLÉS DANS
HERMETICALLY SEALED CONTAINERS 821 DES RÉCIPIENTS HERMÉTIQUEMENT
FERMÉS 821
B.28.001 DIVISION 28 B.28.001 TITRE 28
NOVEL FOODS 823 ALIMENTS NOUVEAUX 823
B.28.001 Interpretation 823 B.28.001 Définitions 823
B.28.002 Pre-market notification 824 B.28.002 Avis avant la vente 824
C.01.001 PART C C.01.001 PARTIE C
DRUGS 826 DROGUES 826

8
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Section Page Article Page


C.01.001 DIVISION 1 826 C.01.001 TITRE 1 826
C.01.001 General 826 C.01.001 Dispositions générales 826
C.01.014 Assignment and Cancellation of Drug C.01.014 Attribution et annulation de
Identification Numbers 852 l'identification numérique des
drogues 852
C.01.015 Tablet Disintegration Times 857 C.01.015 Temps de désagrégation des
comprimés 857
C.01.016 Prohibition 858 C.01.016 Interdiction 858
C.01.017 Serious Adverse Drug Reaction C.01.017 Rapports sur les réactions
Reporting 858 indésirables graves aux drogues 858
C.01.018 Annual Summary Report and Case C.01.018 Rapport de synthèse annuel et fiches
Reports 859 d’observation 859
C.01.019 Issue-related Summary Report 859 C.01.019 Rapport de synthèse relatif à un sujet
de préoccupation 859
C.01.020 Maintenance of Records 860 C.01.020 Tenue de dossiers 860
C.01.021 Limits of Drug Dosage 860 C.01.021 Doses limites des drogues 860
C.01.028 Cautionary Statements and Child C.01.028 Mises en garde et emballages
Resistant Packages 872 protège-enfants 872
C.01.036 Miscellaneous 877 C.01.036 Divers 877
C. Colouring Agents C. Colorants
01.040.2 879 01.040.2 879
C. Prescription Drugs C. Drogues sur ordonnance
01.040.3 884 01.040.3 884
C.01.051 Recalls 889 C.01.051 Retrait du marché 889
C.01.061 Limits of Variability 890 C.01.061 Limites de variabilité 890
C.01.071 Mercuric Chloride Tablets 896 C.01.071 Comprimés de bichlorure de mercure 896
C.01.101 Synthetic Sweeteners 897 C.01.101 Édulcorants synthétiques 897
C.01.131 Aminopyrine and Dipyrone 897 C.01.131 Aminopyrine et dipyrone 897
C.01.134 Coated Potassium Salts 898 C.01.134 Sels de potassium enrobés 898
C.01.401 Antibiotics 899 C.01.401 Antibiotiques 899
C. Chloramphenicol C. Chloramphénicol
01.430. 01.430. à
to C. C.01.432 900
01.432 900
C.01.600 Veterinary Drugs 902 C.01.600 Drogues d'application vétérinaire 902
C.01.625 Contraceptive Drugs 907 C.01.625 Drogues anticonceptionnelles 907
C.01A. DIVISION 1A C.01A. TITRE 1A
001 ESTABLISHMENT LICENCES 907 001 LICENCE D'ÉTABLISSEMENT 907

9
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Section Page Article Page


C.01A. Interpretation C.01A. Définitions et interprétation
001 907 001 907
C.01A. Application C.01A. Application
002 911 002 911
C.01A. Prohibition C.01A. Interdiction
004 912 004 912
C.01A. Application C.01A. Demande
005 913 005 913
C.01A. Issuance C.01A. Délivrance
008 917 008 917
C.01A. Annual Licence Review C.01A. Examen annuel de la licence
009 919 009 919
C.01A. Refusal to Issue C.01A. Refus
010 920 010 920
C.01A. Terms and Conditions C.01A. Conditions
011 920 011 920
C.01A. Notification C.01A. Avis de modification
013 921 013 921
C.01A. Suspension C.01A. Suspension
016 922 016 922
C.01A. Cancellation C.01A. Annulation
018.1 923 018.1 923
C.01A. Designation C.01A. Désignation
019 924 019 924
C.02.001 DIVISION 2 C.02.001 TITRE 2
GOOD MANUFACTURING PRACTICES 926 BONNES PRATIQUES DE FABRICATION 926
C.02.003 Sale 927 C.02.003 Vente 927
C. Use in Fabrication C. Utilisation pour la manufacture
02.003.3 927 02.003.3 927
C.02.004 Premises 928 C.02.004 Locaux 928
C.02.005 Equipment 928 C.02.005 Équipement 928
C.02.006 Personnel 928 C.02.006 Personnel 928
C.02.007 Sanitation 928 C.02.007 Hygiène 928
C.02.009 Raw Material Testing 929 C.02.009 Analyse des matières premières 929
C.02.011 Manufacturing Control 931 C.02.011 Contrôle de la fabrication 931
C.02.013 Quality Control Department 932 C.02.013 Service du contrôle de la qualité 932
C.02.016 Packaging Material Testing 933 C.02.016 Analyse du matériel d'emballage 933
C.02.018 Finished Product Testing 935 C.02.018 Analyse du produit fini 935

10
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Section Page Article Page


C.02.020 Records 937 C.02.020 Dossiers 937
C.02.025 Samples 941 C.02.025 Échantillons 941
C.02.027 Stability 942 C.02.027 Stabilité 942
C.02.029 Sterile Products 943 C.02.029 Produits stériles 943
C.02.030 Medical Gases 943 C.02.030 Gaz médicaux 943
C.03.001 DIVISION 3 943 C.03.001 TITRE 3 943
C.03.001 Schedule C Drugs 943 C.03.001 Drogues de l'annexe C 943
C.03.201 Radiopharmaceuticals 945 C.03.201 Produits pharmaceutiques radioactifs 945
C.03.205 Drugs, other than Radionuclides, C.03.205 Drogues autres radionucléides,
Sold or Represented for Use in the vendues pour être employées dans la
Preparation of Radiopharmaceuticals 949 préparation de produits
pharmaceutiques radioactifs ou
représentés comme pouvant servir à
cette fin 949
C.03.301 Positron-emitting C.03.301 Produits pharmaceutiques radioactifs
Radiopharmaceuticals 952 émetteurs de positrons 952
C.03.301 Interpretation 952 C.03.301 Définitions 952
C.03.302 Application 954 C.03.302 Champ d’application 954
C.03.303 Prohibition 954 C.03.303 Interdiction 954
C.03.304 Purpose of Study 954 C.03.304 Objet de l’étude 954
C.03.305 Requirements 955 C.03.305 Exigences 955
C.03.306 Research Ethics Board 956 C.03.306 Comité d’éthique de la recherche 956
C.03.307 Application for Authorization 957 C.03.307 Demande d’autorisation 957
C.03.308 Additional Information 959 C.03.308 Renseignements et documents
complémentaires 959
C.03.309 Authorization 959 C.03.309 Autorisation 959
C.03.310 Notice 960 C.03.310 Avis 960
C.03.311 Good Clinical Practices 960 C.03.311 Bonnes pratiques cliniques 960
C.03.312 Labelling 961 C.03.312 Étiquetage 961
C.03.313 Submission of Information 961 C.03.313 Présentation de renseignements et
documents 961
C.03.314 Adverse Reaction Reporting 962 C.03.314 Rapport sur des réactions indésirables 962
C.03.315 Records 963 C.03.315 Registres 963
C.03.316 Discontinuance of a Study 964 C.03.316 Cessation de l’étude 964
C.03.317 Suspension 964 C.03.317 Suspension 964
C.03.318 Reinstatement 966 C.03.318 Rétablissement 966
C.03.319 Cancellation 966 C.03.319 Annulation 966

11
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Section Page Article Page


C.04.001 DIVISION 4 967 C.04.001 TITRE 4 967
C.04.001 Schedule D Drugs 967 C.04.001 Drogues de l'annexe D 967
C.04.050 Bacterial Vaccines, Products C.04.050 Vaccins bactériens, produits
Analogous to Bacterial Vaccines 971 analogues aux vaccins bactériens 971
C.04.060 Typhoid Vaccine 972 C.04.060 Vaccin antityphoïdique 972
C.04.065 Pertussis Vaccine 972 C.04.065 Vaccin anticoquelucheux 972
C.04.070 B.C.G. (Bacille Calmette-Guerin) C.04.070 Vaccin B.C.G. (Bacille Calmette-
Vaccine 973 Guérin) 973
C.04.090 Products Analogous to Bacterial C.04.090 Produits analogues aux vaccins
Vaccines 976 bactériens 976
C.04.100 Virus and Rickettsial Vaccines 976 C.04.100 Virus vaccinaux et vaccins de
rickettsies 976
C.04.110 Smallpox Vaccine 977 C.04.110 Vaccin antivariolique 977
C.04.122 Poliomyelitis Vaccine 979 C.04.122 Vaccin antipoliomyélitique 979
C.04.128 Poliovirus Vaccine, Live, Oral 980 C.04.128 Vaccin buccal, de poliovirus vivant 980
C.04.137 Bacteriophage 982 C.04.137 Bactériophage 982
C.04.140 Toxins, Toxoids 982 C.04.140 Toxines, anatoxines 982
C.04.140 Schick Test Reagents 982 C.04.140 Réactifs de Schick 982
C.04.160 Diphtheria Toxoid 984 C.04.160 Anatoxine diphtérique 984
C.04.180 Tetanus Toxoid 985 C.04.180 Anatoxine tétanique 985
C.04.210 Antitoxins, Antisera 986 C.04.210 Antitoxines, antisérums 986
C.04.230 Preparations from Human Sources 988 C.04.230 Préparations de provenance humaine 988
C.04.400 Human Plasma Collected by C.04.400 Plasma humain prélevé par
Plasmapheresis 991 plasmaphérèse 991
C.04.400 Interpretation 991 C.04.400 Interprétation 991
C.04.401 Prohibitions 992 C.04.401 Interdictions 992
C.04.402 Fabricator’s Responsibility 993 C.04.402 Responsabilité du manufacturier 993
C.04.403 Consent and Preliminary Evaluation 993 C.04.403 Consentement et évaluation
préliminaire 993
C.04.405 Specific Immunization 995 C.04.405 Immunisation spécifique 995
C.04.406 Evaluation Before Collection 995 C.04.406 Évaluation avant le prélèvement 995
C.04.407 Plasma Protein Composition 998 C.04.407 Composition en protéines
plasmatiques 998
C.04.408 Ongoing Review of Collection C.04.408 Examen permanent des dossiers 998
Records 998
C.04.409 Plasmapheresis Procedures 999 C.04.409 Procédures de plasmaphérèse 999
C.04.410 Maximum Volumes and Minimum C.04.410 Quantité maximale et intervalle
Intervals 1000 minimal 1000

12
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Section Page Article Page


C.04.411 Anticoagulant Solution 1000 C.04.411 Solution anticoagulante 1000
C.04.412 Samples for Testing 1001 C.04.412 Échantillons pour essais 1001
C.04.414 Preservatives and Additives 1002 C.04.414 Agent de conservation et additif 1002
C.04.415 Containers 1002 C.04.415 Récipients 1002
C.04.416 Labelling 1003 C.04.416 Étiquetage 1003
C.04.417 Storage 1004 C.04.417 Entreposage 1004
C.04.419 Records 1005 C.04.419 Documents 1005
C.04.421 Information to the Minister 1007 C.04.421 Renseignements pour le ministre 1007
C.04.550 Insulin Preparations 1008 C.04.550 Préparations insuliniques 1008
C.04.553 Insulin Injection or Insulin 1009 C.04.553 Injection insulinique ou insuline 1009
C.04.557 Insulin Zinc Suspension — Rapid 1011 C.04.557 Suspension d'insuline-zinc
d'absorption rapide 1011
C.04.563 Insulin Zinc Suspension — Medium 1015 C.04.563 Suspension d'insuline-zinc
d'absorption moyenne 1015
C.04.569 Insulin Zinc Suspension — Prolonged 1018 C.04.569 Suspension d'insuline-zinc
d'absorption prolongée 1018
C.04.575 Globin Insulin with Zinc 1022 C.04.575 Insuline-globine avec zinc 1022
C.04.582 NPH Insulin or Isophane Insulin 1025 C.04.582 Insuline NPH ou insuline isophane 1025
C.04.590 Protamine Zinc Insulin 1029 C.04.590 Insuline-zinc-protamine 1029
C.04.597 Sulphated Insulin 1033 C.04.597 Insuline sulfurisée 1033
C.04.650 Labelling of Insulin Preparations 1035 C.04.650 Étiquetage des préparations
insuliniques 1035
C.04.675 Anterior Pituitary Extracts 1042 C.04.675 Extraits hypophysaires (lobe
antérieur) 1042
C.05.001 DIVISION 5 C.05.001 TITRE 5
DRUGS FOR CLINICAL TRIALS INVOLVING DROGUES DESTINÉES AUX ESSAIS
HUMAN SUBJECTS 1045 CLINIQUES SUR DES SUJETS HUMAINS 1045
C.05.001 Interpretation 1045 C.05.001 Définitions 1045
C.05.002 Application 1047 C.05.002 Champ d'application 1047
C.05.003 Prohibition 1048 C.05.003 Interdiction 1048
C.05.004 General 1048 C.05.004 Disposition générale 1048
C.05.005 Application for Authorization 1048 C.05.005 Demande d'autorisation 1048
C.05.006 Authorization 1051 C.05.006 Autorisation 1051
C.05.007 Notification 1053 C.05.007 Notification 1053
C.05.008 Amendment 1054 C.05.008 Modification 1054
C.05.009 Additional Information and Samples 1057 C.05.009 Renseignements complémentaires et
échantillons 1057

13
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Section Page Article Page


C.05.010 Sponsor’s Obligations 1057 C.05.010 Obligations du promoteur 1057
C.05.010 Good Clinical Practices 1057 C.05.010 Bonnes pratiques cliniques 1057
C.05.011 Labelling 1058 C.05.011 Étiquetage 1058
C.05.012 Records 1059 C.05.012 Registres 1059
C.05.013 Submission of Information and C.05.013 Présentation de renseignements et
Samples 1060 d'échantillons 1060
C.05.014 Serious Unexpected Adverse Drug C.05.014 Rapport sur les réactions
Reaction Reporting 1061 indésirables graves et imprévues à la
drogue 1061
C.05.015 Discontinuance of a Clinical Trial 1062 C.05.015 Cessation d'un essai clinique 1062
C.05.016 Suspension and Cancellation 1062 C.05.016 Suspension et annulation 1062
Canadian Standard Drugs 1065 Normes canadiennes des drogues 1065
C.06.001 General 1065 C.06.001 Dispositions générales 1065
C.07.001 DIVISION 7 C.07.001 TITRE 7
SALE OF DRUGS FOR THE PURPOSES OF VENTE DE DROGUES AUX FINS DE MISE EN
IMPLEMENTING THE GENERAL COUNCIL OEUVRE DE LA DÉCISION DUCONSEIL
DECISION 1070 GÉNÉRAL 1070
C.07.001 Interpretation 1070 C.07.001 Définitions 1070
C.07.002 Application 1070 C.07.002 Champ d’application 1070
C.07.003 Application for Authorization 1070 C.07.003 Demande d’autorisation 1070
C.07.004 Authorization 1071 C.07.004 Autorisation 1071
C.07.007 Notice to Commissioner of Patents 1072 C.07.007 Avis au commissaire aux brevets 1072
C.07.008 Marking and Labelling 1073 C.07.008 Marquage et étiquetage 1073
C.07.010 Records 1073 C.07.010 Registre 1073
C.07.011 Notice to Minister 1074 C.07.011 Avis au ministre 1074
C.08.001 DIVISION 8 1074 C.08.001 TITRE 8 1074
C.08.001 New Drugs 1074 C.08.001 Drogues nouvelles 1074
C.08.010 Sale of New Drug for Emergency C.08.010 Vente d'une drogue nouvelle pour un
Treatment 1100 traitement d'urgence 1100
C.08.012 Sale of Medicated Feeds 1101 C.08.012 Vente d'aliments médicamentés 1101
C.08.013 Experimental Studies 1103 C.08.013 Études expérimentales 1103
C.08.013 Conditions of Sale 1103 C.08.013 Conditions de vente 1103
C.08.014 Experimental Studies Certificate 1103 C.08.014 Certificat d'études expérimentales 1103
C.08.016 Labelling 1105 C.08.016 Étiquetage 1105
C.08.017 Conditions of Experimental Study 1106 C.08.017 Conditions applicables aux études
expérimentales 1106

14
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Section Page Article Page


C.08.018 Suspension or Cancellation of C.08.018 Suspension ou annulation du
Experimental Studies Certificate 1106 certificat d'études expérimentales 1106
C.09.001 DIVISION 9 1107 C.09.001 TITRE 9 1107
C.09.001 Non-prescription Drugs 1107 C.09.001 Médicaments vendus sans
ordonnance 1107
C.09.010 Analgesics 1107 C.09.010 Analgésiques 1107
C.09.010 General 1107 C.09.010 Dispositions générales 1107
C.09.020 Acetaminophen 1108 C.09.020 Acétaminophène 1108
C.09.030 Salicylates 1110 C.09.030 Salicylates 1110
D.01.001 DIVISION 10 D.01.001 TITRE 10
[REPEALED, SOR/98-423, S. 9] 1112 [ABROGÉ, DORS/98-423, ART. 9] 1112
D.01.001 PART D D.01.001 PARTIE D
VITAMINS, MINERALS AND VITAMINES, MINÉRAUX ET
AMINO ACIDS 1112 ACIDES AMINÉS 1112
D.01.002 DIVISION 1 D.01.002 TITRE 1
VITAMINS IN FOODS 1114 VITAMINES DANS LES ALIMENTS 1114
D.02.001 DIVISION 2 D.02.001 TITRE 2
MINERAL NUTRIENTS IN FOODS 1124 MINÉRAUX NUTRITIFS DANS LES
ALIMENTS 1124
D.03.001 DIVISION 3 D.03.001 TITRE 3
ADDITION OF VITAMINS, MINERAL ADDITION DE VITAMINES, DE MINÉRAUX
NUTRIENTS OR AMINO ACIDS TO FOODS 1131 NUTRITIFS OU D'ACIDES AMINÉS AUX
ALIMENTS 1131
D. DIVISION 4 D. TITRE 4
05.001. [REPEALED, SOR/2003-196, S. 105] 05.001. à [ABROGÉ, DORS/2003-196, ART. 105]
to D. D.05.007 1138
05.007 1138
D. DIVISION 5 D. TITRE 5
05.001. MINERALS IN DRUGS 05.001. à MINÉRAUX DANS LES DROGUES
to D. D.05.007 1138
05.007 1138
E.01.001 PART E E.01.001 PARTIE E
CYCLAMATE AND SACCHARIN ÉDULCORANTS À LA
SWEETENERS 1138 SACCHARINE ET AU
CYCLAMATÉ 1138
E.01.002 SALE 1139 E.01.002 VENTE 1139
E.01.003 ADVERTISING 1139 E.01.003 PUBLICITÉ 1139
E.01.004 LABELLING 1139 E.01.004 ÉTIQUETAGE 1139

15
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Section Page Article Page


G.01.001 PART G G.01.001 PARTIE G
CONTROLLED DRUGS 1140 DROGUES CONTRÔLÉES 1140
G.01.001 DIVISION 1 1140 G.01.001 TITRE 1 1140
G.01.001 General 1140 G.01.001 Dispositions générales 1140
G.01.010 Prescribed Manner of Notice of G.01.010 Manière prescrite de présenter un
Application for an Order of avis de demande d'une ordonnance
Restoration 1148 de restitution 1148
G.02.001 DIVISION 2 G.02.001 TITRE 2
LICENCES AND LICENSED DEALERS 1148 LICENCES ET DISTRIBUTEURS AUTORISÉS 1148
G.03.001 DIVISION 3 G.03.001 TITRE 3
PHARMACISTS 1173 PHARMACIEN 1173
G.04.001 DIVISION 4 G.04.001 TITRE 4
PRACTITIONERS 1183 PRATICIENS 1183
G.05.001 DIVISION 5 G.05.001 TITRE 5
HOSPITALS 1190 HÔPITAUX 1190
G.06.001 DIVISION 6 1192 G.06.001 TITRE 6 1192
G.06.001 Authority and Penalty 1192 G.06.001 Autorités et peines 1192
G. Test Kits Containing Controlled G. Nécessaires d'essai contenant des
06.002.1 Drugs 1194 06.002.1 drogues contrôlées 1194
G.07.001 DIVISION 7 1195 G.07.001 TITRE 7 1195
G.07.001 General 1195 G.07.001 Dispositions générales 1195
SCHEDULE 1196 ANNEXE 1196
J.01.001 PART J J.01.001 PARTIE J
RESTRICTED DRUGS 1203 DROGUES D'USAGE RESTREINT 1203
J.01.001 DIVISION 1 1203 J.01.001 TITRE 1 1203
J.01.001 General 1203 J.01.001 Dispositions générales 1203
J.01.002 Possession 1205 J.01.002 Possession 1205
J.01.003 Licences, Permits and Licensed J.01.003 Licences, permis et distributeurs
Dealers 1206 autorisés 1206
J.01.015 Sale of a Restricted Drug 1223 J.01.015 Vente des drogues d'usage restreint 1223
J.01.021 Records and Inspection 1225 J.01.021 Registres et inspection 1225
J.01.030 Packaging and Labelling 1228 J.01.030 Emballage et étiquetage 1228
J. Test Kits Containing Restricted J. Nécessaires d'essai contenant des
01.033.1 Drugs 1229 01.033.1 drogues d'usage restreint 1229

16
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Section Page Article Page


J.01.035 Prescribed Manner of Notice of J.01.035 Manière prescrite de présenter un
Application for an Order of avis de demande d'une ordonnance
Restoration 1231 de restitution 1231
SCHEDULE 1232 ANNEXE 1232
SCHEDULE F 1236 ANNEXE F 1236
SCHEDULE K ANNEXE K
REASONABLE DAILY INTAKE RATION QUOTIDIENNE
FOR VARIOUS FOODS 1237 NORMALE DE DIVERSES
SUBSTANCES ALIMENTAIRES 1240
SCHEDULE L ANNEXE L
NUTRITION FACTS TABLE MODÈLES DE TABLEAU DE LA
FORMATS 1243 VALEUR NUTRITIVE 1243
SCHEDULE M 1244 ANNEXE M 1250
RELATED PROVISIONS 1256 DISPOSITIONS CONNEXES 1256
AMENDMENTS NOT IN FORCE 1259 MODIFICATIONS NON EN
VIGUEUR 1259

17
CHAPTER 870 CHAPITRE 870

FOOD AND DRUGS ACT LOI SUR LES ALIMENTS ET DROGUES

Food and Drug Regulations Règlement sur les aliments et drogues


REGULATIONS RESPECTING FOOD AND DRUGS RÈGLEMENT CONCERNANT LES ALIMENTS ET
DROGUES

PART A PARTIE A

ADMINISTRATION ADMINISTRATION

GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES


A.01.001. These Regulations may be cited as the A.01.001. Le présent règlement peut être cité sous le
Food and Drug Regulations. titre : Règlement sur les aliments et drogues.
A.01.002. These Regulations, where applicable, pre- A.01.002. Lorsqu’il y a lieu, les dispositions du pré-
scribe the standards of composition, strength, potency, sent règlement établissent les normes de composition, de
purity, quality or other property of the article of food or concentration, d’activité, de pureté, de qualité ou autre
drug to which they refer. propriété de la substance alimentaire ou de la drogue,
auxquelles elles se rapportent.
A.01.003. [Repealed, SOR/94-289, s. 1] A.01.003. [Abrogé, DORS/94-289, art. 1]

INTERPRETATION INTERPRÉTATION
A.01.010. In these Regulations, A.01.010. Dans le présent règlement,
“acceptable method” means a method of analysis or ex- « centimètre cube » ou son abréviation « cc. » sont cen-
amination designated by the Director as acceptable for sées interchangeables avec le mot « millilitre » et son
use in the administration of the Act and these Regula- abréviation « ml. »; (cubic centimetre)
tions; (méthode acceptable) « conjoint de fait » La personne qui vit avec la personne
“Act” means the Food and Drugs Act, except in Parts G en cause dans une relation conjugale depuis au moins un
and J; (Loi) an. (common-law partner)
“common-law partner”, in relation to an individual, « Directeur » désigne le sous-ministre adjoint de la Di-
means a person who is cohabiting with the individual in rection générale des produits de santé et des aliments du
a conjugal relationship, having so cohabited for a period ministère. (Director)
of at least one year; (conjoint de fait) « drogue sur ordonnance » Drogue figurant sur la Liste
“cubic centimetre” and its abbreviation “cc.” shall be des drogues sur ordonnance, avec ses modifications suc-
deemed to be interchangeable with the term “millilitre” cessives, ou faisant partie d’une catégorie de drogues fi-
and its abbreviation “ml.”; (centimètre cube) gurant sur cette liste. (prescription drug)
“Director” means the Assistant Deputy Minister, Health « emballage de sécurité » désigne un emballage doté d’un
Products and Food Branch, of the Department of Health; dispositif de sûreté qui offre au consommateur une assu-
(Directeur) rance raisonnable que l’emballage n’a pas été ouvert
avant l’achat; (security package)

1
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

“inner label” means the label on or affixed to an immedi- « espace principal » S’entend au sens du Règlement sur
ate container of a food or drug; (étiquette intérieure) l’emballage et l’étiquetage des produits de consomma-
“Lot number” means any combination of letters, figures, tion. (principal display panel)
or both, by which any food or drug can be traced in man- « étiquette extérieure » désigne l’étiquette sur l’extérieur
ufacture and identified in distribution; (numéro de lot) d’un emballage d’aliment ou de drogue, ou y apposée;
“manufacturer” [Repealed, SOR/97-12, s. 1] (outer label)

“manufacturer” or “distributor” means a person, includ- « étiquette intérieure » désigne l’étiquette sur le récipient
ing an association or partnership, who under their own immédiat d’un aliment ou d’une drogue, ou y apposée;
name, or under a trade-, design or word mark, trade (inner label)
name or other name, word or mark controlled by them, « fabricant » [Abrogée, DORS/97-12, art. 1]
sells a food or drug; (fabricantordistributeur) « fabricant » ou « distributeur » Toute personne, y com-
“official method” means a method of analysis or exami- pris une association ou une société de personnes, qui,
nation designated as such by the Director for use in the sous son propre nom ou sous une marque de commerce,
administration of the Act and these Regulations; (mé- un dessin-marque, un logo, un nom commercial ou un
thode officielle) autre nom, dessin ou marque soumis à son contrôle,
“outer label” means the label on or affixed to the outside vend un aliment ou une drogue. (manufactureroudistrib-
of a package of a food or drug; (étiquette extérieure) utor)

“prescription drug” means a drug that is set out in the « Liste des drogues sur ordonnance » Liste établie par le
Prescription Drug List, as amended from time to time, or ministre en vertu de l’article 29.1 de la Loi. (Prescrip-
a drug that is part of a class of drugs that is set out in it; tion Drug List)
(drogue sur ordonnance) « Loi » Sauf pour l’application des parties G et J, la Loi
“Prescription Drug List” means the list established by sur les aliments et drogues. (Act)
the Minister under section 29.1 of the Act; (Liste des « méthode acceptable » Méthode d’analyse ou d’examen
drogues sur ordonnance) désignée par le Directeur comme étant acceptable aux
“principal display panel” has the same meaning as in the fins de l’application de la Loi et du présent règlement.
Consumer Packaging and Labelling Regulations; (es- (acceptable method)
pace principal) « méthode officielle » signifie une méthode d’analyse ou
“security package” means a package having a security d’examen désignée comme telle par le Directeur pour
feature that provides reasonable assurance to consumers usage dans l’application de la Loi et du présent règle-
that the package has not been opened prior to purchase. ment; (official method)
(emballage de sécurité) « numéro de lot » désigne toute combinaison de lettres,
SOR/84-300, s. 1(F); SOR/85-141, s. 1; SOR/89-455, s. 1; SOR/97-12, s. 1; de chiffres ou de lettres et de chiffres au moyen de la-
SOR/2000-353, s. 1; SOR/2001-272, s. 5; SOR/2003-135, s. 1; SOR/
2013-122, s. 1.
quelle tout aliment ou une drogue peut être retracé au
cours de la fabrication et identifié au cours de la distribu-
tion. (Lot number)
DORS/84-300, art. 1(F); DORS/85-141, art. 1; DORS/89-455, art. 1; DORS/
97-12, art. 1; DORS/2000-353, art. 1; DORS/2001-272, art. 5; DORS/
2003-135, art. 1; DORS/2013-122, art. 1.

A.01.011. The Director shall, upon request, furnish A.01.011. Le Directeur doit, sur demande, fournir des
copies of official methods. exemplaires des méthodes officielles.

2
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

A.01.012. The Director shall, upon request, indicate A.01.012. Le Directeur doit, sur demande, indiquer si
that a method is acceptable or otherwise upon its sub- une méthode est acceptable ou non, lorsqu’on la lui pré-
mission to him for a ruling. sente en vue d’une décision.
A.01.013. Where a food, drug, vitamin or cosmetic A.01.013. Dans le présent règlement, la mention
has more than one name, whether proper or common, a propre ou usuelle d’un aliment, d’une drogue ou d’une
reference in these Regulations to the food, drug, vitamin vitamine sous un de ses noms, renvoie à tous ses noms.
or cosmetic by any of its names is deemed to be a refer-
ence to the food, drug or vitamin by all of its names.
A.01.014. When a lot number is required by these A.01.014. Quand, suivant le présent règlement, un
Regulations to appear on any article, container, package numéro de lot doit paraître sur tout article, récipient, em-
or label it shall be preceded by one of the following des- ballage ou étiquette, ce numéro doit être précédé de
ignations: l’une des désignations suivantes :
(a) “Lot number”; a) « Numéro du Lot »;
(b) “Lot No.”; b) « Lot no »;
(c) “Lot”; or c) « Lot »; ou
(d) “(L)”. d) « (L) ».
A.01.015. (1) Subject to subsection (2), any state- A.01.015. (1) Sous réserve du paragraphe (2), toute
ment, information or declaration that is required by these mention, tout renseignement ou toute déclaration dont le
Regulations to appear on the label of any drug shall be in présent règlement exige l’indication sur l’étiquette d’une
either the French or the English language in addition to drogue doit être soit en anglais soit en français, en plus
any other language. de toute autre langue.
(2) The adequate directions for use required to be (2) Lorsqu’en vertu du sous-alinéa C.01.004(1)c)(iii),
shown on the inner and outer labels of a drug pursuant to un mode d’emploi doit figurer sur les étiquettes inté-
subparagraph C.01.004(1)(c)(iii) shall be in both the rieure et extérieure d’une drogue, ce mode d’emploi doit
French and English languages if the drug is available for être en anglais et en français si cette drogue est dispo-
sale without prescription in an open self-selection area. nible à la vente sans ordonnance à un point de vente
SOR/85-140, s. 1. libre-service.
DORS/85-140, art. 1.

A.01.016. All information required by these Regula- A.01.016. Tout renseignement qui, selon que l’exige
tions to appear on a label of a food or drug shall be le présent règlement, doit figurer sur l’étiquette d’un ali-
(a) clearly and prominently displayed on the label; ment ou d’une drogue doit
and a) être clairement formulé et placé bien en vue; et
(b) readily discernible to the purchaser or consumer b) être facile à apercevoir, pour l’acheteur ou le
under the customary conditions of purchase and use. consommateur, dans les conditions ordinaires d’achat
et d’usage.

3
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

ANALYSTS; INSPECTORS ANALYSTES; INSPECTEURS


A.01.020. and A.01.021. [Repealed, SOR/81-935, s. A.01.020. et A.01.021. [Abrogés, DORS/81-935,
1] art. 1]
A.01.022. An inspector shall perform the functions A.01.022. Les devoirs et fonctions des inspecteurs
and duties and carry out the responsibilities in respect of s’exercent au titre des aliments et drogues visés par la
foods and drugs prescribed by the Act, and these Regula- Loi et le présent règlement.
tions.
A.01.023. The authority of an inspector extends to A.01.023. Les attributions d’un inspecteur s’étendent
and includes the whole of Canada. à tout le Canada.
A.01.024. The certificate of designation required pur- A.01.024. Le certificat visé au paragraphe 22(2) de la
suant to subsection 22(2) of the Act shall Loi doit :
(a) certify that the person named therein is an inspec- a) établir que la personne qui y est nommée est un
tor for the purpose of the Act; and inspecteur pour les fins de la Loi; et
(b) be signed by b) être signé par
(i) the Director and the person named in the certifi- (i) le Directeur et la personne nommée au certifi-
cate, in the case of an inspector on the staff of the cat, dans le cas d’un inspecteur du ministère.
Department, or (ii) [Abrogé, DORS/2000-184, art. 60]
(ii) [Repealed, SOR/2000-184, s. 60] DORS/80-500, art. 1; DORS/92-626, art. 1; DORS/95-548, art. 5; DORS/
2000-184, art. 60.
SOR/80-500, s. 1; SOR/92-626, s. 1; SOR/95-548, s. 5; SOR/2000-184, s. 60.

A.01.025. Where authorized by a regulation made A.01.025. Lorsque les règlements d’exécution de la


pursuant to the Broadcasting Act, inspectors shall act as Loi sur la radiodiffusion les y autorisent, les inspecteurs
representatives of the Canadian Radio-television and doivent agir en qualité d’agents du Conseil de la radio-
Telecommunications Commission for the purpose of en- diffusion et des télécommunications canadiennes aux
forcing the provisions of regulations made by the Cana- fins d’appliquer les règlements édictés par le Conseil de
dian Radio-Television and Telecommunications Com- la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
mission concerning the advertising of any article to relativement à la publicité de tout article qui tombe sous
which the Proprietary or Patent Medicine Act or the le coup de la Loi sur les spécialités pharmaceutiques ou
Food and Drugs Act applies, or concerning recommen- médicaments brevetés ou de la Loi des aliments et
dations for the prevention, treatment or cure of a disease drogues, ou relativement à toute recommandation quant
or ailment. à la prévention, au traitement ou à la guérison d’une ma-
ladie ou affection.
A.01.026. An inspector may, for the proper adminis- A.01.026. Un inspecteur peut, pour l’application de la
tration of the Act or these Regulations, take photographs Loi ou du présent règlement, prendre des photographies
of a) de tout article visé au paragraphe 23(2) de la Loi;
(a) any article that is referred to in subsection 23(2) b) de tout lieu où il a des motifs raisonnables de
of the Act; croire qu’un article visé à l’alinéa a) y est fabriqué,
préparé, conservé, empaqueté ou emmagasiné; et

4
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(b) any place where, on reasonable grounds, he be- c) de toute chose lorsqu’il a des motifs raisonnables
lieves any article referred to in paragraph (a) is manu- de croire, qu’elle sert ou peut servir à la fabrication, la
factured, prepared, preserved, packaged or stored; and préparation, la conservation, l’empaquetage ou l’em-
(c) anything that, on reasonable grounds, he believes magasinage d’un article visé à l’alinéa a).
DORS/90-814, art. 1.
is used or capable of being used for the manufacture,
preparation, preservation, packaging or storing of any
article referred to in paragraph (a).
SOR/90-814, s. 1.

IMPORTATIONS IMPORTATIONS
A.01.040. Subject to section A.01.044, no person A.01.040. Sous réserve de l’article A.01.044, il est in-
shall import into Canada for sale a food or drug the sale terdit d’importer pour la vente des aliments ou des
of which in Canada would constitute a violation of the drogues dont la vente au Canada enfreindrait la Loi ou le
Act or these Regulations. présent règlement.
SOR/92-626, s. 2(F). DORS/92-626, art. 2(F).

A.01.041. An inspector may examine and take sam- A.01.041. L’inspecteur peut examiner et prélever des
ples of any food or drug sought to be imported into échantillons de tout aliment ou drogue destinés à être
Canada. importés au Canada.
A.01.042. Where an inspector examines or takes a A.01.042. L’inspecteur peut référer à un analyste,
sample of a food or drug pursuant to section A.01.041, pour examen, les échantillons des aliments ou drogues
he may submit the food or drug or sample to an analyst examinés ou prélevés en vertu de l’article A.01.041.
for analysis or examination.
A.01.043. Where an inspector, upon examination of a A.01.043. L’inspecteur qui estime, après examen
food or drug or sample thereof or on receipt of a report d’un échantillon de l’aliment ou de la drogue ou récep-
of an analyst of the result of an analysis or examination tion du rapport de l’analyste que la vente de l’aliment, de
of the food or drug or sample, is of the opinion that the la drogue ou du cosmétique serait contraire à la Loi ou
sale of the food or drug in Canada would constitute a vi- au présent règlement, doit en notifier par écrit le percep-
olation of the Act or these Regulations, the inspector teur des douanes ainsi que l’importateur.
shall so notify in writing the collector of customs con- DORS/84-300, art. 2(A).
cerned and the importer.
SOR/84-300, s. 2(E).

A.01.044. (1) Where a person seeks to import a food A.01.044. (1) Quiconque cherche à importer pour la


or drug into Canada for sale and the sale would consti- vente un aliment ou une drogue dont la vente enfrein-
tute a violation of the Act or these Regulations, that per- drait la Loi ou le présent règlement peut, dans les cas où
son may, if the sale of the food or drug would be in con- un nouvel étiquetage ou une modification rendrait cette
formity with the Act and these Regulations after its vente au Canada conforme à la Loi et au présent règle-
relabelling or modification, import it into Canada on ment, importer cet aliment ou cette drogue pour la vente
condition that aux conditions suivantes :
(a) the person gives to an inspector notice of the pro- a) l’importateur avise l’inspecteur de l’importation
posed importation; and proposée;

5
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(b) the food or drug will be relabelled or modified as b) les aliments ou les drogues font l’objet d’un nouvel
may be necessary to enable its sale to be lawful in étiquetage ou d’une modification propre à rendre lé-
Canada. gale leur vente au Canada.
(2) No person shall sell a food or drug that has been (2) Il est interdit de vendre un aliment ou une drogue
imported into Canada under subsection (1) unless the importé au Canada en vertu du paragraphe (1), à moins
food or drug has been relabelled or modified within three qu’il n’ait fait l’objet d’un nouvel étiquetage ou d’une
months after the importation or within such longer peri- modification dans les trois mois suivant la date de l’im-
od as may be specified by portation ou dans le délai plus long fixé :
(a) in the case of a drug, the Director; or a) par le directeur, s’il s’agit d’une drogue;
(b) in the case of food, the Director or the President b) par le directeur ou le président de l’Agence cana-
of the Canadian Food Inspection Agency. dienne d’inspection des aliments, s’il s’agit d’un ali-
SOR/92-626, s. 3; SOR/95-548, s. 5; SOR/2000-184, s. 61; SOR/2000-317, s. ment.
18.
DORS/92-626, art. 3; DORS/95-548, art. 5; DORS/2000-184, art. 61; DORS/
2000-317, art. 18.

EXPORTS EXPORTATION
A.01.045. A certificate referred to in section 37 of the A.01.045. Le certificat visé à l’article 37 de la Loi
Act shall be signed and issued by the exporter in the doit revêtir la forme prévue à l’appendice III et être déli-
form set out in Appendix III. vré et signé par l’exportateur.
SOR/80-318, s. 1; SOR/90-814, s. 2. DORS/80-318, art. 1; DORS/90-814, art. 2.

SAMPLING ÉCHANTILLONS
A.01.050. When taking a sample of an article pur- A.01.050. L’inspecteur qui prélève un échantillon
suant to paragraph 23(1)(a) of the Act, an inspector shall d’un article en application de l’alinéa 23(1)a) de la Loi
inform the owner thereof or the person from whom the doit aviser le propriétaire de l’article ou la personne de
sample is being obtained of the inspector’s intention to qui il a obtenu l’échantillon de son intention de sou-
submit the sample or a part thereof to an analyst for anal- mettre tout ou partie de l’échantillon à un analyste pour
ysis or examination, and analyse ou examen, et :
(a) where, in the opinion of the inspector, division of a) lorsque, de l’avis de l’inspecteur, la division de la
the procured quantity would not interfere with analy- quantité obtenue ne nuirait pas à l’examen ou à l’ana-
sis or examination lyse, il doit
(i) divide the quantity into three parts, (i) diviser la quantité prélevée en trois parties,
(ii) identify the three parts as the owner’s portion, (ii) identifier les trois parties comme la partie du
the sample, and the duplicate sample and where on- propriétaire, l’échantillon et le double de l’échan-
ly one part bears the label, that part shall be identi- tillon, et si une partie seulement porte l’étiquette,
fied as the sample, cette partie doit constituer l’échantillon,
(iii) seal each part in such a manner that it cannot (iii) sceller chaque partie de manière qu’elle ne
be opened without breaking the seal, and puisse être ouverte sans briser le sceau, et
(iv) deliver the part identified as the owner’s por- (iv) remettre la partie identifiée comme la partie du
tion to the owner or the person from whom the sam- propriétaire, au propriétaire ou à la personne chez

6
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

ple was obtained and forward the sample and the qui l’échantillon a été prélevé et envoyer l’échan-
duplicate sample to an analyst for analysis or exam- tillon ainsi que le double à un analyste pour l’exa-
ination; or men ou analyse; ou
(b) where, in the opinion of the inspector, division of b) lorsque, de l’avis de l’inspecteur, la division de la
the procured quantity would interfere with analysis or quantité prélevée nuirait à l’analyse ou à l’examen, il
examination doit
(i) identify the entire quantity as the sample, (i) identifier la quantité entière de l’échantillon,
(ii) seal the sample in such a manner that it cannot (ii) sceller l’échantillon de manière qu’il ne puisse
be opened without breaking the seal, and être ouvert sans briser le sceau, et
(iii) forward the sample to an analyst for analysis (iii) envoyer l`échantillon à un analyste pour ana-
or examination. lyse ou examen.
SOR/90-814, s. 3. DORS/90-814, art. 3.

A.01.051. Where the owner or the person from whom A.01.051. Lorsque le propriétaire ou la personne chez
the sample was obtained objects to the procedure fol- qui l’échantillon est prélevé s’oppose à la méthode sui-
lowed by an inspector under section A.01.050 at the time vie par un inspecteur en vertu de l’article A.01.050 au
the sample was obtained, the inspector shall follow both moment où l’échantillon est prélevé, l’inspecteur doit
procedures set out in that section if the owner or the per- suivre les deux méthodes énoncées dans ledit article si le
son from whom the sample was obtained supplies him propriétaire ou la personne chez qui l’échantillon a été
with a sufficient quantity of the article. prélevé lui fournit une quantité suffisante de l’objet en
cause.

TARIFF OF FEES HONORAIRES D'ANALYSE


A.01.060. The cost of analysing a sample other than A.01.060. Les honoraires d’analyse de tout échan-
for the purpose of the Act, for a department of the Gov- tillon, autrement qu’aux fins de la présente Loi ou pour
ernment of Canada for the purpose of legal action is $15. le compte d’un autre ministère du gouvernement du
Canada aux fins de poursuites judiciaires, sont de 15 $.

LABELLING OF FOOD AND DRUGS IN PRESSURIZED ÉTIQUETAGE DES CONTENANTS D'ALIMENTS ET DE DROGUES
CONTAINERS SOUS PRESSION

A.01.060.1. In sections A.01.061 and A.01.062, A.01.060.1. Les définitions qui suivent s’appliquent
“flame projection” means the ability of the pressurized aux articles A.01.061 et A.01.062.
contents of an aerosol container to ignite and the length « espace principal » [Abrogée, DORS/2000-353, art. 2]
of that ignition, when tested in accordance with official « projection de la flamme » Détermination de la longueur
method DO-30, Determination of Flame Projection, dat- du jet enflammé du contenu sous pression expulsé d’un
ed October 15, 1981; (projection de flamme) contenant aérosol lorsque celui-ci est soumis à un essai
“flashback” means that part of the flame projection that selon la méthode officielle DO-30, intitulée Détermina-
extends from its point of ignition back to the aerosol tion de la projection de la flamme, en date du 15 octobre
container when tested in accordance with official method 1981. (flame projection)
DO-30, Determination of Flame Projection, dated Octo-
ber 15, 1981; (retour de flamme)

7
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

“principal display panel” [Repealed, SOR/2000-353, s. « retour de flamme » Partie de la projection de la flamme
2] qui va du point d’inflammation jusqu’au contenant aéro-
SOR/92-15, s. 1; SOR/2000-353, s. 2; SOR/2001-272, s. 6. sol lorsque celui-ci est soumis à un essai selon la mé-
thode officielle DO-30, intitulée Détermination de la
projection de la flamme, en date du 15 octobre 1981.
(flashback)
DORS/92-15, art. 1; DORS/2000-353, art. 2; DORS/2001-272, art. 6.

A.01.061. (1) Subject to section A.01.063, in the A.01.061. (1) Sous réserve de l’article A.01.063,


case of a food or a drug packaged in a disposable metal l’étiquette intérieure et l’étiquette extérieure d’un ali-
container designed to release pressurized contents by use ment ou d’une drogue emballés dans un contenant métal-
of a manually operated valve that forms an integral part lique non réutilisable, conçu pour permettre de libérer le
of the container, the principal display panel of the inner contenu sous pression au moyen d’une valve actionnée à
and outer labels of the food or drug shall display, in ac- la main et faisant partie intégrante du contenant, doivent
cordance with sections 15 to 18 of the Consumer Chemi- porter dans leur espace principal, conformément aux ar-
cals and Containers Regulations, as they read on ticles 15 à 18 du Règlement sur les produits chimiques et
September 30, 2001, the following information: contenants destinés aux consommateurs, dans sa version
(a) the hazard symbol set out in Column II of item 10 en vigueur le 30 septembre 2001 :
of Schedule II to those Regulations, accompanied by a) le signal de danger figurant à la colonne II de l’ar-
the signal word “CAUTION / ATTENTION”; and ticle 10 de l’annexe II de ce règlement et le mot indi-
(b) the primary hazard statement “CONTAINER cateur « ATTENTION / CAUTION »;
MAY EXPLODE IF HEATED. / CE CONTENANT b) la mention de danger principale suivante : « CE
PEUT EXPLOSER S’IL EST CHAUFFÉ.”. CONTENANT PEUT EXPLOSER S’IL EST
CHAUFFÉ. / CONTAINER MAY EXPLODE IF
HEATED. ».
(2) Subject to section A.01.063, one panel of the in- (2) Sous réserve de l’article A.01.063, l’étiquette inté-
ner and outer labels of a food or drug referred to in sub- rieure et l’étiquette extérieure d’un aliment ou d’une
section (1) shall display, in the size required by para- drogue visés au paragraphe (1) doivent porter dans un
graph 19(1)(b) of the Consumer Chemicals and espace quelconque, selon les dimensions prévues à l’ali-
Containers Regulations, as they read on September 30, néa 19(1)b) du Règlement sur les produits chimiques et
2001, the following additional hazard statement: contenants destinés aux consommateurs, dans sa version
“Contents under pressure. Do not place in hot water or en vigueur le 30 septembre 2001, la mention de danger
near radiators, stoves or other sources of heat. Do not additionnelle suivante :
puncture or incinerate container or store at tempera- « Contenu sous pression. Ne pas mettre dans l’eau
tures over 50°C. chaude ni près des radiateurs, poêles ou autres sources
Contenu sous pression. Ne pas mettre dans l’eau de chaleur. Ne pas percer le contenant, ni le jeter au
chaude ni près des radiateurs, poêles ou autres sources feu, ni le conserver à des températures dépassant
de chaleur. Ne pas percer le contenant, ni le jeter au 50 °C.
feu, ni le conserver à des températures dépassant Contents under pressure. Do not place in hot water or
50 °C.” near radiators, stoves or other sources of heat. Do not

8
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

puncture or incinerate container or store at tempera-


tures over 50°C. »
(3) The requirements of subsections (1) and (2) do (3) Les dispositions des paragraphes (1) et (2) ne
not apply where s’appliquent pas lorsque,
(a) in relation to a drug or cosmetic, in the opinion of a) de l’avis du Directeur, s’il s’agit d’une drogue, ou
the Director, or b) de l’avis du ministre de la Consommation et des
(b) in relation to a food, in the opinion of the Minister Corporations, s’il s’agit d’un aliment,
of Consumer and Corporate Affairs, la conception du contenant, les matériaux utilisés pour sa
the design of the container, the materials used in its con- fabrication ou la présence d’un dispositif de sécurité éli-
struction or the incorporation of a safety device elimi- minent le danger éventuel que présente ledit contenant.
nate the potential hazard therein. DORS/81-616, art. 1; DORS/85-1023, art. 1; DORS/92-15, art. 2; DORS/
2001-272, art. 7.
SOR/81-616, s. 1; SOR/85-1023, s. 1; SOR/92-15, s. 2; SOR/2001-272, s. 7.

A.01.062. (1) Subject to section A.01.063, if a food A.01.062. (1) Sous réserve de l’article A.01.063,


or drug is packaged in a container described in subsec- l’étiquette intérieure et l’étiquette extérieure d’un ali-
tion A.01.061(1) and has a flame projection of a length ment ou d’une drogue qui est emballé dans un contenant
set out in column I of any of items 1 to 3 of the table to visé au paragraphe A.01.061(1) et qui présente une pro-
this subsection or a flashback as set out in column I of jection de la flamme d’une longueur visée à la colonne I
item 4 of that table, as determined by official method de l’un des articles 1 à 3 du tableau du présent para-
DO-30, Determination of Flame Projection, dated Octo- graphe ou un retour de flamme indiqué à la colonne I de
ber 15, 1981, the principal display panel of the inner and l’article 4 de ce tableau, déterminés selon la méthode of-
outer labels of the food or drug shall display, in accor- ficielle DO-30, intitulée Détermination de la projection
dance with sections 15 to 18 of the Consumer Chemicals de la flamme, en date du 15 octobre 1981, doivent porter
and Containers Regulations, as they read on Septem- dans leur espace principal, conformément aux articles 15
ber 30, 2001, the following information: à 18 du Règlement sur les produits chimiques et conte-
(a) the hazard symbol set out in Column II of the nants destinés aux consommateurs, dans sa version en
same item; vigueur le 30 septembre 2001 :

(b) in both official languages, the signal word set out a) le signal de danger correspondant qui figure à la
in Column III of the same item; and colonne II;

(c) in both official languages, the primary hazard b) dans les deux langues officielles, le mot indicateur
statement set out in Column IV of the same item. correspondant qui est précisé à la colonne III;

TABLE IS NOT DISPLAYED, SEE SOR/81-616, S. 2; c) dans les deux langues officielles, la mention de
SOR/92-15, S. 3 danger principale correspondante qui est prévue à la
colonne IV.
CE GRAPHIQUE N’EST PAS EXPOSÉ, VOIR DORS/
81-616, ART. 2; DORS/92-15, ART. 3
(2) In addition to the requirements of subsection (1), (2) En plus des exigences énoncées au para-
one panel of the inner label and outer labels of a food or graphe (1), l’étiquette intérieure et l’étiquette extérieure
drug referred to in that subsection shall display, in the d’un aliment ou d’une drogue visés à ce paragraphe
size required by paragraph 19(1)(b) of the Consumer doivent porter dans un espace quelconque, selon les di-

9
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Chemicals and Containers Regulations, as they read on mensions prévues à l’alinéa 19(1)b) du Règlement sur
September 30, 2001, the following additional hazard les produits chimiques et contenants destinés aux
statement: consommateurs, dans sa version en vigueur le 30 sep-
“Do not use in presence of open flame or spark. tembre 2001, la mention de danger additionnelle sui-
vante :
Ne pas utiliser en présence d’une flamme nue ou
d’étincelles.” « Ne pas utiliser en présence d’une flamme nue ou
d’étincelles.
SOR/81-616, s. 2; SOR/82-429, s. 1; SOR/85-1023, s. 2; SOR/92-15, s. 3;
SOR/2001-272, s. 8.
Do not use in presence of open flame or spark. »
DORS/81-616, art. 2; DORS/82-429, art. 1; DORS/85-1023, art. 2; DORS/
92-15, art. 3; DORS/2001-272, art. 8.

A.01.063. (1) Where the labelled net contents of a A.01.063. (1) Lorsque le contenu net étiqueté d’un
container of a food or drug described in subsection A. contenant d’un aliment ou d’une drogue visés aux para-
01.061(1) or A.01.062(1) does not exceed 60 millilitres graphes A.01.061(1) ou A.01.062(1) ne dépasse pas
or 60 grams, the inner label may show only the informa- 60 millilitres ou 60 grammes, l’étiquette intérieure peut
tion described in paragraph A.01.061(1)(a) or para- ne porter que les renseignements exigés à l’alinéa A.
graphs A.01.062(1)(a) and (b), as the case may be. 01.061(1)a) ou aux alinéas A.01.062(1)a) et b), selon le
cas.
(2) Where the labelled net contents of a container of a (2) Lorsque le contenu net étiqueté d’un contenant
food or drug described in subsection A.01.061(1) or A. d’un aliment ou d’une drogue visés aux paragraphes A.
01.062(1) exceeds 60 millilitres or 60 grams but does not 01.061(1) ou A.01.062(1) est supérieur à 60 millilitres
exceed 120 millilitres or 120 grams, the inner label may ou 60 grammes mais ne dépasse pas 120 millilitres ou
show only the information described in subsection A. 120 grammes, l’étiquette intérieure peut ne porter que les
01.061(1) or subsection A.01.062(1), as the case may be. renseignements exigés aux paragraphes A.01.061(1) ou
A.01.062(1), selon le cas.
(3) Where the labelled net quantity, in a container, of (3) Lorsque la quantité nette figurant sur l’étiquette
a food or drug referred to in subsection A.01.061(1) or d’un contenant d’un aliment ou d’une drogue visés aux
A.01.062(1) is less than 30 mL or 30 g, the hazard sym- paragraphes A.01.061(1) ou A.01.062(1) est inférieure à
bol shall be of such size as to be capable of being cir- 30 mL ou à 30 g, le signal de danger doit être d’une
cumscribed by a circle with a diameter of at least 6 mm. taille telle qu’il peut être circonscrit par un cercle ayant
un diamètre d’au moins 6 mm.
(4) Where a container of a food or drug, described in (4) Lorsqu’un contenant d’un aliment ou d’une
subsection (1) or (2) is sold in a package, the outer label drogue décrit aux paragraphes (1) ou (2) est vendu dans
may show only the information described in subsection un emballage, l’étiquette extérieure peut ne porter que
A.01.061(2) and, where applicable, subsection A. les renseignements exigés au paragraphe A.01.061(2) et,
01.062(2). s’il y a lieu, au paragraphe A.01.062(2).
SOR/81-616, s. 2; SOR/92-15, s. 4. DORS/81-616, art. 2; DORS/92-15, art. 4.

