Vous êtes sur la page 1sur 6

VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE

PER IMPIANTI SOLARI TERMICI


VANNE DE DÉVIATION 3 VOIES POUR
SYSTEMES SOLAIRES THERMIQUES
Art. 2134SUN
L’utilizzo di materiali specifici per alta temperatura, ha permesso di realizzare le valvole motorizzate deviatrici art. 2134SUN; indispensabili
dove il fluido da convogliare superi i 100°C (Tmax. 160°C) come può facilmente succedere nel circuito primario degli impianti solari termici.
L'utilisation de matériaux spécifiques pour haute température a permis de réaliser des vannes de déviation motorisées réf. 2134SUN; elles sont
indispensables dans les cas où le fluide à pomper est supérieur à 100°C (Tmax. 160°C), comme on peut facilement se produire dans le circuit
primaire des systèmes solaires thermiques

ART.2134SUN
Il servocomando opera sulla valvola con una rotazione
monodirezionale di 180°. E’ possibile azionare
manualmente la valvola, dopo aver sfilato il
servocomando, agendo sul perno di manovra con una
chiave fissa da 8 mm; il piano fresato del perno è
corrispondente al foro di apertura laterale della sfera. www.tiemme.com
Le valvole art.2134SUN svolgono la funzione di
intercettazione e deviazione, consentendo l’ingresso del
fluido da sotto (terza via) inviandolo a destra o sinistra,
COPYRIGHT
oppure viceversa da destra o sinistra verso la terza via.

REF. 2134SUN
La servocommande actionne la vanne selon une rotation
monodirectionnelle de 180 °. La vanne peut être
actionnée manuellement, après avoir retiré la
servocommande, via le goujon de manœuvre au moyen
d'une clé fixe de 8 mm; la surface fraisée du goujon Caratteristiche Tecniche della valvola
correspond à l'orifice d'ouverture latérale de la sphère. Caractéristiques techniques de la vanne
Les vannes réf.2134 assurent les fonctions de

TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
Corpo valvola in ottone EN 12165-CW617N nichelato
sectionnement et de déviation et permettent l'entrée du Corps vanne en laiton EN 12165-CW617N nickelé
fluide par le bas (troisième voie) pour l'acheminer à Sfera in ottone EN 12164-CW617N cromata
droite ou à gauche ou, vice-versa, de droite ou gauche Sphère en laiton EN 12164-CW617N chromée
vers la troisième voie. Stelo di manovra in ottone EN 12164-CW617N con O-ring
Tige de manœuvre en laiton EN 12164-CW617N avec joint torique
O-rings in gomma fluorurata nera

Tiemme se réserve le droit de modifier le contenu à tout moment sans préavis


Joints toriques en caoutchouc noir fluoré
Guarnizioni laterali in P.T.F.E. C755 carbone 25%.
Joints latéraux en P.T.F.E. C755 charbon 25%.
Passaggio totale DN20 (3/4”) - DN25 (1")
Passage intégral DN20 (3/4”) - Dn25 (1")

È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata.


Temperatura del fluido termovettore da 0 a 160°C

Sauf autorisation, toute forme de reproduction est interdite.


Température du liquide thermo vecteur de 0 à 160 °C
Pressione di esercizio PN 16
Pression de service PN 16
Pressione differenziale massima 10 bar
Pression différentielle max. 10 bars
Caratteristiche Tecniche del servocomando
Caractéristiques techniques de la servocommande
Alimentazione morsetti 1 - 4: a 230Vac o 24Vac(50...60 Hz)
Alimentation bornes 1 – 4 : à 230 Vca ou 24 Vca (50...60 Hz)
Potenza assorbita 6 VA
Puissance absorbée 6 VA
Contatto relè morsetti 2 -3: pulito (non in tensione) attivo
a valvola aperta
Contact relais bornes 2 -3 : propre (non sous tension) activé
avec la vanne ouverte
Grado di protezione IP 44
Degré de protection IP 44
Temperatura di esercizio min -5°C max 55°C
Température de service min. -5 °C max. 55 °C
Coppia max di rotazione 8 Nm
Couple max. de rotation 8 Nm
Tempo di manovra 80 sec.
Temps de manoeuvre 80 sec.
Fusibile 5x20 F350 mA.
Fusible 5x20 F350 mA
*Trattandosi di un apparecchio di classe II non si deve
effettuare il collegamento al conduttore di protezione.
*S'agissant d'un appareil classe II ne pas le connecter au
conducteur de protection.