A.01.064. [Repealed, SOR/93-243, s. 2] A.01.064. [Abrogé, DORS/93-243, art. 2]

10
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

SECURITY PACKAGING EMBALLAGE DE SÉCURITÉ


A.01.065 (1) In this section, “drug for human use” A.01.065. (1) Pour l’application du présent article,
means a drug that is intended for human use, whether the « drogue pour usage humain » s’entend d’une drogue
drug is destinée à la consommation humaine, qu’elle soit sous
(a) a mouthwash; forme de :

(b) to be inhaled, ingested or inserted into the body; a) rince-bouche;


or b) drogue pour usage par inhalation, ingestion ou in-
(c) for ophthalmic use. sertion;
c) drogue pour usage ophtalmique.
(2) Subject to subsection (3), no person shall sell or (2) Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit de
import a drug for human use that is packaged and avail- vendre ou d’importer une drogue pour usage humain qui
able to the general public in a self-service display, unless est emballée et qui est offerte à un point de vente libre-
the drug is contained in a security package. service accessible au public, à moins qu’elle ne soit
contenue dans un emballage de sécurité.
(3) Subsection (2) does not apply to lozenges. (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux pastilles.
(4) Subject to subsection (5), a statement or illustra- (4) Sous réserve du paragraphe (5), une mention ou
tion that draws attention to the security feature of the se- une illustration qui attire l’attention sur le dispositif de
curity package referred to in subsection (2) shall be car- sûreté de l’emballage visé au paragraphe (2) doit figu-
ried rer :
(a) on the inner label of the package; and a) d’une part, sur l’étiquette intérieure de l’embal-
(b) if the security feature is a part of the outer pack- lage;
age, on the outer label. b) d’autre part, sur l’étiquette extérieure de l’embal-
lage si le dispositif fait partie de l’emballage extérieur.
(5) Subsection (4) does not apply if the security fea- (5) Le paragraphe (4) ne s’applique pas dans le cas où
ture of a security package is self-evident and is an inte- le dispositif est évident et fait partie intégrante du réci-
gral part of the immediate product container. pient immédiat de la drogue.
SOR/85-141, s. 2; SOR/88-323, s. 1; SOR/92-664, s. 1. DORS/85-141, art. 2; DORS/88-323, art. 1; DORS/92-664, art. 1.

EXEMPTIONS EXEMPTIONS

Application Application
A.01.066. Sections A.01.067 and A.01.068 do not ap- A.01.066. Les articles A.01.067 et A.01.068 ne s’ap-
ply to pliquent pas aux drogues suivantes :
(a) a drug included in Schedule I, II, III, IV or V to a) toute drogue qui est inscrite aux annexes I, II, III,
the Controlled Drugs and Substances Act; or IV ou V de la Loi réglementant certaines drogues et
(b) a prescription drug. autres substances;
SOR/2007-288, s. 1; SOR/2013-122, s. 2. b) toute drogue sur ordonnance.
DORS/2007-288, art. 1; DORS/2013-122, art. 2.

11
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Advertising Publicité
A.01.067. A drug is exempt from subsection 3(1) of A.01.067. Est exemptée de l’application du para-
the Act with respect to its advertisement to the general graphe 3(1) de la Loi toute drogue dont la publicité est
public as a preventative, but not as a treatment or cure, faite, auprès du grand public, à titre de mesure préven-
for any of the diseases, disorders or abnormal physical tive — mais non à titre de traitement ou de moyen de
states referred to in Schedule A to the Act. guérison — d’une maladie, d’un désordre ou d’un état
SOR/2007-288, s. 1. physique anormal énuméré à l’annexe A de la Loi.
DORS/2007-288, art. 1.

Sale Vente
A.01.068. A drug is exempt from subsection 3(2) of A.01.068. Est exemptée de l’application du para-
the Act with respect to its sale by a person where the graphe 3(2) de la Loi, en ce qui concerne sa vente par
drug is represented by label or is advertised by that per- une personne, à titre de mesure préventive — mais non à
son to the general public as a preventative, but not as a titre de traitement ou de moyen de guérison — d’une
treatment or cure, for any of the diseases, disorders or maladie, d’un désordre ou d’un état physique anormal
abnormal physical states referred to in Schedule A to the énuméré à l’annexe A de la Loi, toute drogue qui est re-
Act. présentée par une étiquette ou dont la publicité auprès du
SOR/2007-288, s. 1. grand public est faite par la personne en cause.
DORS/2007-288, art. 1.

PART B PARTIE B

FOODS ALIMENTS

DIVISION 1 TITRE 1

General Dispositions générales


B.01.001. (1) In this Part, B.01.001. (1) Dans la présente partie,
“agricultural chemical” means any substance that is « acides gras monoinsaturés », « graisses
used, or represented for use, in or on a food during its monoinsaturées », « gras monoinsaturés », « lipides mo-
production, storage or transport, and whose use results, noinsaturés » ou « monoinsaturés » Acides gras cis-mo-
or may reasonably be expected to result, in a residue, noinsaturés. (monounsaturated fatty acids, monounsatu-
component or derivative of that substance in or on a food rated fat, monounsaturatesormonounsaturated)
and includes any pest control product as defined in sub- « acides gras polyinsaturés », « graisses polyinsaturées »,
section 2(1) of the Pest Control Products Act, plant « gras polyinsaturés », « lipides polyinsaturés » ou « poly-
growth regulator, fertilizer or any adjuvant or carrier insaturés » Acides gras polyinsaturés à interruption cis-
used with that substance. This definition does not in- méthylénique. (polyunsaturated fatty acids, polyunsatu-
clude any rated fat, polyunsaturatesorpolyunsaturated)
(a) food additive that is listed in, and used in accor- « acides gras polyinsaturés oméga-3 », « graisses polyin-
dance with, the tables to section B.16.100, saturées oméga-3 », « gras polyinsaturés oméga-3 », « li-
(b) nutritive substance that is used, recognized or pides polyinsaturés oméga-3 », « polyinsaturés oméga-3 »
commonly sold as food or as an ingredient of food, ou « oméga-3 » Selon le cas :

12
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(c) vitamin, mineral nutrient or amino acid, a) acide 9-cis, 12-cis, 15-cis octadécatriénoïque ou
(d) essential oil, flavouring preparation, natural ex- acide α-linolénique;
tractive, oleoresin, seasoning or spice, b) acide 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis éicosatétraé-
(e) food packaging material or any substance of noïque;
which that material is composed, or c) acide 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis éicosapen-
(f) drug recommended for administration to animals taénoïque ou AEP;
that may be consumed as food; (produit chimique d) acide 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosa-
agricole) pentaénoïque;
“available display surface”, in respect of a prepackaged e) acide 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis do-
product, means cosahexaénoïque ou ADH. (omega-3 polyunsaturated
(a) the bottom of an ornamental container or the total fatty acids, omega-3 polyunsaturated fat, omega-3
surface area of both sides of a tag attached to the orna- polyunsaturates, omega-3 polyunsaturatedoromega-3)
mental container, whichever is greater, « acides gras polyinsaturés oméga-6 », « graisses polyin-
(b) the total surface area of both sides of a tag at- saturées oméga-6 », « gras polyinsaturés oméga-6 », « li-
tached to a package to which a label cannot be physi- pides polyinsaturés oméga-6 », « polyinsaturés oméga-6 »
cally applied or on which information cannot be legi- ou « oméga-6 » Selon le cas :
bly set out and easily viewed by the purchaser or a) acide 9-cis, 12-cis octadécadiénoïque ou acide li-
consumer under the customary conditions of purchase, noléique;
and b) acide 6-cis, 9-cis, 12-cis octadécatriénoïque;
(c) the total surface area of any other package, ex- c) acide 8-cis, 11-cis, 14-cis éicosatriénoïque ou acide
cluding the bottom if the contents of the package leak di-homo-γ-linolénique;
out or are damaged when the package is turned over,
d) acide 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis éicosatétraénoïque
but does not include ou acide arachidonique;
(d) any area of a package on which a label cannot be e) acide 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosatétraé-
physically applied or on which information cannot be noïque;
legibly set out and easily viewed by the purchaser or
consumer under the customary conditions of purchase, f) acide 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosapen-
taénoïque. (omega-6 polyunsaturated fatty acids,
(e) any part of a package that is intended to be de- omega-6 polyunsaturated fat, omega-6 polyunsatu-
stroyed when it is opened, other than a package of a rates, omega-6 polyunsaturatedoromega-6)
food that is intended to be consumed by one person at
a single eating occasion, or « acides gras saturés », « graisses saturées », « gras
saturés », « lipides saturés » ou « saturés » Acides gras ne
(f) the area occupied by the universal product code; contenant aucune liaison double. (saturated fatty acids,
(surface exposée disponible) saturated fat, saturatesor saturated)
“close proximity” means, with reference to the common « acides gras trans », « graisses trans », « gras trans », « li-
name, immediately adjacent to the common name with- pides trans » ou « trans » Acides gras insaturés qui
out any intervening printed, written or graphic matter; (à contiennent une ou plusieurs liaisons doubles isolées ou
proximité) non conjuguées de configuration trans. (trans fatty
“common name” means, with reference to a food, acids, trans fator trans)

13
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(a) the name of the food printed in boldface type in « additif alimentaire » s’entend de toute substance dont
these Regulations, l’emploi est tel ou peut vraisemblablement être tel que
(b) the name prescribed by any other regulation, or cette substance ou ses sous-produits sont intégrés à un
aliment ou en modifient les caractéristiques, à l’exclu-
(c) if the name of the food is not so printed or pre- sion de ce qui suit :
scribed, the name by which the food is generally
known; (nom usuel) a) toute substance nutritive qui est employée, recon-
nue ou vendue couramment comme substance alimen-
“component” means an individual unit of food that is taire ou comme ingrédient d’un aliment,
combined as an individual unit of food with one or more
other individual units of food to form an ingredient; b) vitamines, minéraux nutritifs et acides aminés,
(constituant) autres que ceux qui sont énumérés aux tableaux du
Titre 16,
“daily value” means
c) épices, assaisonnements, préparations aromati-
(a) in respect of a vitamin or mineral nutrient referred santes, essences, oléorésines et extraits naturels,
to in the definition “recommended daily intake”, the
recommended daily intake for that vitamin or mineral d) produits chimiques agricoles autres que ceux visés
nutrient, and aux tableaux du titre 16,

(b) in respect of a nutrient referred to in the definition e) matériaux d’emballage des aliments ou toute sub-
“reference standard”, the reference standard for that stance qui entre dans leur composition, et
nutrient; (valeur quotidienne) f) produits pharmaceutiques recommandés pour les
“durable life” means the period, commencing on the day animaux dont la chair peut être consommée par
on which a prepackaged product is packaged for retail l’homme; (food additive)
sale, during which the product, when it is stored under « agent édulcorant » Vise notamment tout aliment qui fait
conditions appropriate to that product, will retain, with- l’objet d’une norme énoncée dans le titre 18, mais non
out any appreciable deterioration, its normal wholesome- les additifs alimentaires visés aux tableaux du titre 16.
ness, palatability, nutritional value and any other quali- (sweetening agent)
ties claimed for it by the manufacturer; (durée de « agent gélatinisant » désigne la gélatine, l’agar-agar et la
conservation) carragénine; (gelling agent)
“durable life date” means the date on which the durable « aliment non normalisé » désigne tout aliment pour le-
life of a prepackaged product ends; (date limite de quel la présente partie ne prescrit pas de norme; (unstan-
conservation) dardized food)
“energy value” means, in respect of a food, the amount « allongeur de produit de viande » désigne un aliment qui
of energy made available to a person’s body when the est source de protéines et qui est présenté comme devant
chemical constituents of the food, including protein, fat, servir à augmenter le volume de produits de viande;
carbohydrate and alcohol, are metabolized following in- (meat product extender)
gestion of the food by the person; (valeur énergétique)
« allongeur de produit de volaille » désigne un aliment
“extended meat product” means a meat product to which qui est source de protéines et qui est présenté comme de-
a meat product extender has been added; (produit de vant servir à augmenter le volume de produits de vo-
viande avec allongeur) laille; (poultry product extender)

14
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

“extended poultry product” means a poultry product to « apport nutritionnel recommandé pondéré » Relative-
which a poultry product extender has been added; (pro- ment à une vitamine ou à un minéral nutritif figurant à la
duit de volaille avec allongeur) colonne I du tableau II du titre 1 de la partie D ou à la
“fish product” means fish or prepared fish; (produit de colonne I du tableau II du titre 2 de cette partie, la quan-
poisson) tité indiquée dans la colonne III. (weighted recommend-
ed nutrient intake)
“flavouring preparation” includes any food for which a
standard is provided in Division 10; (préparation aro- « apport quotidien recommandé » Relativement à une vi-
matisante) tamine ou à un minéral nutritif figurant à la colonne I du
tableau I du titre 1 de la partie D ou à la colonne I du ta-
“food additive” means any substance the use of which bleau I du titre 2 de cette partie :
results, or may reasonably be expected to result, in it or
its by-products becoming a part of or affecting the char- a) dans le cas d’un produit préemballé destiné exclu-
acteristics of a food, but does not include sivement aux enfants âgés de moins de deux ans, la
quantité indiquée dans la colonne III;
(a) any nutritive material that is used, recognized or
commonly sold as an article or ingredient of food; b) dans les autres cas, la quantité indiquée dans la co-
lonne II. (recommended daily intake)
(b) vitamins, mineral nutrients and amino acids, other
than those listed in the tables to Division 16, « à proximité », appliqué au nom usuel, signifie adjacent
au nom usuel sans qu’aucun texte imprimé ou écrit, ni
(c) spices, seasonings, flavouring preparations, essen- aucun signe graphique, ne soit intercalé entre les deux;
tial oils, oleoresins and natural extractives; (close proximity)
(d) agricultural chemicals, other than those listed in « colorant alimentaire » désigne les matières colorantes
the tables to Division 16, que le titre 6 permet d’employer dans ou sur les produits
(e) food packaging materials and components thereof; alimentaires; (food colour)
and « constituant » désigne une unité alimentaire alliée, en
(f) drugs recommended for administration to animals tant qu’élément alimentaire individuel, à une ou plu-
that may be consumed as food; (additif alimentaire) sieurs autres unités alimentaires pour former un ingré-
dient; (component)
“food colour” means those colours permitted for use in
or upon food by Division 6; (colorant alimentaire) « date limite de conservation » désigne la date où la du-
rée de conservation d’un produit préemballé prend fin;
“gelling agent” means gelatin, agar and carrageenan;
(durable life date)
(agent gélatinisant)
« durée de conservation » désigne la période, commen-
“ingredient” means an individual unit of food that is
çant le jour de l’emballage pour la vente au détail, pen-
combined as an individual unit of food with one or more
dant laquelle un produit préemballé qui est en stockage
other individual units of food to form an integral unit of
dans des conditions qui conviennent audit produit, re-
food that is sold as a prepackaged product; (ingrédient)
tiendra, sans détérioration appréciable, la nature saine, le
“meal replacement” means a formulated food that, by it- caractère agréable au goût et la valeur nutritive que pos-
self, can replace one or more daily meals; (substitut de sède ordinairement ce produit, ainsi que toute autre qua-
repas) lité revendiquée par le fabricant; (durable life)
“meat product” means meat, meat by-product, prepared « édulcorant » Additif alimentaire désigné comme édul-
meat or prepared meat by-product; (produit de viande) corant au tableau IX de l’article B.16.100. (sweetener)

15
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

“meat product extender” means a food that is a source of « emballage décoratif » désigne un emballage sur lequel
protein and that is represented as being for the purpose ne figure, sauf sur le dessous, aucune indication promo-
of extending meat products; (allongeur de produit de tionnelle ou publicitaire autre qu’une marque de com-
viande) merce ou un nom usuel et qui, à cause d’un dessin figu-
“monounsaturated fatty acids”, “monounsaturated fat”, rant sur sa surface ou à cause de sa forme ou de son
“monounsaturates” or “monounsaturated” means cis-mo- apparence, semble être décoratif et est vendu à titre
nounsaturated fatty acids; (acides gras monoinsaturés, d’objet décoratif en plus d’être vendu comme emballage
graisses monoinsaturées, gras monoinsaturés, lipides du produit; (ornamental container)
monoinsaturésoumonoinsaturés) « espace principal » Malgré la définition de ce terme à
“nutritional supplement” means a food sold or represent- l’article A.01.010, vise :
ed as a supplement to a diet that may be inadequate in a) dans le cas d’une étiquette apposée sur un produit
energy and essential nutrients; (supplément nutritif) préemballé visé par la Loi sur l’emballage et l’étique-
“nutrition facts table” means the nutrition facts table that tage des produits de consommation, l’espace principal
is required by subsection B.01.401(1) to be carried on défini dans le Règlement sur l’emballage et l’étique-
the label of a prepackaged product; (tableau de la valeur tage des produits de consommation,
nutritive) b) dans le cas d’une étiquette apposée sur un produit
“omega-3 polyunsaturated fatty acids”, “omega-3 préemballé non visé par la Loi sur l’emballage et l’éti-
polyunsaturated fat”, “omega-3 polyunsaturates”, quetage des produits de consommation, la portion de
“omega-3 polyunsaturated” or “omega-3” means l’étiquette apposée sur tout ou partie de la face ou de
la surface de l’emballage qui est exposée ou visible
(a) 9-cis, 12-cis, 15-cis octadecatrienoic acid or α- dans les conditions normales ou habituelles de vente
linolenic acid, ou d’utilisation, et dans les cas où l’emballage ne pos-
(b) 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis eicosatetraenoic acid, sède pas une telle face ou surface, la portion de l’éti-
quette apposée sur toute partie de l’emballage, à l’ex-
(c) 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis eicosapentaenoic
clusion du dessous de l’emballage, le cas échéant, et
acid or EPA,
c) dans le cas d’une étiquette apposée sur un aliment
(d) 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosapen-
qui n’est pas un produit préemballé, la portion de l’éti-
taenoic acid, or
quette apposée sur tout ou partie de la face ou de la
(e) 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosa- surface de l’aliment qui est exposée ou visible dans
hexaenoic acid or DHA; (acides gras polyinsaturés les conditions normales ou habituelles de vente ou
oméga-3, graisses polyinsaturées oméga-3, gras poly- d’utilisation; (principal display panel)
insaturés oméga-3, lipides polyinsaturés oméga-3, po-
« ingrédient » désigne une unité alimentaire alliée, en tant
lyinsaturés oméga-3ouoméga-3)
qu’élément alimentaire, à une ou plusieurs autres unités
“omega-6 polyunsaturated fatty acids”, “omega-6 alimentaires pour former une denrée alimentaire inté-
polyunsaturated fat”, “omega-6 polyunsaturates”, grale vendue comme produit préemballé; (ingredient)
“omega-6 polyunsaturated” or “omega-6” means
« nom usuel », en ce qui a trait à un aliment, désigne
(a) 9-cis, 12-cis octadecadienoic acid or linoleic acid,
a) le nom de l’aliment imprimé en caractères gras
(b) 6-cis, 9-cis, 12-cis octadecatrienoic acid, dans le présent règlement,
(c) 8-cis, 11-cis, 14-cis eicosatrienoic acid or di-ho- b) le nom prescrit par un autre règlement, ou
mo-γ-linolenic acid,

16
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(d) 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis eicosatetraenoic acid or c) si le nom de l’aliment n’est pas ainsi imprimé ou
arachidonic acid, prescrit, le nom sous lequel l’aliment est généralement
(e) 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosatetraenoic acid, connu; (common name)
or « norme de référence » Relativement à un élément nutri-
(f) 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosapen- tif figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.
taenoic acid; (acides gras polyinsaturés oméga-6, 01.001.1, la quantité indiquée dans la colonne 2. (refer-
graisses polyinsaturées oméga-6, gras polyinsaturés ence standard)
oméga-6, lipides polyinsaturés oméga-6, polyinsatu- « oeuf à jaune substitué » désigne un aliment qui
rés oméga-6ouoméga-6) a) ne contient pas de jaune d’oeuf mais qui contient
“ornamental container” means a container that, except de l’albumen d’oeuf liquide, en poudre ou congelé ou
on the bottom, does not have any promotional or adver- un mélange de ces trois formes,
tising material thereon, other than a trade mark or com- b) est destiné à servir de substitut à l’oeuf entier, et
mon name and that, because of any design appearing on
its surface or because of its shape or texture, appears to c) est conforme aux exigences de l’article B.22.032;
be a decorative ornament and is sold as a decorative or- (yolk-replaced egg)
nament in addition to being sold as the container of a « parties par million » [Abrogée, DORS/2010-94, art. 1]
product; (emballage décoratif)
« parties par million » ou « p.p.m. » S’entend de parties
“overage” means the amount of a vitamin or mineral nu- par million en poids, à moins d’indication contraire.
trient that is, within the limits of good manufacturing (parts per million or p.p.m.)
practice, added to a food in excess of the amount de-
« pour cent  » ou « % » Pourcentage en poids, à moins
clared on the label, in order to ensure that the amount of
d’indication contraire; (per cent ou %)
the vitamin or mineral nutrient declared on the label is
maintained throughout the durable life of the food; (sur- « préparation aromatisante » s’applique à tout aliment qui
titrage) fait l’objet d’une norme du titre 10; (flavouring prepara-
tion)
“parts per million” [Repealed, SOR/2010-94, s. 1]
« produit chimique agricole » Toute substance utilisée ou
“parts per million” or “p.p.m.” means parts per million
présentée comme étant utilisable dans un aliment, ou sur
by weight unless otherwise stated; (parties par million
sa surface, pendant sa production, son entreposage ou
ou p.p.m.)
son transport et dont l’utilisation donne lieu, ou dont on
“per cent” or “%” means per cent by weight, unless oth- peut raisonnablement s’attendre à ce qu’elle donne lieu,
erwise stated; (pour cent) à un résidu ou à un composant ou dérivé de la substance
“polyunsaturated fatty acids”, “polyunsaturated fat”, dans l’aliment ou sur sa surface, y compris tout produit
“polyunsaturates” or “polyunsaturated” means cis- antiparasitaire au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur
methylene interrupted polyunsaturated fatty acids; les produits antiparasitaires, régulateur de croissance
(acides gras polyinsaturés, graisses polyinsaturées, gras des végétaux, fertilisant ou tout adjuvant ou véhicule uti-
polyinsaturés, lipides polyinsaturésoupolyinsaturés) lisé avec la substance. Sont toutefois exclus les produits
suivants :
“poultry product” means poultry meat, prepared poultry
meat, poultry meat by-product or prepared poultry meat a) les additifs alimentaires visés aux tableaux de l’ar-
by-product; (produit de volaille) ticle B.16.100 et utilisés conformément à ces ta-
bleaux;

17
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

“poultry product extender” means a food that is a source b) les substances nutritives utilisées, reconnues ou
of protein and that is represented as being for the pur- couramment vendues comme aliments ou comme in-
pose of extending poultry products; (allongeur de pro- grédients d’un aliment;
duit de volaille) c) les vitamines, minéraux nutritifs et acides aminés;
“prepackaged meal” means a prepackaged selection of d) les assaisonnements, épices, extraits naturels,
foods for one individual that requires no preparation oth- huiles essentielles, oléorésines et préparations aroma-
er than heating and that contains at least one serving, as tisantes;
described in Canada’s Food Guide to Healthy Eating,
published in 1992 by the Department of Supply and Ser- e) les matériaux d’emballage des aliments ou toute
vices by authority of the Minister of National Health and substance qui entre dans leur composition;
Welfare, of f) les drogues recommandées pour administration aux
(a) meat, fish, poultry, legumes, nuts, seeds, eggs or animaux pouvant être consommés comme aliments.
milk or milk products other than butter, cream, sour (agricultural chemical)
cream, ice-cream, ice milk and sherbet; and « produit de poisson » désigne du poisson ou du poisson
(b) vegetables, fruit or grain products; (repas préem- préparé; (fish product)
ballé) « produit de viande » désigne de la viande, des sous-pro-
“prepackaged product” means any food that is contained duits de viande, de la viande préparée ou des sous-pro-
in a package in the manner in which it is ordinarily sold duits de viande préparée; (meat product)
to or used or purchased by a person; (produit préembal- « produit de viande avec allongeur » désigne un produit
lé) de viande auquel un allongeur de produit de viande a été
“principal display panel” means, despite the meaning as- ajouté; (extended meat product)
signed to that term in section A.01.010, « produit de volaille » désigne de la viande de volaille, de
(a) in the case of a label applied to a prepackaged la viande de volaille préparée, des sous-produits de
product that is subject to the Consumer Packaging viande de volaille ou des sous-produits de viande de vo-
and Labelling Act the principal display panel as de- laille préparée; (poultry product)
fined in the Consumer Packaging and Labelling Reg- « produit de volaille avec allongeur » désigne un produit
ulations, de volaille auquel un allongeur de produit de volaille a
(b) in the case of a label applied to a prepackaged été ajouté; (extended poultry product)
product that is not subject to the Consumer Packaging « produit préemballé » désigne un aliment contenu dans
and Labelling Act, that part of the label applied to all un emballage de manière à être normalement vendu, uti-
or part of the side or surface of the container that is lisé ou acheté par une personne; (prepackaged product)
displayed or visible under normal or customary condi-
« quantité de référence » Relativement à un aliment figu-
tions of sale or use, and where the container does not
rant à la colonne 1 de l’annexe M, la quantité de cet ali-
have such a side or surface, that part of the label ap-
ment indiquée dans la colonne 2. (reference amount)
plied to any part of the container, except the bottom, if
any, and « ration quotidienne raisonnable », appliquée à un ali-
ment énuméré à un poste de la colonne I de l’annexe K,
(c) in the case of a label applied to a food that is not a
désigne la quantité de cet aliment indiquée dans la co-
prepackaged product, that part of the label applied to
lonne II de ladite annexe; (reasonable daily intake)
all or part of the side or surface of the food that is dis-

18
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

played or visible under normal or customary condi- « repas préemballé » Choix préemballé d’aliments desti-
tions of sale or use; (espace principal) né à une seule personne, qui ne requiert aucune autre
“reasonable daily intake”, in respect of a food set out in préparation que le réchauffage et qui contient au moins
Column I of an item of Schedule K, means the amount les portions suivantes, selon la description qui en est
of that food set out in Column II of that item; (ration donnée dans la publication intitulée Guide alimentaire
quotidienne raisonnable) canadien pour manger sainement, autorisée par le mi-
nistre de la Santé nationale et du Bien-être social et pu-
“recommended daily intake”, in respect of a vitamin or bliée en 1992 par le ministère des Approvisionnements
mineral nutrient set out in column I of Table I to Divi- et Services :
sion 1 of Part D or in column I of Table I to Division 2
of Part D, means a) une portion de viande, poisson, volaille, légumi-
neuses, noix, graines, oeufs ou lait ou produits du lait
(a) in the case of a prepackaged product intended autres que le beurre, la crème, la crème sure, la crème
solely for children under two years of age, the quanti- glacée, le lait glacé et le sorbet laitier;
ty set out in column III, and
b) une portion de légumes, fruits ou produits céréa-
(b) in any other case, the quantity set out in column liers. (prepackaged meal)
II; (apport quotidien recommandé)
« simili-produit de viande » désigne un aliment qui ne
“reference amount”, in respect of a food set out in col- contient aucun produit de viande, produit de volaille ni
umn 1 of Schedule M, means the amount of that food set produit de poisson mais qui a l’apparence d’un produit
out in column 2; (quantité de référence) de viande; (simulated meat product)
“reference standard”, in respect of a nutrient set out in « simili-produit de volaille » désigne un aliment qui ne
column 1 of the table to section B.01.001.1, means the contient aucun produit de volaille, produit de viande ni
amount set out in column 2; (norme de référence) produit de poisson mais qui a l’apparence d’un produit
“saturated fatty acids”, “saturated fat”, “saturates” or de volaille; (simulated poultry product)
“saturated” means all fatty acids that contain no double « substitut de repas » Préparation alimentaire qui, à elle
bonds; (acides gras saturés, graisses saturées, gras satu- seule, peut remplacer au moins un repas quotidien. (meal
rés, lipides saturésousaturés) replacement)
“simulated meat product” means any food that does not « sucres » désigne tous les monosaccharides et les disac-
contain any meat product, poultry product or fish prod- charides; (sugars)
uct but that has the appearance of a meat product; (simi-
li-produit de viande) « supplément nutritif » Aliment vendu ou présenté
comme supplément à un régime alimentaire dont l’ap-
“simulated poultry product” means any food that does port en énergie et en éléments nutritifs essentiels peut ne
not contain any poultry product, meat product or fish pas être suffisant. (nutritional supplement)
product but that has the appearance of a poultry product;
(simili-produit de volaille) « surface exposée disponible » Relativement à un produit
préemballé, les surfaces suivantes :
“sugars” means all monosaccharides and disaccharides;
(sucres) a) le dessous de tout emballage décoratif ou la totalité
de la surface des deux côtés d’une étiquette mobile at-
“sweetener” means any food additive listed as a sweet- tachée à l’emballage décoratif, la plus grande surface
ener in Table IX to section B.16.100; (édulcorant) étant à retenir;

19
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

“sweetening agent” includes any food for which a stan- b) la totalité de la surface des deux côtés de toute éti-
dard is provided in Division 18, but does not include quette mobile attachée à un emballage sur lequel au-
those food additives listed in the tables to Division 16; cune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
(agent édulcorant) renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement et
“trans fatty acids”, “trans fat” or “trans” means unsatu- de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
rated fatty acids that contain one or more isolated or voir aisément dans les conditions habituelles d’achat;
non-conjugated double bonds in a trans-configuration; c) la totalité de la surface de tout autre emballage, à
(acides gras trans, graisses trans, gras trans, lipides l’exclusion de son dessous si son contenu fuit ou est
transoutrans) endommagé lorsque l’emballage est retourné.
“unstandardized food” means any food for which a stan- Sont toutefois exclus :
dard is not prescribed in this Part; (aliment non normali- d) toute surface de l’emballage sur lequel aucune éti-
sé) quette ne peut être apposée ou sur lequel les rensei-
“weighted recommended nutrient intake”, in respect of a gnements ne peuvent être indiqués lisiblement et de
vitamin or mineral nutrient set out in column I of Table façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
II to Division 1 of Part D or in column I of Table II to voir aisément dans les conditions habituelles d’achat;
Division 2 of Part D, means the amount set out in col- e) toute partie d’un emballage, autre que l’emballage
umn III; (apport nutritionnel recommandé pondéré) d’un aliment destiné à être consommé par une per-
“yolk-replaced egg” means a food that sonne en une seule fois, qui est conçue pour être dé-
(a) does not contain egg yolk but contains fluid, dried truite lors de l’ouverture de celui-ci;
or frozen egg albumen or mixtures thereof, f) tout espace occupé par le code universel des pro-
(b) is intended as a substitute for whole egg, and duits. (available display surface)

(c) meets the requirements of section B.22.032. (oeuf « surtitrage » Quantité d’une vitamine ou d’un minéral
à jaune substitué) nutritif ajoutée à un aliment, dans les limites des bonnes
pratiques industrielles, en sus de la quantité déclarée sur
l’étiquette, afin d’assurer le maintien de cette dernière
pendant toute la durée de conservation. (overage)
« tableau de la valeur nutritive » Tableau que porte l’éti-
quette d’un produit préemballé conformément au para-
graphe B.01.401(1). (nutrition facts table)
« valeur énergétique » s’entend, dans le cas d’un aliment,
de la quantité d’énergie que peut recevoir une personne
lorsqu’elle ingère l’aliment et que les constituants chi-
miques de cet aliment, dont les protéines, les matières
grasses, les glucides et l’alcool, sont métabolisés. (ener-
gy value)
« valeur quotidienne » Selon le cas :
a) relativement à une vitamine ou à un minéral nutri-
tif mentionné dans la définition de « apport quotidien

20
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

recommandé », l’apport quotidien recommandé de


cette vitamine ou de ce minéral nutritif;
b) relativement à un élément nutritif mentionné dans
la définition de « norme de référence », la norme de ré-
férence de cet élément. (daily value)
(2) The definitions in this subsection apply for the (2) Les termes ci-après sont définis comme il suit
purposes of the Act. pour l’application de la Loi.
“agricultural chemical” has the same meaning as in sub- « additif alimentaire » S’entend au sens du paragraphe
section (1). (produit chimique agricole) (1). (food additive)
“food additive” has the same meaning as in subsection « produit chimique agricole » S’entend au sens du para-
(1). (additif alimentaire) graphe (1). (agricultural chemical)
SOR/78-403, s. 1(F); SOR/79-23, s. 1; SOR/81-83, s. 1; SOR/81-617, s. 1; DORS/78-403, art. 1(F); DORS/79-23, art. 1; DORS/81-83, art. 1; DORS/
SOR/88-336, s. 1; SOR/88-559, s. 1; SOR/89-175, s. 1; SOR/91-124, s. 1; 81-617, art. 1; DORS/88-336, art. 1; DORS/88-559, art. 1; DORS/89-175, art.
SOR/91-527, s. 1; SOR/93-276, s. 1; SOR/95-474, s. 1; SOR/98-580, s. 1(F); 1; DORS/91-124, art. 1; DORS/91-527, art. 1; DORS/93-276, art. 1; DORS/
SOR/2000-353, s. 3; SOR/2003-11, s. 1; err.(E), Vol. 137, No. 5; SOR/ 95-474, art. 1; DORS/98-580, art. 1(F); DORS/2000-353, art. 3; DORS/
2005-98, s. 1; SOR/2008-181, s. 1; SOR/2008-182, s. 1; SOR/2010-94, s. 1; 2003-11, art. 1; err.(A), Vol. 137, no 5; DORS/2005-98, art. 1; DORS/
SOR/2011-278, s. 1. 2008-181, art. 1; DORS/2008-182, art. 1; DORS/2010-94, art. 1; DORS/
2011-278, art. 1.

B.01.001.1 (1) In this section, “fat” means all fatty B.01.001.1 (1) Dans le présent article, « lipides »
acids expressed as triglycerides. s’entend de tous les acides gras exprimés sous forme de
triglycérides.
(2) The reference standard for a nutrient set out in (2) La norme de référence d’un élément nutritif figu-
column 1 of the table to this section is the amount set out rant à la colonne 1 du tableau du présent article est la
in column 2. quantité indiquée dans la colonne 2.
TABLE TABLEAU

REFERENCE STANDARDS NORMES DE RÉFÉRENCE

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Item Nutrient Amount Article Élément nutritif Quantité
1. Fat 65 g 1. Lipides 65 g
2. The sum of saturated fatty 20 g 2. La somme des acides gras 20 g
acids and trans fatty acids saturés et des acides gras trans
3. Cholesterol 300 mg 3. Cholestérol 300 mg
4. Carbohydrate 300 g 4. Glucides 300 g
5. Fibre 25 g 5. Fibres 25 g
6. Sodium 2400 mg 6. Sodium 2 400 mg
7. Potassium 3500 mg 7. Potassium 3 500 mg
SOR/2003-11, s. 2. DORS/2003-11, art. 2.

B.01.002. Each provision in this Part in which the B.01.002. Dans la présente partie, la présence du
symbol [S] appears between the provision number and symbole [N] entre le numéro d’une disposition et le nom

21
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

the name of the food described in that provision pre- de l’aliment visé indique que la disposition prescrit la
scribes the standard of composition, strength, potency, norme de composition, de concentration, d’activité, de
purity, quality or other property of that food and a provi- pureté, de qualité ou de toute autre propriété à observer
sion in which the symbol does not appear does not pre- pour cet aliment; l’absence de ce symbole indique qu’au-
scribe a standard for a food. cune norme n’est prescrite à l’égard de l’aliment visé.
SOR/79-752, s. 1. DORS/79-752, art. 1.

B.01.002A. (1) For the purposes of this Part, a serv- B.01.002A. (1) Pour l’application de la présente par-
ing of stated size of a food shall be tie, toute portion déterminée d’un aliment est :
(a) based on the food as offered for sale; and a) établie en fonction de l’aliment tel qu’il est vendu;
(b) expressed b) exprimée, selon le cas :
(i) in grams, if (i) en grammes, dans l’un ou l’autre des cas sui-
(A) the net quantity of the food is declared on vants :
the label by weight or by count, or (A) la quantité nette de l’aliment est mentionnée
(B) the food is set out in column 1 of item 78, en poids ou en nombre sur l’étiquette,
149 or 150 of Schedule M, and (B) l’aliment figure à la colonne 1 des articles
(ii) in millilitres, if the net quantity of the food is 78, 149 ou 150 de l’annexe M,
declared on the label by volume, except in the case (ii) en millilitres, dans le cas où la quantité nette de
of a food referred to in clause (i)(B). l’aliment, autre qu’un aliment visé à la division (i)
(B), est mentionnée en volume sur l’étiquette.
(2) A serving of stated size shall be the net quantity (2) Une portion déterminée est la quantité nette de
of the food in the package if l’aliment dans l’emballage, dans l’un ou l’autre des cas
(a) the quantity of food can reasonably be consumed suivants :
by one person at a single eating occasion; a) la quantité de l’aliment peut être raisonnablement
(b) the reference amount of the food is less than 100 g consommée par une personne en une seule fois;
or 100 mL and the package contains less than 200% of b) la quantité de référence de l’aliment est inférieure
that reference amount; or à 100 g ou à 100 mL et l’emballage contient moins de
(c) the reference amount of the food is 100 g or 200 % de cette quantité;
100 mL or more and the package contains 150% or c) la quantité de référence de l’aliment est d’au moins
less of that reference amount. 100 g ou 100 mL et l’emballage contient au plus
SOR/88-559, s. 2; SOR/2003-11, s. 3. 150 % de cette quantité.
DORS/88-559, art. 2; DORS/2003-11, art. 3.

B.01.003. (1) The following foods shall carry a label B.01.003. (1) Doivent porter une étiquette lorsqu’ils
when offered for sale: sont offerts en vente les aliments suivants :
(a) all prepackaged products other than a) tous les produits préemballés sauf
(i) prepackaged confections, commonly known as (i) les confiseries préemballées, appelées couram-
one bite confections, that are sold individually, and ment bonbons d’une bouchée, qui sont vendues in-
dividuellement, et

22
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(ii) prepackaged products consisting of fresh fruits (ii) les fruits ou légumes frais préemballés qui sont
or fresh vegetables that are packaged in a wrapper emballés dans une enveloppe ou bande ayant moins
or confining band of less than 1/2 inch in width; de 1/2 pouce de largeur;
(b) meat and meat by-products that are barbecued, b) les viandes et sous-produits de la viande cuits à la
roasted or broiled on the retail premises; broche, rôtis ou grillés sur les lieux de la vente au dé-
(c) poultry, poultry meat or poultry meat by-products tail;
that are barbecued, roasted or broiled on the retail c) les volailles, viandes de volaille ou sous-produits
premises; de la viande de volaille cuits à la broche, rôtis ou
(d) horse-meat or horse-meat by-product; grillés sur les lieux de la vente au détail;

(e) any substance or mixture of substances for use as d) la viande de cheval ou ses sous-produits;
a food additive or food additive preparation; and e) toute substance ou tout mélange de substances à
(f) flour and whole wheat flour that has been treated utiliser comme additif alimentaire ou préparation
with gamma radiation from Cobalt 60 Source. d’additif alimentaire; et
f) la farine et la farine de blé complet traitées aux
rayons gamma provenant d’une source de cobalt 60.
(2) [Repealed, SOR/79-23, s. 2] (2) [Abrogé, DORS/79-23, art. 2]
SOR/79-23, s. 2. DORS/79-23, art. 2.

B.01.004. (1) All or part of the label referred to in B.01.004. (1) L’étiquette visée à l’article B.01.003


section B.01.003 shall be applied doit être apposée en tout ou en partie
(a) in the case of a prepackaged product, to the con- a) dans le cas d’un produit préemballé, sur l’embal-
tainer in which the prepackaged product is sold; and lage dans lequel le produit est vendu; et
(b) in the case of a food that is not a prepackaged b) dans le cas d’un aliment qui n’est pas un produit
product, to the food itself. préemballé, sur l’aliment même.
(2) The label shall be applied in such a manner that (2) L’étiquette doit être apposée de manière que l’em-
the container of the prepackaged product or the food, as ballage du produit préemballé ou de l’aliment, selon le
the case may be, will bear the label at the time it is sold. cas, porte l’étiquette au moment de la vente.
SOR/84-300, s. 3. DORS/84-300, art. 3.

B.01.005. (1) Subject to subsections (2) to (5), the B.01.005. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (5),
information required to be shown on a label shall not be les renseignements qui doivent figurer sur l’étiquette ne
shown on that part of the label, if any, that is applied to peuvent figurer sur la portion de l’étiquette qui est appo-
the bottom of a food or container. sée sur le dessous de l’emballage ou du produit alimen-
taire, le cas échéant.
(2) The information required to be shown on a label (2) Les renseignements dont l’indication sur l’éti-
may be shown on that part of the label, if any, that is ap- quette est prescrite peuvent figurer sur la portion de l’éti-
plied to the bottom of a food or to the bottom of a con- quette apposée sur le dessous d’un emballage ou d’un
tainer if such information is also shown in those parts of produit alimentaire, le cas échéant, si lesdits renseigne-
the label that are not applied to the bottom of the food or ments figurent aussi sur les portions de l’étiquette qui ne
container.

23
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

sont pas apposées sur le dessous de l’emballage ou du


produit alimentaire.
(3) Notwithstanding subsection (2), where the con- (3) Nonobstant le paragraphe (2), lorsque l’emballage
tainer of a prepackaged product is an ornamental con- d’un produit préemballé est un emballage décoratif et
tainer and the label is applied to the bottom of the con- que l’étiquette est apposée sur le dessous de l’emballage,
tainer, the information required to be shown may be les renseignements dont l’indication est prescrite
shown on the label that is applied to the bottom of the peuvent figurer sur l’étiquette apposée sur le dessous de
container. l’emballage.
(4) Notwithstanding subsection (2), the information (4) Par dérogation au paragraphe (2), les renseigne-
required by subparagraph B.01.007(1.1)(b)(i) or para- ments exigés par le sous-alinéa B.01.007(1.1)b)(i) ou les
graph B.24.103(g) or B.25.057(1)(f) or (2)(f) may be alinéas B.24.103g), B.25.057(1)f) ou (2)f) peuvent figu-
shown on that part of the label that is applied to the bot- rer sur la partie de l’étiquette qui est apposée sur le des-
tom of the package if a clear indication of the location of sous de l’emballage, s’il est dit clairement ailleurs sur
the required information appears elsewhere on the label. l’étiquette que ces renseignements figurent à cet endroit.
(5) Notwithstanding subsection (2), the nutrition facts (5) Malgré le paragraphe (2), le tableau de la valeur
table may be shown on that part of the label that is ap- nutritive peut figurer sur la portion de l’étiquette qui est
plied to the bottom of the food or container if the avail- apposée sur le dessous de l’emballage ou du produit ali-
able display surface includes the bottom. mentaire, si la surface exposée disponible comprend le
SOR/79-529, s. 1; SOR/92-626, s. 4; SOR/2003-11, s. 4. dessous.
DORS/79-529, art. 1; DORS/92-626, art. 4; DORS/2003-11, art. 4.

B.01.006. (1) The common name of the food shall be B.01.006. (1) Le nom usuel de l’aliment doit figurer
shown on the principal display panel. sur l’espace principal.
(2) Notwithstanding subsection (1), the common (2) Par dérogation au paragraphe (1), le nom usuel
name of a fresh fruit or fresh vegetable that is prepack- des fruits ou légumes frais qui sont préemballés de ma-
aged in such a manner that the fruit or vegetable is visi- nière à être visibles et reconnaissables dans leur embal-
ble and identifiable in the package is not required to be lage n’a pas à être indiqué sur l’étiquette.
shown on the label. DORS/79-23, art. 3; DORS/92-626, art. 5.
SOR/79-23, s. 3; SOR/92-626, s. 5.

B.01.007. (1) In this section, “packaging date” B.01.007. (1) Dans le présent article, « date d’embal-
means lage » désigne :
(a) the date on which a food is placed for the first a) soit la date à laquelle l’aliment est emballé pour la
time in a package in which it will be offered for sale première fois dans l’emballage dans lequel il sera of-
to a consumer; or fert en vente aux consommateurs;
(b) the date on which a prepackaged product is b) soit la date à laquelle le produit préemballé est pe-
weighed by a retailer in a package in which it will be sé par le détaillant dans l’emballage dans lequel il sera
offered for sale for the first time to a consumer. offert en vente aux consommateurs pour la première
fois.
(1.1) The following information shall be shown on (1.1) L’étiquette doit comporter les renseignements
any part of the label: suivants :

24
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(a) the identity and principal place of business of the a) le nom et l’adresse du principal établissement de la
person by or for whom the food was manufactured or personne par qui ou pour qui l’aliment a été fabriqué
produced; ou produit;
(b) where a prepackaged product having a durable life b) dans le cas où le produit préemballé a une durée de
of 90 days or less is packaged at a place other than the conservation de 90 jours ou moins et est emballé
retail premises from which it is to be sold, ailleurs que sur les lieux de vente au détail où il sera
(i) the durable life date, and vendu :

(ii) instructions for the proper storage of the (i) la date limite de conservation,
prepackaged product if it requires storage condi- (ii) le mode d’entreposage du produit préemballé,
tions that differ from normal room temperature; and s’il requiert des conditions d’entreposage diffé-
(c) where a prepackaged product having a durable life rentes des conditions ambiantes normales;
of 90 days or less is packaged on the retail premises c) dans le cas où le produit préemballé a une durée de
from which it is to be sold, conservation de 90 jours ou moins et est emballé sur
(i) the packaging date, and les lieux de vente au détail où il sera vendu :

(ii) the durable life of the food, except when the (i) la date d’emballage,
durable life appears on a poster next to the food. (ii) la durée de conservation de l’aliment, sauf si
elle est affichée près de l’aliment.
(1.2) The packaging date referred to in para- (1.2) La date d’emballage visée à l’alinéa (1.1)c) doit
graph (1.1)(c) shall be shown in the form and manner répondre aux exigences des paragraphes (4) et (5) sauf
prescribed for the durable life date by subsections (4) en ce qui concerne les expressions « best before » et
and (5) and the terms “best before” and “meilleur avant” « meilleur avant » qui doivent être remplacées par celles
on the label shall be replaced by the terms “packaged de « packaged on » et « empaqueté le ».
on” and “empaqueté le”.
(2) Paragraph (1.1)(a) does not apply to fresh fruits or (2) L’alinéa (1.1)a) ne s’applique pas aux fruits ou lé-
fresh vegetables that are prepackaged on retail premises gumes frais qui sont sur les lieux de vente au détail, sont
in such a manner that the fruits or vegetables are visible préemballés de façon à être visibles et identifiables dans
and identifiable in the package. l’emballage.
(3) Paragraphs (1.1)(b) and (c) do not apply to (3) Les alinéas (1.1)b) et c) ne s’appliquent pas :
(a) prepackaged products consisting of fresh fruits or a) aux produits préemballés qui sont des fruits ou lé-
fresh vegetables; gumes frais préemballés;
(b) prepackaged individual portions of food that are b) aux portions individuelles préemballées d’aliments
served by a restaurant or other commercial enterprise qui sont servies avec des repas ou des casse-croûte par
with meals or snacks; un restaurant ou une autre entreprise commerciale;
(c) prepackaged individual servings of food that are c) aux portions individuelles préemballées d’aliments
prepared by a commissary and sold by automatic qui sont préparées dans un dépôt de vivres et vendues
vending machines or mobile canteens; or au moyen de distributeurs automatiques ou d’une can-
(d) prepackaged donuts. tine mobile;
d) aux beignets préemballés.

25
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(4) The durable life date shall be shown in the follow- (4) La date limite de conservation doit être indiquée
ing manner: de la manière suivante :
(a) the words “best before” and “meilleur avant” shall a) les mots « meilleur avant » et « best before »
be shown grouped together with the durable life date doivent être regroupés avec la date limite de conserva-
unless a clear explanation of the significance of the tion à moins que cette date ne soit clairement expli-
durable life date appears elsewhere on the label; quée ailleurs sur l’étiquette;
(b) where, for the sake of clarity, it is necessary to b) lorsqu’il est nécessaire, pour des raisons de clarté,
show the year in which the durable life date occurs, d’indiquer l’année de la date limite de conservation,
the year shall be shown first and shall be expressed by l’année doit être indiquée en premier et doit com-
at least the last two numbers of the year; prendre au moins les deux derniers chiffres;
(c) the month shall be shown in words after the year, c) le mois doit figurer en toutes lettres après l’année,
if the year is shown, and may be abbreviated as pre- si l’année est indiquée, et peut être abrégé comme le
scribed by subsection (5); and paragraphe (5); et
(d) the day of the month shall be shown after the d) le jour du mois doit être indiqué après le mois et en
month and shall be expressed in numbers. chiffres.
(5) The month of the durable life date, when abbrevi- (5) Le mois de la date limite de conservation, lors-
ated, shall be abbreviated as follows and only one such qu’il est abrégé, doit être abrégé de la manière suivante,
abbreviation shall be used for the English language and et une seule abréviation doit être utilisée pour la langue
the French language: anglaise et la langue française :
JA for JANUARY JA pour JANVIER
FE for FEBRUARY FE pour FÉVRIER
MR for MARCH MR pour MARS
AL for APRIL AV pour AVRIL
MA for MAY MA pour MAI
JN for JUNE JN pour JUIN
JL for JULY JL pour JUILLET
AU for AUGUST AU pour AOÛT
SE for SEPTEMBER SE pour SEPTEMBRE
OC for OCTOBER OC pour OCTOBRE
NO for NOVEMBER NO pour NOVEMBRE
DE for DECEMBER DE pour DÉCEMBRE
(6) Except as otherwise provided in these Regula- (6) Sauf indication contraire du présent règlement,
tions, no person shall use a durable life date marking nul ne doit utiliser, pour marquer une date limite de
system on the label of a prepackaged product or in ad- conservation sur l’étiquette d’un produit préemballé, une
vertising a prepackaged product other than the marking autre méthode que la méthode indiquée dans le présent
system set out in this section. article.
(7) Paragraph (1.1)(b) does not apply to prepackaged (7) L’alinéa (1.1)b) ne s’applique pas à la levure
fresh yeast, if fraîche préemballée si

26
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(a) the date on which it is estimated that the product a) la date à laquelle il est prévu que le produit perd
has lost its effectiveness is shown on the label in the son efficacité est indiquée sur l’étiquette de la manière
form and manner prescribed for the durable life date et selon la forme prescrites pour la date limite de
by subsections (4) and (5); and conservation en vertu des paragraphes (4) et (5); et
(b) the terms “best before” and “meilleur avant” are b) les termes « best before » et « meilleur avant »
replaced by the terms “use by” and “employez avant”. sont remplacés par les termes « use by » et « em-
SOR/79-23, s. 4; SOR/79-529, s. 2; SOR/88-291, s. 1; SOR/92-626, s. 6. ployez avant ».
DORS/79-23, art. 4; DORS/79-529, art. 2; DORS/88-291, art. 1; DORS/
92-626, art. 6.

B.01.008. (1) The following information shall be B.01.008. (1) Les renseignements suivants doivent


shown grouped together on any part of the label: être groupés ensemble, sur n’importe quelle partie de
(a) any information required by these Regulations, l’étiquette :
other than the information required to appear on the a) les renseignements exigés par le présent règlement,
principal display panel or the nutrition facts table and autres que ceux qui doivent figurer sur l’espace princi-
the information required by sections B.01.007, B. pal ou dans le tableau de la valeur nutritive, et ceux
01.301, B.01.305, B.01.311, B.01.503, B.01.513 and exigés par les articles B.01.007, B.01.301, B.01.305,
B.01.601; and B.01.311, B.01.503, B.01.513 et B.01.601;
(b) where a prepackaged product consists of more b) lorsqu’un produit préemballé se compose de plus
than one ingredient, a list of all ingredients, including, d’un ingrédient, une liste de tous les ingrédients, y
subject to section B.01.009, components, if any. compris, sous réserve de l’article B.01.009, les consti-
tuants, le cas échéant.
(2) Paragraph (1)(b) does not apply to (2) L’alinéa (1)b) ne s’applique pas
(a) prepackaged products packaged from bulk on re- a) aux produits préemballés, sauf les noix assorties,
tail premises, except prepackaged products that are a dont l’emballage se fait sur les lieux de vente au détail
mixture of nuts; à partir du produit en vrac;
(b) prepackaged individual portions of food that are b) aux portions individuelles préemballées d’aliment,
served by a restaurant or other commercial enterprise servies par un restaurant ou une autre entreprise com-
with meals or snacks; merciale avec les repas ou casse-croûte;
(c) prepackaged individual servings of food that are c) aux portions individuelles préemballées d’aliment,
prepared by a commissary and sold by automatic préparées dans un dépôt de vivres et vendues au
vending machines or mobile canteens; moyen de distributeurs automatiques ou d’une cantine
(d) prepackaged meat and meat by-products that are mobile;
barbecued, roasted or broiled on the retail premises; d) aux viandes et sous-produits de la viande préem-
(e) prepackaged poultry, poultry meat or poultry meat ballés, cuits à la broche, rôtis ou grillés sur les lieux
by-products that are barbecued, roasted or broiled on de la vente au détail;
the retail premises; e) aux volailles, viandes de volaille, ou sous-produits
(f) Bourbon whisky and prepackaged products subject de la viande de volaille cuits à la broche, rôtis ou
to compositional standards in Division 2; or grillés sur les lieux de la vente au détail;

27
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(g) prepackaged products subject to compositional f) au bourbon et aux produits préemballés régis par
standards in Division 19. les normes de composition énoncées au titre 2;
g) aux produits préemballés régis par les normes de
composition du titre 19.
(3) Ingredients shall be shown in descending order of (3) Les ingrédients d’un produit préemballé doivent
their proportion of the prepackaged product or as a per- figurer dans l’ordre décroissant de leurs proportions res-
centage of the prepackaged product and the order or per- pectives dans le produit ou être indiqués avec mention
centage shall be the order or percentage of the ingredi- du pourcentage de chacun par rapport au produit, l’ordre
ents before they are combined to form the prepackaged d’importance ou le pourcentage devant être celui des in-
product. grédients avant qu’ils soient combinés pour former le
produit préemballé.
(4) Notwithstanding subsection (3), the following in- (4) Nonobstant le paragraphe (3), les ingrédients ci-
gredients may be shown at the end of the list of ingredi- après peuvent figurer dans n’importe quel ordre s’ils
ents in any order: sont indiqués immédiatement après les autres ingré-
(a) spices, seasonings and herbs, except salt; dients :

(b) natural and artificial flavours; a) épices, assaisonnements et fines herbes, sauf le sel;

(c) flavour enhancers; b) substances aromatisantes et substances aromati-


santes artificielles;
(d) food additives, except ingredients of food additive
preparations or mixtures of substances for use as a c) substances qui rehaussent le goût;
food additive; d) additifs alimentaires, sauf les ingrédients de prépa-
(e) vitamins; ration d’additifs alimentaires ou les mélanges de sub-
stances devant être utilisés comme additifs alimen-
(f) salts or derivatives of vitamins; taires;
(g) mineral nutrients; and e) vitamines;
(h) salts of mineral nutrients. f) sels ou dérivés de vitamines;
g) minéraux nutritifs; et
h) sels de minéraux nutritifs.
(5) Components shall be shown (5) Les constituants doivent figurer
(a) immediately after the ingredient of which they are a) immédiatement après l’ingrédient dont ils sont des
components in such a manner as to indicate that they constituants de manière à indiquer qu’ils en sont des
are components of the ingredient, except that if a constituants; cependant, dans le cas où, en application
source of a food allergen or gluten is required by para- de l’alinéa B.01.010.1(8)a), une source d’allergène
graph B.01.010.1(8)(a) to be shown immediately after alimentaire ou de gluten doit figurer immédiatement à
that ingredient, they shall instead be shown immedi- la suite de l’ingrédient, ils doivent plutôt figurer im-
ately after that source; and médiatement après cette source; et
(b) in descending order of their proportion of the in- b) dans l’ordre décroissant de leurs proportions res-
gredient. pectives dans l’ingrédient.

28
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(6) Notwithstanding paragraph (1)(b) and subsection (6) Par dérogation à l’alinéa (1)b) et au paragraphe
(5), but subject to section B.01.009, where one or more (5) et sous réserve de l’article B.01.009, dans les cas où
components of an ingredient are required by these Regu- le présent règlement exige l’indication d’un ou de plu-
lations to be shown in the list of ingredients on the label sieurs constituants d’un ingrédient dans la liste des in-
of a prepackaged product, the ingredient that contains grédients figurant sur l’étiquette d’un produit préembal-
the components is not required to be shown in the list if lé, le nom de cet ingrédient n’a pas à être inclus dans la
all components of that ingredient are listed by their com- liste si tous ses constituants y sont désignés par leur nom
mon names with the other ingredients of the product usuel avec les autres ingrédients du produit :
(a) in descending order of their proportion of the a) dans l’ordre décroissant de leur proportion du pro-
product, or duit, ou
(b) as a percentage of the product, b) comme un pourcentage du produit,
the order or percentage, as the case may be, being based l’ordre ou le pourcentage, selon le cas, étant basé
(c) in the case of components, on the total amount of c) dans le cas des constituants, sur la quantité totale
each of the components before they are combined to de chacun des constituants avant qu’ils soient combi-
form ingredients in the product; and nés pour former les ingrédients du produit; et
(d) in the case of ingredients, on the amount of each d) dans le cas des ingrédients, sur la quantité de cha-
of the ingredients before they are combined to form cun des ingrédients avant qu’ils soient combinés pour
the product. former le produit.
(7) Notwithstanding paragraph (1)(b), wax coating (7) Par dérogation à l’alinéa (1)b), les composés d’en-
compounds and their components are not required to be duits de cire et leurs constituants n’ont pas à être indi-
shown on the label of a prepackaged fresh fruit or fresh qués comme ingrédients ou constituants sur l’étiquette
vegetable as an ingredient or component thereof. des fruits ou légumes frais préemballés.
(8) Notwithstanding paragraph (1)(b), sausage cas- (8) Par dérogation à l’alinéa (1)b), les boyaux de sau-
ings are not required to be shown on the label of cisse n’ont pas à être indiqués comme ingrédients ou
prepackaged sausages as an ingredient or component constituants sur l’étiquette des saucisses préemballées.
thereof.
(9) Notwithstanding paragraph (1)(b), hydrogen, (9) Par dérogation à l’alinéa (1)b), l’hydrogène utilisé
when used for hydrogenation purposes, is not required to pour l’hydrogénation n’a pas à être indiqué comme in-
be shown on the label of any prepackaged product as an grédient ou constituant sur l’étiquette des produits pré-
ingredient or component thereof. emballés.
(10) Notwithstanding paragraph (1)(b), components (10) Par dérogation à l’alinéa (1)b), les constituants
of ingredients of a sandwich made with bread are not re- des ingrédients d’un sandwich fait avec du pain n’ont
quired to be shown in the list of ingredients on the label pas à être indiqués comme ingrédients sur l’étiquette du
of the sandwich. sandwich.
SOR/79-23, s. 5; SOR/88-559, s. 3; SOR/92-626, s. 7; SOR/93-145, s. 1; DORS/79-23, art. 5; DORS/88-559, art. 3; DORS/92-626, art. 7; DORS/
SOR/2003-11, s. 5; SOR/2011-28, s. 1. 93-145, art. 1; DORS/2003-11, art. 5; DORS/2011-28, art. 1.

B.01.009. (1) Components of ingredients or of class- B.01.009. (1) Les constituants des ingrédients ou


es of ingredients set out in the following table are not re- groupes d’ingrédients énumérés dans le tableau du pré-
quired to be shown on a label:

29
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

sent paragraphe n’ont pas à être indiqués sur l’étiquette


d’un produit.
TABLE TABLEAU

Item Ingredient Article Ingrédient


1. butter 1. beurre
2. margarine 2. margarine
3. shortening 3. shortening
4. lard 4. saindoux
5. leaf lard 5. saindoux de panne
6. monoglycerides 6. monoglycérides
7. diglycerides 7. diglycérides
8. rice 8. riz
9. starches or modified starches 9. amidons ou amidons modifiés
10. breads subject to compositional standards in sections 10. pains régis par les normes de composition énoncées
B.13.021 to B.13.029 aux articles B.13.021 à B.13.029
11. flour 11. farine
12. soy flour 12. farine de soya
13. graham flour 13. farine Graham
14. whole wheat flour 14. farine de blé entier
15. baking powder 15. levure artificielle (poudre à pâte)
16. milks subject to compositional standards in sections 16. laits régis par les normes de composition énoncées
B.08.003 to B.08.027 aux articles B.08.003 à B.08.027
17. chewing gumbase 17. base de gomme à mâcher
18. sweetening agents subject to compositional 18. agents édulcorants régis par les normes de
standards in sections B.18.001 to B.18.018 composition énoncées aux articles B.18.001 à B.
19. cocoa, low-fat cocoa 18.018

20. salt 19. cacao, cacao faible en gras

21. vinegars subject to compositional standards in 20. sel


sections B.19.003 to B.19.007 21. vinaigres régis par les normes de composition
22. Bourbon whisky and alcoholic beverages subject to énoncées aux articles B.19.003 à B.19.007
compositional standards in sections B.02.001 to B. 22. bourbon et boissons alcooliques régies par les
02.134 normes de composition énoncées aux articles B.
23. cheese for which a standard is prescribed in Division 02.001 à B.02.134
8, if the total amount of cheese in a prepackaged 23. fromage faisant l’objet d’une norme prévue au titre
product is less than 10 per cent of that packaged 8 et qui, dans un produit préemballé, constitue au
product total moins de 10 pour cent de celui-ci

30
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Item Ingredient Article Ingrédient


24. jams, marmalades and jellies subject to 24. confitures, marmelades et gelées régies par les
compositional standards in sections B.11.201 to B. normes de composition énoncées aux articles B.
11.241 when the total amount of those ingredients is 11.201 à B.11.241, lorsque la quantité totale de ces
less than 5 per cent of a prepackaged product ingrédients constitue moins de 5 pour cent du
25. olives, pickles, relish and horse-radish when the produit préemballé
total amount of those ingredients is less than 10 per 25. olives, marinades, achards (relish) et raifort, lorsque
cent of a prepackaged product la quantité totale de ces ingrédients constitue moins
26. one or more vegetable or animal fats or oils for de 10 pour cent du produit préemballé
which a standard is prescribed in Division 9, and 26. une ou plusieurs graisses ou huiles végétales ou
hydrogenated, modified or interesterified vegetable animales faisant l’objet d’une norme prévue au titre
or animal fats or oils, if the total of those fats and 9 et graisses ou huiles végétales ou animales
oils as are contained in a prepackaged product is less hydrogénées, modifiées ou interestérifiées, qui, dans
than 15 per cent of that prepackaged product un produit préemballé, constituent au total moins de
27. prepared or preserved meat, fish, poultry meat, meat 15 pour cent de celui-ci
by-product or poultry by-product when the total 27. viande, poisson, viande de volaille, sous-produit de
amount of those ingredients is less than 10 per cent viande ou de viande de volaille, préparé ou
of a prepackaged product that consists of an conservé, lorsque la quantité totale de ces
unstandardized food ingrédients constitue moins de 10 pour cent d’un
28. alimentary paste that does not contain egg in any produit préemballé qui est un aliment non normalisé
form or any flour other than wheat flour 28. pâte alimentaire qui ne contient aucun oeuf sous
29. bacterial culture quelque forme que ce soit, ni aucune farine autre
que de la farine de blé
30. hydrolyzed plant protein
29. culture bactérienne
31. carbonated water
30. protéine végétale hydrolysée
32. whey, whey powder, concentrated whey, whey
butter and whey butter oil 31. eau gazéifiée

33. mould culture 32. lactosérum (petit-lait), poudre de lactosérum (petit-


lait), lactosérum (petit-lait) concentré, beurre de
34. chlorinated water and fluorinated water lactosérum (petit-lait) et huile de beurre de
35. gelatin lactosérum (petit-lait)
36. toasted wheat crumbs used in or as a binder, filler or 33. culture de moisissures
breading in or on a food product 34. eau chlorée et eau fluorée
35. gélatine
36. chapelure de blé grillée utilisée dans ou comme
liant, agent de remplissage ou d’enrobage dans ou
sur un produit alimentaire
(2) Subject to subsection (3), where a preparation or (2) Sous réserve du paragraphe (3), lorsqu’une prépa-
mixture set out in the table to this subsection is added to ration ou un mélange figurant au tableau du présent para-
a food, the ingredients and components of the prepara- graphe est ajouté à un aliment, les ingrédients et les
tion or mixture are not required to be shown on the label constituants de la préparation ou du mélange n’ont pas à
of that food. être indiqués sur l’étiquette de l’aliment.

31
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

TABLE TABLEAU

Item Preparation/Mixture Article Préparation ou mélange


1. food colour preparations 1. préparation de colorants alimentaires
2. flavouring preparations 2. préparation aromatisante
3. artificial flavouring preparations 3. préparation aromatisante artificielle
4. spice mixtures 4. mélange d’épices
5. seasoning or herb mixtures 5. assaisonnement ou mélange de fines herbes
6. vitamin preparations 6. préparation vitaminée
7. mineral preparations 7. préparation minérale
8. food additive preparations 8. préparation d’additif alimentaire
9. rennet preparations 9. préparation de présure
10. food flavour-enhancer preparations 10. préparation de rehausseur de saveur
11. compressed, dry, active or instant yeast preparations 11. préparation de levure pressée, sèche, active ou
instantanée
(3) Where a preparation or mixture set out in the table (3) Les ingrédients ou les constituants suivants d’une
to subsection (2) is added to a food, and the preparation préparation ou d’un mélange figurant au tableau du para-
or mixture contains one or more of the following ingre- graphe (2) qui a été ajouté à un aliment doivent figurer
dients or components, those ingredients or components sous leur nom usuel dans la liste des ingrédients de l’ali-
shall be shown by their common names in the list of the ment, comme s’ils étaient des ingrédients de celui-ci :
ingredients of the food to which they are added as if they a) sel;
were ingredients of that food:
b) acide glutamique ou ses sels;
(a) salt;
c) protéine végétale hydrolysée;
(b) glutamic acid or its salts;
d) aspartame;
(c) hydrolyzed plant protein;
e) chlorure de potassium;
(d) aspartame;
f) les ingrédients ou les constituants qui remplissent
(e) potassium chloride; and une fonction dans l’aliment ou qui ont un effet sur ce-
(f) any ingredient or component that performs a func- lui-ci.
tion in, or has any effect on, that food.
(4) Notwithstanding subsections (1) and (2), where (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), les constituants
any of the following components is contained in an in- suivants, lorsqu’ils sont contenus dans un des ingrédients
gredient set out in the tables to those subsections, that énumérés au tableau de ces paragraphes, doivent figurer
component shall be shown in the list of ingredients: dans la liste des ingrédients :
(a) peanut oil; a) l’huile d’arachide;
(b) hydrogenated or partially hydrogenated peanut b) l’huile d’arachide hydrogénée ou partiellement hy-
oil; and drogénée;
(c) modified peanut oil. c) l’huile d’arachide modifiée.

32
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(5) [Repealed, SOR/2011-28, s. 2] (5) [Abrogé, DORS/2011-28, art. 2]


SOR/78-728, s. 1; SOR/79-23, s. 6; SOR/79-662, s. 1; SOR/88-559, s. 4; DORS/78-728, art. 1; DORS/79-23, art. 6; DORS/79-662, art. 1; DORS/
SOR/92-626, s. 8; SOR/93-145, s. 2; SOR/93-465, s. 1; SOR/95-548, s. 5(F); 88-559, art. 4; DORS/92-626, art. 8; DORS/93-145, art. 2; DORS/93-465, art.
SOR/97-263, s. 1; SOR/2000-417, s. 1; SOR/2010-143, s. 39(E); SOR/ 1; DORS/95-548, art. 5(F); DORS/97-263, art. 1; DORS/2000-417, art. 1;
2011-28, s. 2. DORS/2010-143, art. 39(A); DORS/2011-28, art. 2.

B.01.010. (1) In this section, “common name” in- B.01.010. (1) Dans le présent article, « nom usuel »
cludes a name set out in Column II of the tables to sub- comprend un nom indiqué dans la colonne II des ta-
section (3). bleaux du paragraphe (3).
(2) An ingredient or component shall be shown in the (2) Un ingrédient ou constituant doit figurer dans la
list of ingredients by its common name. liste des ingrédients sous son nom usuel.
(3) For the purposes of subsection (2), (3) Aux fins du paragraphe (2),
(a) the ingredient or component set out in Column I a) l’ingrédient ou constituant indiqué à l’un des ar-
of an item of the following table shall be shown in the ticles du tableau ci-après, dans la colonne I, doit figu-
list of ingredients by the common name set out in Col- rer dans la liste d’ingrédients sous le nom usuel indi-
umn II of that item: qué à cet article, dans la colonne II :
TABLE TABLEAU

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
1. any oil, fat or tallow the name of the meat 1. suif, graisse ou huile l’expression « suif de »,
described in section B. from which the oil, fat or mentionnés à l’article B. « huile de » ou « graisse
09.002 of Division 9, tallow is obtained plus 09.002 du Titre 9, sauf le de » suivie du nom de la
except lard, leaf or suet oil, fat or tallow saindoux, le saindoux de viande d’où est tiré le
2. shortening or margarine shortening or margarine panne, ou le suif de boeuf corps gras
containing fats or oils, modified by vegetable oil 2. shortening ou margarine l’expression « shortening
except shortening or or marine oil or by the contenant des corps gras, de » ou « margarine de »
margarine containing common name of the sauf le shortening et la suivie de l’expression
coconut oil, palm oil, vegetable, animal or margarine contenant de « huile végétale » ou
palm kernel oil, peanut oil marine oil or fat used l’huile de copra, de l’huile « huile marine » ou par le
or cocoa butter de palme, de l’huile de nom usuel du corps gras
3. shortening or margarine shortening or margarine palmiste, de l’huile ou de l’huile végétale,
containing coconut oil, modified by the common d’arachide ou du beurre animale ou marine
palm oil, palm kernel oil, name of the vegetable oil de cacao utilisée
peanut oil or cocoa butter or fat used 3. shortening ou margarine l’expression « shortening
4. meat the name of the meat contenant de l’huile de de » ou « margarine de »
copra, de l’huile de palme, suivie du nom usuel de
5. poultry meat the name of the poultry de l’huile de palmiste, de corps gras ou de l’huile
6. fish the name of the fish l’huile d’arachide ou du végétale utilisée
7. plant protein product the name of the plant plus beurre de cacao
protein product 4. viande le nom de la viande
5. viande de volaille le nom de la volaille
6. poisson le nom du poisson

33
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
8. hydrolyzed plant protein hydrolyzed plus the name 7. produit protéique végétal l’expression « produit
of the plant plus protein protéique de » suivie du
or hydrolysed plus the nom de la plante
name of the plant plus 8. protéine végétale l’expression « protéine
protein hydrolysée hydrolysée de » suivie du
9. any protein isolate the name of the source of nom de la plante
the protein plus protein or 9. tout isolat protéique l’expression « protéine
the common name of the de » suivie du nom de la
protein isolate source de la protéine ou
10. any meat by-product the name of the meat plus le nom usuel de l’isolat
described in section B. by-product or the name protéique
14.003, other than gelatin of the meat plus the name 10. tout sous-produit de l’expression « sous-
of the meat by-product viande mentionné à produit de » suivie du
11. any poultry meat by- the name of the poultry l’article B.14.003, à nom de la viande, ou le
product described in plus by-product or the l’exception de la gélatine nom du sous-produit de
section B.22.003 name of the poultry plus la viande accompagné du
the name of the poultry nom de la viande
meat by-product 11. tout sous-produit de l’expression « sous-
12. any oil or fat referred to in “hydrogenated” plus the viande de volaille produit de » suivie du
section B.09.002 that has name of the meat from mentionné à l’article B. nom de la volaille, ou le
been hydrogenated or which the oil, fat or 22.003 nom du sous-produit de
partially hydrogenated, tallow is obtained, plus viande de volaille
including tallow, but not oil, fat or tallow accompagné du nom de
including lard la volaille
13. any oil or fat referred to in modified plus the name 12. huile ou graisse visée à « huile de », « graisse
section B.09.002 of of the meat from which l’article B.09.002, de » ou « suif de » suivie
Division 9, including the oil, fat or tallow is hydrogéné ou du nom de la viande d’où
tallow, that has been obtained, plus oil, fat or partiellement hydrogéné, est tirée l’huile, la graisse
modified by the complete tallow y compris le suif mais à ou le suif, lui-même suivi
or partial removal of a l’exception du saindoux du terme « hydrogéné »
fatty acid 13. huile ou graisse visée à l’expression « huile de »,
14. one or more vegetable fats hydrogenated vegetable l’article B.09.002 du Titre « graisse de » ou « suif
or oils, except coconut oil, oil or hydrogenated 9, y compris le suif, qui a de » suivie du nom de la
palm oil, palm kernel oil, vegetable fat or été modifié par viande d’où est tirée
peanut oil or cocoa butter, hydrogenated plus the l’extraction complète ou l’huile, la graisse ou le
that have been specific name of the oil partielle d’un acide gras suif, lui-même suivi du
hydrogenated or partially or fat terme « modifié » ou
hydrogenated « modifiée »
15. coconut oil, palm oil, hydrogenated plus the
palm kernel oil, peanut oil specific name of the oil
or cocoa butter that has or fat
been hydrogenated or
partially hydrogenated

34
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
16. one or more marine fats or hydrogenated marine oil 14. une ou plusieurs graisses l’expression « huile
oils that have been or hydrogenated marine ou huiles végétales, sauf végétale hydrogénée »,
hydrogenated or partially fat or hydrogenated plus l’huile de copra, l’huile de « graisse végétale
hydrogenated the specific name of the palme, l’huile de palmiste, hydrogénée » ou le nom
oil or fat l’huile d’arachide et le spécifique de l’huile ou
17. one or more vegetable fats modified vegetable oil or beurre de cacao, qui ont de la graisse, lui-même
or oils, except coconut oil, modified vegetable fat or été hydrogénées ou suivi du terme
palm oil, palm kernel oil, modified plus the specific partiellement hydrogénées « hydrogéné » ou
peanut oil or cocoa butter, name of the oil or fat « hydrogénée »
that have been modified 15. huile de copra, huile de le nom spécifique de
by the complete or partial palme, huile de palmiste, l’huile ou de la graisse
removal of a fatty acid huile d’arachide ou beurre suivi du terme
18. coconut oil, palm oil, modified plus the specific de cacao qui ont été « hydrogéné » ou
palm kernel oil, peanut oil name of the oil or fat hydrogénés ou « hydrogénée »
or cocoa butter that has partiellement hydrogénés
been modified by the 16. huiles ou graisses « huile marine
complete or partial d’animaux marins hydrogénée » ou
removal of a fatty acid hydrogénées ou « graisse marine
19. one or more marine fats or modified marine oil or partiellement hydrogénées hydrogénée » ou le nom
oils that have been modified plus the specific spécifique de l’huile ou
modified by the complete name of the oil or fat de la graisse suivi du
or partial removal of a terme « hydrogéné »
fatty acid 17. une ou plusieurs graisses « huile végétale
20. starch the name of the plant plus ou huiles végétales, sauf modifiée » ou « graisse
starch l’huile de copra, l’huile de végétale modifiée » ou le
palme, l’huile de palmiste, nom spécifique de l’huile
21. modified starch modified plus the name l’huile d’arachide et le ou de la graisse suivi du
of the plant plus starch beurre de cacao, qui ont terme « modifié »
22. lecithin the name of the source of été modifiées par
the lecithin plus lecithin extraction complète ou
23. crustacean the name of the partielle d’un acide gras
crustacean 18. huile de copra, huile de le nom spécifique de
24. shellfish the name of the shellfish palme, huile de palmiste, l’huile ou de la graisse
huile d’arachide ou beurre suivi du terme
de cacao qui ont été « modifié » ou
modifiés par extraction « modifiée »
complète ou partielle d’un
acide gras
19. huiles ou graisses « huile marine modifiée »
d’animaux marins ou le nom spécifique de
modifiées par extraction l’huile ou de la graisse,
complète ou partielle d’un suivi du terme
acide gras « modifié »

35
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Colonne I Colonne II
Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
20. amidon l’expression « amidon
de » suivie du nom de la
plante
21. amidon modifié l’expression « amidon
de » suivie du nom de la
plante, lui-même suivi du
terme « modifié »
22. lécithine l’expression « lécithine
de » suivie du nom de la
source de lécithine
23. crustacé le nom du crustacé
24. mollusque le nom du mollusque
(b) except when one of the ingredients or components b) les ingrédients ou constituants d’un aliment qui fi-
set out in column I of the table to this paragraph is gurent à la colonne I du tableau du présent alinéa
shown separately in the list of ingredients by its com- peuvent être désignés collectivement, dans la liste des
mon name, all of the ingredients or components ingrédients, par le nom usuel indiqué à la colonne II,
present in a food set out in column I of an item of that sauf dans les cas où l’un d’eux est désigné séparément
table may be shown collectively in the list of ingredi- dans la liste par son nom usuel :
ents by the common name set out in column II of that
item:
TABLE TABLEAU

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
1. one or more vegetable fats vegetable oil or vegetable 1. une ou plusieurs graisses « huile végétale » ou
or oils, except coconut oil, fat ou huiles végétales, sauf « graisse végétale »
palm oil, palm kernel oil, l’huile de copra, l’huile de
peanut oil or cocoa butter palme, l’huile de palmiste,
2. one or more marine fats or marine oil l’huile d’arachide et le
oils beurre de cacao

3. one or more of the colours colour 2. une ou plusieurs graisses « huile marine »
listed in Table III of ou huiles d’animaux
Division 16, except marins
annatto where used in
accordance with
paragraph B.14.031(i) or
subparagraph B.14.032(d)
(xvi)

36
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
4. one or more substances flavour 3. un ou plusieurs colorants colorant
prepared for their compris dans le tableau III
flavouring properties and du titre 16, sauf le rocou
produced from animal or lorsqu’il est utilisé
vegetable raw materials or conformément à l’alinéa
from food constituents B.14.031i) ou à la division
derived solely from B.14.032d)(xvi)(A) et
animal or vegetable raw sauf le rouge allura et le
materials jaune soleil FCF lorsqu’ils
5. one or more substances artificial flavour, sont utilisés
prepared for their imitation flavour or conformément aux
flavouring properties and simulated flavour divisions B.14.032d)(xvi)
derived in whole or in part (B) et (C) respectivement
from components 4. une ou plusieurs « parfum », « essence »
obtained by chemical substances ayant des ou « substance
synthesis propriétés aromatisantes, aromatisante »
6. one or more spices, spices, seasonings or préparées à partir de
seasonings or herbs except herbs matières premières
salt d’origine animale ou
végétale ou de
7. any of the following in milk ingredients constituants alimentaires
liquid, concentrated, dry, tirés uniquement de
frozen or reconstituted matières premières
form, namely, butter, d’origine animale ou
buttermilk, butter oil, milk végétale
fat, cream, milk, partly
skimmed milk, skim milk 5. une ou plusieurs « substance aromatisante
and any other component substances ayant des artificielle », « essence
of milk the chemical propriétés aromatisantes synthétique », « essence
composition of which has préparées en tout ou en artificielle », « arôme
not been altered and that partie à partir de artificiel » ou « parfum
exists in the food in the constituants obtenus par artificiel »
same chemical state in synthèse chimique
which it is found in milk 6. un ou plusieurs épices, « épices »,
assaisonnements, ou fines « condiments »,
herbes, sauf le sel « assaisonnements » ou
« fines herbes »

37
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
7.1 any of the following in modified milk ingredients 7. toute forme liquide, substances laitières
liquid, concentrated, dry, concentrée, séchée,
frozen or reconstituted congelée ou reconstituée,
form, namely, calcium- des produits suivants :
reduced skim milk beurre, babeurre, huile de
(obtained by the ion- beurre, matière grasse de
exchange process), casein, lait, crème, lait, lait
caseinates, cultured milk partiellement écrémé, lait
products, milk serum écrémé et tout autre
proteins, ultrafiltered constituant du lait dont la
milk, whey, whey butter, composition chimique n’a
whey cream and any other pas été modifiée et dont
component of milk the l’état chimique est celui
chemical state of which dans lequel il se trouve
has been altered from that dans le lait
in which it is found in 7.1 toute forme liquide, substances laitières
milk concentrée, séchée, modifiées
7.2 one or more ingredients or modified milk ingredients congelée ou reconstituée,
components set out in des produits suivants : lait
item 7 combined with any écrémé à teneur réduite en
one or more ingredients or calcium (obtenu par
components set out in procédé d’échange
item 7.1 d’ions), caséine,
8. any combination of sodium phosphate or caséinates, produits du lait
disodium phosphate, sodium phosphates de culture, protéines
monosodium phosphate, lactosériques, lait
sodium ultrafiltré, lactosérum
hexametaphosphate, (petit-lait), beurre de
sodium tripolyphosphate, lactosérum (petit-lait),
tetrasodium crème de lactosérum
pyrophosphate and (petit-lait) et tout autre
sodium acid constituant du lait dont
pyrophosphate l’état chimique a été
modifié de façon à
9. one or more species of bacterial culture différer de celui dans
bacteria lequel il se trouve dans le
10. one or more species of mold culture or mould lait
mould culture 7.2 un ou plusieurs substances laitières
11. preparation containing rennet ingrédients ou modifiées
rennin constituants mentionnés à
l’article 7 combinés avec
un ou plusieurs
ingrédients ou
constituants mentionnés à
l’article 7.1

38
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
12. milk coagulating enzymes microbial enzyme 8. toute combinaison de phosphate de sodium ou
from Aspergillus oryzae phosphate disodique, phosphates de sodium
RET-1 (pBoel777), phosphate monosodique,
Endothia parasitica, hexamétaphosphate de
Rhizomucor miehei sodium, tripolyphosphate
(Cooney and Emerson) sodique, pyrophosphate
(previous name: Mucor tétrasodique et
miehei (Cooney and pyrophosphate acide de
Emerson))or Mucor sodium
pusillus Lindt 9. une ou plusieurs espèces « culture bactérienne »
13. one or more substances the name of the plant or de bactéries
the function of which is to animal source plus the 10. une ou plusieurs espèces « culture de moisissure »
impart flavour and that are word “flavour” de moisissures
obtained solely from the
plant or animal source 11. préparation contenant du « présure »
after which the flavour is labferment
named 12. enzymes coagulant le lait « enzyme microbien »
14. toasted wheat crumbs toasted wheat crumbs qui proviennent de
made by cooking a dough Aspergillus oryzae RET-1
prepared with flour and (pBoel777), Endothia
water, which may be parasitica, Rhizomucor
unleavened or chemically miehei (Cooney et
or yeast leavened, and Emerson) (précédemment
which otherwise complies nomméMucor miehei
with the standard (Cooney et Emerson)) ou
prescribed by section B. Mucor pusillus Lindt
13.021 or B.13.022 13. une ou plusieurs le mot « arôme » suivi
15. that portion of chewing gum base substances qui ont pour du nom de la source
gum, other than the fonction de donner un végétale ou animale
coating, that does not arôme et qui sont tirées
impart sweetness, flavour uniquement de la source
or colour végétale ou animale
d’après laquelle l’arôme
16. sugar, liquid sugar, invert sugar est nommé
sugar or liquid invert
sugar, singly or in 14. chapelure de blé grillée, chapelure de blé grillée
combination obtenue par cuisson d’une
pâte préparée avec de la
17. glucose syrups and glucose-fructose farine et de l’eau sans
isomerized glucose levain ou levée à l’aide de
syrups, singly or in produits chimiques ou de
combination, where the levure et qui autrement est
fructose fraction does not conforme à la norme
exceed 60 per cent of the énoncée aux articles B.
sweetener on a dry basis 13.021 ou B.13.022

39
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column I Column II Colonne I Colonne II


Item Ingredient or Component Common Name Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
18. glucose syrups and fructose syrup 15. les éléments de la gomme base de gomme à mâcher
isomerized glucose à mâcher, sauf l’enrobage,
syrups, singly or in qui ne donnent pas de
combination, where the saveur douce, d’arôme ou
fructose fraction exceeds de coloration
60 per cent of the 16. sucre, sucre liquide, sucre sucre
sweetener on a dry basis inverti ou sucre inverti
19. sugar or glucose-fructose, sugar/glucose-fructose liquide, seul ou combiné
singly or in combination 17. sirop de glucose ou sirop glucose-fructose
20. water to which carbon carbonated water de glucose isomérisé
dioxide is added contenant au plus 60 pour
21. one or more of the sulfites, sulfiting agents, cent de fructose en poids
following food additives, sulphites or sulphiting sec, seul ou combiné
namely, potassium agents 18. sirop de glucose ou sirop sirop de fructose
bisulphite, potassium de glucose isomérisé
metabisulphite, sodium contenant plus de 60 pour
bisulphite, sodium cent de fructose en poids
dithionite, sodium sec, seul ou combiné
metabisulphite, sodium 19. sucre ou glucose-fructose, sucre/glucose-fructose
sulphite, sulphur dioxide seul ou combiné
and sulphurous acid
20. eau à laquelle de eau gazéifiée
22. demineralized water or water l’anhydride carbonique a
water otherwise treated to été ajouté
remove hardness or
impurities, or fluoridated 21. un ou plusieurs des agents de sulfitage ou
or chlorinated water additifs alimentaires sulfites
suivants : acide sulfureux,
23. wine vinegar, spirit vinegar anhydride sulfureux,
vinegar, alcohol vinegar, bisulfite de potassium,
white vinegar, grain bisulfite de sodium,
vinegar, malt vinegar, dithionite de sodium,
cider vinegar or apple métabisulfite de
vinegar, singly or in potassium, métabisulfite
combination de sodium et sulfite de
sodium
22. eau fluorée, eau chlorée eau
ou eau déminéralisée ou
autrement traitée de façon
à en éliminer la dureté ou
les impuretés

40
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Colonne I Colonne II
Article Ingrédient ou constituant Nom usuel
23. vinaigre de vin, vinaigre vinaigre
d’alcool, vinaigre blanc,
vinaigre de grain, vinaigre
de malt, vinaigre de cidre
ou vinaigre de pommes,
seul ou combiné
(4) Notwithstanding subsection (2) and subsection B. (4) Nonobstant le paragraphe (2) et le paragraphe B.
01.008(5), where a food contains ingredients of the same 01.008(5), lorsqu’un aliment contient des ingrédients de
class, those ingredients may be shown by a class name if la même catégorie, ceux-ci peuvent être indiqués par un
(a) they consist of more than one component and are nom de catégorie si
not listed in the table to subsection B.01.009(1); and a) ils sont formés de plus d’un constituant et ne sont
(b) their components are shown pas énumérés au tableau du paragraphe B.01.009(1);
et
(i) immediately after the class name of the ingredi-
ents of which they are components, in such a man- b) leurs constituants sont indiqués
ner as to indicate that they are components of the (i) immédiatement après le nom de catégorie des
ingredients, and ingrédients dont ils sont des constituants de manière
(ii) in descending order of their collective propor- à indiquer qu’ils sont des constituants de ces ingré-
tion of those ingredients. dients, et
SOR/79-23, ss. 7, 8(F); SOR/79-529, s. 3; SOR/80-632, s. 1; SOR/84-300, ss. (ii) par ordre décroissant de leur proportion collec-
4(E), 5(F); SOR/91-124, s. 2; SOR/92-626, s. 9; SOR/92-725, s. 1; SOR/
93-243, s. 2(F); SOR/93-465, s. 2; SOR/95-548, s. 5(F); SOR/97-516, s. 1;
tive de ces ingrédients.
SOR/98-458, ss. 1, 7(F); SOR/2005-98, s. 7; SOR/2007-302, s. 4(F); SOR/ DORS/79-23, art. 7 et 8(F); DORS/79-529, art. 3; DORS/80-632, art. 1;
2011-28, s. 3. DORS/84-300, art. 4(A) et 5(F); DORS/91-124, art. 2; DORS/92-626, art. 9;
DORS/92-725, art. 1; DORS/93-243, art. 2(F); DORS/93-465, art. 2; DORS/
95-548, art. 5(F); DORS/97-516, art. 1; DORS/98-458, art. 1 et 7(F) DORS/
2005-98, art. 7; DORS/2007-302, art. 4(F); DORS/2011-28, art. 3.

B.01.010.1 (1) The following definitions apply in B.01.010.1 (1) Les définitions qui suivent s’ap-


this section and in section B.01.010.3. pliquent au présent article et à l’article B.01.010.3.
“food allergen” means any protein from any of the fol- « allergène alimentaire » Toute protéine provenant d’un
lowing foods, or any modified protein, including any des aliments ci-après, ou toute protéine modifiée –– y
protein fraction, that is derived from any of the follow- compris toute fraction protéique — qui est dérivée d’un
ing foods: tel aliment :
(a) almonds, Brazil nuts, cashews, hazelnuts, a) amandes, noix du Brésil, noix de cajou, noisettes,
macadamia nuts, pecans, pine nuts, pistachios or wal- noix de macadamia, pacanes, pignons, pistaches ou
nuts; noix;
(b) peanuts; b) arachides;
(c) sesame seeds; c) graines de sésame;
(d) wheat or triticale; d) blé ou triticale;
(e) eggs; e) oeufs;

41
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(f) milk; f) lait;
(g) soybeans; g) soja;
(h) crustaceans; h) crustacés;
(i) shellfish; i) mollusques;
(j) fish; or j) poissons;
(k) mustard seeds. (allergène alimentaire) k) graines de moutarde. (food allergen)
“gluten” means « gluten »
(a) any gluten protein from the grain of any of the a) Toute protéine de gluten provenant des grains
following cereals or from the grain of a hybridized d’une des céréales ci-après ou des grains d’une lignée
strain that is created from at least one of the following hybride issue d’au moins une de ces céréales :
cereals: (i) orge,
(i) barley, (ii) avoine,
(ii) oats, (iii) seigle,
(iii) rye, (iv) triticale,
(iv) triticale, (v) blé;
(v) wheat; or b) toute protéine de gluten modifiée — y compris
(b) any modified gluten protein, including any gluten toute fraction protéique de gluten — qui est dérivée
protein fraction, that is derived from the grain of any des grains d’une des céréales mentionnées à l’alinéa
of the cereals referred to in paragraph (a) or from the a) ou des grains d’une lignée hybride qui est visée à
grain of a hybridized strain referred to in that para- cet alinéa. (gluten)
graph. (gluten)
(2) If a food allergen or gluten is present in a (2) Dans le cas où un allergène alimentaire ou du glu-
prepackaged product, the source of the food allergen or ten est présent dans un produit préemballé, la source de
gluten, as the case may be, must be shown on the label l’allergène alimentaire ou de gluten, selon le cas, figure
of the product in sur l’étiquette du produit :
(a) the list of ingredients; or a) soit dans la liste des ingrédients;
(b) in a statement entitled “Contains” that complies b) soit sous la mention « Contient », auquel cas les
with the requirements of subsection B.01.010.3(1). exigences du paragraphe B.01.010.3(1) doivent être
respectées.
(3) Subsection (2) does not apply to a food allergen (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’allergène
or gluten that is present in a prepackaged product as a re- alimentaire ou au gluten présent dans un produit préem-
sult of cross-contamination. ballé par suite de contamination croisée.
(4) Subsection (2) does not apply to a to a food aller- (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’allergène
gen or gluten that is present in a prepackaged product re- alimentaire ou au gluten présent dans un produit préem-
ferred to in paragraphs B.01.008(2)(a) to (e) unless a list ballé visé à l’un des alinéas B.01.008(2)a) à e), sauf si
of ingredients is shown on the product’s label.

42
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

l’étiquette d’un tel produit porte une liste des ingré-


dients.
(5) Subsection (2) does not apply to a food allergen (5) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’allergène
or gluten that is present in a prepackaged product for alimentaire ou au gluten présent dans un produit préem-
which a standard is prescribed by section B.02.130 or B. ballé pour lequel une norme a été prescrite selon les ar-
02.131 unless a list of ingredients is shown on the prod- ticles B.02.130 ou B.02.131, sauf si l’étiquette d’un tel
uct’s label. produit porte une liste des ingrédients.
(6) The source of a food allergen required to be (6) La source de l’allergène alimentaire devant figu-
shown under subsection (2) must be shown rer en application du paragraphe (2) est indiquée :
(a) for a food allergen from a food referred to in one a) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant
of paragraphs (a), (b) and (e) of the definition “food d’un aliment mentionné à l’un des alinéas a), b) et e)
allergen” in subsection (1) or derived from that food, de la définition de « allergène alimentaire », au para-
by the name of the food as shown in the applicable graphe (1), ou dérivé d’un tel aliment, par le nom de
paragraph, expressed in the singular or plural; l’aliment tel qu’il est indiqué à l’alinéa applicable,
(b) for a food allergen from the food referred to in écrit au singulier ou au pluriel;
paragraph (c) of the definition “food allergen” in sub- b) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant de
section (1) or derived from that food, by the name l’aliment mentionné à l’alinéa c) de la même défini-
“sesame”, “sesame seed” or “sesame seeds”; tion ou dérivé d’un tel aliment, par le nom « sésame »,
(c) for a food allergen from a food referred to in one « graine de sésame » ou « graines de sésame »;
of paragraphs (d) and (f) of the definition “food aller- c) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant
gen” in subsection (1) or derived from that food, by d’un aliment mentionné à l’un des alinéas d) et f) de la
the name of the food as shown in the applicable para- même définition ou dérivé d’un tel aliment, par le
graph; nom de l’aliment tel qu’il est indiqué à l’alinéa appli-
(d) for a food allergen from the food referred to in cable;
paragraph (g) of the definition “food allergen” in sub- d) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant de
section (1) or derived from that food, by the name l’aliment mentionné à l’alinéa g) de la même défini-
“soy”, “soya”, “soybean” or “soybeans”; tion ou dérivé d’un tel aliment, par le nom « soja » ou
(e) for a food allergen from a food referred to in one « soya »;
of paragraphs (h) to (j) of the definition “food aller- e) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant
gen” in subsection (1) or derived from that food, by d’un aliment mentionné à l’un des alinéas h) à j) de la
the common name of the food referred to in column II même définition ou dérivé d’un tel aliment, par le
of item 6, 23 or 24 of the table to paragraph B. nom usuel de l’aliment qui est visé à celui des articles
01.010(3)(a), whichever is applicable; and 6, 23 ou 24 du tableau de l’alinéa B.01.010(3)a), dans
(f) for a food allergen from the food referred to in la colonne II, qui est applicable;
paragraph (k) of the definition “food allergen” in sub- f) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant de
section (1) or derived from that food, by the name l’aliment mentionné à l’alinéa k) de la même défini-
“mustard”, “mustard seed” or “mustard seeds”. tion ou dérivé d’un tel aliment, par le nom « mou-
tarde », « graine de moutarde » ou « graines de mou-
tarde ».

43
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(7) The source of gluten required to be shown under (7) La source de gluten devant figurer en application
subsection (2) must be shown du paragraphe (2) est indiquée :
(a) for gluten from the grain of a cereal referred to in a) s’agissant du gluten provenant de grains d’une cé-
one of subparagraphs (a)(i) to (v) of the definition réale mentionnée à l’un des sous-alinéas a)(i) à (v) de
“gluten” in subsection (1) or derived from that grain, la définition de « gluten », au paragraphe (1), ou déri-
by the name of the cereal as shown in the applicable vé de tels grains, par le nom de la céréale tel qu’il est
subparagraph; and indiqué au sous-alinéa applicable;
(b) for gluten from the grain of a hybridized strain b) s’agissant du gluten provenant de grains d’une li-
created from one or more of the cereals referred to in gnée hybride issue d’une ou de plusieurs céréales
subparagraphs (a)(i) to (v) of the definition “gluten” mentionnées aux sous-alinéas a)(i) à (v) de la même
in subsection (1) or derived from that grain, by the définition, ou dérivé de tels grains, par le nom de la ou
names of the cereals as shown in the applicable sub- des céréales tel qu’il est indiqué aux sous-alinéas ap-
paragraphs. plicables.
(8) For the purpose of paragraph (2)(a), the source of (8) Pour l’application de l’alinéa (2)a), la source de
the food allergen or gluten must be shown in the list of l’allergène alimentaire ou de gluten figure dans la liste
ingredients, in parentheses, as follows: des ingrédients entre parenthèses :
(a) immediately after the ingredient that is shown in a) immédiatement à la suite de l’ingrédient qui figure
that list, if the food allergen or gluten dans la liste des ingrédients si l’allergène alimentaire
(i) is that ingredient, ou le gluten :

(ii) is present in that ingredient, but is not a compo- (i) est cet ingrédient,
nent of or present in a component of that ingredient, (ii) est présent dans cet ingrédient mais n’en est pas
or un constituant ni n’est présent dans un de ses
(iii) is, or is present in, a component of that ingre- constituants,
dient and the component is not shown in the list of (iii) est un constituant de cet ingrédient, ou est pré-
ingredients; or sent dans un tel constituant, et le constituant ne fi-
(b) immediately after the component that is shown in gure pas dans la liste des ingrédients;
the list of ingredients, if the food allergen or gluten is b) immédiatement à la suite du constituant qui figure
that component or is present in that component. dans la liste des ingrédients si l’allergène alimentaire
ou le gluten est ce constituant ou s’il est présent dans
celui-ci.
(9) Despite subsection (2), the source of the food al- (9) Malgré le paragraphe (2), la source de l’allergène
lergen or gluten must be shown on the label of the prod- alimentaire ou de gluten figure sur l’étiquette du produit
uct in the “Contains” statement if the food allergen or sous la mention « Contient » si l’allergène alimentaire
gluten ou le gluten est, selon le cas :
(a) is, or is present in, an ingredient that is not shown a) un ingrédient qui ne figure pas dans la liste des in-
in the list of ingredients, but is not a component of grédients, ou est présent dans un tel ingrédient mais
that ingredient or present in a component of that in- n’en n’est pas un constituant ni n’est présent dans un
gredient; or de ses constituants;

44
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(b) is, or is present in, a component and neither the b) un constituant ou est présent dans un constituant et
component nor the ingredient in which it is present is ni le constituant ni l’ingrédient dans lequel il est pré-
shown in the list of ingredients. sent ne figurent dans la liste des ingrédients.
(10) Despite subsection (8), the source of the food al- (10) Malgré le paragraphe (8), la source de l’aller-
lergen or gluten is not required to be shown in parenthe- gène alimentaire ou du gluten n’a pas à figurer entre pa-
ses immediately after the ingredient or component, as the renthèses immédiatement à la suite de l’ingrédient ou du
case may be, if the source of the food allergen or gluten constituant, selon le cas, si elle figure à l’un ou l’autre
appears des endroits suivants :
(a) in the list of ingredients a) dans la liste des ingrédients :
(i) as part of the common name of the ingredient or (i) soit comme partie du nom usuel de l’ingrédient
component, or ou du constituant,
(ii) in parentheses, under subsection (8), immedi- (ii) soit entre parenthèses, immédiatement à la suite
ately after another ingredient or component; or d’un autre ingrédient ou constituant, conformément
(b) in the “Contains” statement. au paragraphe (8);
b) sous la mention « Contient ».
(11) For greater certainty, nothing in subsection (8) (11) Il est entendu que le paragraphe (8) est sans effet
affects how an ingredient or component may be shown sur la façon dont les ingrédients ou constituants peuvent
in the list of ingredients under paragraph B.01.010(3)(b). être indiqués dans la liste des ingrédients en vertu de
SOR/2011-28, s. 4. l’alinéa B.01.010(3)b).
DORS/2011-28, art. 4.

B.01.010.2 (1) In this section and in section B. B.01.010.2 (1) Au présent article et à l’article B.


01.010.3, “sulphites” means one or more food additives 01.010.3, « sulfites » s’entend d’un ou de plusieurs addi-
that are listed exclusively in column I of item 21 of the tifs alimentaires qui figurent exclusivement dans la co-
table to paragraph B.01.010(3)(b) and are present in a lonne I de l’article 21 du tableau de l’alinéa B.
prepackaged product. 01.010(3)b), et qui sont présents dans un produit préem-
ballé.
(2) For greater certainty, the definition “sulphites” in (2) Il est entendu que la définition de « sulfites » au
subsection (1) includes only sulphites that are present in paragraphe (1) ne vise que les sulfites dont la présence
the prepackaged product as a result of being added. dans le produit préemballé est le résultat de leur ajout à
celui-ci.
(3) If sulphites are present in a prepackaged product (3) Si des sulfites sont présents dans un produit pré-
in a total amount of 10 parts per million or more and emballé en une quantité totale égale ou supérieure à 10
none are required to be shown in the list of ingredients parties par million et qu’aucun n’a à être indiqué dans la
under section B.01.008 or B.01.009, the sulphites must liste des ingrédients en application des articles B.01.008
be shown on the label of the product in ou B.01.009, ils figurent sur l’étiquette du produit :
(a) the list of ingredients; or a) soit dans la liste des ingrédients;
(b) a statement entitled “Contains” that complies with b) soit sous la mention « Contient », auquel cas les
the requirements of subsection B.01.010.3(1). exigences du paragraphe B.01.010.3(1) doivent être
respectées.

45
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(4) Subsection (3) does not apply to sulphites present (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas aux sulfites
in the prepackaged products referred to in paragraphs B. présents dans les produits préemballés visés aux alinéas
01.008(2)(a) to (e) unless a list of ingredients is shown B.01.008(2)a) à e), sauf si l’étiquette de ces produits
on the product’s label. porte une liste des ingrédients.
(5) Subsection (3) does not apply to sulphites present (5) Le paragraphe (3) ne s’applique pas aux sulfites
in a prepackaged product for which a standard is pre- présents dans un produit préemballé pour lequel une
scribed by section B.02.130 or B.02.131 unless a list of norme a été prescrite selon les articles B.02.130 ou B.
ingredients is shown on the product’s label. 02.131, sauf si l’étiquette de ce produit porte une liste
des ingrédients.
(6) Sulphites that are shown on a label of the product (6) Les sulfites devant figurer sur l’étiquette du pro-
under subsection (3) must be shown as follows: duit en application du paragraphe (3) sont indiqués :
(a) if the sulphites are shown in the list of ingredients, a) s’ils figurent dans la liste des ingrédients :
(i) by one of the common names “sulfites”, “sulfit- (i) soit par l’un des noms usuels « agents de sulfi-
ing agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”, or tage » ou « sulfites »,
(ii) individually by the applicable name set out in (ii) soit, individuellement, par celui des noms men-
column I of item 21 of the table to paragraph B. tionnés à la colonne I de l’article 21 du tableau de
01.010(3)(b), except that the name “sodium dithion- l’alinéa B.01.010(3)b) qui s’applique, sauf lorsqu’il
ite”, “sulphur dioxide” or “sulphurous acid” must s’agit d’un des noms « dithionite de sodium », « an-
be followed, in parentheses, by one of the common hydride sulfureux » ou « acide sulfureux » auquel
names “sulfites”, “sulfiting agents”, “sulphites” or cas ce nom doit être suivi, entre parenthèses, par
“sulphiting agents”; or l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
(b) if the sulphites are shown in a “Contains” state- « sulfites »;
ment, by one of the common names “sulfites”, “sulfit- b) s’ils figurent sous la mention « Contient », par l’un
ing agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”. des noms usuels « agents de sulfitage » ou « sulfites ».
(7) Sulphites that are shown in the list of ingredients (7) Les sulfites figurant dans la liste des ingrédients
under paragraph (6)(a) must be shown as follows: en application de l’alinéa (6)a) sont indiqués :
(a) sulphites that are a component of an ingredient a) s’ils sont des constituants d’un ingrédient figurant
that is shown in the list of ingredients must be shown dans la liste des ingrédients, soit entre parenthèses im-
either in parentheses immediately after the ingredient médiatement à la suite de l’ingrédient, soit à la fin de
or at the end of that list where they may be shown in la liste des ingrédients auquel cas ils peuvent figurer
any order with the other ingredients that are shown at dans n’importe quel ordre avec les autres ingrédients
the end of that list under subsection B.01.008(4); indiqués à la fin de la liste aux termes du paragraphe
(b) in all other cases, the sulphites must be shown at B.01.008(4);
the end of the list of ingredients where they may be b) dans tous les autres cas, à la fin de la liste des in-
shown in any order with the other ingredients that are grédients où ils peuvent figurer dans n’importe quel
shown at the end of that list under subsection B. ordre avec les autres ingrédients indiqués à la fin de la
01.008(4). liste des ingrédients aux termes du paragraphe B.
01.008(4).

46
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(8) If sulphites are present in a prepackaged product (8) Si des sulfites sont présents dans un produit pré-
in a total amount of 10 parts per million or more and any emballé en une quantité totale égale ou supérieure à 10
of them are required to be shown in the list of ingredi- parties par million et qu’un ou plusieurs d’entre eux,
ents under section B.01.008 or B.01.009, in the case of d’une part, doivent figurer dans la liste des ingrédients
sulphites shown individually by the name “sodium en application des articles B.01.008 ou B.01.009 et,
dithionite”, “sulphur dioxide” or “sulphurous acid”, that d’autre part, y sont désignés individuellement par celui
name must be followed, in parentheses, by one of the des noms « dithionite de sodium », « anhydride sulfu-
common names “sulfites”, “sulfiting agents”, “sulphites” reux » ou « acide sulfureux » qui s’applique, ce nom doit
or “sulphiting agents”. être suivi, entre parenthèses, de l’un des noms usuels
« agents de sulfitage » ou « sulfites ».
(9) If the total amount of sulphites present in the (9) Si la quantité totale de sulfites présents dans le
prepackaged product is 10 parts per million or more, sul- produit préemballé est égale ou supérieure à 10 parties
phites that are required to be shown in a list of ingredi- par million, les sulfites qui doivent figurer dans la liste
ents under section B.01.008 or B.01.009 may also be des ingrédients en application des articles B.01.008 ou
shown on the label of the product in a “Contains” state- B.01.009 peuvent en plus figurer sur l’étiquette du pro-
ment that complies with the requirements of subsection duit sous la mention « Contient », auquel cas les exi-
B.01.010.3(1). gences du paragraphe B.01.010.3(1) doivent être respec-
tées.
(10) Despite subparagraph (6)(a)(ii) and subsec- (10) Malgré le sous-alinéa (6)a)(ii) et le paragraphe
tion (8), if sulphites are shown individually in a list of (8), si des sulfites sont désignés individuellement dans la
ingredients, by the name “sodium dithionite”, “sulphur liste des ingrédients par l’un des noms « dithionite de so-
dioxide” or “sulphurous acid”, that name is not required dium », « anhydride sulfureux » ou « acide sulfureux »,
to be followed, in parentheses, by one of the common ce nom n’a pas à être suivi, entre parenthèses, de l’un
names “sulfites”, “sulfiting agents”, “sulphites” or “sul- des noms usuels « agents de sulfitage » ou « sulfites » si,
phiting agents” if selon le cas :
(a) in the list of ingredients, a) dans la liste des ingrédients :
(i) the term “sulfite” or “sulphite” appears in the (i) la mention « sulfite » figure dans le nom usuel
common name of another sulphite, or d’un autre sulfite,
(ii) one of the common names “sulfites”, “sulfiting (ii) l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents” is shown « sulfites » figure entre parenthèses à la suite d’un
in parentheses following another sulphite; or autre sulfite;
(b) one of the common names “sulfites”, “sulfiting b) sous la mention « Contient », l’un des noms usuels
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents” is shown in « agents de sulfitage » ou « sulfites » figure sur l’éti-
a “Contains” statement on the label of the product. quette du produit.
SOR/2011-28, s. 4. DORS/2011-28, art. 4.

B.01.010.3 (1) If a “Contains” statement is included B.01.010.3 (1) Si la mention « Contient » figure sur


on the label of a prepackaged product under any of sub- l’étiquette d’un produit préemballé en application de l’un
sections B.01.010.1(2), B.01.010.1(9), B.01.010.2(3) or ou de plusieurs des paragraphes B.01.010.1(2), B.
B.01.010.2(9), that statement must 01.010.1(9), B.01.010.2(3) ou B.01.010.2(9), les exi-
gences ci-après doivent être respectées :

47
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(a) appear after the list of ingredients for the product, a) la mention suit la liste des ingrédients du produit,
if any, without any intervening printed, written or le cas échéant, sans qu’aucun texte imprimé ou écrit ni
graphic material; and aucun signe graphique ne soit intercalé;
(b) include all of the following information, even if b) tous les renseignements ci-après figurent sous cette
all or part of that information is also shown in the list mention, que l’un ou plusieurs d’entre eux figurent ou
of ingredients for the product: non dans la liste des ingrédients du produit :
(i) the source for each food allergen that is present (i) la source de chacun des allergènes alimentaires
in the product, présents dans le produit,
(ii) each source for the gluten that is present in the (ii) chacune des sources de gluten présent dans le
product, and produit,
(iii) one of the common names “sulfites”, “sulfiting (iii) l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”, if the « sulfites », si la quantité totale de sulfites présents
total amount of sulphites present in the product is dans le produit est égale ou supérieure à 10 parties
10 parts per million or more. par million.
(2) Despite paragraph (1)(b), the following informa- (2) Malgré l’alinéa (1)b), les renseignements ci-après
tion is not required to be shown in the statement more n’ont à figurer qu’une seule fois sous la mention appli-
than once: cable :
(a) the same source of a food allergen; a) une même source d’allergène alimentaire;
(b) the same source of gluten; and b) une même source de gluten;
(c) one of the common names “sulfites”, “sulfiting c) l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”. « sulfites ».
SOR/2011-28, s. 4. DORS/2011-28, art. 4.