©TIEMME Raccorderie S.p.A. 2134SUN_IT-FR Rev. 0 03-13 1/6


VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE
PER IMPIANTI SOLARI TERMICI
VANNE DE DÉVIATION 3 VOIES POUR
SYSTEMES SOLAIRES THERMIQUES
Art. 2134SUN
66 104

68

F
TM
C

E
D
A

Tabella dimensioni
Tableau des dimensions

COD. SIZE DN A B C D E F
2134N05SUN 3/4" 20 74 134 G3/4" 30 39 115
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.

2134N06SUN 1” 25 85,5 154,5 G 1" 35 41 121

Diagramma portata/perdita di carico


Diagramme débit / perte de charge
Tiemme se réserve le droit de modifier le contenu à tout moment sans préavis

- Coefficiente di portata Kv: 12 (3/4”) - 19 (1") m³/h con Dp 1bar.


- Coefficient de débit Kv : 12 (3/4”) - 19 (1") m³/h avec Dp 1bar.
È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata.
Sauf autorisation, toute forme de reproduction est interdite.

4"
3/

1"

1 mm H2O = ~ 1daPa

TIEMME Raccorderie S.p.A.


Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy
Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206
info@tiemme.com - www.tiemme.com
2/6
VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE
PER IMPIANTI SOLARI TERMICI
VANNE DE DÉVIATION 3 VOIES POUR
SYSTEMES SOLAIRES THERMIQUES
Art. 2134SUN

TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
Tiemme se réserve le droit de modifier le contenu à tout moment sans préavis
Collegamenti meccanici
Raccordements mécaniques

È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata.


Il collegamento tra le valvole di zona Tiemme e l’impianto risulta particolarmente semplice grazie alla

Sauf autorisation, toute forme de reproduction est interdite.


presenza dei bocchettoni con sede piana. Altrettanto facile e pratico è anche il collegamento tra
servocomando e corpo valvola realizzabile come indicato di seguito:

Les raccordements entre les vannes de zone Tiemme et l'installation sont particulièrement simples
grâce aux raccords à siège plat. Le raccordement entre la servocommande et le corps de la vanne
est également très simple et peut être réalisé comme suit :
Aligner la surface fraisée (1) du goujon de manœuvre sur la position du joint de
servocommande (2) au moyen d'une clé à fourche de 8 mm.
Les servocommandes sont fournies en position OUVERTE.
Introduire la servocommande en la poussant vers la vanne (3).
Introduire la fiche élastique (4) pour fixer la servocommande à la vanne.
NB : la DEL (5) de la servocommande s'allume si la vanne est en position d'ouverture.

TIEMME Raccorderie S.p.A.


Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy
Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206
info@tiemme.com - www.tiemme.com
3/6
VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE
PER IMPIANTI SOLARI TERMICI
VANNE DE DÉVIATION 3 VOIES POUR
SYSTEMES SOLAIRES THERMIQUES
Art. 2134SUN
Collegamenti elettrici
Connexions électriques
Installazione elettrica
- Verificare che l’alimentazione corrisponda a quella prevista dalle caratteristiche.
- Nel caso di impianto di riscaldamento centralizzato, la linea elettrica di alimentazione deve provenire dalla centrale termica per evitare
manomissioni da parte dell’utente.
- Se la valvola viene installata all’interno di box è indispensabile la presenza di aerazione, per evitare l’eccessivo aumento della temperatura.
- Trattandosi di un apparecchio di classe II non si deve effettuare il collegamento al conduttore di protezione.
Installation électrique
- Vérifier que l'alimentation est conforme aux caractéristiques.
- En cas d'installation de chauffage central, la ligne électrique d'alimentation doit arriver de la centrale thermique pour éviter toute violation
de la part de l'utilisateur.
- Si la vanne est installée à l'intérieur d'un boîtier, il est indispensable de prévoir une aération pour éviter toute hausse excessive de la température.
- S'agissant d'un appareil classe II, ne pas connecter au conducteur de protection.