B.01.011. (1) Where it is an acceptable manufactur- B.01.011. (1) Lorsqu’il est reconnu comme une pra-


ing practice for a manufacturer to tique industrielle acceptable pour un fabricant
(a) omit from his prepackaged product any food that a) de ne pas inclure dans un produit préemballé un
is ordinarily an ingredient or component, or aliment qui est normalement un ingrédient ou consti-
(b) substitute in whole or in part in his prepackaged tuant de son produit préemballé, ou
product any other food for a food that is ordinarily an b) de remplacer en tout ou en partie un aliment qui est
ingredient or component, normalement un ingrédient ou constituant de son pro-
the list of ingredients for the 12-month period commenc- duit préemballé par un autre aliment,
ing from the time the label is applied to the prepackaged la liste des ingrédients, pour la période de 12 mois à par-
product may show as ingredients or components the tir du moment où l’étiquette est apposée sur le produit
foods that may be omitted and the foods that may be préemballé, peut indiquer comme ingrédients ou consti-
used as substitutes if tuants les aliments qui peuvent être omis et les aliments
(c) all the foods that may be used as ingredients or utilisables comme aliments de substitution
components throughout the 12-month period are c) si tous les aliments utilisables comme ingrédients
shown in the list of ingredients; ou constituants pendant toute la période de 12 mois
sont compris dans la liste d’ingrédients;

48
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(d) it is clearly stated as part of the list of ingredients d) s’il est clairement énoncé dans la liste d’ingré-
that the food shown as an ingredient or component dients que l’aliment indiqué comme ingrédient ou
may not be present or that another food may be substi- constituant peut être omis du produit préemballé ou
tuted for a food shown as an ingredient or component; qu’un autre aliment peut être substitué à l’aliment fi-
and gurant comme ingrédient ou constituant; et
(e) the foods that may be omitted or substituted are e) si les aliments qui peuvent être omis ou remplacés
grouped with the same class of foods that are used as sont groupés avec la même catégorie d’aliments utili-
ingredients or components and the foods within each sés comme ingrédients ou constituants, et si les ali-
such group are listed in descending order of the pro- ments compris dans chacun de ces groupes sont énu-
portion in which they will probably be used during the mérés dans l’ordre décroissant des proportions
12-month period. respectives dans lesquelles ils seront probablement
utilisés au cours de ladite période de 12 mois.
(2) Where it is an acceptable manufacturing practice (2) Lorsqu’il est reconnu comme une pratique indus-
for a manufacturer to vary the proportions of ingredients trielle acceptable pour un fabricant de varier les propor-
or components of his prepackaged product, the list of in- tions des ingrédients ou constituants dans un produit pré-
gredients for the 12-month period commencing from the emballé, la liste d’ingrédients, pour la période de 12
time the label is applied to the prepackaged product may mois à compter du moment où l’étiquette est apposée sur
show the ingredients or components in the same propor- le produit préemballé, peut indiquer les ingrédients ou
tions throughout the 12-month period if constituants dans les mêmes proportions pendant toute la
(a) it is clearly stated as part of the list of ingredients période de 12 mois
that the proportions indicated are subject to change; a) s’il est clairement énoncé dans la liste d’ingré-
and dients que les proportions indiquées sont susceptibles
(b) the ingredients or components are listed in de- de modification; et
scending order of the proportion in which they will b) si les ingrédients ou constituants sont indiqués
probably be used during the 12-month period. dans l’ordre décroissant des proportions respectives
dans lesquelles ils seront probablement utilisés au
cours de ladite période de 12 mois.
B.01.012. (1) In this section, B.01.012. (1) Dans le présent article,
“local government unit” means a city, metropolitan gov- « aliment spécial » désigne un aliment qui est
ernment area, town, village, municipality or other area of a) un aliment ayant un caractère religieux particulier
local government but does not include any local govern- et utilisé pour les cérémonies religieuses, ou
ment unit situated within a bilingual district established
under the Official Languages Act; (collectivité locale) b) un aliment importé

“local food” means a food that is manufactured, pro- (i) dont l’usage n’est pas largement répandu chez la
cessed, produced or packaged in a local government unit population du Canada en général, et
and sold only in (ii) dont il n’existe aucun succédané facilement ac-
(a) the local government unit in which it is manufac- cessible, qui soit fabriqué, transformé, produit ou
tured, processed or packaged, emballé au Canada et qui soit généralement reconnu
comme un succédané valable; (specialty food)

49
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(b) one or more local government units that are im- « collectivité locale » désigne une cité, un territoire d’un
mediately adjacent to the one in which it is manufac- gouvernement métropolitain, une ville, un village, une
tured, processed, produced or packaged, or municipalité ou tout autre territoire d’un gouvernement
(c) the local government unit in which it is manufac- local mais ne comprend pas une collectivité locale située
tured, processed, produced or packaged and in one or dans un district bilingue établi sous le régime de la Loi
more local government units that are immediately ad- sur les langues officielles; (local government unit)
jacent to the one in which it is manufactured, pro- « langue maternelle » désigne la première langue qu’ont
cessed, produced or packaged; (produit alimentaire apprise dans leur enfance des personnes vivant dans une
local) région du Canada et qu’elles comprennent encore, tel
“mother tongue” means the language first learned in qu’il a été établi par le dernier recensement décennal qui
childhood by persons in any area of Canada and still un- a précédé la date à laquelle l’aliment visé au para-
derstood by them as ascertained by the decennial census graphe (3) est vendu au consommateur; (mother tongue)
taken immediately preceding the date on which the food « langues officielles » désigne la langue française et la
referred to in subsection (3) is sold to the consumer; langue anglaise; (official languages)
(langue maternelle) « produit alimentaire d’essai » désigne un aliment qui,
“official languages” means the English language and the avant la date de l’avis d’intention concernant cet aliment
French language; (langues officielles) et dont il est question au paragraphe (5), n’était pas ven-
“specialty food” means a food that du au Canada et qui diffère considérablement de tout
autre aliment vendu au Canada par sa composition, sa
(a) has special religious significance and is used in fonction, son état ou la forme de son emballage, et com-
religious ceremonies; or prend un aliment visé à l’article B.01.054; (test market
(b) is an imported food food)
(i) that is not widely used by the population as a « produit alimentaire local » désigne un aliment qui est
whole in Canada, and fabriqué, transformé, produit ou emballé dans une col-
lectivité locale et vendu seulement
(ii) for which there is no readily available substi-
tute that is manufactured, processed, produced or a) dans la collectivité locale où il est fabriqué, trans-
packaged in Canada and that is generally accepted formé, produit ou emballé,
as being a comparable substitute; (aliment spécial) b) dans une ou plusieurs collectivités locales situées
“test market food” means a food that, prior to the date of dans le voisinage immédiat[ement] de la collectivité
the notice of intention respecting that food referred to in où il est fabriqué, transformé, produit ou emballé, ou
subsection (5), was not sold in Canada in that form and c) dans la collectivité locale où il est fabriqué, trans-
that differs substantially from any other food sold in formé, produit ou emballé et dans une ou plusieurs
Canada with respect to its composition, function, state or collectivités locales situées dans le voisinage immé-
packaging form and includes a food referred to in section diat de ladite collectivité. (local food)
B.01.054. (produit alimentaire d’essai)
(2) Subject to subsections (9), (10) and (11), all infor- (2) Sous réserve des paragraphes (9), (10) et (11),
mation required by these Regulations to be shown on the tous les renseignements devant être indiqués sur l’éti-
label of a food shall be shown in both official languages. quette d’un aliment en vertu du présent règlement
doivent l’être dans les deux langues officielles.

50
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(3) Subject to subsections (4) to (6), subsection (2) (3) Sous réserve des paragraphes (4) à (6), un produit
does not apply to a local food or test market food if alimentaire local ou un produit alimentaire d’essai est
(a) it is sold in a local government unit in which one exempté de l’application des dispositions du para-
of the official languages is the mother tongue of less graphe (2)
than 10 per cent of the total number of persons resid- a) s’il est vendu dans une collectivité locale où l’une
ing in the local government unit; and des langues officielles est la langue maternelle de
(b) the information required by these Regulations to moins de 10 pour cent de la population résidente de la
be shown on the label of a food is shown in the offi- collectivité locale; et
cial language that is the mother tongue of at least 10 b) si les renseignements devant figurer sur l’étiquette
per cent of the total number of persons residing in the d’un aliment aux termes du présent règlement sont in-
local government unit. diqués dans la langue officielle qui est la langue ma-
ternelle d’au moins 10 pour cent de la population rési-
dente de la collectivité locale.
(4) Where one of the official languages is the mother (4) Lorsqu’une des langues officielles est la langue
tongue of less than 10 per cent of the total number of maternelle de moins de 10 pour cent de la population ré-
persons residing in a local government unit and the other sidente de la collectivité locale et que l’autre langue offi-
official language is the mother tongue of less than 10 per cielle est la langue maternelle de moins de 10 pour cent
cent of the total number of persons residing in the same de la population résidente de la même collectivité locale,
local government unit, subsection (3) does not apply. le paragraphe (3) ne s’applique pas.
(5) Subsection (3) does not apply to a test market (5) Le paragraphe (3) ne s’applique pas à un produit
food unless the person who intends to conduct the test alimentaire d’essai, sauf si la personne qui a l’intention
marketing of the food has, six weeks prior to conducting de sonder le marché du produit a déposé, auprès du pré-
the test marketing, filed with the President of the Cana- sident de l’Agence canadienne d’inspection des aliments,
dian Food Inspection Agency a notice of intention in a six semaines avant de sonder le marché, un avis d’inten-
form acceptable to the President. tion établi en une forme que celui-ci juge acceptable.
(6) A test market food shall, for the purposes of sub- (6) Aux fins de l’application du paragraphe (3), un
section (3), cease to be a test market food upon the expi- produit alimentaire d’essai cesse d’en être un à la fin
ration of 12 cumulative months after the date on which it d’une période de 12 mois après la date à laquelle il a été
was first offered for sale as a test market food but any pour la première fois offert en vente à titre de produit
test market food that was acquired for resale by a person, d’essai, mais un produit alimentaire d’essai acheté pour
other than the person who filed the notice of intention re- la revente par une autre personne que celle qui a déposé
ferred to in subsection (5), before the expiration of those l’avis d’intention dont il est question au paragraphe (5),
12 cumulative months, shall continue to be a test market avant la fin de ladite période demeure un produit d’essai
food for the purposes of subsection (3) until it is sold. aux fins du paragraphe (3) jusqu’à ce qu’il soit vendu à
un consommateur.
(7) Subsection (2) does not apply to a specialty food (7) Un produit alimentaire spécial est exempté de
if the information required by these Regulations to be l’application du paragraphe (2) si les renseignements de-
shown on the label thereon is shown in one of the offi- vant figurer sur son étiquette selon ce règlement sont in-
cial languages. diqués dans l’une des langues officielles.

51
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(8) Where there are one or more surfaces on the label (8) Lorsque l’étiquette d’un produit préemballé com-
of a food that are of at least the same size and promi- porte une ou plusieurs surfaces qui sont de même dimen-
nence as the principal display panel, the information re- sion et de même importance que l’espace principal, les
quired by these Regulations to be shown on the principal renseignements devant figurer dans l’espace principal,
display panel may be shown in one official language if aux termes du présent règlement peuvent y figurer dans
such information is shown in the other official language une langue officielle seulement s’ils figurent dans l’autre
on one of those other surfaces. langue officielle sur l’une des autres surfaces.
(9) Subsection (2) does not apply to the identity and (9) Le paragraphe (2) ne s’applique pas au nom et au
principal place of business of the person by or for whom principal établissement de la personne par ou pour qui
the food was manufactured, processed, produced or l’aliment a été fabriqué, transformé, produit ou emballé
packaged for resale if this information is shown in one of pour la revente si ces renseignements sont indiqués dans
the official languages. l’une des langues officielles.
(10) Subsection (2) does not apply to the following (10) Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux noms
common names if the common name appears on the usuels suivants si un de ceux-ci est indiqué de la manière
principal display panel in the following manner: suivante sur l’espace principal :
Scotch Whisky Scotch Whisky
Irish Whisky Irish Whisky
Highland Whisky Highland Whisky
Dry Gin Dry Gin
Bourbon Bourbon
Tennessee Whisky Tennessee Whisky
Tequila Tequila
Mezcal Mezcal
Rye Whisky Rye Whisky
Crème de Menthe Crème de Menthe
Crème de Cacao Crème de Cacao
Crème de Cassis Crème de Cassis
Crème de Banane Crème de Banane
Triple Sec Triple Sec
Anisette Anisette
Crème de Noyau Crème de Noyau
Brandy Brandy
Sake or Saki Sake or Saki
Advocaat or Advokaat Advocaat or Advokaat
Kirsch Kirsch
Slivovitz Slivovitz
Ouzo Ouzo
Cherry Brandy Liqueur Cherry Brandy Liqueur
Kummel Kummel
Akvavit Akvavit
Aquavit Aquavit

52
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Armagnac Armagnac
Marc Marc
Grappa Grappa
Calvados Calvados
Poire William Poire William
Crème de Bleuets Crème de Bleuets
Curaçao Orange Curaçao Orange
Liqueur de Fraise Liqueur de Fraise
Mandarinette Mandarinette
Prunelle de Bourgogne Prunelle de Bourgogne
Chartreuse Chartreuse
Pastis Pastis
Fior d’Alpe Fior d’Alpe
Strega Strega
Campari Campari
Americano Americano
Apricot Brandy Liqueur Apricot Brandy Liqueur
Peach Brandy Liqueur Peach Brandy Liqueur
Sloe Gin Sloe Gin
Manhattan Manhattan
Martini Martini
(11) Subsection (2) does not apply to the label of a (11) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’étiquette
shipping container destined to a commercial or industrial d’un contenant d’expédition destiné à une entreprise ou
enterprise or institution, if institution commerciale ou industrielle si
(a) the shipping container and its contents are not a) le contenant d’expédition et son contenu ne sont
resold as a one unit prepackaged product to a con- pas revendus comme produit préemballé individuel à
sumer at the retail level; and un consommateur au niveau du commerce de détail; et
(b) all information required by these Regulations to b) tous les renseignements devant être indiqués sur
be shown on a label of a food is shown in one of the l’étiquette d’un aliment en vertu du présent règlement
official languages. le sont dans l’une des langues officielles.
SOR/79-23, s. 9; SOR/79-529, s. 4; SOR/84-300, s. 6; SOR/93-603, s. 1; DORS/79-23, art. 9; DORS/79-529, art. 4; DORS/84-300, art. 6; DORS/
SOR/95-548, s. 5; SOR/2000-184, s. 62. 93-603, art. 1; DORS/95-548, art. 5; DORS/2000-184, art. 62.

B.01.013. (1) Unless specifically required by the Act B.01.013. (1) Sauf disposition contraire de la Loi ou


or these Regulations, no reference, direct or indirect, to du présent règlement, il est interdit de faire mention, di-
the Act or to these Regulations shall be made on any la- rectement ou indirectement, de la Loi ou du présent rè-
bel of, or in any advertisement for, a food. glement sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment.
(2) Notwithstanding subsection (1), where a food (2) Par dérogation au paragraphe (1), l’étiquette ou
complies with a standard established by these Regula- l’annonce d’un aliment peut contenir une mention indi-
tions and the manufacturer of the food has substantiated, quant que l’aliment est « conforme à la norme établie
by means of the results of tests carried out before the dans le Règlement sur les aliments et drogues pour (nom
statement is made or by other evidence that exists before usuel de l’aliment visé) », si l’aliment satisfait à la

53
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

the statement is made, that the food so complies, a state- norme applicable établie par le présent règlement et si le
ment that the food “complies with the standard for (nam- fabricant de l’aliment le prouve à l’aide des résultats
ing the common name of the food in respect of which d’essais effectués avant l’inscription de la mention ou le
the claim is made) in the Food and Drug Regulations” justifie par toute autre preuve existant avant cette ins-
may be made on the label of, or in an advertisement for, cription.
the food. DORS/92-626, art. 10; DORS/95-548, art. 5(F).
SOR/92-626, s. 10; SOR/95-548, s. 5(F).

B.01.014. The label of a food, other than a sweetener, B.01.014. L’étiquette d’un aliment autre qu’un édul-
that contains aspartame shall carry the following infor- corant et qui contient de l’aspartame doit porter les ren-
mation: seignements suivants :
(a) subject to paragraph (b), a statement on the princi- a) sous réserve de l’alinéa b), une déclaration sur l’es-
pal display panel to the effect that the food contains pace principal indiquant que l’aliment contient de l’as-
aspartame or is sweetened with aspartame, in letters of partame ou est édulcoré avec de l’aspartame et ce, en
at least the same size and prominence as the letters caractères de dimensions au moins égales et aussi bien
used in the numerical portion of the declaration of net en vue que les caractères utilisés dans la portion nu-
quantity as required under section 14 of the Consumer mérique que la déclaration de la quantité nette, comme
Packaging and Labelling Regulations; l’exige l’article 14 du Règlement sur l’emballage et
(b) in the case where other sweeteners are used in l’étiquetage des produits de consommation;
conjunction with aspartame, a statement on the princi- b) dans le cas où d’autres édulcorants sont utilisés
pal display panel to the effect that the food avec l’aspartame, une déclaration sur l’espace princi-
(i) contains aspartame and (naming the other pal indiquant que l’aliment
sweeteners), or (i) contient de l’aspartame et (nom des autres édul-
(ii) is sweetened with aspartame and (naming the corants), ou
other sweeteners), (ii) est édulcoré avec de l’aspartame et (nom des
in letters of at least the same size and prominence as autres édulcorants),
the letters used in the numerical portion of the declara- et ce, en caractères de dimensions au moins égales et
tion of net quantity as required under section 14 of the aussi bien en vue que les caractères utilisés dans la
Consumer Packaging and Labelling Regulations; portion numérique de la déclaration de la quantité
(c) a statement on any part of the label to the effect nette, comme l’exige l’article 14 du Règlement sur
that aspartame contains phenylalanine; and l’emballage et l’étiquetage des produits de consom-
mation;
(d) a statement setting out the aspartame content ex-
pressed in milligrams per serving of stated size. c) sur la surface de l’étiquette, une déclaration indi-
quant que l’aspartame contient de la phénylalanine; et
SOR/81-617, s. 2; SOR/88-559, s. 5; SOR/2003-11, s. 6.
d) une déclaration indiquant la teneur en aspartame,
exprimée en milligrammes, par portion déterminée.
DORS/81-617, art. 2; DORS/88-559, art. 5; DORS/2003-11, art. 6.

B.01.015. (1) The label of a food that is a sweetener B.01.015. (1) L’étiquette d’un édulcorant qui


that contains aspartame shall carry the following infor- contient de l’aspartame doit porter les renseignements
mation: suivants :

54
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(a) a statement on the principal display panel to the a) une déclaration sur l’espace principal indiquant
effect that the food contains aspartame or is sweetened que l’aliment contient de l’aspartame ou est édulcoré
with aspartame, in letters of at least the same size and avec de l’aspartame et ce, en caractères de dimensions
prominence as the letters used in the numerical por- au moins égales et aussi bien en vue que les caractères
tion of the declaration of net quantity as required un- utilisés dans la portion numérique de la déclaration de
der section 14 of the Consumer Packaging and La- la quantité nette, comme l’exige l’article 14 du Règle-
belling Regulations; ment sur l’emballage et l’étiquetage des produits de
(b) a statement on any part of the label to the effect consommation;
that aspartame contains phenylalanine; b) sur la surface de l’étiquette, une déclaration indi-
(c) a statement on any part of the label of the sweet- quant que l’aspartame contient de la phénylalanine;
ness per serving expressed in terms of the amount of c) sur la surface de l’étiquette, une déclaration sur le
sugar required to produce an equivalent degree of pouvoir édulcorant d’une portion exprimé en fonction
sweetness; and de la quantité de sucre requise pour produire un degré
(d) a statement setting out the aspartame content ex- d’édulcoration équivalent; et
pressed in milligrams per serving of stated size. d) une déclaration indiquant la teneur en aspartame,
exprimée en milligrammes, par portion déterminée.
(2) [Repealed, SOR/2007-176, s. 1] (2) [Abrogé, DORS/2007-176, art. 1]
SOR/81-617, s. 2; SOR/88-559, s. 6; SOR/2003-11, s. 7; SOR/2007-176, s. 1. DORS/81-617, art. 2; DORS/88-559, art. 6; DORS/2003-11, art. 7; DORS/
2007-176, art. 1.

B.01.016. The label of a food, other than a table-top B.01.016. L’étiquette d’un aliment, autre qu’un édul-
sweetener, that contains sucralose shall carry the follow- corant de table, qui contient du sucralose doit porter les
ing information: renseignements suivants :
(a) subject to paragraph (b), a statement on the princi- a) sous réserve de l’alinéa b), une mention sur l’es-
pal display panel to the effect that the food contains pace principal indiquant que l’aliment contient du su-
sucralose or is sweetened with sucralose, in letters of cralose ou est édulcoré avec du sucralose, en carac-
at least the same size and prominence as the letters tères de dimensions au moins égales et aussi bien en
used for showing the numerical quantity in the decla- vue que les caractères utilisés dans les données numé-
ration of net quantity as required under section 14 of riques de la déclaration de quantité nette, conformé-
the Consumer Packaging and Labelling Regulations; ment à l’article 14 du Règlement sur l’emballage et
(b) where sucralose is used in conjunction with an- l’étiquetage des produits de consommation;
other sweetener or a sweetening agent or both, the b) dans le cas où le sucralose est utilisé en combinai-
names thereof shown in a statement on the principal son avec un autre édulcorant ou un agent édulcorant,
display panel to the effect that the food contains, or is ou les deux, le nom de ceux-ci figurant dans une men-
sweetened with, sucralose and the other sweetener or tion sur l’espace principal qui indique, en caractères
the sweetening agent or both, as the case may be, in conformes aux exigences de l’alinéa a), que l’aliment
letters as described in paragraph (a); and contient du sucralose et cet autre édulcorant ou cet
(c) a statement setting out the sucralose content ex- agent édulcorant, ou les deux, selon le cas, ou est
pressed in milligrams per serving of stated size. édulcoré avec ceux-ci;
SOR/91-527, s. 2; SOR/94-625, s. 1; SOR/2003-11, s. 8.

55
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

c) une mention indiquant la teneur en sucralose, ex-


primée en milligrammes, par portion déterminée.
DORS/91-527, art. 2; DORS/94-625, art. 1; DORS/2003-11, art. 8.

B.01.017. (1) The label of a food that is a table-top B.01.017. (1) L’étiquette d’un aliment qui est un
sweetener that contains sucralose shall carry the follow- édulcorant de table contenant du sucralose doit porter les
ing information: renseignements suivants :
(a) a statement on the principal display panel to the a) une mention sur l’espace principal indiquant que
effect that the food contains sucralose or is sweetened l’aliment contient du sucralose ou est édulcoré avec
with sucralose, in letters of at least the same size and du sucralose, en caractères de dimensions au moins
prominence as the letters used for showing the numer- égales et aussi bien en vue que les caractères utilisés
ical quantity in the declaration of net quantity as re- dans les données numériques de la déclaration de
quired under section 14 of the Consumer Packaging quantité nette, conformément à l’article 14 du Règle-
and Labelling Regulations; ment sur l’emballage et l’étiquetage des produits de
(b) a statement on any part of the label setting out the consommation;
sweetness per serving expressed in terms of the b) sur toute partie de l’étiquette, une mention de la
amount of sugar required to produce an equivalent de- capacité édulcorante d’une portion, exprimée en fonc-
gree of sweetness; and tion de la quantité de sucre nécessaire pour produire
(c) a statement setting out the sucralose content ex- un degré d’édulcoration équivalent;
pressed in milligrams per serving of stated size. c) une mention indiquant la teneur en sucralose, ex-
primée en milligrammes, par portion déterminée.
(2) [Repealed, SOR/2007-176, s. 2] (2) [Abrogé, DORS/2007-176, art. 2]
SOR/91-527, s. 2; SOR/94-625, s. 2; SOR/2003-11, s. 9; SOR/2007-176, s. 2. DORS/91-527, art. 2; DORS/94-625, art. 2; DORS/2003-11, art. 9; DORS/
2007-176, art. 2.

B.01.018. The label of a food that contains polydex- B.01.018. L’étiquette d’un aliment qui contient du
trose shall indicate the amount of polydextrose ex- polydextrose en indique la teneur, exprimée en grammes,
pressed in grams per serving of stated size. par portion déterminée.
SOR/93-276, s. 2; SOR/94-779, s. 1; SOR/97-512, s. 1; SOR/2003-11, s. 10. DORS/93-276, art. 2; DORS/94-779, art. 1; DORS/97-512, art. 1; DORS/
2003-11, art. 10.

B.01.019. The label of a food, other than a table-top B.01.019. L’étiquette d’un aliment, autre qu’un édul-
sweetener, that contains acesulfame-potassium shall car- corant de table, qui contient de l’acésulfame-potassium
ry the following information: doit porter les renseignements suivants :
(a) subject to paragraph (b), a statement on the princi- a) sous réserve de l’alinéa b), une mention sur l’es-
pal display panel to the effect that the food contains pace principal indiquant que l’aliment contient de
acesulfame-potassium or is sweetened with acesul- l’acésulfame- potassium ou est édulcoré avec de l’acé-
fame-potassium, in letters of at least the same size and sulfame-potassium, en caractères dont les dimensions
prominence as the characters used for showing the nu- sont au moins égales à celles des caractères utilisés
merical quantity in the declaration of net quantity as pour les données numériques de la déclaration de
required under section 14 of the Consumer Packaging quantité nette conformément à l’article 14 du Règle-
and Labelling Regulations; ment sur l’emballage et l’étiquetage des produits de

56
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(b) where acesulfame-potassium is used in conjunc- consommation, et qui sont aussi en évidence que
tion with another sweetener or a sweetening agent or ceux-ci;
both, the names thereof shown in a statement on the b) dans le cas où l’acésulfame-potassium est utilisé
principal display panel to the effect that the food con- en combinaison avec un autre édulcorant ou un agent
tains, or is sweetened with, acesulfame-potassium and édulcorant, ou les deux, le nom de ceux-ci figurant
the other sweetener or the sweetening agent or both, dans une mention sur l’espace principal qui indique,
as the case may be, in letters as described in paragraph en caractères conformes aux exigences de l’alinéa a),
(a); and que l’aliment contient de l’acésulfame-potassium et
(c) a statement setting out the acesulfame-potassium cet autre édulcorant ou cet agent édulcorant, ou les
content expressed in milligrams per serving of stated deux, selon le cas, ou est édulcoré avec ceux-ci;
size. c) une mention indiquant la teneur en acésulfame-po-
SOR/94-625, s. 3; SOR/2003-11, s. 11.
tassium, exprimée en milligrammes, par portion déter-
minée.
DORS/94-625, art. 3; DORS/2003-11, art. 11.

B.01.020. (1) The label of a food that is a table-top B.01.020. (1) L’étiquette d’un aliment qui est un
sweetener that contains acesulfame-potassium shall carry édulcorant de table contenant de l’acésulfame-potassium
the following information: doit porter les renseignements suivants :
(a) a statement, on the principal display panel, to the a) une mention sur l’espace principal indiquant que
effect that the food contains acesulfame-potassium or l’aliment contient de l’acésulfame-potassium ou est
is sweetened with acesulfame-potassium, in letters of édulcoré avec de l’acésulfame-potassium, en carac-
at least the same size and prominence as the characters tères dont les dimensions sont au moins égales à celles
used for showing the numerical quantity in the decla- des caractères utilisés pour les données numériques de
ration of net quantity as required under section 14 of la déclaration de quantité nette conformément à l’ar-
the Consumer Packaging and Labelling Regulations; ticle 14 du Règlement sur l’emballage et l’étiquetage
(b) a statement, on any part of the label, setting out des produits de consommation et qui sont aussi en évi-
the sweetness per serving, expressed in terms of the dence que ceux-ci;
amount of sugar required to produce an equivalent de- b) sur toute partie de l’étiquette, une mention de la
gree of sweetness; and capacité édulcorante d’une portion, exprimée en fonc-
(c) a statement setting out the acesulfame-potassium tion de la quantité de sucre nécessaire pour produire
content expressed in milligrams per serving of stated un degré d’édulcoration équivalent;
size. c) une mention indiquant la teneur en acésulfame-po-
tassium, exprimée en milligrammes, par portion déter-
minée.
(2) [Repealed, SOR/2007-176, s. 3] (2) [Abrogé, DORS/2007-176, art. 3]
SOR/94-625, s. 3; SOR/2003-11, s. 12; SOR/2007-176, s. 3. DORS/94-625, art. 3; DORS/2003-11, art. 12; DORS/2007-176, art. 3.

B.01.021. (1) The label of a food that contains ery- B.01.021. (1) À moins qu’elle ne porte un tableau de
thritol shall carry a statement indicating the amount of la valeur nutritive, l’étiquette d’un aliment qui contient
erythritol expressed in grams per serving of stated size de l’érythritol doit porter une mention indiquant la te-
unless the label carries a nutrition facts table. neur en érythritol de l’aliment, exprimée en grammes,
par portion déterminée.

57
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(2) The statement of the amount of erythritol shall be (2) La mention indiquant la teneur en érythritol et
grouped together with the statement of the amount of celle indiquant la teneur en tout autre polyalcool et en
any other sugar alcohols and the amount of polydex- polydextrose doivent être regroupées.
trose. DORS/2004-261, art. 1.
SOR/2004-261, s. 1.

B.01.022. The label of a food, other than a table-top B.01.022. L’étiquette d’un aliment, autre qu’un édul-
sweetener, that contains neotame shall carry the follow- corant de table, qui contient du néotame doit porter les
ing information: renseignements suivants :
(a) subject to paragraph (b), a statement on the princi- a) sous réserve de l’alinéa b), une mention sur l’es-
pal display panel to the effect that the food contains pace principal indiquant que l’aliment contient du
neotame or is sweetened with neotame, in letters of at néotame ou est édulcoré avec du néotame, et ce, en
least the same size and prominence as the letters used caractères de dimensions au moins égales et aussi bien
for showing the numerical quantity in the declaration en vue que les caractères prévus pour les données nu-
of net quantity as required under section 14 of the mériques de la déclaration de la quantité nette à l’ar-
Consumer Packaging and Labelling Regulations; ticle 14 du Règlement sur l’emballage et l’étiquetage
(b) in the case where other sweeteners or sweetening des produits de consommation;
agents are used in conjunction with neotame, a state- b) dans le cas où d’autres édulcorants ou des agents
ment on the principal display panel, in letters of at édulcorants sont utilisés en combinaison avec le néo-
least the same size and prominence as the letters used tame, une mention sur l’espace principal indiquant, en
for showing the numerical quantity in the declaration caractères de dimensions au moins égales et aussi bien
of net quantity as required under section 14 of the en vue que les caractères prévus pour les données nu-
Consumer Packaging and Labelling Regulations, to mériques de la déclaration de la quantité nette à l’ar-
the effect that the food ticle 14 du Règlement sur l’emballage et l’étiquetage
(i) contains neotame and (naming the other sweet- des produits de consommation, que l’aliment, selon le
eners and the sweetening agents), or cas :

(ii) is sweetened with neotame and (naming the (i) contient du néotame et (noms des autres édulco-
other sweeteners and the sweetening agents); rants et des agents édulcorants),

(c) if the label of the food carries a nutrition facts ta- (ii) est édulcoré avec du néotame et (noms des
ble, a statement setting out the neotame content ex- autres édulcorants et des agents édulcorants);
pressed in milligrams per serving of stated size; and c) si l’étiquette de l’aliment porte un tableau de la va-
(d) if the label of the food does not carry a nutrition leur nutritive, une mention indiquant la teneur en néo-
facts table, a statement setting out the following ener- tame, exprimée en milligrammes, par portion détermi-
gy value and contents of the food, per serving of stat- née;
ed size, grouped together and given equal prominence d) si l’étiquette de l’aliment ne porte pas un tableau
on any part of the label: de la valeur nutritive, une mention indiquant, sur toute
(i) the energy value, expressed in Calories (Calo- partie de l’étiquette, la valeur énergétique et les te-
ries or Cal) and kilojoules (kilojoules or kJ), neurs ci-après de l’aliment par portion déterminée, re-
groupées et en caractères d’égale importance :
(ii) the protein, fat and carbohydrate content, ex-
pressed in grams, and (i) la valeur énergétique exprimée en Calories (Ca-
lories ou Cal) et en kilojoules (kilojoules ou kJ),

58
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(iii) the neotame content, expressed in milligrams. (ii) la teneur en protéines, en matières grasses et en
SOR/2007-176, s. 4. glucides, exprimée en grammes,
(iii) la teneur en néotame exprimée en milli-
grammes.
DORS/2007-176, art. 4.

B.01.023. The label of a food that is a table-top B.01.023. L’étiquette d’un aliment qui est un édulco-
sweetener that contains neotame shall carry the follow- rant de table contenant du néotame doit porter les rensei-
ing information: gnements suivants :
(a) a statement on the principal display panel to the a) une mention sur l’espace principal indiquant que
effect that the food contains neotame or is sweetened l’aliment contient du néotame ou est édulcoré avec du
with neotame, in letters of at least the same size and néotame, et ce, en caractères de dimensions au moins
prominence as the letters used for showing the numer- égales et aussi bien en vue que les caractères prévus
ical quantity in the declaration of net quantity as re- pour les données numériques de la déclaration de la
quired under section 14 of the Consumer Packaging quantité nette à l’article 14 du Règlement sur l’embal-
and Labelling Regulations; lage et l’étiquetage des produits de consommation;
(b) a statement on any part of the label of the sweet- b) sur toute partie de l’étiquette, une mention sur le
ness per serving expressed in terms of the amount of pouvoir édulcorant d’une portion exprimé en fonction
sugar required to produce an equivalent degree of de la quantité de sucre requise pour produire un degré
sweetness; d’édulcoration équivalent;
(c) if the label of the food carries a nutrition facts ta- c) si l’étiquette de l’aliment porte un tableau de la va-
ble, a statement setting out the neotame content ex- leur nutritive, une mention indiquant la teneur en néo-
pressed in milligrams per serving of stated size; and tame, exprimée en milligrammes, par portion détermi-
(d) if the label of the food does not carry a nutrition née;
facts table, a statement setting out the following ener- d) si l’étiquette de l’aliment ne porte pas un tableau
gy value and contents of the food, per serving of stat- de la valeur nutritive, une mention indiquant, sur toute
ed size, grouped together and given equal prominence partie de l’étiquette, la valeur énergétique et les te-
on any part of the label: neurs ci-après de l’aliment par portion déterminée, re-
(i) the energy value, expressed in Calories (Calo- groupées et en caractères d’égale importance :
ries or Cal) and kilojoules (kilojoules or kJ), (i) la valeur énergétique exprimée en Calories (Ca-
(ii) the protein, fat and carbohydrate content, ex- lories ou Cal) et en kilojoules (kilojoules ou kJ),
pressed in grams, and (ii) la teneur en protéines, en matières grasses et en
(iii) the neotame content, expressed in milligrams. glucides, exprimée en grammes,
SOR/2007-176, s. 4. (iii) la teneur en néotame exprimée en milli-
grammes.
DORS/2007-176, art. 4.

B.01.033. (1) Except in the case of infant formula or B.01.033. (1) À l’exception des préparations pour
a formulated liquid diet, no person shall sell a food rep- nourrisson ou pour régime liquide, il est interdit de
resented in any manner as containing hydrolyzed or par- vendre un aliment représenté de quelque manière que ce
tially hydrolyzed collagen, hydrolyzed or partially hy- soit comme contenant du collagène, de la gélatine ou de

59
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

drolyzed gelatin or hydrolyzed or partially hydrolyzed la caséine, totalement ou partiellement hydrolisés, à


casein unless the label carries the following statement on moins que son étiquette ne porte sur l’espace principal,
the principal display panel in the same size type used for en caractères de même dimension que le nom usuel,
the common name: l’expression :
“CAUTION, DO NOT USE AS SOLE SOURCE OF « ATTENTION À NE PAS UTILISER COMME
NUTRITION”. SOURCE UNIQUE D’ALIMENTATION ».
(2) In this section, “formulated liquid diet” means a (2) On entend par « préparation pour régime liquide »
food that meets the requirements of sections B.24.101 to un aliment visé aux articles B.24.101 à B.24.103.
B.24.103. DORS/78-65, art. 1.
SOR/78-65, s. 1.

B.01.034. [Repealed, SOR/88-559, s. 7] B.01.034. [Abrogé, DORS/88-559, art. 7]


B.01.035. (1) Subject to subsection (8), where an ir- B.01.035. (1) Sous réserve du paragraphe (8), dans le
radiated food referred to in Column I of the table to Di- cas d’un aliment irradié visé à la colonne I du tableau du
vision 26 is offered for sale as a prepackaged product, titre 26 qui est un produit préemballé offert en vente,
the principal display panel of the label applied to the l’espace principal de l’étiquette apposée sur l’emballage
package shall carry the symbol described in subsection doit porter le symbole prévu au paragraphe (5).
(5).
(2) Where an irradiated food referred to in Column I (2) Dans le cas d’un aliment irradié visé à la colonne
of the table to Division 26 is not a prepackaged product I du tableau du titre 26, autre qu’un produit préemballé,
and is offered for sale, a sign that carries the symbol de- qui est offert pour la vente, un écriteau portant le sym-
scribed in subsection (5) shall be displayed immediately bole prévu au paragraphe (5) doit être placé à côté de
next to the food. l’aliment.
(3) The symbol required pursuant to subsection (1) or (3) Le symbole devant, selon les paragraphes (1) ou
(2) shall appear in close proximity on the principal dis- (2), figurer sur l’espace principal de l’étiquette ou sur un
play panel referred to in subsection (1) or on the sign re- écriteau doit être accompagné de l’une des mentions sui-
ferred to in subsection (2) to one of the following state- vantes ou d’une mention ayant le même sens :
ments or a written statement that has the same meaning: a) « traité par radiation »;
(a) “treated with radiation”; b) « traité par irradiation »;
(b) “treated by irradiation”; or c) « irradié ».
(c) “irradiated”.
(4) No person shall sell a food referred to in Column I (4) Il est interdit de vendre un aliment visé à la co-
of the table to Division 26 that has been irradiated in the lonne I du tableau du titre 26 qui a été irradié de la façon
manner set out in subsection B.26.003(2) unless the re- prévue au paragraphe B.26.003(2) à moins que les exi-
quirements of subsections (1) to (3) are met. gences des paragraphes (1) à (3) ne soient respectées.
(5) For the purposes of subsections (1) to (3), the (5) Pour l’application des paragraphes (1) à (3), le
symbol that indicates the irradiated food shall symbole désignant l’aliment irradié doit :
(a) have an outer diameter a) avoir un diamètre extérieur :

60
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(i) in the case referred to in subsection (1), equal to (i) dans le cas visé au paragraphe (1), égal ou supé-
or greater than the height of the numerical quantity rieur à la hauteur des données numériques de la dé-
prescribed by section 14 of the Consumer Packag- claration de quantité nette visée à l’article 14 du Rè-
ing and Labelling Regulations for the declaration of glement sur l’emballage et l’étiquetage des produits
net quantity of the package, and de consommation,
(ii) in the case referred to in subsection (2), not less (ii) dans le cas visé au paragraphe (2), d’au moins
than 5 cm; and 5 cm;
(b) be in the following form: b) revêtir la forme suivante :

(6) Notwithstanding subsection B.01.009(1), any (6) Nonobstant le paragraphe B.01.009(1), tout ali-


food referred to in Column I of the table to Division 26 ment visé à la colonne I du tableau du titre 26 qui sert
that is an ingredient or component of a prepackaged d’ingrédient ou de constituant dans un produit préembal-
product and that has been irradiated shall, if the food lé et qui a été irradié doit, s’il représente 10 pour cent ou
constitutes 10 per cent or more of the prepackaged prod- plus de ce produit, figurer dans la liste des ingrédients
uct, be included in the list of ingredients and preceded avec la mention « irradié ».
by the statement “irradiated”.
(7) The label attached to a shipping container contain- (7) L’étiquette apposée sur le contenant d’expédition
ing any food referred to in Column I of the table to Divi- de tout aliment visé à la colonne I du tableau du titre 26
sion 26 that has been subjected to the maximum permit- et irradié selon la dose absorbée permise maximale indi-
ted absorbed dose set out in Column IV of that table quée à la colonne IV de ce tableau doit porter la mention
shall carry the statement required by subsection (3) and exigée par le paragraphe (3) ainsi que la mention « Ne
the statement “Do not irradiate again”. pas irradier de nouveau ».
(8) Where a shipping container constitutes the pack- (8) Dans le cas où le contenant d’expédition constitue
age of the prepackaged product, the label attached to the l’emballage du produit préemballé, l’étiquette qui y est
shipping container shall carry the statement required by apposée doit porter les mentions visées au paragraphe
subsection (7) but need not carry the symbol required by (7); le symbole prévu au paragraphe (5) n’est pas obliga-
subsection (5). toire.
(9) Any advertising of an irradiated food referred to (9) Toute annonce concernant un aliment irradié visé
in Column I of the table to Division 26 shall identify the à la colonne I du tableau du titre 26 doit indiquer que cet
food as having been irradiated. aliment a été irradié.
(10) The statements referred to in subsections (3) and (10) Les mentions visées aux paragraphes (3) et (6) à
(6) to (8) shall be in both official languages in accor- (8) doivent figurer dans les deux langues officielles,
dance with subsection B.01.012(2). conformément au paragraphe B.01.012(2).
SOR/89-172, s. 1. DORS/89-172, art. 1.

B.01.037. [Repealed, SOR/88-559, s. 8] B.01.037. [Abrogé, DORS/88-559, art. 8]

61
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

B.01.040. [Repealed, SOR/88-559, s. 9] B.01.040. [Abrogé, DORS/88-559, art. 9]


B.01.042. Where a standard for a food is prescribed B.01.042. Lorsque la présente partie prescrit une
in this Part, norme pour un aliment,
(a) the food shall contain only the ingredients includ- a) l’aliment ne doit renfermer que les ingrédients
ed in the standard for the food; nommés dans la norme pour cet aliment;
(b) each ingredient shall be incorporated in the food b) chacun des ingrédients doit être incorporé dans les
in a quantity within any limits prescribed for that in- limites de quantités, s’il en est, fixées pour tel ingré-
gredient; and dient; et
(c) if the standard includes an ingredient to be used as c) l’ingrédient, si la norme comprend un ingrédient
a food additive for a specified purpose, that ingredient qui peut s’utiliser comme additif alimentaire à une fin
shall be a food additive set out in one of the tables to particulière, doit être un additif alimentaire nommé à
section B.16.100 for use as an additive to that food for l’un des tableaux de l’article B.16.100 comme additif
that purpose. alimentaire utilisable dans cet aliment et à cette fin
particulière.
B.01.043. Subject to section B.25.062, where a stan- B.01.043. Sous réserve de l’article B.25.062, lorsque
dard for a food is not prescribed in this Part, la présente partie ne prévoit pas de norme pour un ali-
(a) the food shall not contain any food additives ex- ment :
cept food additives set out in a table to section B. a) l’aliment ne doit renfermer aucun additif alimen-
16.100 for use as additives to that food for the purpose taire autre que les additifs alimentaires nommés à l’un
set out in that table; and des tableaux de l’article B.16.100, comme additifs uti-
(b) each such food additive shall be incorporated in lisables dans ledit aliment aux fins précisées audit ta-
the food in a quantity within any limits prescribed for bleau; et
that food and food additive in that table. b) chacun desdits additifs alimentaires doit être incor-
SOR/87-640, s. 1. poré dans l’aliment en quantité telle qu’il reste dans
les limites, s’il en est, fixées pour cet aliment et pour
cet additif alimentaire audit tableau.
DORS/87-640, art. 1.

B.01.044. Where the limit prescribed for a food addi- B.01.044. Lorsque la limite de tolérance d’un additif
tive in a table to section B.16.100 is stated to be “Good alimentaire à tout tableau de l’article B.16.100 est fixée
Manufacturing Practice”, the amount of the food addi- par les mots « Bonnes pratiques industrielles », la quan-
tive added to a food in manufacturing and processing tité d’additif alimentaire, ajoutée à l’aliment en cours de
shall not exceed the amount required to accomplish the fabrication et de conditionnement, ne doit pas dépasser
purpose for which that additive is permitted to be added la quantité requise pour arriver aux fins pour lesquelles
to that food. l’additif est autorisé pour ledit aliment.
B.01.045. A food additive shall, B.01.045. Un additif alimentaire doit,
(a) where specifications are set out in this Part for a) lorsque des spécifications sont énoncées pour cet
that additive, meet those specifications; additif dans la présente partie, répondre à ces spécifi-
(b) where no specifications are set out in this Part for cations;
that additive but specifications are set out for it in the

62
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Food Chemicals Codex, Fourth Edition, 1996, pub- b) lorsque des spécifications pour cet additif ne sont
lished by the National Academy of Sciences, Wash- pas prévues dans la présente partie mais le sont dans
ington, D.C., United States, as amended from time to la publication de la National Academy of Sciences,
time, meet those specifications; Washington, D.C., États-Unis, intitulée Food Chemi-
(c) in the case of lactitol and maltitol, meet the speci- cals Codex, quatrième édition, publiée en 1996,
fications established by the Joint FAO/WHO Expert compte tenu de ses modifications successives, satis-
Committee on Food Additives as set out in the Speci- faire à ces spécifications;
fications for identity and purity of certain food addi- c) dans le cas du lactitol et du maltitol, satisfaire aux
tives — FAO Food and Nutrition Paper 38, published spécifications établies par le Comité mixte FAO/OMS
in 1988 by the Food and Agriculture Organization of d’experts des additifs alimentaires et énoncées dans la
the United Nations, Rome; publication de l’Organisation des Nations Unies pour
(d) [Repealed, SOR/2010-142, s. 1] l’alimentation et l’agriculture, Rome, intitulée Specifi-
cations for identity and purity of certain food addi-
(e) [Repealed, SOR/97-512, s. 2] tives—FAO Food and Nutrition Paper 38, publiée en
(f) in the case of isomalt, meet the specifications es- 1988;
tablished by the Joint FAO/WHO Expert Committee d) [Abrogé, DORS/2010-142, art. 1]
on Food Additives as set out in the Compendium of
food additive specifications, Addendum 4 — FAO e) [Abrogé, DORS/97-512, art. 2]
Food and Nutrition Paper 52, published in 1996 by f) dans le cas de l’isomalt, satisfaire aux spécifica-
the Food and Agriculture Organization of the United tions établies par le Comité mixte FAO/OMS d’ex-
Nations, Rome. perts sur les additifs alimentaires et énoncées dans la
(g) [Repealed, SOR/97-512, s. 2] publication de l’Organisation des Nations Unies pour
l’alimentation et l’agriculture, Rome, intitulée Com-
SOR/82-383, s. 1; SOR/91-527, s. 3; SOR/92-93, s. 1; SOR/92-551, s. 1;
SOR/93-276, s. 3; SOR/94-625, s. 4; SOR/94-779, s. 2; SOR/95-172, s. 2; pendium of food additive specifications, Addendum 4
SOR/97-512, s. 2; SOR/2010-142, s. 1.
— FAO Food and Nutrition Paper 52, publiée en
1996.
g) [Abrogé, DORS/97-512, art. 2]
DORS/82-383, art. 1; DORS/91-527, art. 3; DORS/92-93, art. 1; DORS/
92-551, art. 1; DORS/93-276, art. 3; DORS/94-625, art. 4; DORS/94-779, art.
2; DORS/95-172, art. 2; DORS/97-512, art. 2; DORS/2010-142, art. 1.

B.01.046. (1) A food is adulterated if any of the fol- B.01.046. (1) Un aliment est falsifié s’il contient ou
lowing substances or classes of substances are present si on y a ajouté l’une des substances ou catégories de
therein or have been added thereto: substances suivantes :
(a) mineral oil, paraffin wax or petrolatum or any a) de l’huile minérale, de la paraffine, de la vaseline,
preparation thereof; ou l’une de leurs préparations;
(b) coumarin, an extract of tonka beans, the seed of b) de la coumarine, un extrait de fèves tonka, des
Dipteryx odorata Willd. or Dipteryx oppositifolia graines de Dipteryx odorata Willd., ou de Dipteryx
Willd.; oppositifolia Willd.;
(c) non-nutritive sweetening agents; c) édulcorants non nutritifs;
(d) cottonseed flour that contains more than 450 parts d) de la farine de graine de cotonnier qui renferme
per million of free gossypol; plus de 450 parties par million de gossypol libre;

63
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(e) fatty acids and their salts containing chick-edema e) des acides gras et leurs sels qui renferment le fac-
factor or other toxic factors; teur de l’oedème du poussin ou un autre facteur
(f) dihydrosafrole; toxique;

(g) isosafrole; f) du dihydrosafrole;

(h) oil of American sassafras from Sassafras albidum g) de l’isosafrole;


(Nutt). Nees; h) de l’essence de sassafras américaine obtenue du
(i) oil of Brazilian sassafras from Ocotea cymbarum Sassafras albidum (Nutt). Nees;
H.B.K.; i) de l’essence de sassafras brésilienne obtenue de
(j) oil of camphor sassafrassy from Cinnamomum l’Ocotea cymbarum H.B.K.;
camphorum Sieb.; j) de l’essence camphrée de sassafras obtenue du
(k) oil of micranthum from Cinnamomum Cinnamomum camphorum Sieb.;
micranthum Hayata; k) de l’essence de micranthum obtenue du
(l) safrole; Cinnamomum micranthum Hayata;

(m) oil, extract or root of calamus from Acorus l) du safrole;


calamus L.; m) de l’essence de l’extrait ou de la racine de calamus
(n) nut and nut products that contain more than 15 obtenue de l’Acorus calamus L.;
parts per billion of aflatoxin; n) des noix et des produits de noix qui contiennent
(o) ethylene thiourea; plus de 15 parties par milliard d’aflatoxine;

(p) chlorinated dibenzo-p-dioxins; or o) de l’éthylène-thiourée;

(q) cinnamyl anthranilate. p) dibenzo-p-dioxines chlorées, ou


q) anthranilate de cinnamyle.
(2) For the purpose of paragraph (1)(n), the aflatoxin (2) Aux fins de l’alinéa (1)n), le contenu d’aflatoxine
content of a nut or nut product shall be calculated on the d’une noix ou d’un produit de noix doit être calculé en
basis of the nut meat portion. fonction de la graine comestible.
SOR/79-358, s. 1; SOR/80-501, s. 1; SOR/82-1071, s. 1; SOR/83-857, s. 1; DORS/79-358, art. 1; DORS/80-501, art. 1; DORS/82-1071, art. 1; DORS/
SOR/84-300, s. 7; SOR/88-534, s. 1. 83-857, art. 1; DORS/84-300, art. 7; DORS/88-534, art. 1.

B.01.047. Notwithstanding section B.01.046 B.01.047. Nonobstant l’article B.01.046,


(a) a food, other than sausage casing, is not adulterat- a) la présence, dans tout aliment sauf le boyau de sau-
ed by reason only that it contains 0.3 per cent or less cisse, d’huile minérale en quantité ne dépassant pas
mineral oil, if good manufacturing practice requires 0,3 pour cent, si conforme aux bonnes pratiques in-
the use of mineral oil; dustrielles, ne constitue pas en soi une falsification;
(b) chewing gum is not adulterated by reason only b) la seule présence de la paraffine dans la gomme à
that it contains a paraffin wax base; mâcher ne constitue pas, en soi, une falsification;
(c) fresh fruits and vegetables, except turnips, are not c) la présence sur les fruits et légumes frais, les na-
adulterated by reason only that they are coated with vets exceptés, d’une couche de paraffine ou de vase-
not more than 0.3 per cent paraffin wax and petrola- line ne dépassant pas 0,3 pour cent, si l’emploi d’un

64
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

tum, if good manufacturing practices require the use tel enrobage est requis par une bonne pratique indus-
of such coating; trielle, ne constitue pas en soi une falsification;
(d) turnips and cheese are not adulterated by reason d) la présence, sur le fromage ou les navets, d’une
only that they are coated with paraffin wax in accor- couche de paraffine conforme aux bonnes pratiques
dance with good manufacturing practice; industrielles, ne constitue pas en soi une falsification;
(e) sausage casing is not adulterated by reason only e) la présence, dans un boyau de saucisse, d’huile mi-
that it contains five per cent or less mineral oil by nérale en quantité ne dépassant pas cinq pour cent en
weight, if good manufacturing practice requires the poids, si conforme aux bonnes pratiques industrielles,
use of mineral oil; ne constitue pas en soi une falsification;
(f) fish is not adulterated by reason only that it con- f) la seule présence de 20 parties par billion (1012) ou
tains 20 parts per trillion or less of 2,3,7,8-tetra- moins de 2,3,7,8-tétrachlorodibenzoparadioxin dans le
chlorodibenzoparadioxin; poisson ne constitue pas, en soi, une falsification;
(g) bakery products and confectionery are not adulter- g) la présence, dans les produits de boulangerie et les
ated by reason only that they contain 0.15 per cent or confiseries, de vaseline en quantité ne dépassant pas
less petrolatum, if good manufacturing practice re- 0,15 pour cent, si conforme aux bonnes pratiques in-
quires the use of petrolatum; dustrielles, ne constitue pas en soi une falsification;
(h) a salt substitute is not adulterated by reason only h) la présence, dans un succédané de sel, d’huile mi-
that it contains 0.6 per cent or less mineral oil, if good nérale en quantité ne dépassant pas 0,6 pour cent, si
manufacturing practice requires the use of mineral oil; conforme aux bonnes pratiques industrielles, ne
and constitue pas en soi une falsification;
(i) fruits, vegetables and cereals are not adulterated i) la présence, dans les fruits, les légumes et les cé-
by reason only that they contain 0.05 parts per million réales, d’éthylènethio-urée en quantité ne dépassant
or less of ethylene thiourea. pas 0,05 partie par million ne constitue pas en soi une
SOR/81-934, s. 1; SOR/82-122, s. 1; SOR/82-1071, s. 2; SOR/83-932, s. 1; falsification.
SOR/84-17, s. 1; SOR/92-76, s. 1.
DORS/81-934, art. 1; DORS/82-122, art. 1; DORS/82-1071, art. 2; DORS/
83-932, art. 1; DORS/84-17, art. 1; DORS/92-76, art. 1.

B.01.047.1 (1) The following definitions apply in B.01.047.1 (1) Les définitions qui suivent s’ap-


this section. pliquent au présent article.
“BSE” means Bovine Spongiform Encephalopathy. « ESB » Encéphalopathie spongiforme bovine. (BSE)
(ESB) « matériel à risque spécifié » S’entend de ce qui suit :
“specified risk material” means a) le crâne, la cervelle, les ganglions trigéminés, les
(a) the skull, brain, trigeminal ganglia, eyes, tonsils, yeux, les amygdales, la moelle épinière et les gan-
spinal cord and dorsal root ganglia of cattle aged 30 glions de la racine dorsale des boeufs âgés de 30 mois
months or older; and ou plus;
(b) the distal ileum of cattle of all ages. (matériel à b) l’iléon distal des boeufs de tous âges. (specified
risque spécifié) risk material)
(2) No person shall sell or import for sale food that (2) Il est interdit de vendre ou d’importer pour la
contains specified risk material. vente tout aliment qui contient du matériel à risque spé-
cifié.

65
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(3) Subsection (2) does not apply in respect of food (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’égard de
that originates from a country that is designated as being l’aliment qui provient d’un pays désigné comme exempt
free from BSE in accordance with section 7 of the d’ESB en conformité avec l’article 7 du Règlement sur
Health of Animals Regulations. la santé des animaux.
(4) Subsection (2) does not apply in respect of food (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’égard de
that is packaged for sale or imported for sale before the l’aliment emballé pour la vente ou importé pour la vente
day on which this subsection comes into force. avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe.
SOR/2003-265, s. 1. DORS/2003-265, art. 1.

B.01.048. (1) No person shall sell B.01.048. (1) Il est interdit de vendre :


(a) any animal intended for consumption as food if a) des animaux qui sont destinés à être consommés
any product containing any drug listed in subsection comme aliments et auxquels a été administré un pro-
(2) has been administered to the animal; duit contenant une drogue mentionnée au paragraphe
(b) any meat, meat by-products, eggs or milk intend- (2);
ed for consumption as food and derived from an ani- b) de la viande, des sous-produits de viande, des
mal if any product containing any drug listed in sub- oeufs ou du lait qui sont destinés à être consommés
section (2) has been administered to that animal; or comme aliments et qui proviennent d’un animal au-
(c) any meat, meat by-products, eggs or milk that quel a été administré un produit contenant une drogue
contains any residue of any drug listed in subsection mentionnée au paragraphe (2);
(2). c) de la viande, des sous-produits de viande, des
oeufs ou du lait contenant des résidus d’une drogue
mentionnée au paragraphe (2).
(2) The drugs referred to in subsection (1) are (2) Les drogues visées au paragraphe (1) sont :
(a) chloramphenicol and its salts and derivatives; a) le chloramphénicol, ses sels et ses dérivés;
(b) a 5-nitrofuran compound; b) un composé de 5-nitrofurane;
(c) clenbuterol and its salts and derivatives; c) le clenbutérol, ses sels et ses dérivés;
(d) a 5-nitroimidazole compound; and d) un composé de 5-nitro-imidazole;
(e) diethylstilbestrol and other stilbene compounds. e) le diéthylstilbestrol et d’autres composés de stil-
SOR/85-685, s. 1; SOR/87-626, s. 1; SOR/94-568, s. 1; SOR/97-510, s. 1; bène.
SOR/2003-292, s. 1.
DORS/85-685, art. 1; DORS/87-626, art. 1; DORS/94-568, art. 1; DORS/
97-510, art. 1; DORS/2003-292, art. 1.

B.01.049. No person shall use, in labelling, packag- B.01.049. Il est interdit d’employer sur l’étiquette ou
ing, advertising or selling a food that does not meet the l’emballage, dans la réclame ou pour la vente d’un pro-
requirements of the kashruth applicable to it, the word duit alimentaire qui ne répond pas aux prescriptions du
“kosher” or any letters of the Hebrew alphabet or any « kashruth » qui s’y applique, le mot « kascher » une
other word, expression, depiction, sign, symbol, mark, lettre de l’alphabet hébreu ou tout autre mot, expression,
device or other representation that indicates or that is illustration, signe, symbole, marque, véhicule ou autre
likely to create an impression that the food is kosher. représentation indiquant ou risquant de donner l’impres-
SOR/84-300, s. 8. sion que ce produit est « kascher ».
DORS/84-300, art. 8.

66
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

B.01.053. No person shall sell a product represented B.01.053. Il est interdit de vendre un produit présenté
as a ready breakfast or instant breakfast or by any similar comme déjeuner prêt à manger ou déjeuner instantané,
designation unless each serving of stated size of the ou sous toute autre appellation semblable, à moins qu’il
product contains n’y ait dans chaque portion déterminée :
(a) not less than 4.0 mg. iron; a) au moins 4,0 mg de fer;
(b) Vitamin A, thiamine, riboflavin, niacin or niaci- b) de la vitamine A, de la thiamine, de la riboflavine,
namide and Vitamin C; de la niacine ou de la niacinamide et de la vitamine C;
(c) a good dietary source of protein; and c) une bonne source alimentaire de protéines; et
(d) where consumed as directed, not less than d) si le produit est consommé de la façon indiquée, au
300 calories. moins 300 calories.
SOR/2003-11, s. 13. DORS/2003-11, art. 13.

B.01.054. (1) In order to generate information in B.01.054. (1) Afin de recueillir des renseignements à


support of an amendment to the Regulations, the Direc- l’appui d’une modification au présent règlement, le Di-
tor may issue to the manufacturer or distributor of a recteur peut délivrer au fabricant ou au distributeur d’un
food, where the food or the packaging, labelling or ad- aliment, lorsque l’aliment ou l’emballage, l’étiquetage
vertising of the food does not comply with the require- ou l’annonce de celui-ci ne sont pas conformes aux exi-
ments of these Regulations, a Temporary Marketing Au- gences du présent règlement, une lettre d’autorisation de
thorization Letter that authorizes the sale of the food mise en marché temporaire permettant la vente, l’embal-
described therein or the packaging, labelling or advertis- lage, l’étiquetage ou l’annonce de l’aliment décrit dans
ing of the food described therein for a specified period of la lettre pour une période déterminée, dans une région
time, within a designated area and in a specified quanti- désignée, en quantité définie et de la manière précisée
ty, in the manner specified in the Letter if dans la lettre si
(a) the manufacturer or distributor of the food has a) le fabricant ou le distributeur lui a fourni les ren-
supplied to the Director the following information: seignements suivants :
(i) the purpose for which the temporary marketing (i) la raison pour laquelle une autorisation de mise
authorization of the food is required, en marché temporaire de l’aliment est requise,
(ii) a description of the food including a sample (ii) une description de l’aliment, y compris un
and proposed label, échantillon et un projet d’étiquette,
(iii) a description of any proposed variation from (iii) une description de toute modification proposée
the requirements of these Regulations, aux exigences du présent règlement,
(iv) adequate data to show that the use of the food (iv) des données suffisantes à prouver que la
will not be detrimental to the health of the purchas- consommation de l’aliment ne sera pas nuisible à la
er or user, santé de l’acheteur ni à celle du consommateur,
(v) the proposed quantity of the food to be sold, (v) la quantité proposée d’aliment à vendre,
(vi) the proposed period of time required for such (vi) la période projetée qui est requise pour une
sale, telle vente,
(vii) the proposed area designated for such sale, (vii) la région proposée qui est désignée pour une
and telle vente, et

67
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(viii) such other data as the Director may require; (viii) toutes les autres données que le Directeur
and pourrait lui demander; et
(b) the manufacturer or distributor of the food has b) le fabricant ou le distributeur de l’aliment a
agreed to consenti
(i) describe the food on a label or in an advertise- (i) à décrire l’aliment sur une étiquette ou dans une
ment in a manner that is not false, misleading or de- réclame d’une manière qui ne soit ni fausse, ni
ceptive, trompeuse, ni mensongère,
(ii) use such marks or statements on the label or in (ii) à se servir sur l’étiquette ou dans toute annonce
any advertisement as the Director may require, des marques ou déclarations que le Directeur pour-
(iii) on request, submit to the Director results of the rait exiger,
temporary marketing, and (iii) à faire part au Directeur, sur demande, des ré-
(iv) on request, withdraw the product from sale sultats de la mise en marché temporaire, et
where the Director is of the opinion that it is in the (iv) à retirer le produit du marché, sur demande, si
public interest to do so. de l’avis du Directeur, il est de l’intérêt public de le
faire.
(2) The Director shall, in any Temporary Marketing (2) Le Directeur doit, dans toute lettre d’autorisation
Authorization Letter issued pursuant to subsection (1), de mise en marché temporaire délivrée conformément au
set out paragraphe (1), préciser
(a) the common name and description of the food to a) le nom usuel et une description de l’aliment qui
be sold; doit être vendu;
(b) the name and address of the manufacturer or dis- b) le nom et l’adresse du fabricant ou du distributeur
tributor of the food; de l’aliment;
(c) the purpose for which the temporary marketing of c) la raison pour laquelle la mise en marché tempo-
the food is authorized; raire de l’aliment est autorisée;
(d) the quantity of the food that is authorized for sale; d) la quantité de l’aliment dont la vente est autorisée;
(d.1) the type of packaging, labelling or advertising d.1) le genre d’emballage, d’étiquetage ou d’annonce
authorized in respect of the food where the Letter is autorisé à l’égard de l’aliment lorsque la lettre a pour
intended to authorize a variation from a requirement objet d’autoriser une modification aux exigences du
of any provision of the Regulations respecting pack- règlement traitant de l’emballage, de l’étiquetage ou
aging, labelling or advertising; de l’annonce;
(e) the period of time during which the food may be e) la période où l’aliment peut être vendu; et
sold; and f) la région désignée dans laquelle l’aliment peut être
(f) the designated area within which the food may be vendu.
sold. DORS/81-566, art. 1; DORS/85-275, art. 1.
SOR/81-566, s. 1; SOR/85-275, s. 1.

B.01.055. (1) A manufacturer or distributor named in B.01.055. (1) Le fabricant ou le distributeur mention-


a Temporary Marketing Authorization Letter issued pur- né dans une lettre d’autorisation de mise en marché tem-

68
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

suant to subsection B.01.054(1) may, for the purpose set poraire délivrée conformément au paragraphe B.
out in the Letter, sell the food in the manner authorized 01.054(1) peut, aux fins visées dans la lettre, vendre,
in the Letter and package, label or advertise that food in emballer, étiqueter ou annoncer l’aliment pour la période
the manner authorized in the Letter for the period of déterminée, dans la région désignée, en quantité définie
time, within the designated area and in the quantity set et de la manière autorisée dans la lettre.
out in the Letter.
(2) No provision of these Regulations made pursuant (2) L’aliment ou l’emballage, l’étiquetage ou l’an-
to paragraph 30(1)(b) of the Act applies in respect of a nonce d’un aliment à l’égard desquels une lettre d’auto-
food or the packaging, labelling or advertising of a food risation de mise en marché temporaire a été délivrée en
for which a Temporary Marketing Authorization Letter application du paragraphe B.01.054(1) sont soustraits à
has been issued pursuant to subsection B.01.054(1) to l’application des dispositions du présent règlement prises
the extent that the food, or the packaging, labelling or en vertu de l’alinéa 30(1)b) de la Loi auxquelles ils ne
advertising of the food, as authorized in the Letter, does sont pas conformes, s’ils respectent les modalités de la
not comply with that provision. lettre d’autorisation.
SOR/81-566, s. 1; SOR/85-275, s. 2; SOR/90-814, s. 4. DORS/81-566, art. 1; DORS/85-275, art. 2; DORS/90-814, art. 4.

B.01.056. (1) This section applies in respect of inter- B.01.056. (1) Le présent article s’applique aux auto-
im marketing authorizations that the Minister may issue risations de mise en marché provisoire que le ministre
under subsection 30.2(1) of the Act. peut accorder en vertu du paragraphe 30.2(1) de la Loi.
(2) In this section, “food for special dietary use” has (2) Au présent article, « aliment à usage diététique
the same meaning as in section B.24.001. spécial » s’entend au sens de l’article B.24.001.
(3) The manufacturer of a food or of an agricultural (3) Le fabricant d’un aliment ou de produits chi-
chemical, veterinary drug, food additive, vitamin, miner- miques agricoles, de drogues pour usage vétérinaire,
al nutrient or amino acid present in or on a food may d’additifs alimentaires, de vitamines, de minéraux nutri-
submit an application in writing to the Minister for the tifs ou d’acides aminés présents dans un aliment ou sur
issuance of an interim marketing authorization in respect sa surface peut présenter par écrit au ministre une de-
of the food that provides for any matter referred to in mande d’autorisation de mise en marché provisoire pour
subsection 30.2(2) of the Act. l’aliment, à l’égard de l’un des sujets mentionnés au pa-
ragraphe 30.2(2) de la Loi.
(4) The application shall be accompanied by the fol- (4) La demande est accompagnée des renseignements
lowing information: suivants :
(a) the common name and description of the food; a) le nom usuel et une description de l’aliment;
(b) the reasons for which the interim marketing au- b) les motifs à l’appui de la demande;
thorization is requested; c) le détail de toute demande, à l’égard de l’aliment,
(c) a description of every exemption requested in re- d’exemption de l’application de tout ou partie des ar-
spect of the food from the application, in whole or in ticles 5 à 6.1 de la Loi et des dispositions réglemen-
part, of sections 5 to 6.1 of the Act and the applicable taires applicables;
requirements of these Regulations; d) des données suffisantes, y compris les résultats de
tests et d’analyses scientifiques, démontrant que l’ali-

69
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(d) adequate data, including results of tests and scien- ment ne serait pas nuisible à la santé de l’acheteur ou
tific analysis, that demonstrate that the food would not du consommateur;
be harmful to the health of the purchaser or consumer; e) dans le cas d’une demande qui porte sur l’ajout de
(e) if the application relates to the addition of vita- vitamines, de minéraux nutritifs ou d’acides aminés à
mins, mineral nutrients or amino acids to the food, a l’aliment, une mention, avec documents à l’appui, in-
statement, with supporting documentation, indicating diquant que l’ajout proposé vise un ou plusieurs des
that the proposed addition is for one or more of the objectifs suivants :
following purposes: (i) ramener la quantité de vitamines ou de miné-
(i) to restore the levels of vitamins or mineral nutri- raux nutritifs à celle présente dans l’aliment avant
ents to the levels that were present in the food be- son traitement ou, dans le cas d’acides aminés,
fore processing or, in the case of amino acids, to fournir des protéines d’une qualité nutritionnelle
provide protein of a nutritional quality that is equiv- équivalente à celle de l’aliment avant son traite-
alent to that which was present in the food before ment,
processing, (ii) rendre l’aliment destiné à être vendu comme
(ii) to make the food that is intended to be sold as a substitut d’un autre aliment nutritionnellement
substitute for another food nutritionally equivalent équivalent à l’aliment qu’il est destiné à remplacer
to the food that it is intended to replace in the diet dans l’alimentation, au regard des éléments sui-
in respect of vants :
(A) the levels of added vitamins or mineral nu- (A) la quantité de vitamines et minéraux nutritifs
trients, or ajoutés,
(B) the quality of protein provided through the (B) la qualité des protéines fournies par l’ajout
addition of amino acids, d’acides aminés,
(iii) to prevent or correct a deficiency of vitamins (iii) prévenir ou corriger une carence en vitamines
or mineral nutrients in the population or specific ou en minéraux nutritifs dans la population ou dans
population groups, or des groupes particuliers de celle-ci,
(iv) to modify the levels of vitamins, mineral nutri- (iv) modifier la quantité de vitamines, de minéraux
ents or amino acids in the food for special dietary nutritifs ou d’acides aminés dans l’aliment à usage
use; and diététique spécial;
(f) if the application relates to the use of a food addi- f) dans le cas d’une demande qui porte sur l’utilisa-
tive in or on the food, the information described in tion d’un additif alimentaire dans l’aliment ou sur sa
section B.16.002. surface, les renseignements visés à l’article B.16.002.
(5) In addition to the matters that may be provided for (5) Outre les éléments pouvant être prévus aux termes
in accordance with subsections 30.2(2) and (4) of the des paragraphes 30.2(2) et (4) de la Loi, l’autorisation de
Act, an interim marketing authorization shall set out mise en marché provisoire indique :
(a) the common name and description of the food; a) le nom usuel et une description de l’aliment en
(b) the reasons for which the interim marketing au- cause;
thorization is issued; and b) les motifs pour lesquels elle est accordée;

70
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(c) the provisions of the Act and of these Regulations c) les dispositions de la Loi et du présent règlement
in respect of which the food is exempted. desquelles l’aliment est exempté.
(6) An interim marketing authorization may be can- (6) Toute autorisation de mise en marché provisoire
celled by the Minister if the Minister determines, after peut être abrogée par le ministre s’il conclut, après exa-
reviewing any additional information that comes to his men des renseignements additionnels portés à sa
or her attention, that the food for which the authorization connaissance, que l’aliment faisant l’objet de l’autorisa-
was issued is or may be harmful to the health of the pur- tion est ou peut être nuisible à la santé de l’acheteur ou
chaser or consumer. du consommateur.
SOR/97-313, s. 1; SOR/2008-181, s. 2. DORS/97-313, art. 1; DORS/2008-181, art. 2.

B.01.060. to B.01.066. [Repealed, SOR/88-559, B.01.060. à B.01.066. [Abrogés, DORS/88-559,


s. 10] art. 10]
B.01.070. [S]. Mixed nuts or a mixture of nuts shall B.01.070. [N]. Des noix mélangées ou un mélange de
consist of a mixture of nuts in which not less than five noix doivent être un mélange de noix qui comporte un
per cent by weight of each type of nuts is present in the pourcentage, en poids, d’au moins cinq pour cent de
mixture. chaque type de noix.
B.01.071. Where a prepackaged product is a mixture B.01.071. Pour tout produit préemballé qui est un mé-
of nuts, the percentage and common name of the nut that lange de noix, le pourcentage et le nom usuel du type de
is present in the product in the greatest amount by noix prédominant en poids doivent figurer sur l’espace
weight shall be applied to the principal display panel of principal de l’emballage, à proximité du nom usuel du
the package in close proximity to the common name of produit.
the product. DORS/88-336, art. 3; DORS/92-626, art. 11.
SOR/88-336, s. 3; SOR/92-626, s. 11.

B.01.072. Notwithstanding any requirement pre- B.01.072. Par dérogation à toute autre disposition de


scribed in Part B, a food product that has been subjected la partie B, peut être qualifié de « fumé » tout produit
to heat in the presence of a vaporized liquid solution of alimentaire qui a été exposé à la chaleur en présence
smoke derived from hardwood, hardwood sawdust or d’une solution de fumée liquide vaporisée et tirée du
corn cobs may be described as “smoked”. bois dur, de la sciure de bois dur ou des épis de maïs.
SOR/92-626, s. 11. DORS/92-626, art. 11.

B.01.080. (1) In this section, “frozen” means pre- B.01.080. (1) Dans le présent article, « congelés »
served by freezing temperature and does not include any s’entend d’un produit conservé à la température de
surface freezing that may occur during holding and congélation et n’inclut pas une congélation de surface
transportation. qui aurait pu se produire durant la manutention et le
transport.
(2) Where meat, meat by-products, poultry meat, (2) Lorsque de la viande ou un de ses sous-produits,
poultry by-products or fish, or meat of any marine or de la volaille ou un de ses sous-produits, du poisson ou
fresh water animal, that has been frozen is thawed prior de la chair de tout autre animal marin ou d’eau douce qui
to sale, the words “previously frozen” shall be shown a été congelé est décongelé avant la vente, la mention
(a) on the principal display panel in close proximity « produit décongelé » doit figurer
to the common name of the food and in letters at least

71
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

as legible and conspicuous as those used in the com- a) sur l’espace principal de l’étiquette, à proximité du
mon name; nom usuel du produit, et en lettres au moins aussi li-
(b) anywhere on the principal display panel in letters sibles et en évidence que celles du nom usuel;
of not less than 1/4 of an inch (6.4 millimetres) in b) n’importe où sur l’espace principal de l’étiquette
height; or en lettres d’au moins 1/4 de pouce (6,4 millimètres) de
(c) on a sign displayed adjacent to the food in letters hauteur; ou
that are legible and conspicuous to a prospective pur- c) sur un écriteau placé tout près du produit alimen-
chaser. taire, en lettres que tout acheteur éventuel peut voir et
lire facilement.
(3) Where part of a food referred to in subsection (2) (3) Lorsqu’une partie d’un produit alimentaire men-
has been frozen and thawed prior to sale, the words tionné au paragraphe (2) a été congelée et décongelée
“Made from fresh and frozen portions” or “Made from avant la vente, la mention « Provenance : parties fraîches
fresh and frozen (naming the food)” shall be shown in et congelées » ou « Provenance : parties de (d’) (nom du
the manner described in paragraph (2)(a), (b) or (c). produit) fraîches et congelées » doit figurer à l’endroit
SOR/88-336, s. 3. précisé et comme il est indiqué à l’alinéa (2)a), b) ou c).
DORS/88-336, art. 3.

B.01.090. (1) No person shall offer for sale at retail B.01.090. (1) Est interdite la mise en vente au détail
any solid cut meat or solid cut poultry meat to which de toute viande coupée solide ou de toute viande de vo-
phosphate salts or water has been added, unless that laille coupée solide à laquelle ont été ajoutés des sels de
meat or poultry meat is contained in a package and car- phosphate ou de l’eau, à moins que la viande ne soit
ries a label. contenue dans un emballage et ne porte une étiquette.
(2) The label referred to in subsection (1) shall con- (2) L’étiquette visée au paragraphe (1) doit inclure
tain a statement of the minimum percentage of meat pro- une mention de la teneur minimale en protéines de la
tein as part of the common name of the product on the viande, incorporée au nom usuel du produit sur l’espace
principal display panel of the package in type that is as principal de l’emballage, en caractères aussi lisibles et
legible and conspicuous as any other type on that display visibles que tous les autres caractères figurant dans le
panel, and in letters that are at least one half of the size même espace et de dimension au moins égale à la moitié
of the letters used in the common name of the product de la taille des lettres utilisées pour le nom usuel du pro-
but that are not less than 1.6 mm in height. duit, sans être d’une hauteur inférieure à 1,6 mm.
SOR/94-262, s. 1. DORS/94-262, art. 1.

B.01.091. The label of any solid cut meat or solid cut B.01.091. L’étiquette de toute pièce de viande ou de
poultry meat that has had phosphate salts or water added toute pièce de viande de volaille à laquelle ont été ajou-
to it, that is not cured and that is prepackaged at retail tés des sels de phosphate ou de l’eau, qui est non traitée
shall contain a statement of the ingredients contained in par salaison et qui est préemballée chez le détaillant, in-
the food in accordance with subsections B.01.008(3) to dique les ingrédients de cet aliment conformément aux
(5). paragraphes B.01.008(3) à (5).
SOR/94-262, s. 1; SOR/2003-11, s. 14. DORS/94-262, art. 1; DORS/2003-11, art. 14.

72
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

B.01.092. Sections B.01.090 and B.01.091 do not ap- B.01.092. Les articles B.01.090 et B.01.091 ne s’ap-
ply in respect of side bacon, Wiltshire bacon, pork jowls, pliquent pas au bacon de flanc, au bacon Wiltshire, aux
salt pork or salt beef. bajoues de porc, ni au porc et au boeuf salés.
SOR/94-262, s. 1. DORS/94-262, art. 1.

B.01.100. (1) The common name of a simulated B.01.100. (1) Le nom usuel d’un simili-produit de


meat product or simulated poultry product shall be the viande ou d’un simili-produit de volaille est formé du
common name of the meat product or poultry product nom usuel du produit de viande ou de volaille dont l’ap-
that is simulated, modified by the word “simulated”. parence est imitée, auquel s’ajoute le préfixe « simili ».
(2) The word “simulated” in the common name of a (2) Le préfixe « simili » mentionné au paragraphe (1)
simulated meat product or simulated poultry product doit figurer en caractères au moins aussi gros et aussi en
shall be shown in letters of at least the same size and évidence que ceux du reste du nom usuel du simili-pro-
prominence as those used in the remainder of the com- duit.
mon name of that product.
(3) Where a simulated meat product or a simulated (3) Lorsqu’un simili-produit de viande ou un simili-
poultry product is not a prepackaged product, the com- produit de volaille n’est pas un produit préemballé,
mon name of the product and the other information re- doivent être indiqués, en caractères lisibles, sur une ins-
quired by this section to be shown on the label of a simu- cription placée bien en évidence sur le produit ou à
lated meat product or simulated poultry product shall be proximité, le nom usuel du produit et les autres rensei-
shown on a sign displayed on or adjacent to the product gnements qui, aux termes du présent article, doivent fi-
in letters that are legible and conspicuous to a prospec- gurer sur l’étiquette d’un simili-produit de viande ou
tive purchaser. d’un simili-produit de volaille.
(4) The words (4) La mention
(a) “contains no meat”, in the case of a simulated a) « sans teneur en viande », dans le cas d’un simili-
meat product, and produit de viande, et
(b) “contains no poultry”, in the case of a simulated b) « sans teneur en volaille », dans le cas d’un simili-
poultry product, produit de volaille,
shall be shown on the principal display panel of the label doit figurer sur l’espace principal de l’étiquette d’un si-
of a simulated meat product or simulated poultry product mili-produit de viande ou d’un simili-produit de volaille
in close proximity to the common name and in letters of à proximité du nom usuel et en caractères au moins aussi
at least the same size and prominence as those shown in gros et aussi visibles que ceux du reste du nom usuel.
the common name.
(5) to (7) [Repealed, SOR/88-559, s. 11] (5) à (7) [Abrogés, DORS/88-559, art. 11]
SOR/88-336, s. 3; SOR/88-559, s. 11. DORS/88-336, art. 3; DORS/88-559, art. 11.

B.01.101. (1) For the purposes of this section and B.01.101. (1) Aux fins du présent article et de l’ar-
section B.01.102, “source of protein” means any food ticle B.01.102, « source de protéines » s’entend de tout
that contains protein, but does not include spices, sea- aliment à teneur en protéines, à l’exclusion des produits
sonings, flavours, artificial flavours, flavour enhancers, suivants : épices, assaisonnements, parfums ou arômes,
food additives and similar foods that contain only small parfums ou arômes artificiels, exhausteurs de goût (sub-
amounts of protein. stances qui rehaussent le goût), additifs alimentaires et

73
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

produits analogues qui ne contiennent que de petites


quantités de protéines.
(2) The common name of a meat product extender (2) Le nom usuel d’un allongeur de produit de viande
shall be the common name of each food in the meat est formé du mot « allongeur » suivi de « au », « à la »
product extender that is a source of protein, plus ou « aux », selon le cas, du nom usuel de l’aliment qui
(a) the word “meat”, or the common name of the est contenu dans l’allongeur de produit de viande et qui
meat product that is to be extended, plus the word est source de protéines et
“extender”; or a) de l’expression « pour viande »; ou
(b) the words “extender for” plus the common name b) du nom usuel du produit de viande dont le volume
of the meat product that is to be extended. est augmenté.
(3) The common name of a poultry product extender (3) Le nom usuel d’un allongeur de produit de vo-
shall be the common name of each food in the poultry laille est formé du mot « allongeur » suivi de « au », « à
product extender that is a source of protein, plus la » ou « aux », selon le cas, du nom usuel de l’aliment
(a) the word “poultry”, or the common name of the qui est contenu dans l’allongeur de produit de volaille et
poultry product that is to be extended plus the word qui est source de protéines et
“extender”; or a) de l’expression « pour volaille »; ou
(b) the words “extender for” plus the common name b) du nom usuel du produit de volaille dont le volume
of the poultry product that is to be extended. est augmenté.
(4) Foods that are a source of protein in the meat (4) Les aliments qui sont sources de protéines dans
product extender or poultry product extender shall be l’allongeur de produits de viande ou dans l’allongeur de
shown by their common names in the common name of produits de volaille doivent figurer dans le nom usuel de
that meat product extender or poultry product extender cet allongeur, où ils sont désignés par leur nom usuel,
(a) in descending order of their proportion of the a) dans l’ordre décroissant de la proportion de l’al-
meat product extender or poultry product extender; longeur qu’ils représentent; et
and b) en caractères au moins aussi gros et aussi en évi-
(b) in letters of at least the same size and prominence dence que ceux du reste du nom usuel de l’allongeur
as those used in the remainder of the common name of de produits de viande ou de volaille.
the meat product extender or poultry product extender.
(5) and (6) [Repealed, SOR/88-559, s. 12] (5) et (6) [Abrogés, DORS/88-559, art. 12]
SOR/88-559, s. 12. DORS/88-559, art. 12.

B.01.102. (1) The common name of an extended B.01.102. (1) Le nom usuel d’un produit de viande
meat product or an extended poultry product shall be the avec allongeur ou d’un produit de volaille avec allongeur
common name of the meat product or poultry product est formé du nom usuel du produit de viande ou de vo-
that is extended, modified by the common name of each laille dont le volume est augmenté, auquel s’ajoute le
of the foods that are sources of protein in the extended nom usuel de chacun des aliments qui sont sources de
meat product or extended poultry product. protéines dans le produit de viande avec allongeur ou
dans le produit de volaille avec allongeur.
(2) Notwithstanding subsection (1), (2) Par dérogation au paragraphe (1),

74
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(a) the word or words “meat”, “meat product”, “poul- a) les mots « viande », « produit de viande », « vo-
try”, “poultry meat” or “poultry meat by-product” as laille », « viande de volaille » ou « sous-produit de
the case may be, may be used in the common name of viande de volaille », selon le cas, peuvent être em-
an extended meat product or extended poultry product ployés dans le nom usuel d’un produit de viande avec
as the common name of the food therein that is a allongeur ou d’un produit de volaille avec allongeur
source of protein derived from a meat product or poul- comme étant le nom usuel de l’aliment incorporé qui
try product; and est une source de protéines dérivée d’un produit de
(b) where it is an acceptable manufacturing practice viande ou d’un produit de volaille; et
for a manufacturer to omit from his meat product ex- b) lorsque, suivant une pratique industrielle reconnue,
tender or poultry product extender any source of pro- le fabricant n’inclut pas dans l’allongeur de produit de
tein derived from a plant that is ordinarily an ingredi- viande ou dans l’allongeur de produit de volaille une
ent of that meat product extender or poultry product source quelconque de protéines qui est dérivée d’une
extender, or to substitute in whole or in part in his plante et qui est généralement un ingrédient de cet al-
meat product extender or poultry product extender any longeur de produit de viande ou de cet allongeur de
source of protein derived from a plant for a source of produit de volaille, ou qu’il remplace en tout ou en
protein that is ordinarily an ingredient of that meat partie, dans l’allongeur de produit de viande ou dans
product extender or poultry product extender, the l’allongeur de produit de volaille, une source de pro-
word “plant” may be used in the common name of an téines qui est généralement un ingrédient de ce produit
extended meat product or extended poultry product as par une source quelconque de protéines dérivée d’une
the common name of the food therein that is a source plante, le terme « plante » peut être employé dans le
of protein derived from a plant. nom usuel d’un produit de viande avec allongeur ou
d’un produit de volaille avec allongeur comme étant le
nom usuel de l’aliment incorporé qui est une source
de protéines dérivée d’une plante.
(3) Foods that are a source of protein in an extended (3) Les aliments qui sont sources de protéines dans un
meat product or extended poultry product shall be shown produit de viande avec allongeur ou dans un produit de
by their common names in the common name of that volaille avec allongeur doivent figurer dans le nom usuel
product de ce produit, où ils sont désignés par leur nom usuel,
(a) in descending order of their proportion of that a) dans l’ordre décroissant de la proportion du pro-
product; and duit de viande ou de volaille avec allongeur qu’ils re-
(b) in letters of at least the same size and prominence présentent; et
as those used in the remainder of the common name of b) en caractères au moins aussi gros et aussi en évi-
that product. dence que ceux du reste du nom usuel de ce produit.
(4) Where an extended meat product or extended (4) Lorsqu’un produit de viande avec allongeur ou un
poultry product is not a prepackaged product, the com- produit de volaille avec allongeur n’est pas un produit
mon name of that product and the information required préemballé, doivent être indiqués, en caractères lisibles,
by this section to be shown on the label of an extended sur une inscription placée bien en évidence sur le produit
meat product or extended poultry product shall be shown ou à proximité, le nom usuel du produit et les autres ren-
on a sign displayed on or adjacent to that product in let- seignements qui, aux termes du présent article, doivent
ters that are legible and conspicuous to a prospective figurer sur l’étiquette d’un produit de viande avec allon-
purchaser. geur ou d’un produit de volaille avec allongeur.

75
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(5) to (7) [Repealed, SOR/88-559, s. 13] (5) à (7) [Abrogés, DORS/88-559, art. 13]


SOR/84-300, s. 9; SOR/88-559, s. 13. DORS/84-300, art. 9; DORS/88-559, art. 13.

B.01.103. (1) The common name of a yolk-replaced B.01.103. (1) Le nom usuel d’un oeuf à jaune substi-
egg shall be “yolk-replaced egg”. tué est « oeuf à jaune substitué ».
(2) to (4) [Repealed, SOR/88-559, s. 14] (2) à (4) [Abrogés, DORS/88-559, art. 14]
SOR/88-559, s. 14. DORS/88-559, art. 14.

B.01.300. [Repealed, SOR/2003-11, s. 15] B.01.300. [Abrogé, DORS/2003-11, art. 15]


B.01.301. (1) No person shall, on the label of or in B.01.301. (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans
any advertisement for a food, other than in the nutrition l’annonce d’un aliment, ailleurs que dans le tableau de la
facts table, if any, include a declaration of the food’s en- valeur nutritive, le cas échéant, toute indication de la va-
ergy value or the amount of a nutrient contained in the leur énergétique de l’aliment ou de sa teneur en un élé-
food unless it is declared in the following manner, per ment nutritif, à moins qu’elle soit exprimée de la façon
serving of stated size: ci-après, par portion déterminée :
(a) in the case of the energy value, in Calories; a) dans le cas de la valeur énergétique, en Calories;
(b) in the case of a vitamin set out in column I of Ta- b) dans le cas d’une vitamine figurant à la colonne I
ble I to Division 1 of Part D or a mineral nutrient set du tableau I du titre 1 de la partie D ou d’un minéral
out in column I of Table I to Division 2 of Part D, in nutritif figurant à la colonne I du tableau I du titre 2 de
the units specified in that column; cette partie, selon l’unité indiquée dans cette colonne;
(c) in the case of sodium, potassium or cholesterol, in c) dans le cas du sodium, du potassium et du choles-
milligrams; térol, en milligrammes;
(d) in the case of the mineral ion content of prepack- d) dans le cas de la teneur en ions minéraux de l’eau
aged water or ice, in parts per million; and ou de la glace préemballées, en parties par million;
(e) in any other case, in grams. e) dans les autres cas, en grammes.
(2) Despite subsection (1), a person may, on the label (2) Malgré le paragraphe (1), est permise, sur l’éti-
of a food or in any advertisement for a food, other than quette ou dans l’annonce d’un aliment, ailleurs que dans
in the nutrition facts table, if any, include a declaration le tableau de la valeur nutritive, le cas échéant, toute in-
of the percentage of the daily value of a nutrient con- dication du pourcentage de la valeur quotidienne d’un
tained in the food if élément nutritif contenu dans l’aliment, si les conditions
(a) the nutrient is listed in column 1 of the table to suivantes sont réunies :
section B.01.401 or the table to section B.01.402; a) l’élément nutritif figure à la colonne 1 du tableau
(b) the percentage of the daily value of the nutrient is de l’article B.01.401 ou du tableau de l’article B.
required or permitted to be declared in the nutrition 01.402;
facts table; and b) le pourcentage de la valeur quotidienne de l’élé-
(c) the percentage of the daily value of the nutrient is ment nutritif doit ou peut être déclaré dans le tableau
declared per serving of stated size. de la valeur nutritive;
c) le pourcentage de la valeur quotidienne de l’élé-
ment nutritif est déclaré par portion déterminée.

76
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(3) A declaration referred to in subsection (1) or (2) (3) Toute indication visée aux paragraphes (1) ou (2)
that appears on the label of a food shall be paraissant sur l’étiquette d’un aliment figure :
(a) in English and French; or a) soit en français et en anglais;
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the la- ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
bel of the food may be shown in that language only aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
and is shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
SOR/88-559, s. 15; SOR/2003-11, s. 16. dans celle-ci.
DORS/88-559, art. 15; DORS/2003-11, art. 16.

B.01.302. to B.01.304. [Repealed, SOR/2003-11, B.01.302. à B.01.304 [Abrogés, DORS/2003-11,


s. 17] art. 17]
B.01.305. (1) No person shall, on the label of or in B.01.305. (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans
any advertisement for a food, make a representation, ex- l’annonce d’un aliment, toute déclaration, expresse ou
press or implied, respecting a protein unless the food implicite, relativement aux protéines, à moins que l’ali-
meets the conditions set out in column 2 of item 8 of the ment réponde aux critères mentionnés à la colonne 2 de
table following section B.01.513 for the subject “source l’article 8 du tableau suivant l’article B.01.513 en regard
of protein” set out in column 1. du sujet « source de protéines » visé à la colonne 1.
(2) No person shall, on the label of or in any adver- (2) Est interdite, sur l’étiquette ou dans l’annonce
tisement for a food, make a representation, express or d’un aliment, toute déclaration, expresse ou implicite, re-
implied, respecting an amino acid unless lativement aux acides aminés, à moins que :
(a) the food meets the conditions set out in column 2 a) l’aliment réponde aux critères mentionnés à la co-
of item 8 of the table following section B.01.513 for lonne 2 de l’article 8 du tableau suivant l’article B.
the subject “source of protein” set out in column 1; 01.513 en regard du sujet « source de protéines » visé
and à la colonne 1;
(b) the label or advertisement includes a declaration b) sa teneur en histidine, en isoleucine, en leucine, en
of the amount of histidine, isoleucine, leucine, lysine, lysine, en méthionine, en phénylalanine, en thréonine,
methionine, phenylalanine, threonine, tryptophan and en tryptophane et en valine soit exprimée en grammes
valine contained in the food, expressed in grams per par portion déterminée sur l’étiquette ou dans l’an-
serving of stated size. nonce.
(3) Subsections (1) and (2) do not apply in respect of (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas :
(a) a formulated liquid diet, a human milk substitute a) à une préparation pour régime liquide, à un succé-
or a food represented as containing a human milk sub- dané de lait humain ou à un aliment présenté comme
stitute; contenant un succédané de lait humain;
(b) foods represented for use in gluten-free diets, pro- b) à un aliment présenté comme étant destiné à un ré-
tein restricted diets, low (naming the amino acid) diets gime sans gluten, à teneur réduite en protéines, à
and (naming the amino acid) free diets; faible teneur en (nom de l’acide aminé) ou sans (nom
(c) the word “protein” when used as part of the com- de l’acide aminé);
mon name of an ingredient in the list of ingredients;

77
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(d) the declaration of amino acids in the list of ingre- c) au mot « protéines » utilisé dans le nom usuel d’un
dients; ingrédient dans la liste d’ingrédients;
(e) the common names set out in column II of items 7 d) à la déclaration des acides aminés dans la liste
to 9 of the table to paragraph B.01.010(3)(a), when d’ingrédients;
shown in the list of ingredients in accordance with e) aux noms usuels visés à la colonne II des articles 7
that paragraph; à 9 du tableau de l’alinéa B.01.010(3)a), lorsqu’ils fi-
(f) the common name of a single amino acid prepara- gurent dans la liste des ingrédients conformément à
tion that may be sold as a food; cet alinéa;
(g) the statements required by paragraphs B.01.014(c) f) au nom usuel d’une préparation contenant un seul
and B.01.015(1)(b); acide aminé qui peut être vendue comme aliment;
(h) a statement or claim set out in column 4 of item 7 g) aux déclarations exigées aux alinéas B.01.014c) et
of the table following section B.01.513 respecting the B.01.015(1)b);
subject “low in protein” set out in column 1; h) à toute mention ou allégation figurant à la colonne
(i) a declaration of the amount of protein in the nutri- 4 de l’article 7 du tableau suivant l’article B.01.513 en
tion facts table; regard du sujet « faible teneur en protéines » visé à la
(j) a statement of the protein content of a food as re- colonne 1;
quired by paragraph B.24.103(c), subparagraph B. i) à la déclaration de la teneur en protéines dans le ta-
24.202(a)(ii), paragraph B.24.304(b) or B.25.057(1) bleau de la valeur nutritive;
(a) or subparagraph B.25.057(2)(c)(i) or (d)(i); or j) à une mention de la teneur en protéines d’un ali-
(k) a statement that a food is not a source of protein. ment tel que l’exigent l’alinéa B.24.103c), le sous-ali-
néa B.24.202a)(ii), les alinéas B.24.304b) ou B.
25.057(1)a) ou les sous-alinéas B.25.057(2)c)(i) ou d)
(i);
k) à la déclaration selon laquelle un aliment n’est pas
une source de protéines.
(4) A representation referred to in subsection (1) or (4) Toute déclaration visée aux paragraphes (1) ou (2)
(2) that appears on the label of a food shall be paraissant sur l’étiquette d’un aliment figure :
(a) in English and French; or a) soit en français et en anglais;
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the la- ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
bel of the food may be shown in that language only aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
and is shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
SOR/88-559, s. 15; SOR/90-830, s. 3(F); SOR/2003-11, s. 18. dans celle-ci.
DORS/88-559, art. 15; DORS/90-830, art. 3(F); DORS/2003-11, art. 18.

B.01.306. to B.01.310. [Repealed, SOR/2003-11, B.01.306. à B.01.310 [Abrogés, DORS/2003-11,


s. 19] art. 19]

78
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

B.01.311. (1) Subject to subsections (2) and (3), no B.01.311. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3),
person shall, on the label of or in any advertisement for a est interdite, sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un ali-
food, make a representation, express or implied, con- ment, toute déclaration, expresse ou implicite, concer-
cerning the action or effect of the food’s energy value or nant l’action ou les effets de la valeur énergétique de
of a nutrient contained in the food. l’aliment ou de tout élément nutritif contenu dans l’ali-
ment.
(2) The label of or advertisement for a food may carry (2) Toute mention ou allégation figurant à la colonne
a statement or claim set out in column 1 of the table fol- 1 du tableau suivant l’article B.01.603 est permise sur
lowing section B.01.603. l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment.
(3) Subject to section B.01.312, the label of or adver- (3) Sous réserve de l’article B.01.312, est permise,
tisement for a food may carry a statement or claim to the sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment, toute
effect that the food’s energy value or a nutrient con- mention ou allégation indiquant que la valeur énergé-
tained in the food is generally recognized as an aid in tique de l’aliment ou un de ses éléments nutritifs est gé-
maintaining the functions of the body necessary to the néralement reconnu comme aidant à entretenir les fonc-
maintenance of good health and normal growth and de- tions de l’organisme nécessaires au maintien de la santé
velopment. et à la croissance et au développement normaux.
(4) If a statement or claim described in subsection (3) (4) Si une mention ou allégation visée au paragraphe
concerns a nutrient not listed in column 1 of the tables to (3) porte sur un élément nutritif qui ne figure pas à la co-
sections B.01.401 and B.01.402, the amount of the nutri- lonne 1 des tableaux des articles B.01.401 et B.01.402,
ent contained in the food must be expressed on any part la teneur de l’aliment en cet élément est indiquée sur
of the label in grams per serving of stated size. l’étiquette, exprimée en grammes par portion détermi-
née.
(5) A statement or claim referred to in subsection (2) (5) Toute mention ou allégation visée aux para-
or (3) that appears on the label of a food shall be graphes (2) ou (3) paraissant sur l’étiquette d’un aliment
(a) in English and French; or figure :

(b) in one of those languages, if in accordance with a) soit en français et en anglais;


subsection B.01.012(3) or (7) the information that is b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
required by these Regulations to be shown on the la- aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
bel of the food may be shown in that language only ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
and is shown on the label in that language. aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
SOR/88-559, s. 15; SOR/2003-11, s. 20. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
dans celle-ci.
DORS/88-559, art. 15; DORS/2003-11, art. 20.

B.01.312. (1) If a statement or claim described in B.01.312. (1) Si une mention ou une allégation visée
subsection B.01.311(3) is made on the label of or in an au paragraphe B.01.311(3) est faite sur l’étiquette ou
advertisement for a food that is not a prepackaged prod- dans l’annonce d’un aliment qui n’est pas un produit
uct or in an advertisement for a prepackaged product that préemballé ou dans l’annonce d’un produit préemballé
is not made or placed by or on the direction of the manu- faite par une personne autre que le fabricant du produit
facturer of the product, the label or advertisement shall ou une personne agissant sous ses ordres, l’étiquette ou
include a declaration, per serving of stated size, of l’annonce indique les renseignements ci-après qui font

79
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(a) the energy value, if the energy value is the subject l’objet de la mention ou de l’allégation, par portion dé-
of the statement or claim; or terminée :
(b) the amount of the nutrient, if a nutrient is the sub- a) la valeur énergétique;
ject of the statement or claim. b) la teneur en l’élément nutritif.
(2) If the statement or claim is made in an advertise- (2) Si une mention ou une allégation est faite dans
ment other than a radio or television advertisement, the l’annonce d’un aliment, autre qu’une annonce radiopho-
declaration referred to in subsection (1) shall be nique ou télévisée, les renseignements visés au para-
(a) adjacent to, without any intervening printed, writ- graphe (1), à la fois :
ten or graphic material, the statement or claim, if the a) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
statement or claim is made only once, or the most ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
claim is made more than once; and ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
(b) shown in letters of at least the same size and est la plus en évidence;
prominence as those of the statement or claim, if the b) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
statement or claim is made only once, or the most égale et aussi bien en vue que ceux de la mention ou
prominent statement or claim, if the statement or de l’allégation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la
claim is made more than once. mention ou l’allégation est répétée, que ceux de celle
qui est la plus en évidence.
(3) If the statement or claim is made in a radio adver- (3) Si une mention ou une allégation est faite dans
tisement or in the audio portion of a television advertise- une annonce radiophonique ou dans la composante audio
ment, the declaration referred to in subsection (1) shall d’une annonce télévisée, les renseignements visés au pa-
immediately precede or follow the statement or claim. ragraphe (1) précèdent ou suivent immédiatement la
mention ou l’allégation.
(4) If the statement or claim is made in a television (4) Si une mention ou une allégation est faite dans
advertisement, the declaration referred to in subsection une annonce télévisée, les renseignements visés au para-
(1) shall be communicated graphe (1) sont communiqués, selon le cas :
(a) in the audio mode, if the statement or claim is a) en mode audio, si la mention ou l’allégation fait
made only in the audio portion of the advertisement or partie uniquement de la composante audio de l’an-
in both the audio and visual portions; or nonce ou, à la fois des composantes audio et visuelle
(b) in the audio or visual mode, if the statement or de celle-ci;
claim is made only in the visual portion of the adver- b) en mode audio ou en mode visuel, si la mention ou
tisement. l’allégation fait partie uniquement de la composante
visuelle de l’annonce.
(5) If the declaration referred to in subsection (1) is (5) Les renseignements visés au paragraphe (1) qui
communicated in the visual mode of a television adver- sont communiqués en mode visuel dans une annonce té-
tisement, it shall lévisée, à la fois :
(a) appear concurrently with and for at least the same a) paraissent en même temps et pendant au moins la
amount of time as the statement or claim; même durée que la mention ou l’allégation;

80
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(b) be adjacent to, without any intervening printed, b) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
written or graphic material, the statement or claim, if ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
the statement or claim is made only once, or the most mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
prominent statement or claim, if the statement or ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
claim is made more than once; and est la plus en évidence;
(c) be shown in letters of at least the same size and c) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
prominence as those of the statement or claim, if the égale et aussi bien en vue que ceux de la mention ou
statement or claim is made only once, or the most de l’allégation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la
prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation est répétée, que ceux de celle
claim is made more than once. qui est la plus en évidence.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Interpretation Interprétation
B.01.400. The following definitions apply in sections B.01.400. Les définitions qui suivent s’appliquent
B.01.401 to B.01.603. aux articles B.01.401 à B.01.603.
“fat” means all fatty acids expressed as triglycerides. (li- « lipides » Tous les acides gras exprimés sous forme de
pides) triglycérides. (fat)
“point” means a unit of measurement for type size that is « point » Unité de mesure de la force du corps des carac-
known as an Anglo-American point and is equal to tères connu comme point anglo-américain et qui équi-
0.3514598 mm. (point) vaut à 0,3514598 mm. (point)
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Nutrition Labelling Étiquetage nutritionnel

Core Information Renseignements principaux


B.01.401. (1) Except as otherwise provided in this B.01.401. (1) Sauf disposition contraire du présent
section and sections B.01.402 to B.01.406 and B.01.467, article et des articles B.01.402 à B.01.406 et B.01.467,
the label of a prepackaged product shall carry a nutrition l’étiquette de tout produit préemballé porte un tableau de
facts table that contains only the information set out in la valeur nutritive indiquant exclusivement les rensei-
column 1 of the table to this section expressed using a gnements visés à la colonne 1 du tableau du présent ar-
description set out in column 2, in the unit set out in col- ticle, exprimés au moyen de la nomenclature indiquée
umn 3 and in the manner set out in column 4. dans la colonne 2, de l’unité indiquée dans la colonne 3
et des règles d’écriture indiquées dans la colonne 4.
(2) Subsection (1) does not apply to a prepackaged (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à un produit
product if préemballé dans les cas suivants :
(a) all the information set out in column 1 of the table a) tous les renseignements visés à la colonne 1 du ta-
to this section, other than in respect of item 1 (“Serv- bleau du présent article, autres que l’article 1 (« por-
ing of stated size”), may be expressed as “0” in the tion déterminée »), peuvent être exprimés par « 0 » au
nutrition facts table in accordance with this section; tableau de la valeur nutritive conformément au présent
(b) the product is article;
b) le produit est, selon le cas :

81
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(i) a beverage with an alcohol content of more than (i) une boisson dont la teneur en alcool est de plus
0.5%, de 0,5 %,
(ii) a fresh vegetable or fruit or any combination of (ii) un légume frais, un fruit frais ou un mélange
fresh vegetables or fruits without any added ingre- quelconque de légumes frais ou de fruits frais sans
dients, an orange with added food colour or a fresh ingrédient ajouté ainsi qu’une orange à laquelle un
vegetable or fruit coated with paraffin wax or petro- colorant a été ajouté et un légume frais ou un fruit
latum, frais enrobé de paraffine ou de vaseline,
(iii) a raw single ingredient meat, meat by-product, (iii) de la viande, un sous-produit de viande, de la
poultry meat or poultry meat by-product, viande de volaille ou un sous-produit de viande de
(iv) a raw single ingredient marine or fresh water volaille, cru et composé d’un seul ingrédient,
animal product, (iv) un produit d’animaux marins ou d’animaux
(v) sold only in the retail establishment where the d’eau douce cru et composé d’un seul ingrédient,
product is prepared and processed from its ingredi- (v) un produit vendu uniquement dans l’établisse-
ents, including from a pre-mix if an ingredient other ment de détail où il est préparé et transformé à par-
than water is added to the pre-mix during the prepa- tir de ses ingrédients, y compris un pré-mélange si
ration and processing of the product, un ingrédient autre que de l’eau est ajouté au pré-
(vi) sold only at a road-side stand, craft show, flea mélange lors de la préparation et de la transforma-
market, fair, farmers’ market or sugar bush by the tion du produit,
individual who prepared and processed the product, (vi) un produit vendu uniquement dans un éven-
(vii) an individual serving that is sold for immedi- taire routier, une exposition d’artisanat, un marché
ate consumption and that has not been subjected to aux puces, une foire, un marché d’agriculteurs ou
a process to extend its durable life, including spe- une érablière par l’individu qui l’a transformé et
cial packaging, or préparé,

(viii) sold only in the retail establishment where (vii) une portion individuelle qui est vendue pour
the product is packaged, if the product is labelled consommation immédiate et qui n’a fait l’objet
by means of a sticker and has an available display d’aucun procédé pour en prolonger la durée de
surface of less than 200 cm2; or conservation, notamment l’utilisation d’un embal-
lage spécial,
(c) the product is
(viii) un produit vendu uniquement dans l’établis-
(i) a prepackaged confection, commonly known as sement de détail où il est emballé, si l’étiquette du
a one bite confection, that is sold individually, produit est un autocollant et que la surface exposée
(ii) a prepackaged individual portion of food that is disponible du produit est de moins de 200 cm2;
solely intended to be served by a restaurant or other c) le produit est, selon le cas :
commercial enterprise with meals or snacks, or
(i) une confiserie préemballée, appelée couram-
(iii) milk, partly skimmed milk, skim milk, goat’s ment bonbon d’une bouchée, qui est vendue indivi-
milk, partly skimmed goat’s milk, skimmed goat’s duellement,
milk, (naming the flavour) milk, (naming the
flavour) partly skimmed milk, (naming the flavour) (ii) une portion individuelle préemballée d’un ali-
ment, destinée uniquement à être servie par un res-

82
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

skim milk or cream sold in a refillable glass con- taurant ou une autre entreprise commerciale avec
tainer. les repas ou casse-croûte,
(iii) du lait, du lait partiellement écrémé, du lait
écrémé, du lait de chèvre, du lait de chèvre partiel-
lement écrémé, du lait de chèvre écrémé, du lait (in-
dication de l’arôme), du lait partiellement écrémé
(indication de l’arôme), du lait écrémé (indication
de l’arôme) ou de la crème, vendu dans un conte-
nant réutilisable en verre.
(3) Despite paragraphs (2)(a) and (b), subsection (1) (3) Malgré les alinéas (2)a) et b), le paragraphe (1)
applies to a prepackaged product if s’applique dans les cas suivants :
(a) the product contains an added vitamin or mineral a) le produit contient une vitamine ou un minéral nu-
nutrient; tritif ajoutés;
(b) a vitamin or mineral nutrient is declared as a com- b) une vitamine ou un minéral nutritif est déclaré
ponent of one of the product’s ingredients other than comme constituant d’un ingrédient du produit, sauf si
flour; l’ingrédient est de la farine;
(c) the product contains added acesulfame-potassium, c) le produit contient de l’acésulfame-potassium, de
aspartame, neotame or sucralose; l’aspartame, du néotame ou du sucralose ajoutés;
(d) the product is a meat, meat by-product, poultry d) le produit est de la viande, un sous-produit de
meat or poultry meat by-product that is ground; or viande, de la viande de volaille ou un sous-produit de
(e) the label of the product, or any advertisement for viande de volaille hachés;
the product that is made or placed by or on the direc- e) l’étiquette du produit ou encore l’annonce faite par
tion of the manufacturer of the product, contains le fabricant du produit ou sous ses ordres comporte,
(i) a reference to the energy value, a nutrient set selon le cas :
out in column 1 of the table to this section or in col- (i) une mention de la valeur énergétique, d’un élé-
umn 1 of the table to section B.01.402 or a con- ment nutritif figurant à la colonne 1 du tableau du
stituent of such a nutrient, other than information présent article ou à la colonne 1 du tableau de l’ar-
required by Division 12 or a reference to the com- ticle B.01.402 ou une mention d’un composant de
mon name of an ingredient in the list of ingredients l’élément nutritif, autre qu’un renseignement prévu
for the product, au titre 12 ou qu’une mention du nom usuel de l’in-
(ii) a representation that expressly or implicitly in- grédient dans la liste des ingrédients du produit,
dicates that the product has particular nutritional or (ii) une déclaration indiquant expressément ou im-
health-related properties, including any statement or plicitement que le produit a des propriétés particu-
claim set out in column 4 of the table following sec- lières liées à la nutrition ou à la santé, notamment
tion B.01.513 or column 1 of the table following une mention ou une allégation figurant à la co-
section B.01.603 or referred to in section B.01.311, lonne 4 du tableau suivant l’article B.01.513, à la
D.01.006 or D.02.004, colonne 1 du tableau suivant l’article B.01.603 ou
(iii) a health-related name, statement, logo, sym- aux articles B.01.311, D.01.006 ou D.02.004,
bol, seal of approval or mark, or