1 BLU/BLUE -----NEUTRO, NEUTRE

2 NERO/NOIR -----CONSENSO CALDAIA,AUTORISATION CHAUDIERE

3 NERO/NOIR -----CONSENSO CALDAIA,AUTORISATION CHAUDIERE


4 MARRONE/MARRON -----FASE, PHASE

5 GRIGIO/GRIS -----TERMOSTATO AMBIENTE, THERMOSTAT D'AMBIANCE


TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.

KA2
Tiemme se réserve le droit de modifier le contenu à tout moment sans préavis

1 2 3 4 5

*
PT
ST
È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata.

ST = termostato ambiente
Sauf autorisation, toute forme de reproduction est interdite.

Thermostat d'ambiance

PT = contaore
Compteur d'heures
KA2

1 2 3 4 5
SH = timer
minuteur
*
PT
ST

L
N

TIEMME Raccorderie S.p.A.


Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy
Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206
info@tiemme.com - www.tiemme.com
4/6
VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE
PER IMPIANTI SOLARI TERMICI
VANNE DE DÉVIATION 3 VOIES POUR
SYSTEMES SOLAIRES THERMIQUES
Art. 2134SUN
Schema elettrico
Schéma électrique
230V a.c. version 24V a.c. version Alimentazione morsetti 1 - 4: a 230Vac o 24Vac(50...60 Hz)
R2 = resistenza
Alimentation bornes 1 – 4 : à 230 Vca ou 24 Vca (50...60 Hz)
C1-C2 = condensatore Potenza assorbita 6 VA
KA = relé Puissance absorbée 6 VA
HL = lampada a scarica Contatto relè morsetti 2 -3: pulito (non in tensione) attivo
MS MS
C2
~ R2 = résistance
C2
~ a valvola aperta
C1-C2 = condensateur Contact relais bornes 2 -3 : propre (non sous tension) activé
KA = relais avec la vanne ouverte
HL = lampe à décharge
R2

R2
Grado di protezione IP 44
Degré de protection IP 44
HL HL Temperatura di esercizio min -5°C max 55°C
KA

KA
Température de service min. -5 °C max. 55 °C
Coppia max di rotazione 8 Nm
C1
Couple max. de rotation 8 Nm
FUSE

FUSE

Tempo di manovra 80 sec.


Temps de manoeuvre 80 sec.
Fusibile 5x20 F350 mA.
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
Fusible 5x20 F350 mA
*Trattandosi di un apparecchio di classe II non si deve
effettuare il collegamento al conduttore di protezione.
*S'agissant d'un appareil classe II ne pas le connecter au
conducteur de protection.

Istruzioni per l’ installazione


Instructions pour l'installation
Le valvole possono essere montate in qualsiasi posizione (orizzontale, verticale, ...) purchè siano visibili, accessibili e le operazioni di manovra
possano essere facilmente eseguite fino alla completa chiusura e/o apertura.
Salvo diversamente indicato la chiusura della valvola avviene in senso orario e l’ apertura in senso anti-orario.
La direzione di montaggio della valvola rispetto al flusso del circuito è indifferente se non diversamente specificato con l’ apposizione di specifiche
marcature (generalmente frecce) sul corpo valvola.
L’ impianto deve essere progettato e realizzato in modo tale da evitare sollecitazioni tali da danneggiare la valvola ed impedirne la corretta tenuta ed
il buon funzionamento.
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.

Le operazioni di collegamento tra la valvola e la raccorderia di connessione all’ impianto devono essere eseguite con attrezzature idonee. La coppia
di serraggio deve essere tale da garantire la corretta tenuta senza arrecare danneggiamenti alla valvola od ai raccordi.
Ad installazione completata è necessario eseguire la verifica delle tenute secondo quanto specificato dalle norme tecniche e/o dalle leggi vigenti nel
paese di utilizzo.
La valvola non va tenuta in posizione intermedia per lunghi periodi onde evitare danneggiamenti degli organi di tenuta della valvola stessa.
In caso di lunga inattività della valvola è possibile che la manovrabilità risulti difficile pertanto si rende necessario l’ utilizzo di “leve lunghe” per
Tiemme se réserve le droit de modifier le contenu à tout moment sans préavis

facilitarne l’ apertura e/o chiusura.