83
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(iv) the phrase “nutrition facts”, “valeur nutritive” (iii) un nom, une mention, un logo, un symbole, un
or “valeurs nutritives”. sceau d’approbation ou toute autre marque concer-
nant la santé,
(iv) les expressions « valeur nutritive », « valeurs
nutritives » ou « nutrition facts ».
(4) Subsection (1) does not apply to a formulated liq- (4) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à une prépa-
uid diet, a human milk substitute, a food represented as ration pour régime liquide, à un succédané de lait hu-
containing a human milk substitute, a meal replacement, main ou à un aliment présenté comme contenant un suc-
a nutritional supplement or a food represented for use in cédané de lait humain, à un substitut de repas, à un
a very low energy diet. supplément nutritif ou à un aliment présenté comme
étant conçu pour un régime à très faible teneur en éner-
gie.
(5) The label of or advertisement for a formulated liq- (5) L’étiquette ou l’annonce d’une préparation pour
uid diet, a human milk substitute, a food represented as régime liquide, d’un succédané de lait humain ou d’un
containing a human milk substitute, a meal replacement, aliment présenté comme contenant un succédané de lait
a nutritional supplement or a food represented for use in humain, d’un substitut de repas, d’un supplément nutritif
a very low energy diet shall not contain a nutrition facts ou d’un aliment présenté comme étant conçu pour un ré-
table or the phrase “nutrition facts”, “valeur nutritive” or gime à très faible teneur en énergie ne peut comporter un
“valeurs nutritives”. tableau de la valeur nutritive ou les expressions « valeur
nutritive », « valeurs nutritives » ou « nutrition facts ».
(6) If, for a prepackaged product other than one in- (6) Si au moins sept des renseignements relatifs à la
tended solely for children under two years of age, the in- valeur énergétique et aux éléments nutritifs visés à la co-
formation in respect of seven or more of the energy val- lonne 1 des articles 2 à 5 et 7 à 13 du tableau du présent
ue and nutrients referred to in column 1 of items 2 to 5 article peuvent être exprimés, conformément au présent
and 7 to 13 of the table to this section may be expressed article, par « 0 » au tableau de la valeur nutritive d’un
as “0” in the nutrition facts table in accordance with this produit préemballé, autre qu’un produit destiné exclusi-
section, the nutrition facts table need only include the vement aux enfants âgés de moins de deux ans, le ta-
following information: bleau peut ne contenir que les renseignements suivants :
(a) the serving of stated size; a) la portion déterminée;
(b) the energy value; b) la valeur énergétique;
(c) the amount of fat; c) la teneur en lipides;
(d) the amount of carbohydrate; d) la teneur en glucides;
(e) the amount of protein; e) la teneur en protéines;
(f) the amount of any nutrient that is the subject of a f) la teneur en tout élément nutritif qui fait l’objet
representation referred to in subparagraph (3)(e)(ii); d’une déclaration visée au sous-alinéa (3)e)(ii);
(g) the amount of any sugar alcohol, vitamin or min- g) la teneur en un polyalcool, en une vitamine ou en
eral nutrient added to the prepackaged product, other un minéral nutritif ajoutés au produit, à l’exclusion de
than iodide added to salt for table or general house- l’iodure ajouté à du sel de table ou à du sel d’usage

84
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

hold use or fluoride added to prepackaged water or domestique général et du fluorure ajouté à de l’eau ou
ice; à de la glace préemballées;
(h) the amount of any vitamin or mineral nutrient that h) la teneur en une vitamine ou en un minéral nutritif
is declared as a component of one of the prepackaged déclaré comme constituant d’un ingrédient du produit,
product’s ingredients other than flour; à l’exclusion de la farine;
(i) the amount of any nutrient referred to in column 1 i) la teneur en tout élément nutritif visé à la colonne 1
of item 4, 5, 7, 8, 10, 11 or 13 of the table to this sec- des articles 4, 5, 7, 8, 10, 11 et 13 du tableau du pré-
tion that may not be expressed as “0” in the nutrition sent article qui ne peut être exprimée par « 0 » au ta-
facts table; and bleau de la valeur nutritive;
(j) the statement “Not a significant source of (naming j) la mention « Source négligeable de (désignation de
each nutrient that is omitted from the nutrition facts tout élément nutritif omis conformément au présent
table in accordance with this subsection)” or, if the paragraphe) » ou, si le produit remplit les conditions
prepackaged product meets the condition specified in du paragraphe B.01.455(3), la mention « Source négli-
subsection B.01.455(3), the statement “Not a signifi- geable d’autres éléments nutritifs ».
cant source of other nutrients”.
(7) Subsection (1) does not apply to a prepackaged (7) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux produits
product préemballés suivants :
(a) that is intended solely for use as an ingredient in a) tout produit destiné uniquement à être utilisé
the manufacture of other prepackaged products in- comme ingrédient dans la fabrication d’autres produits
tended for sale to a consumer at the retail level or as préemballés destinés à être vendus au consommateur
an ingredient in the preparation of food by a commer- au niveau du commerce de détail ou comme ingré-
cial or industrial enterprise or institution; or dient dans la préparation d’aliments par une entreprise
(b) that is a multiple-serving ready-to-serve prepack- ou une institution commerciale ou industrielle;
aged product intended solely to be served in a com- b) tout produit à portion multiple prêt à servir destiné
mercial or industrial enterprise or institution. uniquement à être servi par une entreprise ou une ins-
titution commerciale ou industrielle.
TABLE

CORE INFORMATION

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
1. Serving of stated size “Serving Size (naming (1) The size is expressed in one of the (1) The size when expressed in metric
the serving size)”, following units: units is rounded off
“Serving (naming the
serving size)” or “Per (a) in the case of a food that is usu- (a) if it is less than 10 g or 10 mL, to
(naming the serving ally divided into pieces before be- the nearest multiple of 0.1 g or
size)” ing consumed (such as cake, pie 0.1 mL; and
and pizza), a fraction of the entire
(b) if it is 10 g or more or 10 mL or
food;
more, to the nearest multiple of 1 g or
(b) in the case of a food described 1 mL.
in subsection B.01.002A(2), the en-
tire container; and

85
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
(c) in all other cases, in a common- (2) The size when expressed as a frac-
ly used unit in respect of which the tion is represented by a numerator and a
quantity is visibly measurable, such denominator separated by a line.
as millilitres, cups, tablespoons or
(3) The size shall include the word “as-
“(naming the unit of food)”.
sorted” if the information in the nutrition
(2) The size expressed in accordance facts table of a prepackaged product that
with subitem (1) is followed by the contains an assortment of foods is set
size expressed in grams or millilitres, out as a composite value.
as specified by paragraph B.
01.002A(1)(b).
2. Energy value “Calories”, “Total The value is expressed in Calories per The value is rounded off
Calories” or “Calories, serving of stated size.
Total” (a) if it is less than 5 Calories
(i) if the product meets the condi-
tions set out in column 2 of item 1
of the table following section B.
01.513 for the subject” free of ener-
gy” set out in column 1, to
“0” Calorie, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of 1 Calorie;
(b) if it is 5 Calories or more but not
more than 50 Calories, to the nearest
multiple of 5 Calories; and
(c) if it is more than 50 Calories, to
the nearest multiple of 10 Calories.
3. Amount of fat “Fat”, “Total Fat” or “Fat, The amount is expressed (1) The amount is rounded off
Total”
(a) in grams per serving of stated (a) if it is less than 0.5 g
size; and
(i) if the product meets the condi-
(b) as a percentage of the daily val- tions set out in column 2 of item 11
ue per serving of stated size. of the table following section B.
01.513 for the subject “free of fat”
set out in column 1 and the
amounts of saturated fatty acids
and trans fatty acids are declared as
“0 g” in the nutrition facts table or
are omitted from that table in ac-
cordance with subsection B.
01.401(6) and no other fatty acids
are declared in an amount greater
than 0 g, to “0 g”, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of 0.1 g;
(b) if it is 0.5 g or more but not more
than 5 g, to the nearest multiple of
0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the near-
est multiple of 1 g.
(2) The percentage is rounded off

86
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
(a) if the amount is declared as “0 g”,
to “0%“; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
4. Amount of saturated “Saturated Fat”, The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
fatty acids “Saturated Fatty Acids”, serving of stated size.
“Saturated” or (a) if it is less than 0.5 g
“Saturates” (i) if the product meets the condi-
tions set out in column 2 of item 18
of the table following section B.
01.513 for the subject “free of satu-
rated fatty acids” set out in column
1, to “0 g”, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of 0.1 g;
(b) if it is 0.5 g or more but not more
than 5 g, to the nearest multiple of
0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the near-
est multiple of 1 g.
5. Amount of trans fatty “Trans Fat”, “Trans Fatty The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
acids Acids” or “Trans” serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g
(i) if the product meets the condi-
tions set out in column 2 of item 22
of the table following section B.
01.513 for the subject “free of trans
fatty acids” set out in column 1, to
“0 g”, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of 0.1 g;
(b) if it is 0.5 g or more but not more
than 5 g, to the nearest multiple of
0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the near-
est multiple of 1 g.
6. The sum of saturated “Saturated Fat + Trans The sum is expressed as a percentage The percentage is rounded off
fatty acids and trans Fat”, “Saturated Fatty of the daily value per serving of stated
fatty acids Acids + Trans Fatty size. (a) if the amounts of saturated fatty
Acids”, “Saturated + acids and trans fatty acids are de-
Trans” or “Saturates + clared as “0 g”, to “0%”; and
Trans” (b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
7. Amount of cholesterol “Cholesterol” The amount is expressed in (1) The amount is rounded off
milligrams per serving of stated size
and may also be expressed as a (a) if the product meets the condi-
percentage of the daily value per tions set out in column 2 of item 27 of
serving of stated size. the table following section B.01.513
for the subject “free of cholesterol”
set out in column 1, to “0 mg”; and

87
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 5 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 mg” to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
8. Amount of sodium “Sodium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 5 mg
stated size; and
(i) if the product meets the condi-
(b) as a percentage of the daily val- tions set out in column 2 of item 31
ue per serving of stated size. of the table following section B.
01.513 for the subject “free of sodi-
um or salt” set out in column 1, to
“0 mg”, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of 1 mg;
(b) if it is 5 mg or more but not more
than 140 mg, to the nearest multiple
of 5 mg; and
(c) if it is more than 140 mg, to the
nearest multiple of 10 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 mg”, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
9. Amount of “Carbohydrate”, “Total The amount is expressed (1) The amount is rounded off
carbohydrate Carbohydrate” or
“Carbohydrate, Total” (a) in grams per serving of stated (a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
size; and and
(b) as a percentage of the daily val- (b) if it is 0.5 g or more, to the near-
ue per serving of stated size. est multiple of 1 g.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as “0 g”,
to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
10. Amount of fibre “Fibre”, “Fiber”, “Dietary The amount is expressed (1) The amount is rounded off
Fibre” or “Dietary Fiber”
(a) in grams per serving of stated (a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
size; and and
(b) as a percentage of the daily val- (b) if it is 0.5 g or more, to the near-
ue per serving of stated size. est multiple of 1 g.
(2) The percentage is rounded off

88
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
(a) if the amount is declared as “0 g”,
to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
11. Amount of sugars “Sugars” The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the near-
est multiple of 1 g.
12. Amount of protein “Protein” The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to the near-
est multiple of 0.1 g; an
(b) if it is 0.5 g or more, to the near-
est multiple of 1 g.
13. Amount of (a) “Vitamin A” or The amount is expressed as a The percentage is rounded off
“Vit A” percentage of the daily value per
(a) vitamin A serving of stated size. (a) if it is less than 2%
(b) “Vitamin C” or
(b) vitamin C (i) if the product contains less than
“Vit C”
1% of the daily value per reference
(c) calcium
(c) “Calcium” amount and per serving of stated
(d) iron size, to “0 %”, and
(d) “Iron”
(ii) in all other cases, to “2%”;
(b) if it is 2% or more but not more
than 10%, to the nearest multiple of
2%;
(c) if it is more than 10% but not
more than 50%, to the nearest multi-
ple of 5%; and
(d) if it is more than 50%, to the
nearest multiple of 10%.

TABLEAU

RENSEIGNEMENTS PRINCIPAUX

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
1. Portion déterminée « Portion (portion (1) La portion est exprimée en l’une (1) La portion exprimée en unité mé-
déterminée) », « pour ou l’autre des unités suivantes : trique est arrondie :
(portion déterminée) » ou
« par (portion a) dans le cas de l’aliment qui est a) lorsqu’elle est inférieure à 10 g ou
déterminée) » habituellement séparé en morceaux 10 mL : au plus proche multiple de
tel du gâteau, de la tarte ou de la 0,1 g ou 0,1 mL;
pizza, une fraction de l’aliment;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
b) dans le cas de l’aliment visé au à 10 g ou 10 mL : au plus proche mul-
paragraphe B.01.002A(2), le conte- tiple de 1 g ou 1 mL.
nant;

89
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
c) dans les autres cas, en unité cou- (2) La portion exprimée en fraction est
rante dont la quantité est mesurable représentée par un numérateur et un dé-
à l’oeil nu, telle que millilitre, tasse, nominateur séparés d’une barre.
cuillère à soupe ou « (nom de l’uni-
(3) La portion comprend le terme « as-
té de l’aliment) ».
sortis » lorsque le tableau de la valeur
(2) La portion exprimée conformé- nutritive du produit préemballé qui
ment au paragraphe (1) est suivie de la contient un assortiment d’aliments in-
portion exprimée en grammes ou en dique les renseignements qui corres-
millilitres, tel qu’il est prévu à l’alinéa pondent à une valeur composée.
B.01.002A(1)b).
2. Valeur énergétique « Calories » ou La valeur est exprimée en Calories par La valeur est arrondie :
« Calories totales » portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 5 Calo-
ries :
(i) si le produit répond aux critères
mentionnés à la colonne 2 de l’ar-
ticle 1 du tableau suivant l’article
B.01.513 en regard du sujet « sans
énergie » visé à la colonne 1 : à
0 Calorie,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 Calorie;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 5 Calories sans dépasser 50 Calo-
ries : au plus proche multiple de 5 Ca-
lories;
c) lorsqu’elle est supérieure à
50 Calories : au plus proche multiple
de 10 Calories.
3. Teneur en lipides « Lipides » ou « Total La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
des lipides »
a) en grammes par portion détermi- a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
née;
(i) si le produit répond aux critères
b) en pourcentage de la valeur quo- mentionnés à la colonne 2 de l’ar-
tidienne par portion déterminée. ticle 11 du tableau suivant l’article
B.01.513 en regard du sujet « sans
lipides » visé à la colonne 1 et si les
teneurs en acides gras saturés et en
acides gras trans sont exprimées
par « 0 g » au tableau de la valeur
nutritive, ou sont omises de ce ta-
bleau conformément au paragraphe
B.01.401(6), et qu’aucun autre
acide gras n’est exprimé par une
valeur supérieure à 0 g : à 0 g,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 0,1 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g sans dépasser 5 g : au plus
proche multiple de 0,5 g;

90
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g : au
plus proche multiple de 1 g.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 1 %.
4. Teneur en acides « Acides gras saturés », La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
gras saturés « Lipides saturés » ou par portion déterminée.
« saturés » a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
(i) si le produit répond aux critères
mentionnés à la colonne 2 de l’ar-
ticle 18 du tableau suivant l’article
B.01.513 en regard du sujet « sans
acides gras saturés » visé à la co-
lonne 1 : à 0 g,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 0,1 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g sans dépasser 5 g : au plus
proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g : au
plus proche multiple de 1 g.
5. Teneur en acides « Acides gras trans », La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
gras trans « Lipides trans » ou par portion déterminée.
« trans » a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
(i) si le produit répond aux critères
mentionnés à la colonne 2 de l’ar-
ticle 22 du tableau suivant l’article
B.01.513 en regard du sujet « sans
acides gras trans » visé à la co-
lonne 1 : à 0 g,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 0,1 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g sans dépasser 5 g : au plus
proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g : au
plus proche multiple de 1 g.
6. Somme des acides « Acides gras saturés + La somme est exprimée en Le pourcentage est arrondi :
gras saturés et des acides gras trans », pourcentage de la valeur quotidienne
acides gras trans « Lipides saturés + par portion déterminée. a) lorsque les teneurs en acides gras
lipides trans » ou saturés et en acides gras trans décla-
« saturés + trans » rées sont « 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 1 %.
7. Teneur en « Cholestérol » La teneur est exprimée en (1) La teneur est arrondie :
cholestérol milligrammes par portion déterminée
et peut aussi être exprimée en a) si le produit répond aux critères
mentionnés à la colonne 2 de l’article

91
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
pourcentage de la valeur quotidienne 27 du tableau suivant l’article B.
par portion déterminée. 01.513 en regard du sujet « sans cho-
lestérol » visé à la colonne 1 : à 0 mg;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 5 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 1 %.
8. Teneur en sodium « Sodium » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion dé- a) lorsqu’elle est inférieure à 5 mg :
terminée;
(i) si le produit répond aux critères
b) en pourcentage de la valeur quo- mentionnés à la colonne 2 de l’ar-
tidienne par portion déterminée. ticle 31 du tableau suivant l’article
B.01.513 en regard du sujet « sans
sodium ou sans sel » visé à la co-
lonne 1 : à 0 mg,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 mg;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 5 mg sans dépasser 140 mg : au plus
proche multiple de 5 mg;
c) lorsqu’elle est supérieure à
140 mg : au plus proche multiple de
10 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 1 %.
9. Teneur en glucides « Glucides » ou « Total La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
des glucides »
a) en grammes par portion détermi- a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g : à
née; 0 g;
b) en pourcentage de la valeur quo- b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
tidienne par portion déterminée. à 0,5 g : au plus proche multiple de
1 g.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 1 %.
10. Teneur en fibres « Fibres » ou « Fibres La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
alimentaires »
a) en grammes par portion détermi- a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g : à
née; 0 g;

92
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
b) en pourcentage de la valeur quo- b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
tidienne par portion déterminée. à 0,5 g : au plus proche multiple de
1 g.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 1 %.
11. Teneur en sucres « Sucres » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g : à
0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g : au plus proche multiple de
1 g.
12. Teneur en protéines « Protéines » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
au plus proche multiple de 0,1 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g : au plus proche multiple de
1 g.
13. Teneur en : a) « Vitamine A » ou La teneur est exprimée en pourcentage Le pourcentage est arrondi :
« Vit A » de la valeur quotidienne par portion
a) vitamine A déterminée a) lorsqu’il est inférieur à 2 % :
b) « Vitamine C » ou
b) vitamine B (i) si le produit contient moins de
« Vit C »
1 % de la valeur quotidienne par
c) calcium
c) « Calcium » quantité de référence et par portion
d) fer déterminée : à 0 %,
d) « Fer »
(ii) dans les autres cas : à 2 %;
b) lorsqu’il est égal ou supérieur à
2 % sans dépasser 10 % : au plus
proche multiple de 2 %;
c) lorsqu’il est supérieur à 10 % sans
dépasser 50 % : au plus proche mul-
tiple de 5 %;
d) lorsqu’il est supérieur à 50 % : au
plus proche multiple de 10 %.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2007-176, s. 5. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2007-176, art. 5.

Additional Information Renseignements complémentaires


B.01.402. (1) The nutrition facts table may also con- B.01.402. (1) Le tableau de la valeur nutritive peut
tain information set out in column 1 of the table to this également indiquer les renseignements visés à la co-
section. lonne 1 du tableau du présent article.
(2) If information set out in column 1 of the table to (2) Les renseignements visés à la colonne 1 du ta-
this section is included in the nutrition facts table, it shall bleau du présent article qui sont présentés dans le tableau
be expressed using a description set out in column 2, in de la valeur nutritive sont exprimés au moyen de la no-

93
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

the unit set out in column 3 and in the manner set out in menclature indiquée dans la colonne 2, de l’unité indi-
column 4. quée dans la colonne 3 et des règles d’écriture indiquées
dans la colonne 4.
(3) The amount of omega-6 polyunsaturated fatty (3) Le tableau de la valeur nutritive indique la teneur
acids, omega-3 polyunsaturated fatty acids and monoun- en acides gras polyinsaturés oméga-6, en polyinsaturés
saturated fatty acids shall be in the nutrition facts table if oméga-3 et en monoinsaturés dans l’un ou l’autre des
(a) the amount of any of those groups of fatty acids or cas suivants :
the amount of polyunsaturated fatty acids is in the nu- a) la teneur en un de ces groupes d’acides gras ou la
trition facts table or is shown on the label of the teneur en acides gras polyinsaturés est indiquée dans
prepackaged product or in any advertisement for the le tableau ou sur l’étiquette du produit préemballé ou
product that is made or placed by or on the direction encore dans l’annonce d’un tel produit faite par le fa-
of the manufacturer of the product; or bricant du produit ou sous ses ordres;
(b) the amount of any specific fatty acid is shown on b) la teneur en un acide gras est indiquée sur l’éti-
the label of the prepackaged product or in any adver- quette du produit préemballé ou encore dans l’an-
tisement for the product that is made or placed by or nonce d’un tel produit faite par le fabricant du produit
on the direction of the manufacturer of the product. ou sous ses ordres.
(4) If the label of a prepackaged product, or any ad- (4) Lorsqu’une déclaration expresse ou implicite in-
vertisement for the product that is made or placed by or cluant des renseignements visés à la colonne 1 du ta-
on the direction of the manufacturer of the product, con- bleau du présent article est faite sur l’étiquette du produit
tains a representation, express or implied, that includes préemballé ou encore dans l’annonce d’un tel produit
information that is set out in column 1 of the table to this faite par le fabricant du produit ou sous ses ordres, ces
section, that information shall also be in the nutrition renseignements sont aussi mentionnés dans le tableau de
facts table. la valeur nutritive.
(5) The amount of potassium shall be in the nutrition (5) Le tableau de la valeur nutritive du produit préem-
facts table if the prepackaged product contains added ballé indique la teneur en potassium si le produit
potassium salts and the label of the product or any adver- contient des sels de potassium ajoutés et si l’étiquette du
tisement for the product that is made or placed by or on produit ou encore l’annonce du produit faite par le fabri-
the direction of the manufacturer of the product contains cant du produit ou sous ses ordres contient une mention
a statement or claim referred to in column 4 of any of ou une allégation figurant à la colonne 4 des articles 31 à
items 31 to 36 of the table following section B.01.513 36 du tableau suivant l’article B.01.513 en regard des su-
for the subject “free of sodium or salt”, “low in sodium jets « sans sodium ou sans sel », « faible teneur en so-
or salt”, “reduced in sodium or salt”, “lower in sodium dium ou en sel », « teneur réduite en sodium ou en sel »,
or salt”, “no added sodium or salt” or “lightly salted” set « moins de sodium ou de sel », « non additionné de sel
out in column 1. ou de sodium » ou « légèrement salé » visés à la co-
lonne 1.
(6) The nutrition facts table shall show the amount of (6) Le tableau de la valeur nutritive du produit préem-
any sugar alcohol, vitamin or mineral nutrient added to ballé indique la teneur en un polyalcool, en une vitamine
the prepackaged product, except in the case of iodide ou en un minéral nutritif ajoutés au produit préemballé, à
added to salt for table or general household use or fluo- l’exclusion de l’iodure ajouté à du sel de table ou d’u-
ride added to prepackaged water or ice.

94
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

sage domestique général et du fluorure ajouté à de l’eau


ou à de la glace préemballées.
(7) The nutrition facts table shall show the amount of (7) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit
any vitamin or mineral nutrient that is declared as a com- préemballé dont un ingrédient, autre que de la farine,
ponent of one of the prepackaged product’s ingredients contient une vitamine ou un minéral nutritif déclaré
other than flour. comme constituant de cet ingrédient en indique la teneur.
(8) Despite subsection (1) and item 1 of the table to (8) Malgré le paragraphe (1) et l’article 1 du tableau
this section, the nutrition facts table shall not include in- du présent article, le tableau de la valeur nutritive ne
formation on servings per container if the serving of stat- peut contenir de renseignements concernant la quantité
ed size is expressed in cups or tablespoons. de portions par contenant si la portion déterminée est ex-
primée en tasses ou en cuillères à soupe.
(9) If information set out in column 1 of the table to (9) Si les renseignements visés à la colonne 1 du ta-
this section is included in the nutrition facts table, it shall bleau du présent article paraissent dans le tableau de la
be shown valeur nutritive, ils figurent :
(a) in English and French; or a) soit en français et en anglais;
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the la- ments devant être indiqués sur l’étiquette du produit
bel of the product may be shown in that language only aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
and is shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
dans celle-ci.
TABLE

ADDITIONAL INFORMATION

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
1. Servings per container “Servings Per Container” The quantity is expressed in number (1) The quantity is rounded off
or “(number of units) Per of servings.
Container” (a) if it is less than 2, to the nearest
multiple of 1;
(b) if it is between 2 and 5, to the
nearest multiple of 0.5; and
(c) if it is more than 5, to the nearest
multiple of 1.
(2) If a quantity is rounded off, it shall
be preceded by the word “about”.
(3) If the product is of a random weight,
the quantity may be declared as “varied”.
2. Energy value “kilojoules” or “kJ” The value is expressed in kilojoules The value is rounded off to the nearest
per serving of stated size. multiple of 10 kilojoules.
3. Energy value from fat “Calories from Fat” or The value is expressed in Calories per The value is rounded off
“Calories from Total Fat” serving of stated size.
(a) if it is less than 5 Calories

95
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
(i) if the amount of fat is declared
as “0 g” in the nutrition facts table,
to “0” Calorie, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of 1 Calorie;
(b) if it is 5 Calories or more but not
more than 50 Calories, to the nearest
multiple of 5 Calories; and
(c) if it is more than 50 Calories, to
the nearest multiple of 10 Calories.
4. Energy value from the “Calories from Saturated The value is expressed in Calories per The value is rounded off
sum of saturated and + Trans Fat”, “Calories serving of stated size.
trans fatty acids from Saturated + Trans (a) if it is less than 5 Calories
Fatty Acids”, “Calories (i) if the amounts of saturated fatty
from Saturated + Trans” acids and trans fatty acids are de-
or “Calories from clared as “0 g” in the nutrition facts
Saturates + Trans” table, to “0” Calorie, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of Calorie;
(b) if it is 5 Calories or more but not
more than 50 Calories, to the nearest
multiple of 5 Calories; and
(c) if it is more than 50 Calories, to
the nearest multiple of 10 Calories.
5. Amount of “Polyunsaturated Fat”, The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
polyunsaturated fatty “Polyunsaturated Fatty serving of stated size.
acids Acids”, “Polyunsaturated” (a) if it is less than 1 g, to the nearest
or “Polyunsaturates” multiple of 0.1 g;
(b) if it is 1 g or more but not more
than 5 g, to the nearest multiple of
0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the near-
est multiple of 1 g.
6. Amount of omega-6 (1) If the nutrition facts The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
polyunsaturated fatty table includes the amount serving of stated size.
acids (a) if it is less than 1 g, to the nearest
of polyunsaturated fatty
multiple of 0.1 g;
acids: “Omega-6”,
“Omega-6 Polyunsaturat- (b) if it is 1 g or more but not more
ed Fat”, “Omega-6 than 5 g, to the nearest multiple of
Polyunsaturated Fatty 0.5 g; and
Acids”, “Omega-6
(c) if it is more than 5 g, to the near-
Polyunsaturates” or
est multiple of 1 g.
“Omega-6 Polyunsaturate
(2) In all other cases:
“Omega-6 Polyunsaturat-
ed Fat”, “Omega-6
Polyunsaturated Fatty
Acids”, “Omega-6
Polyunsaturates” or

96
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
“Omega-6 Polyunsaturat-
ed”
7. Amount of omega-3 (1) If the nutrition facts The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
polyunsaturated fatty table includes the amount serving of stated size.
acids (a) if it is less than 1 g, to the nearest
of polyunsaturated fatty
multiple of 0.1 g;
acids: “Omega-3”,
“Omega-3 Polyunsaturat- (b) if it is 1 g or more but not more
ed Fat”, “Omega-3 than 5 g, to the nearest multiple of
Polyunsaturated Fatty 0.5 g; and
Acids”, “Omega-3
(c) if it is more than 5 g, to the near-
Polyunsaturates” or
est multiple of 1 g.
“Omega-3 Polyunsaturat-
ed”
(2) In all other cases:
“Omega-3 Polyunsaturat-
ed Fat”, “Omega-3
Polyunsaturated Fatty
Acids”, “Omega-3
Polyunsaturates” or
“Omega-3 Polyunsaturat-
ed”
8. Amount of “Monounsaturated Fat”, The amount is expressed in grams per The amount is rounded off
monounsaturated fatty “Monounsaturated Fatty serving of stated size.
acids Acids”, (a) if it is less than 1 g, to the nearest
“Monounsaturates” or multiple of 0.1 g;
“Monounsaturated” (b) if it is 1 g or more but not more
than 5 g, to the nearest multiple of
0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the near-
est multiple of 1 g.
9. Amount of potassium “Potassium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 5 mg
stated size; and
(i) if the product contains less than
(b) as a percentage of the daily 5 mg of potassium per reference
value per serving of stated size. amount and per serving of stated
size, to “0 mg”, and
(ii) in all other cases, to the nearest
multiple of 1 mg;
(b) if it is 5 mg or more but not more
than 140 mg, to the nearest multiple of
5 mg; and
(c) if it is more than 140 mg, to the
nearest multiple of 10 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 mg”, to “0%”; or
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.

97
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
10. Amount of soluble fibre “Soluble Fibre” or The amount is expressed as grams per The amount is rounded off
“Soluble Fiber” serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the nearest
multiple of 1 g.
11. Amount of insoluble “Insoluble Fibre” or The amount is expressed as grams per The amount is rounded off
fibre “Insoluble Fiber” serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the nearest
multiple of 1 g.
12. Amount of sugar (1) If the food contains The amount is expressed as grams per The amount is rounded off
alcohol only one type of sugar al- serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
cohol: “Sugar Alcohol”,
and
“Polyol” or “(naming the
sugar alcohol)” (b) if it is 0.5 g or more, to the nearest
multiple of 1 g.
(2) In all other cases:
“Sugar Alcohols” or
“Polyols”
13. Amount of starch “Starch” The amount is expressed as grams per The amount is rounded off
serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the nearest
multiple of 1 g.
14. Amount of (a) “Vitamin D” or The amount is expressed as a The percentage is rounded off
“Vit D” percentage of the daily value per
(a) vitamin D serving of stated size. (a) if it is less than 2%
(b) “Vitamin E” or
(b) vitamin E (i) if the product contains less than
“Vit E”
1% of the daily value per reference
(c) vitamin K
(c) “Vitamin K” or amount and per serving of stated
(d) thiamine “Vit K” size, to “0%”, and
(e) riboflavin (d) “Thiamine”, “Thi- (ii) in all other cases, to the nearest
amin”, “Thiamine (Vi- multiple of 2%;
(f) niacin
tamin B1)”, “Thiamine
(b) if it is 2% or more but not more
(g) vitamin B6 (Vit B1)”, “Thiamin than 10%, to the nearest multiple of
(h) folate (Vitamin B1)” or “Thi- 2%;
amin (Vit B1)”
(i) vitamin B12 (c) if it is more than 10% but not
(e) “Riboflavin”, “Ri- more than 50%, to the nearest multiple
(j) biotin boflavin (Vitamin B2)” of 5%; and
(k) pantothenic acid or “Riboflavin
(d) if it is more than 50%, to the near-
(Vit B2)”
(l) phosphorus est multiple of 10%.
(f) “Niacin”
(m) iodide
(g) “Vitamin B6” or
(n) magnesium
“Vit B6“
(o) zinc
(h) “Folate”
(p) selenium
(i) “Vitamin B12“ or
(q) copper “Vit B12”

98
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Column 3 Column 4


Item Information Description Unit Manner of expression
(r) manganese (j) “Biotin”
(s) chromium (k) “Pantothenic Acid”
or “Pantothenate”
(t) molybdenum
(l) “Phosphorus”
(u) chloride
(m) “Iodide” or “Io-
dine”
(n) “Magnesium”
(o) “Zinc”
(p) “Selenium”
(q) “Copper”
(r) “Manganese”
(s) “Chromium”
(t) “Molybdenum”
(u) “Chloride”
15. Basis of the percent One of the four footnotes In the version of the footnote that refers
daily values to the subheading “% to nutrients,
Daily Value” set out in
Figures 18.1(E) and (F) of (a) the daily value for potassium is
Schedule L included only if the amount of potassi-
um is declared in the nutrition facts ta-
ble; and
(b) the daily value for cholesterol is
included only if the amount of choles-
terol is declared in the nutrition facts
table as a percentage of the daily value
per serving of stated size.
16. Energy conversion “Calories per gram:”,
factors “Fat 9”, “Carbohydrate 4”
and “Protein 4”

TABLEAU

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
1. Portions par contenant « Portions par La quantité est exprimée en nombre (1) La quantité est arrondie :
contenant » ou « (nombre de portions.
d’unités) par contenant » a) lorsqu’elle est inférieure à 2, au
plus proche multiple de 1;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 2 sans dépasser 5 : au plus proche
multiple de 0,5;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 : au
plus proche multiple de 1.
(2) Si la quantité est arrondie, elle est
précédée du mot « environ ».

99
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
(3) Si le poids du produit varie, la quan-
tité peut être déclarée « variable ».
2. Valeur énergétique « kilojoules » ou « kJ » La valeur est exprimée en kilojoules La valeur est arrondie au plus proche
par portion déterminée. multiple de 10 kilojoules.
3. Valeur énergétique « Calories provenant des La valeur est exprimée en Calories La valeur est arrondie :
provenant des lipides lipides », « Calories par portion déterminée.
provenant du total des a) lorsqu’elle est inférieure à 5 Calo-
lipides » ou « Calories ries :
des lipides » (i) si la teneur en lipides déclarée
dans le tableau de la valeur nutri-
tive est « 0 g » : à 0 Calorie,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 Calorie;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 5 Calories sans dépasser 50 Calo-
ries : au plus proche multiple de 5 Ca-
lories;
c) lorsqu’elle est supérieure à
50 Calories : au plus proche multiple
de 10 Calories.
4. Valeur énergétique « Calories des acides gras La valeur est exprimée en Calories La valeur est arrondie :
provenant de la somme saturés et trans », par portion déterminée.
des acides gras saturés « Calories des lipides a) lorsqu’elle est inférieure à 5 Calo-
et des acides gras trans saturés et trans » ou ries :
« Calories des saturés et (i) si la teneur en acides gras satu-
des trans » rés et en acides gras trans déclarée
dans le tableau de la valeur nutri-
tive est « 0 g » : à 0 Calorie,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 Calorie;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 5 Calories sans dépasser 50 Calo-
ries : au plus proche multiple de 5 Ca-
lories;
c) lorsqu’elle est supérieure à
50 Calories : au plus proche multiple
de 10 Calories.
5. Teneur en acides gras « Acides gras La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
polyinsaturés polyinsaturés », « Lipides par portion déterminée.
polyinsaturés » ou a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g : au
« polyinsaturés » plus proche multiple de 0,1 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 1 g sans dépasser 5 g : au plus
proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g : au
plus proche multiple de 1 g.
6. Teneur en acides gras (1) Si le tableau de la va- La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
polyinsaturés oméga-6 leur nutritive indique la par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g : au
teneur en acides gras po-
plus proche multiple de 0,1 g;
lyinsaturés : « oméga-6 »,

100
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
« Acides gras polyinsatu- b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
rés oméga-6 », « Lipides à 1 g sans dépasser 5 g : au plus
polyinsaturés oméga-6 » proche multiple de 0,5 g;
ou « polyinsaturés omé-
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g : au
ga-6 »
plus proche multiple de 1 g.
(2) Dans les autres cas :
« Acides gras polyinsatu-
rés oméga-6 », « Lipides
polyinsaturés oméga-6 »
ou « polyinsaturés omé-
ga-6 »
7. Teneur en acides gras (1) Si le tableau de la va- La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
polyinsaturés oméga-3 leur nutritive indique la par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g : au
teneur en acides gras po-
plus proche multiple de 0,1 g;
lyinsaturés : « oméga-3 »,
« Acides gras polyinsatu- b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
rés oméga-3 », « Lipides à 1 g sans dépasser 5 g : au plus
polyinsaturés oméga-3 » proche multiple de 0,5 g;
ou « polyinsaturés omé-
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g : au
ga-3 »
plus proche multiple de 1 g.
(2) Dans les autres cas :
« Acides gras polyinsatu-
rés oméga-3 », « Lipides
polyinsaturés oméga-3 »
ou « polyinsaturés omé-
ga-3 »
8. Teneur en acides gras « Acides gras La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
monoinsaturés monoinsaturés », par portion déterminée.
« Lipides a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g : au
monoinsaturés » ou plus proche multiple de 0,1 g;
« monoinsaturés » b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 1 g, sans dépasser 5 g : au plus
proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g : au
plus proche multiple de 1 g.
9. Teneur en potassium « Potassium » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion dé- a) lorsqu’elle est inférieure à 5 mg :
terminée;
(i) si le produit contient moins de
b) en pourcentage de la valeur 5 mg de potassium par quantité de
quotidienne par portion déterminée. référence et par portion détermi-
née : à 0 mg,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 mg;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 5 mg sans dépasser 140 mg : au plus
proche multiple de 5 mg;
c) lorsqu’elle est supérieure à
140 mg : au plus proche multiple de
10 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :

101
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus proche
multiple de 1 %.
10. Teneur en fibres « Fibres solubles » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
solubles par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g : à
0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g : au plus proche multiple de
1 g.
11. Teneur en fibres « Fibres insolubles » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
insolubles par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g : à
0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g : au plus proche multiple de
1 g.
12. Teneur en polyalcools (1) Si l’aliment ne La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
contient qu’un polyal- par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g : à
cool : « Polyalcool »,
0 g;
« Polyol » ou « (Nom du
polyalcool) »; b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g : au plus proche multiple de
(2) Dans les autres cas :
1 g.
« Polyalcools » ou « Po-
lyols »
13. Teneur en amidon « Amidon » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
par portion déterminée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g : à
0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supérieure
à 0,5 g : au plus proche multiple de
1 g.
14. Teneur en : a) « Vitamine D » ou La teneur est exprimée en Le pourcentage est arrondi :
« Vit D » pourcentage de la valeur quotidienne
a) vitamine D par portion déterminée. a) lorsqu’il est inférieur à 2 % :
b) « Vitamine E » ou
b) vitamine E (i) si le produit contient moins de
« Vit E »
1 % de la valeur quotidienne par
c) vitamine K
c) « Vitamine K » ou quantité de référence et par portion
d) thiamine « Vit K » déterminée : à 0 %,
e) riboflavine d) « Thiamine », (ii) dans les autres cas : au plus
« Thiamine (vita- proche multiple de 2 %;
f) niacine
mine B1) » ou « Thia-
b) lorsqu’il est égal ou supérieur à
g) vitamine B6 mine (vit B1) » 2 % sans dépasser 10 % : au plus
h) folate e) « Riboflavine », proche multiple de 2 %;
i) vitamine B12 « Riboflavine (vita- c) lorsqu’il est supérieur à 10 % sans
mine B2) » ou « Ribo- dépasser 50 % : au plus proche mul-
j) biotine flavine (vit B2) » tiple de 5 %;
k) acide pantothé- f) « Niacine » d) lorsqu’il est supérieur à 50 % : au
nique plus proche multiple de 10 %.

102
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Colonne 4


Article Renseignements Nomenclature Unité Règles d’écriture
l) phosphore g) « Vitamine B6 » ou
m) iodure « Vit B6 »

n) magnésium h) « Folate »

o) zinc i) « Vitamine B12 » ou


« Vit B12 »
p) sélénium
j) « Biotine »
q) Cuivre
k) « Acide pantothé-
r) Manganèse nique » ou « Pantothé-
s) Chrome nate »
t) Molybdène l) « Phosphore »
u) Chlorure m) « Iodure » ou
« Iode »
n) « Magnésium »
o) « Zinc »
p) « Sélénium »
q) « Cuivre »
r) « Manganèse »
s) « Chrome »
t) « Molybdène »
u) « Chlorure »
15. Base des pourcentages Une des quatre notes Dans la version de la note complémen-
des valeurs complémentaires du sous- taire qui énumère les éléments nutritifs :
quotidiennes titre « Valeur
quotidienne » dans les a) la valeur quotidienne de potassium
figures 18.1(F) et (A) de n’est indiquée que si la teneur en po-
l’annexe L. tassium est déclarée dans le tableau de
la valeur nutritive;
b) la valeur quotidienne de cholesté-
rol n’est indiquée que si la teneur en
cholestérol est déclarée dans le ta-
bleau de la valeur nutritive en pour-
centage de la valeur quotidienne par
portion déterminée.
16. Facteurs de conversion « Calories par gramme »,
d’énergie « Lipides 9 »,
« Glucides 4 » et
« Protéines 4 »
SOR/2003-11, s. 20; err., Vol. 137, No. 5; SOR/2005-98, s. 2(F). DORS/2003-11, art. 20; err., Vol. 137, no 5; DORS/2005-98, art. 2(F).

Foods for Children under Two Years of Age Aliments pour enfants âgés de moins de deux ans
B.01.403. (1) This section applies in respect of a B.01.403. (1) Le présent article s’applique à tout pro-
prepackaged product intended solely for children under duit préemballé destiné exclusivement aux enfants âgés
two years of age. de moins de deux ans.

103
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(2) The nutrition facts table of the product shall not (2) Le tableau de la valeur nutritive du produit préem-
contain ballé ne peut indiquer les renseignements suivants :
(a) the percentage of the daily value of fat, choles- a) le pourcentage de la valeur quotidienne des lipides,
terol, sodium, potassium, carbohydrate or fibre or of du cholestérol, du sodium, du potassium, des glucides
the sum of saturated fatty acids and trans fatty acids; ou des fibres ou de la somme des acides gras saturés
(b) the energy value from fat or from the sum of satu- et des acides gras trans;
rated fatty acids and trans fatty acids; or b) la valeur énergétique provenant des lipides ou de la
(c) any of the footnotes to the subheading “% Daily somme des acides gras saturés et des acides gras
Value” set out in Figures 18.1(E) and (F) in Schedule trans;
L. c) toute note complémentaire du sous-titre « % valeur
quotidienne » paraissant dans les figures 18.1(F) et
(A) de l’annexe L.
(3) The nutrition facts table of the product may omit (3) Les teneurs en acides gras saturés, en acides gras
the amount of saturated fatty acids, trans fatty acids and trans et en cholestérol peuvent être omises du tableau de
cholesterol. la valeur nutritive.
(4) Despite subsection (3), if the amount of choles- (4) Malgré le paragraphe (3), le tableau de la valeur
terol is in the nutrition facts table, the amounts of satu- nutritive qui indique la teneur en cholestérol doit égale-
rated fatty acids and trans fatty acids shall also be in the ment indiquer la teneur en acides gras saturés et la teneur
nutrition facts table. en acides gras trans.
(5) If the information in respect of six or more of the (5) Si au moins six des renseignements relatifs à la
energy value and nutrients referred to in column 1 of valeur énergétique et aux éléments nutritifs visés à la co-
items 2, 3 and 8 to 13 of the table to section B.01.401 lonne 1 des articles 2, 3 et 8 à 13 du tableau de l’article
may be expressed as “0” in the nutrition facts table of the B.01.401 peuvent être exprimés, conformément à cet ar-
product in accordance with that section, the nutrition ticle, par « 0 » au tableau de la valeur nutritive du pro-
facts table need only include the following information: duit préemballé, le tableau peut ne contenir que les ren-
(a) the serving of stated size; seignements suivants :

(b) the energy value; a) la portion déterminée;

(c) the amount of fat; b) la valeur énergétique;

(d) the amount of carbohydrate; c) la teneur en lipides;

(e) the amount of protein; d) la teneur en glucides;

(f) the amount of any nutrient that is the subject of a e) la teneur en protéines;
representation referred to in subparagraph B.01.401(3) f) la teneur en tout élément nutritif qui fait l’objet
(e)(ii); d’une des déclarations visées au sous-alinéa B.
(g) the amount of any sugar alcohol, vitamin or min- 01.401(3)e)(ii);
eral nutrient added to the product, other than fluoride g) la teneur en un polyalcool, en une vitamine ou en
added to prepackaged water or ice; un minéral nutritif ajoutés au produit, à l’exclusion du
fluorure ajouté à de l’eau ou à de la glace préembal-
lées;

104
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(h) the amount of any vitamin or mineral nutrient that h) la teneur en une vitamine ou en un minéral nutritif
is declared as a component of one of the product’s in- déclaré comme constituant d’un ingrédient du produit,
gredients other than flour; à l’exclusion de la farine;
(i) the amount of any nutrient referred to in column 1 i) la teneur en tout élément nutritif visé à la colonne 1
of item 8, 10, 11 or 13 of the table to section B.01.401 des articles 8, 10, 11 et 13 du tableau de l’article B.
that may not be expressed as “0” in the nutrition facts 01.401 qui ne peut être exprimée par « 0 » au tableau
table; de la valeur nutritive;
(j) except in the case described in paragraph (k), the j) sauf dans le cas mentionné à l’alinéa k), la mention
statement “Not a significant source of (naming each « Source négligeable de (désignation de tout élément
nutrient that is omitted from the nutrition facts table in nutritif omis conformément au présent paragraphe) »;
accordance with this subsection)”, but such a state- la mention peut toutefois être omise en ce qui
ment may be omitted in respect of saturated fatty concerne les acides gras saturés, les acides gras trans
acids, trans fatty acids and cholesterol; and et le cholestérol;
(k) if the product meets the condition specified in k) si le produit remplit les conditions du paragraphe
subsection B.01.462(3), the statement “Not a signifi- B.01.462(3), la mention « Source négligeable d’autres
cant source of other nutrients” or the statement re- éléments nutritifs » ou la mention visée à l’alinéa j).
ferred to in paragraph (j). DORS/2003-11, art. 20.
SOR/2003-11, s. 20.

Food for Use in Manufacturing other Foods Aliments utilisés dans la fabrication d'autres aliments
B.01.404. (1) This section applies to a prepackaged B.01.404. (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for use as an ingredient in duit préemballé qui est destiné uniquement à être utilisé
the manufacture of other prepackaged products intended comme ingrédient dans la fabrication d’autres produits
for sale to a consumer at the retail level or as an ingredi- préemballés destinés à être vendus au consommateur au
ent in the preparation of food by a commercial or indus- niveau du commerce de détail ou comme ingrédient dans
trial enterprise or institution. la préparation d’aliments par une entreprise ou une insti-
tution commerciale ou industrielle.
(2) No person shall sell the product unless written nu- (2) Il est interdit de vendre le produit préemballé à
trition information concerning the product accompanies moins que des renseignements nutritionnels écrits
the product when it is delivered to the purchaser. concernant le produit l’accompagnent lors de sa livraison
à l’acheteur.
(3) The nutrition information (3) Les renseignements nutritionnels :
(a) shall include the information that would, but for a) comprennent ceux que le tableau de la valeur nutri-
subsection B.01.401(7), be required by sections B. tive indiquerait, n’eût été le paragraphe B.01.401(7),
01.401 and B.01.402 to be included in a nutrition facts aux termes des articles B.01.401 et B.01.402;
table for the product; b) peuvent comprendre ceux que le tableau de la va-
(b) may include other information that is permitted by leur nutritive peut indiquer aux termes de l’article B.
section B.01.402 to be included in that nutrition facts 01.402;
table; and c) sont présentés conformément aux articles B.01.401
et B.01.402, sous réserve des modifications suivantes :

105
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(c) shall be expressed in accordance with sections B. (i) les renseignements concernant les vitamines fi-
01.401 and B.01.402, subject to the following modifi- gurant à la colonne I du tableau I du titre 1 de la
cations, namely, partie D et les minéraux nutritifs figurant à la co-
(i) information for vitamins set out in column I of lonne I du tableau I du titre 2 de cette partie sont
Table I to Division 1 of Part D and mineral nutri- exprimés au moyen de l’unité applicable indiquée
ents set out in column I of Table I to Division 2 of dans cette colonne :
that Part shall be expressed in the applicable units (A) par gramme ou 100 grammes de l’aliment,
referred to in that column, dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
(A) per gram or 100 grams of the food, if the net mentionnée en poids ou en nombre sur l’éti-
quantity of the food is declared on the label by quette,
weight or by count, or (B) par millilitre ou 100 millilitres de l’aliment,
(B) per millilitre or 100 millilitres of the food, if dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
the net quantity of the food is declared on the la- mentionnée en volume sur l’étiquette,
bel by volume, (ii) les renseignements concernant les autres élé-
(ii) information for other nutrients and the energy ments nutritifs ainsi que la valeur énergétique, figu-
value set out in column 1 of the table to section B. rant à la colonne 1 des tableaux des articles B.
01.401 or in column 1 of the table to section B. 01.401 ou B.01.402 sont exprimés au moyen d’une
01.402 shall be expressed in the units referred to in unité visée à la colonne 3 :
column 3, (A) par gramme ou 100 grammes de l’aliment,
(A) per gram or 100 grams of the food, if the net dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
quantity of the food is declared on the label by mentionnée en poids ou en nombre sur l’éti-
weight or by count, or quette,

(B) per millilitre or 100 millilitres of the food, if (B) par millilitre ou 100 millilitres de l’aliment,
the net quantity of the food is declared on the la- dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
bel by volume, mentionnée en volume sur l’étiquette,

(iii) percentages of daily values and information on (iii) le pourcentage de la valeur quotidienne et les
servings of stated size may be omitted, and renseignements concernant la portion déterminée
peuvent être omis,
(iv) the nutrition information shall be stated with a
degree of precision that corresponds to the accuracy (iv) les renseignements nutritionnels sont indiqués
of the analytical methodology used to produce the avec un degré de précision qui correspond à la pré-
information. cision des méthodes analytiques utilisées pour pro-
duire ces renseignements.
SOR/2003-11, s. 20.
DORS/2003-11, art. 20.

Foods for Enterprise or Institution Aliments pour entreprise ou institution


B.01.405. (1) This section applies to a prepackaged B.01.405. (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is a multiple-serving ready-to-serve duit préemballé à portion multiple prêt à servir destiné
prepackaged product intended solely to be served in a uniquement à être servi par une entreprise ou une institu-
commercial or industrial enterprise or institution. tion commerciale ou industrielle.

106
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(2) No person shall sell the product unless written nu- (2) Il est interdit de vendre le produit préemballé à
trition information concerning the product accompanies moins que des renseignements nutritionnels écrits
the product when it is delivered to the purchaser. concernant le produit l’accompagnent lors de sa livraison
à l’acheteur.
(3) The nutrition information (3) Les renseignements nutritionnels :
(a) shall include the information that would, but for a) comprennent ceux que le tableau de la valeur nutri-
subsection B.01.401(7), be required by sections B. tive indiquerait, n’eût été le paragraphe B.01.401(7),
01.401 and B.01.402 to be included in a nutrition facts aux termes des articles B.01.401 et B.01.402;
table for the product; b) peuvent comprendre ceux que le tableau de la va-
(b) may include other information that is permitted by leur nutritive peut indiquer en vertu de l’article B.
section B.01.402 to be included in that nutrition facts 01.402;
table; and c) sont présentés conformément aux articles B.01.401
(c) shall be expressed in accordance with sections B. et B.01.402.
01.401 and B.01.402. DORS/2003-11, art. 20.
SOR/2003-11, s. 20.

Basis of Information Objet des renseignements


B.01.406. (1) Subject to subsections (2) to (8), the B.01.406. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (8),
information in the nutrition facts table shall be set out le tableau de la valeur nutritive indique les renseigne-
only on the basis of the prepackaged product as offered ments uniquement en fonction du produit préemballé tel
for sale. qu’il est vendu.
(2) If a prepackaged product contains separately (2) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit
packaged ingredients or foods that are intended to be préemballé qui comprend des ingrédients ou des ali-
consumed together, the information in the nutrition facts ments emballés séparément et destinés à être consommés
table shall be set out for each ingredient or food or for ensemble indique les renseignements en fonction soit de
the entire product. chaque ingrédient ou aliment, soit du produit dans son
ensemble.
(3) If a prepackaged product contains an assortment (3) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit
of foods of the same type and the typical serving consists préemballé qui contient un assortiment d’aliments du
of only one of those foods, the information in the nutri- même type et dont la portion typique ne comprend qu’un
tion facts table shall be set out de ces aliments indique les renseignements en fonction :
(a) on the basis of each of the foods contained in the a) de chaque aliment dans le produit, lorsque les ren-
product, if the nutrition information set out in column seignements nutritionnels figurant à la colonne 1 du
1 of the table to section B.01.401 for each of those tableau de l’article B.01.401 sont différents pour
foods is different; or chaque aliment;
(b) on the basis of one of the foods contained in the b) d’un aliment dans le produit, lorsque les renseigne-
product, if the nutrition information set out in column ments nutritionnels figurant à la colonne 1 du tableau
1 of the table to section B.01.401 for each of those de l’article B.01.401 sont les mêmes pour chaque ali-
foods is the same. ment.

107
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(4) If a prepackaged product contains an assortment (4) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit
of foods of the same type and the typical serving consists préemballé qui contient un assortiment d’aliments du
of more than one of those foods, the information in the même type et dont la portion typique comprend plus
nutrition facts table shall be set out for each of the foods d’un de ces aliments indique les renseignements qui cor-
contained in the product or as a composite value. respondent soit à la valeur de chaque aliment, soit à une
valeur composée.
(5) If a prepackaged product contains a food that is to (5) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit
be prepared in accordance with directions provided in or préemballé contenant un aliment à préparer selon des
on the package or that is commonly combined with other instructions fournies dans ou sur l’emballage, ou qui est
ingredients or another food or cooked before being con- normalement combiné avec d’autres ingrédients ou ali-
sumed, the nutrition facts table may also set out informa- ments ou cuit avant d’être consommé, peut également in-
tion for the food as prepared, in which case diquer les renseignements en fonction de l’aliment une
(a) the nutrition facts table shall set out the following fois préparé, auquel cas :
information for the food as prepared, namely, a) le tableau indique les renseignements ci-après en
(i) except in the case described in subparagraph fonction de l’aliment préparé :
(ii), the amount of the food expressed in a unit (i) sauf dans le cas visé au sous-alinéa (ii), la quan-
specified in column 3 of paragraph 1(1)(a) or (c) of tité de l’aliment exprimée en une unité indiquée
the table to section B.01.401 as “about (naming the dans la colonne 3 des alinéas 1(1)a) ou c) du ta-
serving size)” or “about (naming the serving size) bleau de l’article B.01.401, soit « environ (la por-
prepared” and, if applicable, in the manner speci- tion déterminée) » ou « environ (la portion détermi-
fied in column 4 of subitems 1(1) and (2), née) préparé », et, s’il y a lieu, au moyen des règles
(ii) if the food is commonly served combined with d’écriture indiquées dans la colonne 4 des para-
another food, the amount of the other food ex- graphes 1(1) et (2),
pressed in a unit specified in column 3 of paragraph (ii) si l’aliment est normalement combiné avec un
1(1)(c) of the table to section B.01.401 and, if ap- autre aliment, la quantité de l’autre aliment expri-
plicable, in the manner specified in column 4 of mée en une unité indiquée dans la colonne 3 des ali-
subitem 1(1), néas 1(1)c) du tableau de l’article B.01.401 et, s’il y
(iii) the energy value, expressed using a description a lieu, au moyen des règles d’écriture indiquées
set out in column 2 of item 2 of the table to section dans la colonne 4 du paragraphe 1(1),
B.01.401, in the unit set out in column 3 and in the (iii) la valeur énergétique exprimée au moyen de la
manner set out in column 4, nomenclature indiquée dans la colonne 2 de l’article
(iv) if it is declared in the nutrition facts table for 2 du tableau de l’article B.01.401, de l’unité indi-
the food as sold, the energy value from fat, ex- quée dans la colonne 3 et des règles d’écriture indi-
pressed using a description set out in column 2 of quées dans la colonne 4,
item 3 of the table to section B.01.402, in the unit (iv) si elle est déclarée dans le tableau de la valeur
set out in column 3 and in the manner set out in col- nutritive de l’aliment tel qu’il est vendu, la valeur
umn 4, and énergétique provenant des lipides, exprimée au
(v) the information set out in column 1 of items 3, moyen de la nomenclature indiquée dans la colonne
6 to 10 and 13 of the table to section B.01.401 and 2 de l’article 3 du tableau de l’article B.01.402, de
in column 1 of items 9 and 14 of the table to section

108
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

B.01.402 that is declared as a percentage of the dai- l’unité indiquée dans la colonne 3 et des règles
ly value in the nutrition facts table for the food as d’écriture indiquées dans la colonne 4,
sold, expressed using a description set out in col- (v) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
umn 2, as a percentage of the daily value per serv- ticles 3, 6 à 10 et 13 du tableau de l’article B.01.401
ing of stated size and in the manner specified in col- et à la colonne 1 des articles 9 et 14 du tableau de
umn 4; and l’article B.01.402 et qui sont indiqués en pourcen-
(b) the nutrition facts table may also set out the fol- tage de la valeur quotidienne dans le tableau de la
lowing information for the added ingredients or the valeur nutritive en fonction de l’aliment tel qu’il est
other food, if it is declared in the nutrition facts table vendu, exprimés au moyen de la nomenclature indi-
for the food as sold, namely, quée dans la colonne 2, en pourcentage de la valeur
(i) the information set out in column 1 of items 3 to quotidienne par portion déterminée et au moyen des
5 and 7 to 12 of the table to section B.01.401, ex- règles d’écriture indiquées dans la colonne 4;
pressed using a description set out in column 2, in b) le tableau peut également indiquer les renseigne-
milligrams for the information set out in column 1 ments ci-après en fonction des ingrédients ajoutés ou
of items 7 and 8 and in grams for the information de l’autre aliment, s’ils sont déclarés dans le tableau
set out in column 1 of items 3 to 5 and 9 to 12 and de la valeur nutritive de l’aliment tel qu’il est vendu :
in the manner specified in column 4, and (i) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
(ii) the information set out in column 1 of items 5 ticles 3 à 5 et 7 à 12 du tableau de l’article B.
to 13 of the table to section B.01.402, expressed us- 01.401, exprimés au moyen de la nomenclature in-
ing a description set out in column 2, in milligrams diquée dans la colonne 2, en milligrammes pour
for the information set out in column 1 of item 9 ceux visés à la colonne 1 des articles 7 et 8 et en
and in grams for the information set out in column grammes pour ceux visés à la colonne 1 des articles
1 of items 5 to 8 and 10 to 13 and in the manner 3 à 5 et 9 à 12, et au moyen des règles d’écriture in-
specified in column 4. diquées dans la colonne 4,
(ii) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
ticles 5 à 13 du tableau de l’article B.01.402, expri-
més au moyen de la nomenclature indiquée dans la
colonne 2, en milligrammes pour ceux visés à la co-
lonne 1 de l’article 9 et en grammes pour ceux visés
à la colonne 1 des articles 5 à 8 et 10 à 13, et au
moyen des règles d’écriture indiquées dans la co-
lonne 4.
(6) Subsection (5) does not apply in respect of a (6) Le paragraphe (5) ne s’applique pas aux produits
prepackaged product that is intended solely for children préemballés destinés exclusivement aux enfants âgés de
under two years of age. moins de deux ans.
(7) Subject to subsection (8), the information in the (7) Sous réserve du paragraphe (8), le tableau de la
nutrition facts table may also be set out on the basis of valeur nutritive peut aussi indiquer les renseignements
other amounts of a food that reflect different uses or dif- en fonction d’autres quantités de l’aliment qui corres-
ferent units of measurement of a food, in which case pondent à différents usages ou unités de mesure de l’ali-
ment, auquel cas :

109
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(a) the nutrition facts table shall set out the following a) le tableau indique les renseignements ci-après pour
information for each of the other amounts of food, chacune des autres quantités de l’aliment :
namely, (i) la quantité exprimée au moyen d’une unité indi-
(i) the amount of the food expressed in a unit spec- quée dans la colonne 3 du paragraphe 1(1) du ta-
ified in column 3 of subitem 1(1) of the table to bleau de l’article B.01.401 et, s’il y a lieu, des
section B.01.401 and, if applicable, in the manner règles d’écriture indiquées dans la colonne 4 des
specified in column 4 of subitems 1(1) and (2), paragraphes 1(1) et (2),
(ii) the energy value, expressed using a description (ii) la valeur énergétique, exprimée au moyen de la
set out in column 2 of item 2 of the table to section nomenclature indiquée dans la colonne 2 de l’article
B.01.401, in the unit set out in column 3 and in the 2 du tableau de l’article B.01.401, de l’unité indi-
manner set out in column 4, quée dans la colonne 3 et des règles d’écriture indi-
(iii) if it is declared in the nutrition facts table for quées dans la colonne 4,
the first amount of food for which information is (iii) si elle est déclarée dans le tableau de la valeur
declared, the energy value from fat, expressed using nutritive à l’égard de la première quantité d’aliment
a description set out in column 2 of item 3 of the ta- pour laquelle des renseignements sont déclarés, la
ble to section B.01.402, in the unit set out in col- valeur énergétique provenant des lipides, exprimée
umn 3 and in the manner set out in column 4, and au moyen de la nomenclature indiquée dans la co-
(iv) the information set out in column 1 of items 3, lonne 2 de l’article 3 du tableau de l’article B.
6 to 10 and 13 of the table to section B.01.401 and 01.402, de l’unité indiquée dans la colonne 3 et des
in column 1 of items 9 and 14 of the table to section règles d’écriture indiquées dans la colonne 4,
B.01.402 that is declared as a percentage of the dai- (iv) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
ly value in the nutrition facts table for the first ticles 3, 6 à 10 et 13 du tableau de l’article B.01.401
amount of food for which information is declared, et à la colonne 1 des articles 9 et 14 du tableau de
expressed using a description set out in column 2, l’article B.01.402 et qui sont indiqués en pourcen-
as a percentage of the daily value per serving of tage de la valeur quotidienne dans le tableau de la
stated size and in the manner specified in column 4; valeur nutritive à l’égard de la première quantité
(b) if the nutrition facts table is set out in a version of d’aliment pour laquelle des renseignements sont dé-
the dual format specified in section B.01.458, it may clarés, exprimés au moyen de la nomenclature indi-
also set out the amount of each of the other amounts quée dans la colonne 2, en pourcentage de la valeur
of food expressed in the unit specified in column 3 of quotidienne par portion déterminée et au moyen des
subitem 1(2) of the table to section B.01.401 and in règles d’écriture indiquées dans la colonne 4;
the manner specified in column 4 of subitem 1(1), if b) si le tableau est présenté selon l’une des versions
that information is declared in the nutrition facts table du modèle double prévu à l’article B.01.458, il peut
for the first amount of food for which information is également indiquer, pour chacune des autres quantités
declared; and de l’aliment, la quantité exprimée en l’unité indiquée
(c) if the nutrition facts table is set out in a version of dans la colonne 3 du paragraphe 1(2) du tableau de
the aggregate format specified in section B.01.459 or l’article B.01.401 et selon les règles d’écriture indi-
B.01.464, it shall also set out the following informa- quées dans la colonne 4 du paragraphe 1(1), si ces ren-
tion for each of the other amounts of food, if that in- seignements sont déclarés dans le tableau de la valeur
formation is declared in the nutrition facts table for the nutritive à l’égard de la première quantité d’aliment
pour laquelle des renseignements sont déclarés;

110
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

first amount of food for which information is de- c) si le tableau est présenté selon l’une des versions
clared, namely, du modèle composé prévu aux articles B.01.459 ou B.
(i) the amount of the food expressed in the unit 01.464, il indique également les renseignements ci-
specified in column 3 of subitem 1(2) of the table to après pour chacune des autres quantités de l’aliment,
section B.01.401 and in the manner specified in col- s’ils sont déclarés dans le tableau de la valeur nutritive
umn 4 of subitem 1(1), à l’égard de la première quantité d’aliment pour la-
quelle des renseignements sont déclarés :
(ii) the information set out in column 1 of items 3
to 5 and 7 to 12 of the table to section B.01.401, ex- (i) la quantité de l’aliment exprimée au moyen de
pressed using a description set out in column 2, in l’unité indiquée dans la colonne 3 du paragraphe
milligrams for the information set out in column 1 1(2) du tableau de l’article B.01.401 et des règles
of items 7 and 8 and in grams for the information d’écriture indiquées dans la colonne 4 du para-
set out in column 1 of items 3 to 5 and 9 to 12 and graphe 1(1),
in the manner specified in column 4, and (ii) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
(iii) the information set out in column 1 of items 5 ticles 3 à 5 et 7 à 12 du tableau de l’article B.
to 13 of the table to section B.01.402, expressed us- 01.401, exprimés au moyen de la nomenclature in-
ing a description set out in column 2, in milligrams diquée dans la colonne 2, en milligrammes pour
for the information set out in column 1 of item 9 ceux visés à la colonne 1 des articles 7 et 8 et en
and in grams for the information set out in column grammes pour ceux visés à la colonne 1 des articles
1 of items 5 to 8 and 10 to 13 and in the manner 3 à 5 et 9 à 12, et au moyen des règles d’écriture in-
specified in column 4. diquées dans la colonne 4,
(iii) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
ticles 5 à 13 du tableau de l’article B.01.402, expri-
més au moyen de la nomenclature indiquée dans la
colonne 2, en milligrammes pour ceux visés à la co-
lonne 1 de l’article 9 et en grammes pour ceux visés
à la colonne 1 des articles 5 à 8 et 10 à 13, et au
moyen des règles d’écriture indiquées dans la co-
lonne 4.
(8) If the nutrition facts table of a prepackaged prod- (8) Le tableau de la valeur nutritive d’un produit pré-
uct that is intended solely for children under two years of emballé destiné exclusivement aux enfants âgés de
age sets out information in accordance with subsection moins de deux ans qui indique des renseignements
(7), it shall set out the information referred to in para- conformément au paragraphe (7) indique les renseigne-
graphs (7)(a) and (c). ments visés aux sous-alinéas (7)a) et c).
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

[B.01.407 to B.01.449 reserved] [B.01.407 à B.01.449 réservés]

Presentation of Nutrition Facts Table Présentation du tableau de la valeur nutritive


B.01.450. (1) Subject to subsections (2) to (6), the B.01.450. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (6),
nutrition facts table shall be presented in accordance le tableau de la valeur nutritive est présenté selon le mo-
with the format specified in the applicable figure in dèle de la figure applicable de l’annexe L, compte tenu

111
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Schedule L, having regard to matters such as order of notamment de l’ordre de présentation, des dimensions,
presentation, dimensions, spacing and the use of upper des espacements et de l’emploi des majuscules, des mi-
and lower case letters and bold type. nuscules et des caractères gras.
(2) The characters and rules in the nutrition facts ta- (2) Les caractères et les filets du tableau de la valeur
ble shall be displayed in a single colour that is a visual nutritive sont monochromes et équivalent visuellement à
equivalent of 100% solid black type on a white back- de l’imprimerie noire en aplat de 100 % sur un fond
ground or on a uniform neutral background with a maxi- blanc ou de couleur de teinte neutre et uniforme d’au
mum 5% tint of colour. plus 5 %.
(3) The characters in the nutrition facts table (3) Les caractères dans le tableau de la valeur nutri-
(a) shall be displayed in a single standard sans serif tive :
font that is not decorative and in such a manner that a) sont normalisés, sans empattement, non décoratifs
the characters never touch each other or the rules; and et inscrits de manière à ce qu’ils ne se touchent pas et
(b) may be displayed with larger dimensions than ne touchent pas les filets;
those specified in the applicable figure in Schedule L b) peuvent être de dimensions plus grandes que ceux
if all the characters in the table are enlarged in a uni- indiqués dans la figure applicable de l’annexe L si
form manner. tous les caractères sont agrandis de façon uniforme.
(4) A rule that is specified in the applicable figure in (4) Un filet de un ou deux points visé à la figure ap-
Schedule L as being a 1 point rule or a 2 point rule may plicable de l’annexe L peut avoir une force de corps plus
be displayed with larger dimensions in the nutrition facts grande dans le tableau de la valeur nutritive.
table.
(5) The information in the nutrition facts table shall (5) Le tableau de la valeur nutritive indique les ren-
be in accordance with sections B.01.400 to B.01.403 and seignements conformément aux articles B.01.400 à B.
B.01.406. 01.403 et B.01.406.
(6) In a nutrition facts table consisting of a table in (6) L’ordre de la langue indiqué dans la figure appli-
both English and French, the order of languages may be cable de l’annexe L peut être inversé lorsque le tableau
reversed from the order shown in the applicable figure in de la valeur nutritive est composé d’un tableau en fran-
Schedule L. çais et en anglais.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Location of Nutrition Facts Table Emplacement du tableau de la valeur nutritive


B.01.451. (1) Subject to subsection (2), the nutrition B.01.451. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
facts table shall be displayed on the label of the prepack- bleau de la valeur nutritive est présenté sur l’étiquette du
aged product produit préemballé :
(a) in a table in English and a table in French on the a) dans un tableau en français et un tableau en anglais
same continuous surface of the available display sur- sur le même espace continu de la surface exposée dis-
face; ponible;
(b) in a table in both English and French on a contin- b) dans un tableau en français et en anglais sur tout
uous surface of the available display surface; or espace continu de la surface exposée disponible;

112
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(c) in a table in English on a continuous surface of the c) dans un tableau en français sur tout espace continu
available display surface and a table in French on an- de la surface exposée disponible et un tableau en an-
other continuous surface of the available display sur- glais sur tout autre espace continu de cette surface de
face that is of the same size and prominence as the même grandeur et de même importance que le premier
first surface. espace.
(2) If in accordance with subsection B.01.012(3) or (2) Si, conformément aux paragraphes B.01.012(3)
(7) the information required by these Regulations may ou (7), les renseignements devant être indiqués sur l’éti-
be shown on the label of a prepackaged product in En- quette d’un produit préemballé aux termes du présent rè-
glish only or in French only and is shown in that lan- glement peuvent l’être uniquement en français ou uni-
guage, the nutrition facts table may be displayed on the quement en anglais et qu’ils y figurent dans la langue en
label of the prepackaged product in a table in that lan- cause, le tableau de la valeur nutritive du produit peut
guage only on a continuous surface of the available dis- être présenté sur l’étiquette du produit uniquement dans
play surface. cette langue sur tout espace continu de la surface expo-
SOR/2003-11, s. 20. sée disponible.
DORS/2003-11, art. 20.

Orientation of Nutrition Facts Table Orientation du tableau de la valeur nutritive


B.01.452. (1) Subject to subsection (2), the nutrition B.01.452. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
facts table shall be oriented in the same manner as other bleau de la valeur nutritive est orienté dans le même sens
information appearing on the label of the prepackaged que les autres renseignements figurant sur l’étiquette du
product. produit préemballé.
(2) If a version of a nutrition facts table cannot be ori- (2) Dans le cas où une version du tableau de la valeur
ented in the same manner as other information appearing nutritive ne peut être orientée dans le même sens que les
on the label of the prepackaged product, it shall be ori- autres renseignements figurant sur l’étiquette du produit
ented in another manner if there is sufficient space to do préemballé, elle est orientée dans un autre sens s’il y a
so and the food contained in the package does not leak suffisamment d’espace et si le contenu ne fuit pas ou
out and is not damaged when the package is turned over. n’est pas endommagé lorsque l’emballage est retourné.
(3) Subsection (1) does not apply in respect of a nu- (3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas au tableau de
trition facts table that is set out on the top or bottom of a la valeur nutritive présenté sur le dessus ou le dessous du
prepackaged product. produit préemballé.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Application Application
B.01.453. (1) Sections B.01.454 to B.01.460 apply to B.01.453. (1) Les articles B.01.454 à B.01.460 s’ap-
prepackaged products other than those that are intended pliquent aux produits préemballés autres que ceux desti-
solely for children under two years of age. nés exclusivement aux enfants âgés de moins de deux
ans.
(2) Sections B.01.461 to B.01.465 apply to prepack- (2) Les articles B.01.461 à B.01.465 s’appliquent aux
aged products that are intended solely for children under produits préemballés destinés exclusivement aux enfants
two years of age. âgés de moins de deux ans.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

113
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Standard and Horizontal Formats Modèles standard et horizontal


B.01.454. (1) This section applies to a prepackaged B.01.454. (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product unless any of sections B.01.455 to B.01.459 ap- duit préemballé à moins que l’un des articles B.01.455 à
plies to the product. B.01.459 s’y applique.
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la
of the prepackaged product shall be set out in a version valeur nutritive du produit préemballé est présenté selon
that is listed in column 1 of the table to this section and l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
in respect of which the condition specified in column 2 présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
is satisfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une ou l’autre des versions figurant à
table to this section, the nutrition facts table shall be set la colonne 1 du tableau du présent article, il est présenté
out in de l’une des façons suivantes :
(a) the bilingual standard format in accordance with a) selon le modèle standard bilingue prévu aux fi-
Figure 3.5(B), 3.6(B) or 3.7(B) of Schedule L; gures 3.5(B), 3.6(B) ou 3.7(B) de l’annexe L;
(b) the bilingual horizontal format in accordance with b) selon le modèle horizontal bilingue prévu aux fi-
Figure 4.3(B), 4.4(B) or 4.5(B) of Schedule L; gures 4.3(B), 4.4(B) ou 4.5(B) de l’annexe L;
(c) the linear format in accordance with Fig- c) selon le modèle linéaire prévu aux figures 16.1(F)
ures 16.1(E) and (F) or 16.2(E) and (F) of Schedule L; et (A) ou 16.2(F) et (A) de l’annexe L;
(d) a version that is listed in column 1 of the table to d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
this section, even though more than 15% of the avail- tableau du présent article, même si le tableau de la va-
able display surface would be required to display the leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
nutrition facts table; or la surface exposée disponible;
(e) a manner described in section B.01.466. e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(4) For the purpose of this section, in determining (4) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement.
included in that table.
(5) Despite subsections (2) and (3), if the prepack- (5) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le produit
aged product is sold only in the retail establishment préemballé, dont l’étiquette est un autocollant et dont la
where the product is packaged, is labelled by means of a surface exposée disponible est de 200 cm2 ou plus, est
sticker and has an available display surface of 200 cm2 or vendu uniquement dans l’établissement de détail où il est
more, its nutrition facts table shall be set out in a version emballé, le tableau de la valeur nutritive est présenté se-
that is listed in column 1 of items 1 to 3 of Parts 1 to 3 of lon l’une des versions figurant à la colonne 1 des ar-

114
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

the table to this section, without regard to any condition ticles 1 à 3 des parties 1 à 3 du tableau du présent article,
specified in column 2. sans égard à toute condition prévue à la colonne 2.
(6) Despite subsections (2) and (3), if the nutrition (6) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le tableau de
facts table of the prepackaged product is set out on a tag la valeur nutritive du produit préemballé est placé sur
attached to an ornamental container or a tag attached to a une étiquette mobile attachée à un emballage décoratif
package to which a label cannot be physically applied or ou sur une étiquette mobile attachée à un emballage sur
on which information cannot be legibly set out and easi- lequel aucune étiquette ne peut être apposée ou sur le-
ly viewed by the purchaser or consumer under the cus- quel les renseignements ne peuvent être indiqués lisible-
tomary conditions of purchase, it shall be set out in a ment et de façon que l’acheteur ou le consommateur
version that is described in paragraph (3)(a), (b) or (c) or puisse les voir aisément dans les conditions habituelles
that is listed in column 1 of the table to this section, d’achat, il est présenté selon l’une des versions prévues
without regard to any condition specified in column 2. aux alinéas (3)a), b) et c) ou selon l’une des versions fi-
gurant à la colonne 1 du tableau du présent article, sans
égard à toute condition prévue à la colonne 2.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

STANDARD FORMAT MODÈLE STANDARD

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 1.1(E) and (F) 1. 1.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points avec
leading) interligne de 12 points)
2. 1.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 2. 1.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
(7 point type with 11 point displayed in accordance with (caractères de 7 points avec être présentée conformément au
these Regulations on 15% or interligne de 11 points) présent règlement sur 15 % ou
leading) moins de la surface exposée
less of the available display
surface. disponible.
3. 1.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 3. 1.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
ne peuvent être présentées
(7 point condensed type with cannot be displayed in (caractères étroits de
11 point leading) accordance with these 7 points avec interligne de conformément au présent
Regulations on 15% or less of 11 points) règlement sur 15 % ou moins
the available display surface. de la surface exposée
disponible.
4. 1.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3
4. 1.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
(7 point condensed type with cannot be displayed in ne peuvent être présentées
10 point leading) accordance with these (caractères étroits de
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
5. 1.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 disponible.
(6 point condensed type with cannot be displayed in 5. 1.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
6. 1.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 de la surface exposée
cannot be displayed in disponible.
accordance with these

115
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
(6 point condensed type with Regulations on 15% or less of 6. 1.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
9 point leading) the available display surface. (caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

Narrow Standard Format MODÈLE STANDARD ÉTROIT

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 2.1(E) and (F) 1. 2.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 2.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 2.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 2.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 2.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 2.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(6 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 2.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 3 PARTIE 3

BILINGUAL STANDARD FORMAT MODÈLE STANDARD BILINGUE

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 3.1(B) 1. 3.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 3.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 3.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or être présentée conformément au
less of the available display présent règlement sur 15 % ou
surface.

116
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
3. 3.3(B) The versions in items 1 and 2 (caractères de 7 points moins de la surface exposée
(7 point condensed type with cannot be displayed in avec interligne de disponible.
11 point leading) accordance with these 11 points)
Regulations on 15% or less of 3. 3.3(B) Les versions des articles 1 et 2
the available display surface. ne peuvent être présentées
(caractères étroits de
4. 3.4(B) The versions in items 1 to 3 7 points avec interligne de conformément au présent
(6 point condensed type with cannot be displayed in 11 points) règlement sur 15 % ou moins
10 point leading) accordance with these de la surface exposée
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 4. 3.4(B) Les versions des articles 1 à 3
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 4 PARTIE 4

BILINGUAL HORIZONTAL FORMAT MODÈLE HORIZONTAL BILINGUE

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 4.1(B) The versions in Parts 1 to 3 1. 4.1(B) Les versions des parties 1 à 3
(7 point condensed type with cannot be displayed in (caractères étroits de ne peuvent être présentées
11 point leading) accordance with these 7 points avec interligne de conformément au présent
Regulations on 15% or less of 11 points) règlement sur 15 % ou moins
the available display surface. de la surface exposée
2. 4.2(B) The versions in Parts 1 to 3 and disponible.

(6 point condensed type with in item 1 cannot be displayed in 2. 4.2(B) Les versions des parties 1 à 3 et
10 point leading) accordance with these (caractères étroits de de l’article 1 ne peuvent être
Regulations on 15% or less of 6 points avec interligne de présentées conformément au
the available display surface. 10 points) présent règlement sur 15 % ou
moins de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Simplified Formats Modèles simplifiés


B.01.455. (1) This section applies to a prepackaged B.01.455. (1) Le présent article s'applique à tout pro-
product if it satisfies the condition set out in subsection duit préemballé qui remplit la condition du paragraphe
B.01.401(6) and its nutrition facts table includes only the B.01.401(6) et dont le tableau de la valeur nutritive ne
information referred to in paragraphs B.01.401(6)(a) to contient que les renseignements visés aux alinéas B.
(j). 01.401(6)a) à j).
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la
of the prepackaged product shall be set out in a version valeur nutritive du produit préemballé est présenté selon
that is listed in column 1 of the table to this section and l'une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du

117
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

in respect of which the condition specified in column 2 présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
is satisfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive qui ne contient
these Regulations on 15% or less of the available display que les renseignements visés aux alinéas B.01.401(6)a) à
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- j) ne peut être présenté conformément au présent règle-
ble containing only the information referred to in para- ment sur 15 % ou moins de la surface exposée dispo-
graphs B.01.401(6)(a) to (j) in any of the versions that is nible du produit préemballé selon l'une des versions fi-
listed in column 1 of the table to this section, the nutri- gurant à la colonne 1 du tableau du présent article, il est
tion facts table shall be set out in présenté de l'une des façons suivantes :
(a) the bilingual simplified standard format in accor- a) selon le modèle standard simplifié bilingue prévu
dance with Figure 6.5(B) or 6.6(B) of Schedule L; aux figures 6.5(B) ou 6.6(B) de l'annexe L;
(b) the bilingual simplified horizontal format in ac- b) selon le modèle horizontal simplifié bilingue prévu
cordance with Figure 7.3(B) or 7.4(B) of Schedule L; aux figures 7.3(B) ou 7.4(B) de l'annexe L;
(c) the simplified linear format in accordance with c) selon le modèle linéaire simplifié prévu aux fi-
Figures 17.1(E) and (F) or 17.2(E) and (F) of Sched- gures 17.1(F) et (A) ou 17.2(F) et (A) de l'annexe L;
ule L; d) selon l'une des versions figurant à la colonne 1 du
(d) a version that is listed in column 1 of the table to tableau du présent article, même si le tableau de la va-
this section, even though more than 15% of the avail- leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
able display surface would be required to display the la surface exposée disponible;
nutrition facts table; or e) d'une façon prévue à l'article B.01.466.
(e) a manner described in section B.01.466.
(4) Despite subsections (2) and (3), if the prepack- (4) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le produit
aged product is sold only in the retail establishment préemballé, dont l'étiquette est un autocollant et dont la
where the product is packaged, is labelled by means of a surface exposée disponible est de 200 cm2 ou plus, est
sticker and has an available display surface of 200 cm2 or vendu uniquement dans l'établissement de détail où il est
more, its nutrition facts table shall be set out in a version emballé, le tableau de la valeur nutritive est présenté se-
that is listed in column 1 of items 1 to 3 of Parts 1 and 2 lon l'une des versions figurant à la colonne 1 des ar-
of the table to this section, without regard to any condi- ticles 1 à 3 des parties 1 et 2 du tableau du présent ar-
tion specified in column 2. ticle, sans égard à toute condition prévue à la colonne 2.
(5) Despite subsections (2) and (3), if the nutrition (5) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le tableau de
facts table of the prepackaged product is set out on a tag la valeur nutritive du produit préemballé est placé sur
attached to an ornamental container or a tag attached to a une étiquette mobile attachée à un emballage décoratif
package to which a label cannot be physically applied or ou sur une étiquette mobile attachée à un emballage sur
on which information cannot be legibly set out and easi- lequel aucune étiquette ne peut être apposée ou sur le-
ly viewed by the purchaser or consumer under the cus- quel les renseignements ne peuvent être indiqués lisible-
tomary conditions of purchase, it shall be set out in a ment et de façon que l'acheteur ou le consommateur
version that is described in paragraph (3)(a), (b) or (c) or puisse les voir aisément dans les conditions habituelles
that is listed in column 1 of the table to this section, d'achat, il est présenté selon l'une des versions prévues
without regard to any condition specified in column 2. aux alinéas (3)a), b) et c) ou selon l'une des versions fi-

118
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

gurant à la colonne 1 du tableau du présent article, sans


égard à toute condition prévue à la colonne 2.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

SIMPLIFIED STANDARD FORMAT MODÈLE STANDARD SIMPLIFIÉ

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l'annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d'utilisation
1. 5.1(E) and (F) 1. 5.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
12 points)
2. 5.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be
displayed in accordance with 2. 5.2(F) et (A) La version de l'article 1 ne peut
(7 point type with 11 point être présentée conformément au
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
disponible.
3. 5.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2
cannot be displayed in 3. 5.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
(7 point condensed type ne peuvent être présentées
with 11 point leading) accordance with these (caractères étroits de
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
4. 5.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 disponible.
(7 point condensed type cannot be displayed in
accordance with these 4. 5.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
with 10 point leading) ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de
the available display surface. 7 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
5. 5.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 de la surface exposée
(6 point condensed type cannot be displayed in disponible.
with 10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of 5. 5.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
the available display surface. (caractères étroits de ne peuvent être présentées
6. 5.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
(6 point condensed type cannot be displayed in de la surface exposée
with 9 point leading) accordance with these disponible.
Regulations on 15% or less of
the available display surface. 6. 5.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL SIMPLIFIED STANDARD FORMAT MODÈLE STANDARD SIMPLIFIÉ BILINGUE

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l'annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d'utilisation
1. 6.1(B) 1. 6.1(B)

119
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l'annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d'utilisation
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 6.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 6.2(B) La version de l'article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 6.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type cannot be displayed in 3. 6.3(B) Les versions des articles 1 et 2 ne
with 11 point leading) accordance with these (caractères étroits de peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne conformément au présent
the available display surface. de 11 points) règlement sur 15 % ou moins de
4. 6.4(B) The versions in items 1 to 3 la surface exposée disponible.
(6 point condensed type cannot be displayed in 4. 6.4(B) Les versions des articles 1 à 3 ne
with 10 point leading) accordance with these (caractères étroits de peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 6 points avec interligne conformément au présent
the available display surface. de 10 points) règlement sur 15 % ou moins de
la surface exposée disponible.
PART 3 PARTIE 3

BILINGUAL SIMPLIFIED HORIZONTAL FORMAT MODÈLE HORIZONTAL SIMPLIFIÉ BILINGUE

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l'annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d'utilisation
1. 7.1(B) The versions in Parts 1 and 2 1. 7.1(B) Les versions des parties 1 et 2
(7 point condensed type cannot be displayed in (caractères étroits de ne peuvent être présentées
with 11 point leading) accordance with these 7 points avec interligne de conformément au présent
Regulations on 15% or less of 11 points) règlement sur 15 % ou moins
the available display surface. de la surface exposée
2. 7.2(B) The versions in Parts 1 and 2 disponible.

(6 point condensed type and in item 1 cannot be 2. 7.2(B) Les versions des parties 1 et 2
with 10 point leading) displayed in accordance with (caractères étroits de et de l'article 1 ne peuvent être
these Regulations on 15% or 6 points avec interligne de présentées conformément au
less of the available display 10 points) présent règlement sur 15 % ou
surface. moins de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Dual Format — Foods Requiring Preparation Modèle double — aliments à préparer


B.01.456. (1) Subject to subsection (2), if the nutri- B.01.456. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
tion facts table of a prepackaged product includes infor- bleau de la valeur nutritive de tout produit préemballé
mation referred to in subsection B.01.406(5), the nutri- qui indique les renseignements visés au paragraphe B.
tion facts table shall be set out in a version that is listed 01.406(5) est présenté selon l’une des versions figurant à
in column 1 of the table to this section and in respect of la colonne 1 du tableau du présent article, si la condition
which the condition specified in column 2 is satisfied. prévue à la colonne 2 est remplie.

120
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une des versions figurant à la co-
table to this section, the nutrition facts table shall be set lonne 1 du tableau du présent article, il est présenté :
out in a) soit selon le modèle double bilingue prévu aux fi-
(a) the bilingual dual format in accordance with Fig- gures 9.5(B) ou 9.6(B) de l’annexe L;
ure 9.5(B) or 9.6(B) of Schedule L; or b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
(b) a version that is listed in column 1 of the table to du tableau du présent article, même si le tableau de la
this section, even though more than 15% of the avail- valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
able display surface would be required to display the de la surface exposée disponible.
nutrition facts table.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement
included in the table, together with the information re- ainsi que des renseignements visés au paragraphe B.
ferred to in subsection B.01.406(5). 01.406(5).
(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de
facts table of the prepackaged product is set out on a tag la valeur nutritive du produit préemballé est placé sur
attached to an ornamental container or a tag attached to a une étiquette mobile attachée à un emballage décoratif
package to which a label cannot be physically applied or ou sur une étiquette mobile attachée à un emballage sur
on which information cannot be legibly set out and easi- lequel aucune étiquette ne peut être apposée ou sur le-
ly viewed by the purchaser or consumer under the cus- quel les renseignements ne peuvent être indiqués lisible-
tomary conditions of purchase, it shall be set out in a ment et de façon que l’acheteur ou le consommateur
version that is described in paragraph (2)(a) or that is puisse les voir aisément dans les conditions habituelles
listed in column 1 of the table to this section, without re- d’achat, il est présenté selon l’une des versions prévues à
gard to any condition specified in column 2. l’alinéa (2)a) ou selon l’une des versions figurant à la
colonne 1 du tableau du présent article, sans égard à
toute condition prévue à la colonne 2.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

DUAL FORMAT — FOODS REQUIRING PREPARATION MODÈLE DOUBLE — ALIMENTS À PRÉPARER

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 8.1(E) and (F) 1. 8.1(F) et (A)

121
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 8.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 8.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 8.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type cannot be displayed in 3. 8.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
with 11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 8.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
cannot be displayed in disponible.
(7 point condensed type
with 10 point leading) accordance with these 4. 8.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 7 points avec interligne de conformément au présent
5. 8.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 10 points) règlement sur 15 % ou moins
cannot be displayed in de la surface exposée
(6 point condensed type disponible.
with 10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of 5. 8.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
the available display surface. (caractères étroits de ne peuvent être présentées
6. 8.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 6 points avec interligne de conformément au présent
cannot be displayed in 10 points) règlement sur 15 % ou moins
(6 point condensed type de la surface exposée
with 9 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 6. 8.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL DUAL FORMAT — FOODS REQUIRING MODÈLE DOUBLE BILINGUE — ALIMENTS À


PREPARATION PRÉPARER

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 9.1(B) 1. 9.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 9.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 9.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 9.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
cannot be displayed in

122
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
(7 point condensed type with accordance with these 3. 9.3(B) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 7 points avec interligne de conformément au présent
4. 9.4(B) The versions in items 1 to 3 11 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
(6 point condensed type with cannot be displayed in disponible.
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of 4. 9.4(B) Les versions des articles 1 à 3
the available display surface. (caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Aggregate Format — Different Kinds of Foods Modèle composé — différents types d'aliments
B.01.457. (1) Subject to subsection (2), if the nutri- B.01.457. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
tion facts table of a prepackaged product includes sepa- bleau de la valeur nutritive de tout produit préemballé
rate information for each food or ingredient as provided qui indique des renseignements distincts en fonction de
in subsection B.01.406(2), paragraph B.01.406(3)(a) or chaque ingrédient ou aliment, tel qu’il est prévu au para-
subsection B.01.406(4), the nutrition facts table shall be graphe B.01.406(2), à l’alinéa B.01.406(3)a) ou au para-
set out in a version that is listed in column 1 of the table graphe B.01.406(4), est présenté selon l’une des versions
to this section and in respect of which the condition figurant à la colonne 1 du tableau du présent article, si la
specified in column 2 is satisfied. condition prévue à la colonne 2 est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une des versions figurant à la co-
table to this section, the nutrition facts table shall be set lonne 1 du tableau du présent article, il est présenté :
out a) dans le cas de tout produit visé aux paragraphes B.
(a) in the case of a product described in subsection B. 01.406(2) ou (4) :
01.406(2) or (4), in (i) soit selon le modèle composé bilingue prévu
(i) the bilingual aggregate format in accordance aux figures 11.5(B) ou 11.6(B) de l’annexe L,
with Figure 11.5(B) or 11.6(B) of Schedule L, or (ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
(ii) a version that is listed in column 1 of the table lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-
to this section, even though more than 15% of the bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
available display surface would be required to dis- plus de 15 % de la surface exposée disponible;
play the nutrition facts table, or b) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa B.
(b) in the case of a product described in paragraph B. 01.406(3)a) :
01.406(3)(a), in (i) soit selon le modèle composé bilingue prévu
aux figures 11.5(B) ou 11.6(B) de l’annexe L,

123
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(i) the bilingual aggregate format in accordance (ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
with Figure 11.5(B) or 11.6(B) of Schedule L, lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-
(ii) a version that is listed in column 1 of the table bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
to this section, even though more than 15% of the plus de 15 % de la surface exposée disponible,
available display surface would be required to dis- (iii) soit d’une façon prévue à l’article B.01.466.
play the nutrition facts table, or
(iii) a manner described in section B.01.466.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement
included for each food or ingredient for which separate pour chaque ingrédient ou aliment pour lequel des ren-
information is set out in the table. seignements distincts y sont indiqués.
(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de
facts table of the prepackaged product is set out on a tag la valeur nutritive du produit préemballé est placé sur
attached to an ornamental container or a tag attached to a une étiquette mobile attachée à un emballage décoratif
package to which a label cannot be physically applied or ou sur une étiquette mobile attachée à un emballage sur
on which information cannot be legibly set out and easi- lequel aucune étiquette ne peut être apposée ou sur le-
ly viewed by the purchaser or consumer under the cus- quel les renseignements ne peuvent être indiqués lisible-
tomary conditions of purchase, it shall be set out in a ment et de façon que l’acheteur ou le consommateur
version that is described in subparagraph (2)(a)(i) or that puisse les voir aisément dans les conditions habituelles
is listed in column 1 of the table to this section, without d’achat, il est présenté selon l’une des versions prévues
regard to any condition specified in column 2. au sous-alinéa (2)a)(i) ou selon l’une des versions figu-
rant à la colonne 1 du tableau du présent article, sans
égard à toute condition prévue à la colonne 2.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT KINDS OF MODÈLE COMPOSÉ — DIFFÉRENTS TYPES D’ALI-


FOODS MENTS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 10.1(E) and (F) 1. 10.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
12 points)
2. 10.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be
displayed in accordance with 2. 10.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
these Regulations on 15% or être présentée conformément au

124
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
(7 point type with 11 point less of the available display (caractères de 7 points présent règlement sur 15 % ou
leading) surface. avec interligne de moins de la surface exposée
11 points) disponible.
3. 10.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2
3. 10.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
(7 point condensed type with cannot be displayed in ne peuvent être présentées
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
4. 10.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 4. 10.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 7 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
5. 10.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 de la surface exposée
(6 point condensed type with cannot be displayed in disponible.
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of 5. 10.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
the available display surface. (caractères étroits de ne peuvent être présentées
6. 10.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
(6 point condensed type with cannot be displayed in de la surface exposée
9 point leading) accordance with these disponible.
Regulations on 15% or less of
the available display surface. 6. 10.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT MODÈLE COMPOSÉ BILINGUE — DIFFÉRENTS TYPES


KINDS OF FOODS D’ALIMENTS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 11.1(B) 1. 11.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 11.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)
(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 11.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 11.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 11.3(B) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 11.4(B) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
cannot be displayed in disponible.

125
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
(6 point condensed type with accordance with these 4. 11.4(B) Les versions des articles 1 à 3
10 point leading) Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Dual Format — Different Amounts of Food Modèle double — différentes quantités d'aliments
B.01.458. (1) Subject to subsection (2), if the nutri- B.01.458. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
tion facts table of a prepackaged product includes sepa- bleau de la valeur nutritive de tout produit préemballé
rate information for different amounts of the food as pro- qui indique des renseignements distincts en fonction de
vided in paragraph B.01.406(7)(a) without including the différentes quantités de l’aliment, tel qu’il est prévu à
information referred to in paragraph B.01.406(7)(c), the l’alinéa B.01.406(7)a), sans indiquer les renseignements
nutrition facts table shall be set out in a version that is visés au sous-alinéa B.01.406(7)c), est présenté selon
listed in column 1 of the table to this section and in re- l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
spect of which the condition specified in column 2 is sat- présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
isfied. remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une des versions figurant à la co-
table to this section, the nutrition facts table shall be set lonne 1 du tableau du présent article, il est présenté :
out in a) soit selon le modèle double bilingue prévu aux fi-
(a) the bilingual dual format in accordance with Fig- gures 13.5(B) ou 13.6(B) de l’annexe L;
ure 13.5(B) or 13.6(B) of Schedule L; or b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
(b) a version that is listed in column 1 of the table to du tableau du présent article, même si le tableau de la
this section, even though more than 15% of the avail- valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
able display surface would be required to display the de la surface exposée disponible.
nutrition facts table.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement
included for each amount of the food for which separate pour chaque quantité d’aliment pour laquelle des rensei-
information is set out in the table. gnements distincts y sont indiqués.

126
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de
facts table of the prepackaged product is set out on a tag la valeur nutritive du produit préemballé est placé sur
attached to an ornamental container or a tag attached to a une étiquette mobile attachée à un emballage décoratif
package to which a label cannot be physically applied or ou sur une étiquette mobile attachée à un emballage sur
on which information cannot be legibly set out and easi- lequel aucune étiquette ne peut être apposée ou sur le-
ly viewed by the purchaser or consumer under the cus- quel les renseignements ne peuvent être indiqués lisible-
tomary conditions of purchase, it shall be set out in a ment et de façon que l’acheteur ou le consommateur
version that is described in paragraph (2)(a) or that is puisse les voir aisément dans les conditions habituelles
listed in column 1 of the table to this section, without re- d’achat, il est présenté selon l’une des versions prévues à
gard to any condition specified in column 2. l’alinéa (2)a) ou selon l’une des versions figurant à la
colonne 1 du tableau du présent article, sans égard à
toute condition prévue à la colonne 2.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

DUAL FORMAT — DIFFERENT AMOUNTS OF FOOD MODÈLE DOUBLE — DIFFÉRENTES QUANTITÉS


D’ALIMENTS
Column 1 Column 2
Figure in Schedule L Colonne 1 Colonne 2
Item (Version) Condition of use Figure de l’annexe L
1. 12.1(E) and (F) Article (version) Condition d’utilisation
(8 point type with 12 point 1. 12.1(F) et (A)
leading) (caractères de 8 points
2. 12.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be avec interligne de
displayed in accordance with 12 points)
(7 point type with 11 point
leading) these Regulations on 15% or 2. 12.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
less of the available display être présentée conformément au
surface. (caractères de 7 points
avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
3. 12.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 11 points) moins de la surface exposée
disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in
11 point leading) accordance with these 3. 12.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
Regulations on 15% or less of ne peuvent être présentées
the available display surface. (caractères étroits de
7 points avec interligne de conformément au présent
4. 12.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 11 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
(7 point condensed type with cannot be displayed in disponible.
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of 4. 12.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
the available display surface. ne peuvent être présentées
(caractères étroits de
5. 12.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 7 points avec interligne de conformément au présent
règlement sur 15 % ou moins
(6 point condensed type with cannot be displayed in 10 points)
de la surface exposée
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 5. 12.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
6. 12.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 (caractères étroits de ne peuvent être présentées
(6 point condensed type with cannot be displayed in 6 points avec interligne de conformément au présent
accordance with these 10 points) règlement sur 15 % ou moins
9 point leading) de la surface exposée
Regulations on 15% or less of
the available display surface. disponible.

127
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Colonne 1 Colonne 2
Figure de l’annexe L
Article (version) Condition d’utilisation
6. 12.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL DUAL FORMAT — DIFFERENT AMOUNTS MODÈLE DOUBLE BILINGUE — DIFFÉRENTES QUAN-
OF FOOD TITÉS D’ALIMENTS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 13.1(B) 1. 13.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 13.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 13.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 13.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 13.3(B) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 13.4(B) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(6 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 13.4(B) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Aggregate Format — Different Amounts of Food Modèle composé — différentes quantités d'aliments
B.01.459. (1) Subject to subsection (2), if the nutri- B.01.459. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
tion facts table of a prepackaged product includes sepa- bleau de la valeur nutritive de tout produit préemballé
rate information for different amounts of the food as pro- qui indique des renseignements distincts en fonction de
vided in paragraphs B.01.406(7)(a) and (c), the nutrition différentes quantités de l’aliment, tel qu’il est prévu aux
facts table shall be set out in a version that is listed in alinéas B.01.406(7)a) et c), est présenté selon l’une des
column 1 of the table to this section and in respect of versions figurant à la colonne 1 du tableau du présent ar-
which the condition specified in column 2 is satisfied. ticle, si la condition prévue à la colonne 2 est remplie.

128
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une des versions figurant à la co-
table to this section, the nutrition facts table shall be set lonne 1 du tableau du présent article, il est présenté :
out in a) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux
(a) the bilingual aggregate format in accordance with figures 15.5(B) ou 15.6(B) de l’annexe L;
Figure 15.5(B) or 15.6(B) of Schedule L; or b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
(b) a version that is listed in column 1 of the table to du tableau du présent article, même si le tableau de la
this section, even though more than 15% of the avail- valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
able display surface would be required to display the de la surface exposée disponible.
nutrition facts table.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement
included for each amount of the food for which separate pour chaque quantité d’aliment pour laquelle des rensei-
information is set out in the table. gnements distincts y sont indiqués.
(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de
facts table of the prepackaged product is set out on a tag la valeur nutritive du produit préemballé est placé sur
attached to an ornamental container or a tag attached to a une étiquette mobile attachée à un emballage décoratif
package to which a label cannot be physically applied or ou sur une étiquette mobile attachée à un emballage sur
on which information cannot be legibly set out and easi- lequel aucune étiquette ne peut être apposée ou sur le-
ly viewed by the purchaser or consumer under the cus- quel les renseignements ne peuvent être indiqués lisible-
tomary conditions of purchase, it shall be set out in a ment et de façon que l’acheteur ou le consommateur
version that is described in paragraph (2)(a) or that is puisse les voir aisément dans les conditions habituelles
listed in column 1 of the table to this section, without re- d’achat, il est présenté selon l’une des versions prévues à
gard to any condition specified in column 2. l’alinéa (2)a) ou selon l’une des versions figurant à la
colonne 1 du tableau du présent article, sans égard à
toute condition prévue à la colonne 2.

129
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT AMOUNTS OF MODÈLE COMPOSÉ — DIFFÉRENTES QUANTITÉS


FOOD D’ALIMENTS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 14.1(E) and (F) 1. 14.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 14.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 14.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 14.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 14.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4, 14.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 14.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 7 points avec interligne de conformément au présent
5. 14.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
(6 point condensed type with cannot be displayed in disponible.
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of 5. 14.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
the available display surface. (caractères étroits de ne peuvent être présentées
6. 14.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 6 points avec interligne de conformément au présent
règlement sur 15 % ou moins
(6 point condensed type with cannot be displayed in 10 points)
de la surface exposée
9 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 6. 14.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT MODÈLE COMPOSÉ BILINGUE — DIFFÉRENTES


AMOUNTS OF FOOD QUANTITÉS D’ALIMENTS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 15.1(B) 1. 15.1(B)

130
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 15.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 15.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 15.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 15.3(B) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 15.4(B) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(6 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 15.4(B) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Presentation of Additional Information Présentation des renseignements complémentaires


B.01.460. (1) If information referred to in column 1 B.01.460. (1) Les renseignements visés à la colonne
of the table to section B.01.402 is included in a nutrition 1 du tableau de l’article B.01.402 qui sont indiqués dans
facts table that is set out in a version consisting of a table la version du tableau de la valeur nutritive se composant
in English and a table in French or a table in English or d’un tableau en anglais et d’un tableau en français ou
French, that information shall be displayed d’un tableau en anglais ou en français sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation, the a) selon l’ordre, les retraits et les notes complémen-
use of indents and the presentation of footnotes illus- taires indiqués aux figures 18.1(F) et (A) de l’an-
trated in Figures 18.1(E) and (F) of Schedule L; and nexe L;
(b) in respect of matters other than those referred to in b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
paragraph (a), in accordance with the format that is selon le modèle prévu à la figure applicable de l’an-
specified in the applicable figure in Schedule L. nexe L.
(2) If information referred to in column 1 of the table (2) Les renseignements visés à la colonne 1 du ta-
to section B.01.402 is included in a nutrition facts table bleau de l’article B.01.402 indiqués dans la version du
that is set out in a version consisting of a table in both tableau de la valeur nutritive se composant d’un tableau
English and French, that information shall be displayed en anglais et en français sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation, the a) selon l’ordre, les retraits et les notes complémen-
use of indents and the presentation of footnotes illus- taires indiqués à la figure 19.1(B) de l’annexe L;
trated in Figure 19.1(B) of Schedule L; and

131
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(b) in respect of matters other than those referred to in b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
paragraph (a), in accordance with the format that is selon le modèle prévu à la figure applicable de l’an-
specified in the applicable figure in Schedule L. nexe L.
(3) Despite paragraph (1)(a), the use of indents illus- (3) Malgré l’alinéa (1)a), les retraits indiqués aux fi-
trated in Figures 18.1(E) and (F) of Schedule L is not ap- gures 18.1(F) et (A) de l’annexe L ne s’appliquent pas si
plicable if information referred to in column 1 of the ta- les renseignements visés à la colonne 1 du tableau de
ble to section B.01.402 is set out in the linear format l’article B.01.402 sont présentés selon le modèle linéaire
referred to in paragraph B.01.454(3)(c) or the simplified visé à l’alinéa B.01.454(3)c) ou le modèle linéaire sim-
linear format referred to in paragraph B.01.455(3)(c). plifié visé à l’alinéa B.01.455(3)c).
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Standard and Horizontal Formats — Children under Modèles standard et horizontal — enfants âgés de moins
Two Years of Age de deux ans
[SOR/2003-11, s. 20; err.(E), Vol. 137, No. 5] [DORS/2003-11, art. 20; err.(A), Vol. 137, no 5]

B.01.461. (1) This section applies to a prepackaged B.01.461. (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for children under two duit préemballé destiné exclusivement aux enfants âgés
years of age unless section B.01.462, B.01.463 or B. de moins de deux ans, à moins que l’un des articles B.
01.464 applies to the product. 01.462, B.01.463 et B.01.464 s’y applique.
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la
of the prepackaged product shall be set out in a version valeur nutritive du produit préemballé est présenté selon
that is listed in column 1 of the table to this section and l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
in respect of which the condition specified in column 2 présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
is satisfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une des versions figurant à la co-
table to this section, the nutrition facts table shall be set lonne 1 du tableau du présent article, il est présenté de
out in l’une des façons suivantes :
(a) the bilingual standard format in accordance with a) selon le modèle standard bilingue prévu aux fi-
Figure 22.5(B), 22.6(B) or 22.7(B) of Schedule L; gures 22.5(B), 22.6(B) ou 22.7(B) de l’annexe L;
(b) the bilingual horizontal format in accordance with b) selon le modèle horizontal bilingue prévu aux fi-
Figure 23.3(B) or 23.4(B) of Schedule L; gures 23.3(B) ou 23.4(B) de l’annexe L;
(c) the linear format in accordance with Fig- c) selon le modèle linéaire prévu aux figures 31.1(F)
ures 31.1(E) and (F) or 31.2(E) and (F) of Schedule L; et (A) ou 31.2(F) et (A) de l’annexe L;
(d) a version that is listed in column 1 of the table to d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
this section, even though more than 15% of the avail- tableau du présent article, même si le tableau de la va-
able display surface would be required to display the leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
nutrition facts table; or la surface exposée disponible;

132
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(e) a manner described in section B.01.466. e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(4) For the purpose of this section, in determining (4) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement.
included in that table.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

STANDARD FORMAT — CHILDREN UNDER TWO MODÈLE STANDARD — ENFANTS ÂGÉS DE MOINS
YEARS OF AGE DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 20.1(E) and (F) 1. 20.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 20.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 20.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 20.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 20.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 20.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 20.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 7 points avec interligne de conformément au présent
5. 20.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
(6 point condensed type with cannot be displayed in disponible.
10 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of 5. 20.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
the available display surface. (caractères étroits de ne peuvent être présentées
6. 20.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 6 points avec interligne de conformément au présent
règlement sur 15 % ou moins
(6 point condensed type with cannot be displayed in 10 points)
de la surface exposée
9 point leading) accordance with these
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 6. 20.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.

133
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

PART 2 PARTIE 2

NARROW STANDARD FORMAT — CHILDREN UNDER MODÈLE STANDARD ÉTROIT — ENFANTS ÂGÉS DE
TWO YEARS OF AGE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 21.1(E) and (F) 1. 21.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 21.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 12 points)
(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 21.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 21.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type cannot be displayed in 3. 21.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
with 11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 21.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
cannot be displayed in disponible.
(6 point condensed type
with 10 point leading) accordance with these 4. 21.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 3 PARTIE 3

BILINGUAL STANDARD FORMAT — CHILDREN UN- MODÈLE STANDARD BILINGUE — ENFANTS ÂGÉS
DER TWO YEARS OF AGE DE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 22.1(B) 1. 22.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 22.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)
(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 22.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 22.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type cannot be displayed in 3. 22.3(B) Les versions des articles 1 et 2
with 11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 22.4(B) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
cannot be displayed in disponible.

134
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
(6 point condensed type accordance with these 4. 22.4(B) Les versions des articles 1 à 3
with 10 point leading) Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 4 PARTIE 4

BILINGUAL HORIZONTAL FORMAT — CHILDREN UN- MODÈLE HORIZONTAL BILINGUE — ENFANTS ÂGÉS
DER TWO YEARS OF AGE DE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 23.1(B) The versions in Parts 1 to 3 1. 23.1(B) Les versions des parties 1 à 3
(7 point condensed type with cannot be displayed in (caractères étroits de ne peuvent être présentées
11 point leading) accordance with these 7 points avec interligne de conformément au présent
Regulations on 15% or less of 11 points) règlement sur 15 % ou moins
the available display surface. de la surface exposée
2. 23.2(B) The versions in Parts 1 to 3 and disponible.