Per mantenere la valvola ed i relativi organi di tenuta in buone condizioni e suggerito installare un filtro per la raccoltà di eventuali impurità a monte
della valvola.
Tiemme Raccorderie SpA declina ogni responsabilità in caso di guasti e/o incidenti qualora l’ installazione non sia stata realizzata in conformita’ con
le norme tecniche e scientifiche in vigore ed in conformita’ a manuali, cataloghi e/o relative disposizioni tecniche indicate da Tiemme Raccorderie
È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata.
Sauf autorisation, toute forme de reproduction est interdite.

SpA.
Per qualsiasi ulteriore informazioni rivolgersi ai rivenditori autorizzati o direttamente a TIEMME SpA.

Les vannes peuvent être montées en toutes positions (horizontale, verticale, etc.) à condition d'être visibles et accessibles et de
pouvoir effectuer les manœuvres sans difficulté jusqu'à la fermeture/ouverture complète.
Sauf indication contraire, la fermeture de la vanne s'effectue dans le sens des aiguilles d'une montre et l'ouverture dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Le sens de montage de la vanne par rapport au flux du circuit est sans importance, sauf indication contraire apposée (en général par
des flèches) sur le corps de la vanne.
L'installation doit être projetée et réalisée de façon à éviter toute sollicitation risquant d'endommager le robinet et de compromettre
sa tenue et son fonctionnement.
Les opérations de connexion entre la vanne et les systèmes de raccordement à l'installation doivent être effectuées au moyen
d'outils adéquats. Le couple de serrage doit garantir l'étanchéité sans endommager le robinet ni les raccords.
Une fois l'installation terminée, vérifier l'étanchéité selon les indications des normes techniques et des lois en vigueur dans le pays d'installation.
Ne pas laisser le robinet en position intermédiaire pendant des périodes prolongées afin d'éviter tout endommagement du
composant.
Une période d'inactivité prolongée de la vanne peut rendre son maniement plus difficile, si nécessaire utiliser des leviers grande
longueur pour faciliter l'ouverture ou la fermeture.
Pour conserver la vanne et ses éléments d'étanchéité en bonnes conditions, installer un filtre pour la récupération des impuretés en
amont de la vanne.
Tiemme Raccorderie SpA décline toute responsabilité en cas de panne ou d'accident si l'installation n'a pas été réalisée
conformément aux normes techniques et scientifiques en vigueur et aux dispositions des manuels et catalogues de Tiemme
Raccorderie SpA.
Pour toute information complémentaire, s'adresser aux revendeurs agréés ou directement à la société TIEMME SpA

TIEMME Raccorderie S.p.A.


Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy
Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206
info@tiemme.com - www.tiemme.com
5/6
VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE
PER IMPIANTI SOLARI TERMICI
VANNE DE DÉVIATION 3 VOIES POUR
SYSTEMES SOLAIRES THERMIQUES
Art. 2134SUN
Esempio di installazione
Exemple d'installation
Impianto a pannelli solari con integrazione piscina
Nella figura è rappresentato un impianto combinato dove il calore generato dai collettori solari viene distribuito,
a seconda delle necessità, tra il serbatoio per l’acqua calda sanitaria e lo scambiatore a piastre per l’integrazione
in piscina. La soluzione ottimale per realizzare lo scambio del fluido solare è rappresentato dalla valvola deviatrice
per impianti solari art. 2134SUN.

Système de panneaux solaires intégré avec piscine.


La figure représente une installation combinée, où la chaleur produite par les collecteurs solaires est distribuée selon les
besoins, entre le réservoir pour l'eau chaude sanitaire et l'échangeur de chaleur à plaques pour l'intégration dans la
piscine. La solution optimale pour réaliser l'échange du fluide solaire est représentée par la vanne de déviation pour
systèmes solaires thermiques réf. 2134SUN.

TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
Tiemme se réserve le droit de modifier le contenu à tout moment sans préavis
È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata.
Sauf autorisation, toute forme de reproduction est interdite.

TIEMME Raccorderie S.p.A.


Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy
Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206
info@tiemme.com - www.tiemme.com
6/6

Vous aimerez peut-être aussi