(6 point condensed type with in item 1 cannot be displayed in 2. 23.2(B) Les versions des parties 1 à 3 et
10 point leading) accordance with these (caractères étroits de de l’article 1 ne peuvent être
Regulations on 15% or less of 6 points avec interligne de présentées conformément au
the available display surface. 10 points) présent règlement sur 15 % ou
moins de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Simplified Formats — Children under Two Years of Modèles simplifiés — enfants âgés de moins de deux
Age ans
B.01.462. (1) This section applies to a prepackaged B.01.462. (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for children under two duit préemballé destiné exclusivement aux enfants âgés
years of age if it satisfies the condition set out in subsec- de moins de deux ans qui remplit la condition du para-
tion B.01.403(5) and its nutrition facts table includes on- graphe B.01.403(5) et dont le tableau de la valeur nutri-
ly the information referred to in paragraphs B.01.403(5) tive ne contient que les renseignements visés aux alinéas
(a) to (k). B.01.403(5)a) à k).
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la
of the prepackaged product shall be set out in a version valeur nutritive du produit préemballé est présenté selon
that is listed in column 1 of the table to this section and l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
in respect of which the condition specified in column 2 présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
is satisfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive qui ne contient
these Regulations on 15% or less of the available display que les renseignements visés aux alinéas B.01.403(5)a) à
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- k) ne peut être présenté conformément au présent règle-

135
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

ble containing only the information referred to in para- ment sur 15 % ou moins de la surface exposée dispo-
graphs B.01.403(5)(a) to (k) in any of the versions that is nible du produit préemballé selon l’une des versions fi-
listed in column 1 of the table to this section, the nutri- gurant à la colonne 1 du tableau du présent article, il est
tion facts table shall be set out in présenté de l’une ou l’autre des façons suivantes :
(a) the bilingual simplified standard format in accor- a) selon le modèle standard simplifié bilingue prévu
dance with Figure 25.5(B) or 25.6(B) of Schedule L; aux figures 25.5(B) ou 25.6(B) de l’annexe L;
(b) the bilingual simplified horizontal format in ac- b) selon le modèle horizontal simplifié bilingue prévu
cordance with Figure 26.3(B) or 26.4(B) of Sched- aux figures 26.3(B) ou 26.4(B) de l’annexe L;
ule L; c) selon le modèle linéaire simplifié prévu aux fi-
(c) the simplified linear format in accordance with gures 32.1(F) et (A) ou 32.2(F) et (A) de l’annexe L;
Figures 32.1(E) and (F) or 32.2(E) and (F) of Sched- d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
ule L; tableau du présent article, même si le tableau de la va-
(d) a version that is listed in column 1 of the table to leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
this section, even though more than 15% of the avail- la surface exposée disponible;
able display surface would be required to display the e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
nutrition facts table; or
(e) a manner described in section B.01.466.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

SIMPLIFIED STANDARD FORMAT — CHILDREN UN- MODÈLE STANDARD SIMPLIFIÉ — ENFANTS ÂGÉS
DER TWO YEARS OF AGE DE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 24.1(E) and (F) 1. 24.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 24.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 24.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 24.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 24.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 24.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 24.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of ne peuvent être présentées
the available display surface. conformément au présent
règlement sur 15 % ou moins

136
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
5. 24.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 (caractères étroits de de la surface exposée
(6 point condensed type with cannot be displayed in 7 points avec interligne de disponible.
10 point leading) accordance with these 10 points)
Regulations on 15% or less of 5. 24.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
the available display surface. ne peuvent être présentées
(caractères étroits de
6. 24.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 6 points avec interligne de conformément au présent
(6 point condensed type with cannot be displayed in 10 points) règlement sur 15 % ou moins
9 point leading) accordance with these de la surface exposée
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 6. 24.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL SIMPLIFIED STANDARD FORMAT — MODÈLE STANDARD SIMPLIFIÉ BILINGUE — EN-


CHILDREN UNDER TWO YEARS OF AGE FANTS ÂGÉS DE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 25.1(B) 1. 25.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 25.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 25.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 25.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 25.3(B) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 25.4(B) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(6 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 25.4(B) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.

137
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

PART 3 PARTIE 3

BILINGUAL SIMPLIFIED HORIZONTAL FORMAT — MODÈLE HORIZONTAL SIMPLIFIÉ BILINGUE — EN-


CHILDREN UNDER TWO YEARS OF AGE FANTS ÂGÉS DE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 26.1(B) The versions in Parts 1 and 2 1. 26.1(B) Les versions des parties 1 et 2
(7 point condensed type with cannot be displayed in (caractères étroits de ne peuvent être présentées
11 point leading) accordance with these 7 points avec interligne de conformément au présent
Regulations on 15% or less of 11 points) règlement sur 15 % ou moins
the available display surface. de la surface exposée
2. 26.2(B) The versions in Parts 1 and 2 disponible.

(6 point condensed type with and in item 1 cannot be 2. 26.2(B) Les versions des parties 1 et 2
10 point leading) displayed in accordance with (caractères étroits de et de l’article 1 ne peuvent être
these Regulations on 15% or 6 points avec interligne de présentées conformément au
less of the available display 10 points) présent règlement sur 15 % ou
surface. moins de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Aggregate Format — Different Kinds of Foods — Modèle composé — différents types d'aliments —
Children under Two Years of Age enfants âgés de moins de deux ans
B.01.463. (1) Subject to subsection (2), if the nutri- B.01.463. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
tion facts table of a prepackaged product that is intended bleau de la valeur nutritive de tout produit préemballé
solely for children under two years of age includes sepa- destiné exclusivement aux enfants âgés de moins de
rate information for each food or ingredient as provided deux ans qui indique des renseignements distincts en
in subsection B.01.406(2), paragraph B.01.406(3)(a) or fonction de chaque ingrédient ou aliment, tel qu’il est
subsection B.01.406(4), the nutrition facts table shall be prévu au paragraphe B.01.406(2), à l’alinéa B.
set out in a version that is listed in column 1 of the table 01.406(3)a) ou au paragraphe B.01.406(4), est présenté
to this section and in respect of which the condition selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du ta-
specified in column 2 is satisfied. bleau du présent article, si la condition prévue à la co-
lonne 2 est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une des versions figurant à la colonne
table to this section, the nutrition facts table shall be set 1 du tableau du présent article, il est présenté :
out a) dans le cas de tout produit visé aux paragraphes B.
(a) in the case of a product described in subsection B. 01.406(2) ou (4) :
01.406(2) or (4), in (i) soit selon le modèle composé bilingue prévu
(i) the bilingual aggregate format in accordance aux figures 28.5(B) ou 28.6(B) de l’annexe L,
with Figure 28.5(B) or 28.6(B) of Schedule L, or (ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-

138
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(ii) a version that is listed in column 1 of the table bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
to this section, even though more than 15% of the plus de 15 % de la surface exposée disponible;
available display surface would be required to dis- b) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa B.
play the nutrition facts table, or 01.406(3)a) :
(b) in the case of a product described in paragraph B. (i) soit selon le modèle composé bilingue prévu
01.406(3)(a), in aux figures 28.5(B) ou 28.6(B) de l’annexe L,
(i) the bilingual aggregate format in accordance (ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
with Figure 28.5(B) or 28.6(B) of Schedule L, lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-
(ii) a version that is listed in column 1 of the table bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
to this section, even though more than 15% of the plus de 15 % de la surface exposée disponible;
available display surface would be required to dis- (iii) soit d’une façon prévue à l’article B.01.466.
play the nutrition facts table, or
(iii) a manner described in section B.01.466.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement
included for each food or ingredient for which separate pour chaque ingrédient ou aliment pour lequel des ren-
information is set out in the table. seignements distincts y sont indiqués.

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT KINDS OF MODÈLE COMPOSÉ — DIFFÉRENTS TYPES D’ALI-


FOODS — CHILDREN UNDER TWO YEARS OF AGE MENTS — ENFANTS ÂGÉS DE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 27.1(E) and (F) 1. 27.1(F) et (A)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 27.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be 12 points)
(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 27.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 27.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 27.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of conformément au présent
the available display surface. règlement sur 15 % ou moins

139
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
4. 27.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 (caractères étroits de de la surface exposée
(7 point condensed type with cannot be displayed in 7 points avec interligne de disponible.
10 point leading) accordance with these 11 points)
Regulations on 15% or less of 4. 27.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
the available display surface. ne peuvent être présentées
(caractères étroits de
5. 27.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 7 points avec interligne de conformément au présent
(6 point condensed type with cannot be displayed in 10 points) règlement sur 15 % ou moins
10 point leading) accordance with these de la surface exposée
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 5. 27.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
6. 27.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 (caractères étroits de ne peuvent être présentées
(6 point condensed type with cannot be displayed in 6 points avec interligne de conformément au présent
9 point leading) accordance with these 10 points) règlement sur 15 % ou moins
Regulations on 15% or less of de la surface exposée
the available display surface. disponible.
6. 27.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT MODÈLE COMPOSÉ BILINGUE — DIFFÉRENTS TYPES


KINDS OF FOODS — CHILDREN UNDER TWO YEARS D’ALIMENTS — ENFANTS ÂGÉS DE MOINS DE DEUX
OF AGE ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 28.1(B) 1. 28.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 28.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 28.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 28.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 28.3(B) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 28.4(B) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(6 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 28.4(B) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of ne peuvent être présentées
the available display surface. conformément au présent
règlement sur 15 % ou moins

140
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Colonne 1 Colonne 2
Figure de l’annexe L
Article (version) Condition d’utilisation
(caractères étroits de de la surface exposée
6 points avec interligne de disponible.
10 points)
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Aggregate Format — Different Amounts of Food — Modèle composé — différentes quantités d'aliments —
Children under Two Years of Age enfants âgés de moins de deux ans
B.01.464. (1) Subject to subsection (2), if the nutri- B.01.464. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ta-
tion facts table of a prepackaged product that is intended bleau de la valeur nutritive de tout produit préemballé
solely for children under two years of age includes sepa- destiné exclusivement aux enfants âgés de moins de
rate information for different amounts of the food as pro- deux ans qui indique les renseignements distincts en
vided in subsection B.01.406(8), the nutrition facts table fonction de différentes quantités de l’aliment, tel qu’il
shall be set out in a version that is listed in column 1 of est prévu au paragraphe B.01.406(8), est présenté selon
the table to this section and in respect of which the con- l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
dition specified in column 2 is satisfied. présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être
these Regulations on 15% or less of the available display présenté conformément au présent règlement sur 15 %
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- ou moins de la surface exposée disponible du produit
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the préemballé selon l’une des versions figurant à la colonne
table to this section, the nutrition facts table shall be set 1 du tableau du présent article, il est présenté :
out in a) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux
(a) the bilingual aggregate format in accordance with figures 30.5(B) ou 30.6(B) de l’annexe L;
Figure 30.5(B) or 30.6(B) of Schedule L; or b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
(b) a version that is listed in column 1 of the table to du tableau du présent article, même si le tableau de la
this section, even though more than 15% of the avail- valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
able display surface would be required to display the de la surface exposée disponible.
nutrition facts table.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- si une version du tableau de la valeur nutritive ne peut
played in accordance with these Regulations on 15% or être présentée conformément au présent règlement sur
less of the available display surface of the prepackaged 15 % ou moins de la surface exposée disponible du pro-
product, the nutrition facts table shall include only the duit préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau,
information that is required by these Regulations to be que des renseignements exigés par le présent règlement
included for each amount of the food for which separate pour chaque quantité d’aliment pour laquelle des rensei-
information is set out in the table. gnements distincts y sont indiqués.

141
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1

AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT AMOUNTS OF MODÈLE COMPOSÉ — DIFFÉRENTES QUANTITÉS


FOOD — CHILDREN UNDER TWO YEARS OF AGE D’ALIMENTS — ENFANTS ÂGÉS DE MOINS DE DEUX
ANS
Column 1 Column 2
Figure in Schedule L Colonne 1 Colonne 2
Item (Version) Condition of use Figure de l’annexe L
1. 29.1(E) and (F) Article (version) Condition d’utilisation
(8 point type with 12 point 1. 29.1(F) et (A)
leading) (caractères de 8 points
2. 29.2(E) and (F) The version in item 1 cannot be avec interligne de
(7 point type with 11 point displayed in accordance with 12 points)
leading) these Regulations on 15% or 2. 29.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne peut
less of the available display être présentée conformément au
surface. (caractères de 7 points
avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
3. 29.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 11 points) moins de la surface exposée
(7 point condensed type with cannot be displayed in disponible.
11 point leading) accordance with these 3. 29.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et 2
Regulations on 15% or less of ne peuvent être présentées
the available display surface. (caractères étroits de
7 points avec interligne de conformément au présent
4. 29.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 11 points) règlement sur 15 % ou moins
(7 point condensed type with cannot be displayed in de la surface exposée
10 point leading) accordance with these disponible.
Regulations on 15% or less of 4. 29.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
the available display surface. ne peuvent être présentées
(caractères étroits de
5. 29.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 7 points avec interligne de conformément au présent
(6 point condensed type with cannot be displayed in 10 points) règlement sur 15 % ou moins
10 point leading) accordance with these de la surface exposée
Regulations on 15% or less of disponible.
the available display surface. 5. 29.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
6. 29.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 (caractères étroits de ne peuvent être présentées
(6 point condensed type with cannot be displayed in 6 points avec interligne de conformément au présent
9 point leading) accordance with these 10 points) règlement sur 15 % ou moins
Regulations on 15% or less of de la surface exposée
the available display surface. disponible.
6. 29.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
(caractères étroits de ne peuvent être présentées
6 points avec interligne de conformément au présent
9 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.

142
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

PART 2 PARTIE 2

BILINGUAL AGGREGATE FORMAT — DIFFERENT MODÈLE COMPOSÉ BILINGUE — DIFFÉRENTES


AMOUNTS OF FOOD — CHILDREN UNDER TWO QUANTITÉS D’ALIMENTS — ENFANTS ÂGÉS DE
YEARS OF AGE MOINS DE DEUX ANS

Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2


Figure in Schedule L Figure de l’annexe L
Item (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1. 30.1(B) 1. 30.1(B)
(8 point type with 12 point (caractères de 8 points
leading) avec interligne de
2. 30.2(B) The version in item 1 cannot be 12 points)

(7 point type with 11 point displayed in accordance with 2. 30.2(B) La version de l’article 1 ne peut
leading) these Regulations on 15% or (caractères de 7 points être présentée conformément au
less of the available display avec interligne de présent règlement sur 15 % ou
surface. 11 points) moins de la surface exposée
3. 30.3(B) The versions in items 1 and 2 disponible.
(7 point condensed type with cannot be displayed in 3. 30.3(B) Les versions des articles 1 et 2
11 point leading) accordance with these (caractères étroits de ne peuvent être présentées
Regulations on 15% or less of 7 points avec interligne de conformément au présent
the available display surface. 11 points) règlement sur 15 % ou moins
4. 30.4(B) The versions in items 1 to 3 de la surface exposée
disponible.
(6 point condensed type with cannot be displayed in
10 point leading) accordance with these 4. 30.4(B) Les versions des articles 1 à 3
Regulations on 15% or less of (caractères étroits de ne peuvent être présentées
the available display surface. 6 points avec interligne de conformément au présent
10 points) règlement sur 15 % ou moins
de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Presentation of Additional Information — Children Présentation des renseignements complémentaires —


under Two Years of Age enfants âgés de moins de deux ans
B.01.465. (1) This section applies to a prepackaged B.01.465. (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for children under two duit préemballé destiné exclusivement aux enfants âgés
years of age. de moins de deux ans.
(2) If information referred to in column 1 of the table (2) Les renseignements visés à la colonne 1 du ta-
to section B.01.402 is included in a nutrition facts table bleau de l’article B.01.402 qui sont indiqués dans une
that is set out in a version consisting of a table in English version du tableau de la valeur nutritive se composant
and a table in French or a table in English or French, that d’un tableau en anglais et d’un tableau en français ou
information shall be displayed d’un tableau en anglais ou en français, sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation and a) selon l’ordre et les retraits indiqués aux figures
the use of indents illustrated in Figures 33.1(E) and 33.1(F) et (A) de l’annexe L;
(F) of Schedule L; and b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
selon le modèle prévu à la figure applicable de l’an-
nexe L.

143
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(b) in respect of matters other than those referred to in


paragraph (a), in accordance with the format that is
specified in the applicable figure in Schedule L.
(3) If information referred to in column 1 of the table (3) Les renseignements visés à la colonne 1 du ta-
to section B.01.402 is included in a nutrition facts table bleau de l’article B.01.402 qui sont indiqués dans une
that is set out in a version consisting of a table in both version du tableau de la valeur nutritive se composant
English and French, that information shall be displayed d’un tableau en anglais et en français sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation and a) selon l’ordre et les retraits indiqués à la figure
the use of indents illustrated in Figure 34.1(B) of 34.1(B) de l’annexe L;
Schedule L; and b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
(b) in respect of matters other than those referred to in selon le modèle prévu à la figure applicable de l’an-
paragraph (a), in accordance with the format that is nexe L.
specified in the applicable figure in Schedule L.
(4) Despite paragraph (2)(a), the use of indents illus- (4) Malgré l’alinéa (2)a), les retraits indiqués aux fi-
trated in Figures 33.1(E) and (F) of Schedule L is not ap- gures 33.1(F) et (A) de l’annexe L ne s’appliquent pas si
plicable if information referred to in column 1 of the ta- les renseignements visés à la colonne 1 du tableau de
ble to section B.01.402 is set out in the linear format l’article B.01.402 sont présentés selon le modèle linéaire
referred to in paragraph B.01.461(3)(c) or the simplified visé à l’alinéa B.01.461(3)c) ou le modèle linéaire sim-
linear format referred to in paragraph B.01.462(3)(c). plifié visé à l’alinéa B.01.462(3)c).
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

Alternative Methods of Presentation Autres modes de présentation


B.01.466. (1) Despite section A.01.016, the nutrition B.01.466. (1) Malgré l’article A.01.016, le tableau de
facts table of a prepackaged product that meets the con- la valeur nutritive d’un produit préemballé qui répond
dition specified in subsection B.01.454(3) or B. aux critères mentionnés aux paragraphes B.01.454(3) ou
01.455(3), paragraph B.01.457(2)(b), subsection B. B.01.455(3), à l’alinéa B.01.457(2)b), aux paragraphes
01.461(3) or B.01.462(3) or paragraph B.01.463(2)(b) B.01.461(3) ou B.01.462(3) ou à l’alinéa B.01.463(2)b)
may be set out on peut être placé sur, selon le cas :
(a) a tag attached to the package; a) une étiquette mobile attachée à l’emballage;
(b) a package insert; b) un encart inséré dans l’emballage;
(c) the inner side of a label; c) le verso d’une étiquette;
(d) a fold-out label; or d) une étiquette dépliante;
(e) an outer sleeve, overwrap or collar. e) un manchon, une surenveloppe ou un collier.
(2) If the nutrition facts table is set out in a manner (2) Si le tableau de la valeur nutritive est placé
described in paragraph (1)(b) or (c), the outer side of the conformément aux alinéas (1)b) ou c), le recto de l’éti-
label of the package shall indicate in a type size of not quette en indique l’endroit en caractères d’au moins 8
less than 8 points where the nutrition facts table is locat- points.
ed.

144
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(3) If the nutrition facts table is set out in a manner (3) Si le tableau de la valeur nutritive est placé
described in subsection (1), it shall be set out conformément au paragraphe (1), il est présenté :
(a) in the case of a product described in subsection B. a) dans le cas de tout produit visé au paragraphe B.
01.454(3), in a version that is described in paragraph 01.454(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
B.01.454(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 néas B.01.454(3)a), b) et c) ou selon l’une des ver-
of the table to section B.01.454; sions figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.
(b) in the case of a product described in subsection B. 01.454;
01.455(3), in a version that is described in paragraph b) dans le cas de tout produit visé au paragraphe B.
B.01.455(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 01.455(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
of the table to section B.01.455; néas B.01.455(3)a), b) et c) ou selon l’une des ver-
(c) in the case of a product described in paragraph B. sions figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.
01.457(2)(b), in a version that is described in subpara- 01.455;
graph B.01.457(2)(b)(i) or that is listed in column 1 of c) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa B.
the table to section B.01.457; 01.457(2)b), selon l’une des versions prévues au sous-
(d) in the case of a product described in subsection B. alinéa B.01.457(2)b)(i) ou selon l’une des versions fi-
01.461(3), in a version that is described in paragraph gurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.01.457;
B.01.461(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 d) dans le cas de tout produit visé au paragraphe B.
of the table to section B.01.461; 01.461(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
(e) in the case of a product described in subsection B. néas B.01.461(3)a), b) et c) ou selon l’une des ver-
01.462(3), in a version that is described in paragraph sions figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.
B.01.462(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 01.461;
of the table to section B.01.462; and e) dans le cas de tout produit visé au paragraphe B.
(f) in the case of a product described in paragraph B. 01.462(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
01.463(2)(b), in a version that is described in subpara- néas B.01.462(3)a), b) et c) ou selon l’une des ver-
graph B.01.463(2)(b)(i) or that is listed in column 1 of sions figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.
the table to section B.01.463. 01.462;
SOR/2003-11, s. 20. f) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa B.
01.463(2)b), selon l’une des versions prévues au sous-
alinéa B.01.463(2)b)(i) ou selon l’une des versions fi-
gurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.01.463.
DORS/2003-11, art. 20.

Small Packages Petits emballages


B.01.467. (1) Despite section A.01.016 and subject B.01.467. (1) Malgré l’article A.01.016 et sous ré-
to subsection (2), if the available display surface of a serve du paragraphe (2), l’étiquette de tout produit pré-
prepackaged product is less than 100 cm2, the label of emballé dont la surface exposée disponible est de moins
the product need not carry a nutrition facts table if the de 100 cm2 peut ne pas porter le tableau de la valeur nu-
outer side of the label contains an indication of how a tritive si son recto comporte des indications sur la ma-
purchaser or consumer may obtain the nutrition informa- nière dont l’acheteur ou le consommateur peut obtenir
les renseignements qui devraient figurer dans le tableau.

145
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

tion that would otherwise be required to be set out in a


nutrition facts table on the label of the product.
(2) Subsection (1) does not apply to a prepackaged (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas :
product that is a) aux produits préemballés visés aux alinéas B.
(a) described in paragraph B.01.401(3)(a), (b), (c) or 01.401(3)a), b), c) ou e);
(e); or b) aux produits préemballés contenus dans un embal-
(b) contained in a package to which a label cannot be lage sur lequel aucune étiquette ne peut être apposée
physically applied or on which information cannot be ou sur lequel les renseignements ne peuvent être indi-
legibly set out and easily viewed by the purchaser or qués lisiblement et de façon que l’acheteur ou le
consumer under the customary conditions of purchase. consommateur puisse les voir aisément dans les
conditions habituelles d’achat.
(3) An indication referred to in subsection (1) (3) Les indications visées au paragraphe (1) ré-
(a) shall be set out in a type size of not less than 8 pondent aux critères suivants :
points; a) elles sont présentées en caractères d’au moins 8
(b) shall include a postal address or a toll-free tele- points;
phone number; and b) elles comportent une adresse postale ou un numéro
(c) shall be de téléphone sans frais;

(i) in English and French, or c) elles figurent :

(ii) in one of those languages, if in accordance with (i) soit en français et en anglais,


subsection B.01.012(3) or (7) the information that (ii) soit dans l’une de ces langues, si, conformé-
is required by these Regulations to be shown on the ment aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les ren-
label of the product may be shown in that language seignements devant être indiqués sur l’étiquette du
only and is shown on the label in that language. produit aux termes du présent règlement peuvent
l’être uniquement dans la langue en cause et qu’ils
y figurent dans celle-ci.
(4) The manufacturer of the prepackaged product (4) Le fabricant du produit préemballé fournit les ren-
shall provide the information referred to in subsection seignements visés au paragraphe (1) à l’acheteur ou au
(1) to a purchaser or consumer on request consommateur sur demande :
(a) without charge; a) sans frais;
(b) in the following manner, namely, b) de la façon suivante :
(i) in the official language in which the information (i) soit dans la langue officielle dans laquelle les
is requested or, if specified by the purchaser or con- renseignements sont demandés ou, à la demande de
sumer, in both official languages, or l’acheteur ou du consommateur, dans les deux
(ii) in one of the official languages, if in accor- langues officielles,
dance with subsection B.01.012(3) or (7) the infor- (ii) soit dans l’une de ces langues, si, conformé-
mation that is required by these Regulations to be ment aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les ren-
shown on the label of the product may be shown in seignements devant être indiqués sur l’étiquette du

146
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

that language only and is shown on the label in that produit aux termes du présent règlement peuvent
language; and l’être uniquement dans la langue en cause et qu’ils
(c) in the form of a nutrition facts table that is set out y figurent dans celle-ci;

(i) in a format, other than a horizontal format, that c) sous forme d’un tableau de la valeur nutritive qui
is specified in any of sections B.01.454 to B.01.459 est présenté, à la fois :
or B.01.461 to B.01.464 and that would otherwise (i) selon un modèle — autre qu’un modèle hori-
be carried on the label of the product in accordance zontal — qui est prévu à l’un des articles B.01.454
with these Regulations, and à B.01.459 et B.01.461 à B.01.464 et qui, autre-
(ii) in a version of that format that is listed in col- ment, figurerait sur l’étiquette du produit conformé-
umn 1 of item 1 of any Part of the table to the appli- ment au présent règlement,
cable section referred to in subparagraph (i). (ii) selon l’une des versions de ce modèle figurant
à la colonne 1 de l’article 1 de toute partie du ta-
bleau de l’article applicable visé au sous-alinéa (i).
(5) In this section, “official languages” means the En- (5) Dans le présent article, «  langues officielles »
glish language and the French language. s’entend du français et de l’anglais.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

[B.01.468 to B.01.499 reserved] [B.01.468 à B.01.499 réservés]

Nutrient Content Claims Allégations relatives à la teneur nutritive

Interpretation Définitions
B.01.500. (1) The following definitions apply in this B.01.500. (1) Les définitions qui suivent s’ap-
section and in the table following section B.01.513. pliquent au présent article et au tableau suivant l’article
“combination foods” means the category of food to B.01.513.
which belong foods that contain as ingredients foods « aliment de référence du même groupe alimentaire »
from more than one food group, or foods from one or Aliment qui peut être substitué, dans l’alimentation, à
more food groups mixed with foods from the category of l’aliment auquel il est comparé et qui appartient, selon le
other foods, such as pizza or lasagna. (aliments compo- cas :
sés) a) au même groupe alimentaire que l’aliment auquel
“food group” means one of the following categories of il est comparé, tel que le fromage comme aliment de
foods: référence pour le lait, ou le poulet comme aliment de
(a) milk products, and milk product alternatives such référence pour le tofu;
as fortified plant-based beverages; b) à la catégorie des autres aliments, si l’aliment au-
(b) meat, poultry and fish, and alternatives such as quel il est comparé appartient aussi à cette catégorie,
legumes, eggs, tofu or peanut butter; tel que les bretzels comme aliment de référence pour
les croustilles;
(c) bread and grain products; or
c) à la catégorie des aliments composés, si l’aliment
(d) vegetables and fruit. (groupe alimentaire) auquel il est comparé appartient aussi à cette catégo-

147
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

“other foods” means the category of food to which be- rie, tel que la pizza comme aliment de référence pour
long foods that are not part of any food group, including la lasagne. (reference food of the same food group)
(a) foods that are mostly fats, such as butter, mar- « aliment de référence similaire » Aliment du même type
garine, oil or lard; que l’aliment auquel il est comparé et qui n’a pas été
(b) foods that are mostly sugars, such as jam, honey, transformé, formulé, reformulé ou autrement modifié de
syrup or confectionery; manière à augmenter ou à diminuer la valeur énergétique
ou la teneur en l’élément nutritif qui fait l’objet de la
(c) snack foods, such as potato chips or pretzels; comparaison, tel que le lait entier comme aliment de ré-
(d) beverages, such as water, tea, coffee or soft férence similaire pour le lait partiellement écrémé, ou les
drinks; and biscuits aux brisures de chocolat ordinaires comme ali-
ment de référence similaire pour les biscuits aux brisures
(e) herbs, spices and condiments, such as pickles,
de chocolat à teneur réduite en matières grasses. (similar
mustard or ketchup. (autres aliments)
reference food)
“reference food of the same food group” means a food
« aliments composés » Catégorie comprenant les ali-
that can be substituted in the diet for the food to which it
ments qui contiennent, comme ingrédients, des aliments
is compared and that belongs to
appartenant à plus d’un groupe alimentaire ou apparte-
(a) the same food group as the food to which it is nant à un ou plusieurs groupes alimentaires et mélangés
compared, such as cheese as a reference food for milk, avec des aliments provenant de la catégorie des autres
or chicken as a reference food for tofu; aliments, tels que la pizza ou la lasagne. (combination
(b) the category of other foods, if the food to which it foods)
is compared also belongs to that category, such as « autres aliments » Catégorie comprenant les aliments
pretzels as a reference food for potato chips; or qui n’appartiennent à aucun des groupes alimentaires,
(c) the category of combination foods, if the food to notamment :
which it is compared also belongs to that category, a) les aliments contenant surtout des matières grasses,
such as pizza as a reference food for lasagna. (aliment tels que le beurre, la margarine, l’huile ou le saindoux;
de référence du même groupe alimentaire)
b) les aliments contenant surtout des sucres, tels que
“similar reference food” means a food of the same type les confitures, le miel, le sirop ou les confiseries;
as the food to which it is compared and that has not been
c) les grignotines, telles que les croustilles ou les
processed, formulated, reformulated or otherwise modi-
bretzels;
fied in a manner that increases or decreases the energy
value or the amount of a nutrient that is the subject of the d) les boissons, telles que l’eau, le thé, le café ou les
comparison, such as whole milk as a similar reference boissons gazeuses;
food for partly skimmed milk or regular chocolate chip e) les fines herbes, épices et condiments, tels que les
cookies as a similar reference food for fat-reduced marinades, la moutarde ou le ketchup. (other foods)
chocolate chip cookies. (aliment de référence similaire)
« groupe alimentaire » L’une des catégories d’aliments
suivantes :
a) les produits du lait et leurs substituts dont les bois-
sons végétales enrichies;

148
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

b) la viande, la volaille et le poisson ainsi que leurs


substituts, dont les légumineuses, les oeufs, le tofu et
le beurre d’arachide;
c) le pain et les produits céréaliers;
d) les légumes et les fruits. (food group)
(2) The similar reference food referred to in column 3 (2) L’aliment de référence similaire visé à la colonne
of item 45 of the table following section B.01.513, with 3 de l’article 45 du tableau suivant l’article B.01.513 en
respect to the subject “light in energy or fat” set out in regard du sujet « léger (énergie ou lipides) » figurant à la
column 1, shall have a nutrient value that is representa- colonne 1 a une valeur nutritionnelle représentative
tive of foods of that type that have not been processed, d’aliments du même type qui n’ont pas été transformés,
formulated, reformulated or otherwise modified in a formulés, reformulés ou autrement modifiés de manière
manner that increases the energy value or the amount of à augmenter la valeur énergétique ou la teneur en lipides.
fat. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2007-302, art. 4(F).
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2007-302, s. 4(F).

Languages Langues
B.01.501. The representations provided for in sec- B.01.501. Les déclarations prévues aux articles B.
tions B.01.503 to B.01.513 that appear on the label of a 01.503 à B.01.513 faites sur l’étiquette d’un aliment fi-
food shall be gurent :
(a) in English and French; or a) soit en français et en anglais;
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the la- ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
bel of the food may be shown in that language only aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
and is shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
SOR/2003-11, s. 20. dans celle-ci.
DORS/2003-11, art. 20.

Statements or Claims Mentions ou allégations


B.01.502. (1) No person shall, on the label of or in B.01.502. (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans
any advertisement for a food, make a representation, ex- l’annonce d’un aliment, toute déclaration, expresse ou
press or implied, that characterizes the energy value of implicite, caractérisant la valeur énergétique de l’aliment
the food or the amount of a nutrient contained in the ou sa teneur en un élément nutritif.
food.
(2) Subsection (1) does not apply to (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas :
(a) a representation otherwise provided for in these a) aux déclarations prévues par le présent règlement;
Regulations; b) aux déclarations prévues à l’article 35 du Règle-
(b) a representation provided for by section 35 of the ment sur les produits transformés;
Processed Products Regulations;

149
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(c) a representation provided for by subsection 94(4) c) aux déclarations prévues au paragraphe 94(4) du
of the Meat Inspection Regulations, 1990; Règlement de 1990 sur l’inspection des viandes;
(d) a representation that characterizes the amount of d) aux déclarations caractérisant la teneur en lactose
lactose in a food; d’un aliment;
(e) a representation that characterizes the addition of e) aux déclarations caractérisant l’adjonction de sel
salt to a food, other than any statement or claim set dans un aliment, autres que les mentions ou les alléga-
out in column 4 of the table following section B. tions figurant à la colonne 4 du tableau suivant l’ar-
01.513; ticle B.01.513;
(f) a representation that characterizes the addition of f) aux déclarations caractérisant l’adjonction de
sugars to a food, other than any statement or claim set sucres dans un aliment, autres que les mentions ou les
out in column 4 of the table following section B. allégations figurant à la colonne 4 du tableau suivant
01.513; l’article B.01.513;
(g) a representation that characterizes the amount of g) aux déclarations caractérisant la teneur en amidon
starch in a food, if the food is intended solely for chil- d’un aliment destiné exclusivement aux enfants âgés
dren under two years of age; de moins de deux ans;
(h) the representations “defatted (naming the food)”, h) aux déclarations « (nom de l’aliment) dégraissé »,
“demineralized (naming the food)” and “high (naming « (nom de l’aliment) déminéralisé », « (nom du sirop)
the monosaccharide or disaccharide) (naming the à forte/haute teneur en (nom du monosaccharide ou du
syrup)”; disaccharide) » et « (nom du sirop) à teneur élevée en
(i) a representation that characterizes the amount of a (nom du monosaccharide ou du disaccharide) »;
fatty acid in a vegetable oil and forms part of its com- i) aux déclarations caractérisant la teneur en un acide
mon name; gras d’une huile végétale qui font partie du nom usuel
(j) a representation that characterizes the amount of de celle-ci;
alcohol in beverages that contain more than 0.5% al- j) aux déclarations caractérisant la teneur en alcool
cohol; des boissons contenant plus de 0,5 % d’alcool;
(k) the representation “light salted” with respect to k) à la déclaration « légèrement salé » faite à l’égard
fish; or du poisson;
(l) the English representation “lean” with respect to a l) à la déclaration anglaise « lean » faite à l’égard
prepackaged meal represented for use in a weight re- d’un repas préemballé présenté comme étant conçu
duction diet or a weight maintenance diet. pour un régime amaigrissant ou un régime de maintien
SOR/2003-11, s. 20. du poids.
DORS/2003-11, art. 20.

B.01.503. (1) A person may, on the label of or in any B.01.503. (1) Est permise, sur l’étiquette ou dans
advertisement for a food, make a statement or claim set l’annonce d’un aliment, toute mention ou toute alléga-
out in column 4 of the table following section B.01.513, tion figurant à la colonne 4 du tableau suivant l’article B.
with respect to a subject set out in column 1, if 01.513 en regard de l’un des sujets figurant à la co-
(a) the food meets the applicable conditions set out in lonne 1, si les conditions suivantes sont réunies :
column 2; a) l’aliment répond aux critères mentionnés à la co-
lonne 2;

150
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(b) the label or advertisement meets the conditions, if b) s’il y a lieu, l’étiquette ou l’annonce de l’aliment
any, set out in column 3, in accordance with sections répond aux critères mentionnés à la colonne 3 confor-
B.01.504 to B.01.506; and mément aux articles B.01.504 à B.01.506;
(c) in the case of a food that is not a prepackaged c) s’il s’agit d’un aliment qui n’est pas un produit
product, or a prepackaged product for which an adver- préemballé ou d’un produit préemballé pour lequel
tisement is not made or placed by or on the direction une annonce est faite par une personne autre que le fa-
of the manufacturer of the product, the label or adver- bricant du produit ou une personne agissant sous ses
tisement includes, per serving of stated size, and in ac- ordres, l’étiquette ou l’annonce indique, par portion
cordance with section B.01.505 or B.01.506 if appli- déterminée et, le cas échéant, conformément aux ar-
cable, ticles B.01.505 ou B.01.506 :
(i) the declaration of the energy value, if the energy (i) soit la valeur énergétique, si l’objet de la men-
value is the subject of the statement or claim, or tion ou de l’allégation est la valeur énergétique,
(ii) the amount of the nutrient, if a nutrient is the (ii) soit la teneur en l’élément nutritif en cause, si
subject of the statement or claim. l’objet de la mention ou de l’allégation est un élé-
ment nutritif.
(2) Despite subsection (1), no person shall, on the la- (2) Malgré le paragraphe (1), est interdite, sur l’éti-
bel of or in any advertisement for a food that is intended quette ou dans l’annonce d’un aliment destiné exclusive-
solely for children under two years of age, make a state- ment aux enfants âgés de moins de deux ans, toute men-
ment or claim set out in column 4 of the table following tion ou toute allégation figurant à la colonne 4 du tableau
section B.01.513, unless it is a statement or claim re- suivant l’article B.01.513, sauf si la mention ou l’alléga-
specting one of the following subjects set out in column tion est faite à l’égard de l’un des sujets ci-après figurant
1: à la colonne 1 :
(a) “source of protein”, set out in item 8; a) « source de protéines » visé à l’article 8;
(b) “excellent source of protein”, set out in item 9; b) « excellente source de protéines » visé à l’article 9;
(c) “more protein”, set out in item 10; c) « plus de protéines » visé à l’article 10;
(d) “no added sodium or salt”, set out in item 35; or d) « non additionné de sel ou de sodium » visé à l’ar-
(e) “no added sugars”, set out in item 40. ticle 35;
e) « non additionné de sucres » visé à l’article 40.
(3) If a statement or claim set out in column 4 of the (3) Lorsqu’une mention ou une allégation figurant à
table following section B.01.513 is made on the label of la colonne 4 du tableau suivant l’article B.01.513 est
or in any advertisement for a food, all the words, num- faite sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment, tous
bers, signs or symbols that constitute the statement or les mots, chiffres, signes ou symboles constituant cette
claim shall be of the same size and prominence. mention ou allégation ont la même taille et figurent aussi
bien en vue les uns que les autres.
(4) In the English version of the statements or claims, (4) Dans la version anglaise des mentions ou des allé-
the word “fibre” may be spelled as “fiber”. gations, le terme « fibre » peut aussi s’orthographier
SOR/2003-11, s. 20. « fiber ».
DORS/2003-11, art. 20.

151
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

B.01.504. If a statement or claim set out in column 4 B.01.504. Lorsqu’une mention ou une allégation figu-
of the table following section B.01.513 is made on the rant à la colonne 4 du tableau suivant l’article B.01.513
label of a food, the information required under the condi- est faite sur l’étiquette d’un aliment, les renseignements
tions set out in column 3 shall be requis en vertu des critères mentionnés à la colonne 3, à
(a) adjacent to, without any intervening printed, writ- la fois :
ten or graphic material, a) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
(i) the statement or claim, if the statement or claim ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé :
is made only once, or (i) soit la mention ou l’allégation ne paraissant
(ii) the most prominent statement or claim on the qu’une seule fois,
principal display panel or, if none appears there, the (ii) soit, si la mention ou l’allégation est répétée,
most prominent statement or claim elsewhere on celle qui est la plus en évidence sur l’espace princi-
the label, if the statement or claim is made more pal ou, à défaut, celle qui est la plus en évidence
than once; and ailleurs sur l’étiquette;
(b) shown in letters of at least the same size and b) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
prominence as égale et aussi bien en vue que :
(i) those of the statement or claim, if the statement (i) ceux de la mention ou de l’allégation ne parais-
or claim is made only once, or sant qu’une seule fois,
(ii) those of the most prominent statement or claim (ii) si la mention ou l’allégation est répétée, ceux
on the principal display panel or, if none appears de celle qui est la plus en évidence sur l’espace
there, the most prominent statement or claim else- principal ou, à défaut, ceux de celle qui est la plus
where on the label, if the statement or claim is made en évidence ailleurs sur l’étiquette.
more than once. DORS/2003-11, art. 20.
SOR/2003-11, s. 20.

B.01.505. If a statement or claim set out in column 4 B.01.505. Si une mention ou une allégation figurant à
of the table following section B.01.513 is made in an ad- la colonne 4 du tableau suivant l’article B.01.513 est
vertisement for a food, other than a radio or television faite dans l’annonce d’un aliment autre qu’une annonce
advertisement, the information required under the condi- radiophonique ou télévisée, les renseignements requis en
tions set out in column 3 and, if applicable, the informa- vertu des critères mentionnés à la colonne 3 et, le cas
tion required by paragraph B.01.503(1)(c), shall be échéant, les renseignements requis par l’alinéa B.
(a) adjacent to, without any intervening printed, writ- 01.503(1)c), à la fois :
ten or graphic material, the statement or claim, if the a) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
statement or claim is made only once, or the most ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
claim is made more than once; and ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
(b) shown in letters of at least the same size and est la plus en évidence;
prominence as those of the statement or claim, if the b) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
statement or claim is made only once, or the most égale et aussi bien en vue que ceux de la mention ou
de l’allégation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la

152
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation est répétée, que ceux de celle
claim is made more than once. qui est la plus en évidence.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

B.01.506. (1) If a statement or claim set out in col- B.01.506. (1) Si une mention ou une allégation figu-
umn 4 of the table following section B.01.513 is made in rant à la colonne 4 du tableau suivant l’article B.01.513
a radio or television advertisement, the information re- est faite dans une annonce radiophonique ou télévisée,
quired under the conditions set out in column 3 and, if les renseignements requis en vertu des critères mention-
applicable, the information required by paragraph B. nés à la colonne 3 et, le cas échéant, les renseignements
01.503(1)(c), shall be provided in the advertisement, ex- requis par l’alinéa B.01.503(1)c) figurent dans l’an-
cept for the information required under the condition set nonce, à l’exception des renseignements requis en vertu
out in paragraph (a) of column 3, in respect of the fol- des critères mentionnés à l’alinéa a) de la colonne 3, à
lowing subjects set out in column 1, which may be on l’égard des sujets ci-après figurant à la colonne 1, qui
the label: peuvent être mentionnés sur l’étiquette de l’aliment :
(a) “reduced in energy”, set out in item 3; a) « énergie réduite » visé à l’article 3;
(b) “reduced in fat”, set out in item 13; b) « teneur réduite en lipides » visé à l’article 13;
(c) “reduced in saturated fatty acids”, set out in item c) « teneur réduite en acides gras saturés » visé à l’ar-
20; ticle 20;
(d) “reduced in trans fatty acids”, set out in item 23; d) « teneur réduite en acides gras trans » visé à l’ar-
(e) “reduced in cholesterol”, set out in item 29; ticle 23;

(f) “reduced in sodium or salt”, set out in item 33; e) « teneur réduite en cholestérol » visé à l’article 29;

(g) “lightly salted”, set out in item 36; f) « teneur réduite en sodium ou en sel » visé à l’ar-
ticle 33;
(h) “reduced in sugars”, set out in item 38; and
g) « légèrement salé » visé à l’article 36;
(i) “light in energy or fat”, set out in item 45.
h) « teneur réduite en sucres » visé à l’article 38;
i) « léger (énergie ou lipides) » visé à l’article 45.
(2) Despite subsection (1), if the statement or claim is (2) Malgré le paragraphe (1), si la mention ou l’allé-
made in a radio or television advertisement that is not gation est faite dans une annonce radiophonique ou télé-
made or placed by or on the direction of the manufactur- visée par une personne autre que le fabricant de l’aliment
er of the food, the information required under the condi- ou une personne agissant sous ses ordres, les renseigne-
tion set out in paragraph (a) of column 3 of the table fol- ments requis en vertu des critères mentionnés à l’alinéa
lowing section B.01.513, in respect of the subjects set a) de la colonne 3 du tableau suivant l’article B.01.513 à
out in paragraphs (1)(a) to (i), shall be provided in the l’égard des sujets visés aux alinéas (1)a) à i) sont men-
advertisement. tionnés dans l’annonce.
(3) If the information required under the conditions (3) Si les renseignements requis en vertu des critères
set out in column 3 of the table following section B. mentionnés à la colonne 3 du tableau suivant l’article B.
01.513 and the information required by paragraph B. 01.513 et les renseignements requis par l’alinéa B.
01.503(1)(c) is provided in a radio advertisement or in 01.503(1)c) sont mentionnés dans une annonce radio-
the audio portion of a television advertisement, that in- phonique ou dans la composante audio d’une annonce

153
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

formation shall immediately precede or follow the state- télévisée, ils précèdent ou suivent immédiatement la
ment or claim. mention ou l’allégation.
(4) In the case of a television advertisement, the in- (4) Dans le cas d’une annonce télévisée, les rensei-
formation required under the conditions set out in col- gnements requis en vertu des critères mentionnés à la co-
umn 3 of the table following section B.01.513 and, if ap- lonne 3 du tableau suivant l’article B.01.513 et, le cas
plicable, the information required by paragraph B. échéant, les renseignements requis par l’alinéa B.
01.503(1)(c), shall be communicated 01.503(1)c) sont communiqués, selon le cas :
(a) in the audio mode, if the statement or claim is a) en mode audio, si la mention ou l’allégation fait
made only in the audio portion of the advertisement or partie uniquement de la composante audio de l’an-
in both the audio and visual portions; or nonce ou à la fois des composantes audio et visuelle
(b) in the audio or visual mode, if the statement or de celle-ci;
claim is made only in the visual portion of the adver- b) en mode audio ou en mode visuel, si la mention ou
tisement. l’allégation fait partie uniquement de la composante
visuelle de l’annonce.
(5) If the information required under the conditions (5) Les renseignements requis en vertu des critères
set out in column 3 of the table following section B. mentionnés à la colonne 3 du tableau suivant l’article B.
01.513 and the information required by paragraph B. 01.513 et les renseignements requis par l’alinéa B.
01.503(1)(c) is communicated in the visual mode of a 01.503(1)c) qui sont communiqués en mode visuel dans
television advertisement, it shall une annonce télévisée, à la fois :
(a) appear concurrently with and for at least the same a) paraissent en même temps et pendant au moins la
amount of time as the statement or claim; même durée que la mention ou l’allégation;
(b) be adjacent to, without any intervening printed, b) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
written or graphic material, the statement or claim, if ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
the statement or claim is made only once, or the most mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
prominent statement or claim, if the statement or ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
claim is made more than once; and est la plus en évidence;
(c) be shown in letters of at least the same size and c) figurent en caractères d’une taille au moins égale et
prominence as those of the statement or claim, if the aussi bien en vue que ceux de la mention ou de l’allé-
statement or claim is made only once, or the most gation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la men-
prominent statement or claim, if the statement or tion ou l’allégation est répétée, que ceux de celle qui
claim is made more than once. est la plus en évidence.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

B.01.507. A person may, on the label of or in any ad- B.01.507. Est permise, sur l’étiquette ou dans l’an-
vertisement for a food, make a representation, express or nonce d’un aliment, toute déclaration, expresse ou impli-
implied, that the food is for use in an energy-reduced di- cite, selon laquelle l’aliment est conçu pour un régime à
et, if a statement or claim set out in column 4 of the table teneur réduite en énergie si une mention ou une alléga-
following section B.01.513, in respect of any of the fol- tion figurant à la colonne 4 du tableau suivant l’article B.
lowing subjects set out in column 1, is made on the label 01.513 en regard de l’un des sujets ci-après figurant à la
of or in the advertisement for the food, in accordance colonne 1 est faite sur l’étiquette ou dans l’annonce
with section B.01.503: conformément à l’article B.01.503 :

154
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

(a) “free of energy”, set out in item 1; a) « sans énergie » visé à l’article 1;
(b) “low in energy”, set out in item 2; b) « peu d’énergie » visé à l’article 2;
(c) “reduced in energy”, set out in item 3; c) « énergie réduite » visé à l’article 3;
(d) “lower in energy”, set out in item 4; or d) « moins d’énergie » visé à l’article 4;
(e) “free of sugars”, set out in item 37. e) « sans sucres » visé à l’article 37.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

B.01.508. A person may, on the label of or in any ad- B.01.508. Est permise, sur l’étiquette ou dans l’an-
vertisement for a food, make a representation, express or nonce d’un aliment, toute déclaration, expresse ou impli-
implied, that the food is for use in a sodium-restricted di- cite, selon laquelle l’aliment est conçu pour un régime à
et, if a statement or claim set out in column 4 of the table teneur réduite en sodium si une mention ou une alléga-
following section B.01.513, in respect of any of the fol- tion figurant à la colonne 4 du tableau suivant l’article B.
lowing subjects set out in column 1, is made on the label 01.513 en regard de l’un des sujets ci-après figurant à la
of or in the advertisement for the food, in accordance colonne 1 est faite sur l’étiquette ou dans l’annonce
with section B.01.503: conformément à l’article B.01.503 :
(a) “free of sodium or salt”, set out in item 31; a) « sans sodium ou sans sel » visé à l’article 31;
(b) “low in sodium or salt”, set out in item 32; b) « faible teneur en sodium ou en sel » visé à l’ar-
(c) “reduced in sodium or salt”, set out in item 33; or ticle 32;

(d) “lower in sodium or salt”, set out in item 34. c) « teneur réduite en sodium ou en sel » visé à l’ar-
ticle 33;
SOR/2003-11, s. 20.
d) « moins de sodium ou de sel » visé à l’article 34.
DORS/2003-11, art. 20.

B.01.509. A person may, on the label of or in any ad- B.01.509. Est permise, sur l’étiquette ou dans l’an-
vertisement for a food, make the statement or claim that nonce d’un aliment, la mention ou l’allégation « non su-
the food is “unsweetened” if the food meets the condi- cré » si l’aliment répond aux critères mentionnés à la co-
tions set out in column 2 of item 40 of the table follow- lonne 2 de l’article 40 du tableau suivant l’article B.
ing section B.01.513 for the subject “no added sugars” 01.513 en regard du sujet « non additionné de sucres »
set out in column 1 and the food does not contain a figurant à la colonne 1 et s’il ne contient aucun des édul-
sweetener set out in column I of Table IX to section B. corants mentionnés à la colonne 1 du tableau IX de l’ar-
16.100. ticle B.16.100.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

B.01.510. A statement or claim set out in column 4 of B.01.510. Toute mention ou toute allégation figurant
the table following section B.01.513, respecting the fol- à la colonne 4 du tableau suivant l’article B.01.513 en
lowing subjects set out in column 1, that is made on the regard des sujets ci-après figurant à la colonne 1, faite
label of or in an advertisement for a breakfast cereal with sur l’étiquette ou dans l’annonce de céréales à déjeuner
milk, shall be accompanied by an indication that it refers avec du lait, est accompagnée d’une indication que la
to 30 g of the breakfast cereal combined with 125 mL of mention ou l’allégation est faite à l’égard de 30 g de cé-
milk: réales à déjeuner combinées avec 125 mL de lait :
(a) “source of protein”, set out in item 8; a) « source de protéines » visé à l’article 8;

155
C.R.C., c. 870 — August 5, 2014

(b) “excellent source of protein”, set out in item 9; b) « excellente source de protéines » visé à l’article 9;
and c) « plus de protéines » visé à l’article 10.
(c) “more protein”, set out in item 10. DORS/2003-11, art. 20.
SOR/2003-11, s. 20.

B.01.511. (1) For greater certainty and subject to B.01.511. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (4),
subsections (2) to (4), a statement or claim set out in col- il est entendu que toute mention ou toute allégation figu-
umn 4 of the table following section B.01.513 that is rant à la colonne 4 du tableau suivant l’article B.01.513,
made on the label of or in any advertisement for a food faite sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment, ne
may be preceded or followed by other words, numbers, peut être entrecoupée d’autres mots, chiffres, signes ou
signs or symbols, but none of those shall be interposed symboles, mais peut en être précédée ou suivie.
between the words, numbers, signs or symbols of the
statement or claim.
(2) The words “very”, “ultra” and “extra”, and all (2) Les mots « très », « ultra » et « extra », et tout
other words, numbers, signs or symbols that modify the autre mot, chiffre, signe ou symbole modifiant la nature
nature of a statement or claim, shall not precede or fol- de la mention ou de l’allégation, ne peuvent précéder ou
low the statement or claim. suivre celle-ci.
(3) A statement or claim that is made on the label of (3) Toute mention ou toute allégation faite sur l’éti-
or in any advertisement for a food that has not been pro- quette ou dans l’annonce d’un aliment qui n’a pas été
cessed, formulated, reformulated or otherwise modified transformé, formulé, reformulé ou autrement modifié
to meet the conditions set out in column 2 of the table afin de répondre aux critères mentionnés à la colonne 2
following section B.01.513 shall not be accompanied by du tableau suivant l’article B.01.513 ne peut être accom-
the brand name of the food. pagnée de la marque de l’aliment.
(4) Any words, numbers, signs or symbols preceding (4) Tout mot, chiffre, signe ou symbole qui précède
or following the statement or claim referred to in subsec- ou suit la mention ou l’allégation visée au paragraphe (3)
tion (3) shall accompany the statement or claim in such a fait en sorte que la mention ou l’allégation caractérise
manner that the statement or claim characterizes all tous les aliments du même type que l’aliment en cause et
foods of that type, and not only the specific food. non seulement celui-ci en particulier.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.

B.01.512. If a food meets the conditions set out in B.01.512. Si un aliment répond aux critères mention-
column 2 of the table following section B.01.513 for nés à la colonne 2 du tableau suivant l’article B.01.513
more than one of the subjects set out in column 1, it is en regard de plusieurs sujets figurant à la colonne 1, la
not necessary to repeat the common element of the state- répétition de l’élément commun, dans les mentions ou
ments or claims set out in column 4 that are used on the les allégations figurant à la colonne 4 faites sur l’éti-
label of or in the advertisement for the food, and the re- quette ou dans l’annonce de l’aliment, n’est pas néces-
maining elements may be joined by means of a conjunc- saire et les éléments dissemblables peuvent être unis au
tion or punctuation, as appropriate. moyen d’une conjonction ou d’un signe de ponctuation,
SOR/2003-11, s. 20. selon le cas.
DORS/2003-11, art. 20.

156
C.R.C., ch. 870 — 5 août 2014

Sensory Characteristic Caractéristique organoleptique


B.01.513. (1) No person shall, on the label of or in B.01.513. (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans
any advertisement for a food, make the statement or l’annonce d’un aliment, la mention ou l’allégation « lé-
claim “light” or “léger” — including any phonetic ren- ger » ou « light », de même que toute mention ou toute
dering of that statement or claim — respecting a sensory allégation ayant la même consonance que celle-ci, à
characteristic of the food unless the following conditions l’égard d’une caractéristique organoleptique de l’ali-
are met: ment, à moins que les conditions suivantes soient
(a) if the statement or claim “light” or “léger” is made réunies :
on the label of a food, the sensory characteristic shall a) si la mention ou l’allégation « léger » ou « light »
be est faite sur l’étiquette d’un aliment, la caractéristique
(i) adjacent to, without any intervening printed, organoleptique, à la fois :
written or graphic material, (i) précède ou suit, sans qu’aucun texte imprimé ou
(A) the statement or claim, if the statement or écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé :
claim is made only once, or (A) la mention ou l’allégation ne paraissant
(B) the most prominent statement or claim on qu’une seule fois,
the principal display panel or, if none appears (B) si la mention ou l’allégation est répétée,
there, the most prominent statement or claim celle qui est la plus en évidence sur l’espace prin-
elsewhere on the label, if the statement or claim cipal ou, à défaut, celle qui est la plus en évi-
is made more than once, and dence ailleurs sur l’étiquette,
(ii) shown in letters of at least the same size and (ii) figure en caractères d’une taille qui est au
prominence as moins égale et aussi bien en vue que :
(A) those of the statement or claim, if the state- (A) ceux de la mention ou de l’allégation ne pa-
ment or claim is made only once, or raissant qu’une seule fois,
(B) those of the most prominent statement or (B) si la mention ou l’allégation est répétée,
claim on the principal display panel or, if none ceux de celle qui est la plus en évidence sur l’es-
appears there, the most prominent statement or pace principal ou, à défaut, ceux de celle qui est
claim elsewhere on the label, if the statement or la plus en évidence ai