Vous êtes sur la page 1sur 4

I CARICA BATTERIA AL PIOMBO (12VDC o 24VDC)

GB LEAD-ACID BATTERY CHARGER (12VDC or 24VDC)


LOVATO ELECTRIC S.P.A.
D SÄUREBATTERIE-LADEGERÄTE (12VDC oder 24VDC)
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
E CARGADOR DE BATERIAS DE PLOMO (12VDC O 24VDC)
I048 I GB D E 10 13

TEL. 035 4282111


TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
Web www.LovatoElectric.com
E-mail lovato.s@LovatoElectric.com
BCE
Le descrizioni ed i dati contenuti in questo The technical data and description in this Die in diesem Handbuch enthaltenen Los datos técnicos y descripciones en este
manuale sono suscettibili in qualsiasi documentation are subject to alterations and Beschreibungen und Daten können jederzeit documento pueden verse sometidas a
momento di evoluzioni o di modifiche, e changes at any time and have no contractual weiterentwickelt oder geändert werden und cambios y alteraciones sin previo aviso y no
non possono pertanto avere nessun valore value. The BCE device is be used by skilled haben daher keinen vertraglichen Wert. Es tienen ningún valor contractual. El
contrattuale. Si ricorda altresì che and qualified personnel and in compliance wird weiterhin daran erinnert, daß die dispositivo BCE debería ser utilizado sólo por
l’apparecchio BCE deve essere utilizzato da with current standards to avoid damages or Vorrichtung BCE von qualifiziertem Personal personal capacitado y según las normas
personale qualificato e comunque nel safety hazards. und unter Beachtung der gültigen vigentes para evitar daños personales y
rispetto delle vigenti normative IMPORTANT Installationsvorschriften verwendet werden materiales.
impiantistiche di installazione e ciò allo - For use in protected ambient only. muß, um Personen- und Sachschäden zu IMPORTANTE
scopo di evitare danni a persone e cose. - Do not use the battery charger in proximity vermeiden. - Para utilización sólo en instalaciones
IMPORTANTE of explosive gases and/or other WICHTIG cerradas
- Utilizzare solo in ambienti chiusi inflammable material. - Nur in geschlossenen Umgebungen - No utilice el cargador de baterías cerca de
- Non utilizzare il carica-batteria vicino a gas - Disconnect the power supply before any verwenden gases explosivos y/o otros materiales
esplosivi o altro materiale infiammabile connection or disconnection is done - Das Batterie-Ladegerät nicht in der Nähe inflamables.
- Sconnettere la rete di alimentazione prima through the charger terminal block. von explosiven Gasen oder sonstigem - Desconecte la alimentación antes de
di qualsiasi connessione o sconnessione - Arrange for adequate air flow during entflammbarem Material verwenden realizar ninguna maniobra de
sulla mersettiera del carica-batteria recharging. - Die Netzspeisung vor jedem Anschluß- conexión/desconexión a carga a través del
- Provvedere ad un’adeguata ventilazione - Should the battery charger be disconnected oder Abtrennvorgang auf dem bloque de terminales.
durante la ricarica. from the power supply for a long period of Klemmenbrett des Batterie-Ladegeräts - Proporcionar una ventilación adecuada
- Nel caso il carica batteria rimanga time, we recommend that you disconnect ausschalten durante la recarga.
disalimentato per un lungo periodo si the batteries from the battery charger. - Während des Ladens für eine angemessene - En caso de que el cargabatería quede
consiglia di scollegare le batterie dal carica Connection for long periods of inactivity Belüftung sorgen. desalimentado por un período de tiempo
batteria. Mantenere il collegamento per may discharge the batteries. - Es empfiehlt sich, die Batterien prolongado, se aconseja desconectar las
lunghi periodi di inattività può provocare la abzuklemmen, wenn das Batterieladegerät baterías del mismo. Mantener la conexión
scarica delle batterie. längere Zeit hindurch nicht versorgt wird. por mucho tiempo de inactividad puede
Wenn das Gerät lange Zeit außer Betrieb provocar la descarga de las baterías.
steht, die Batterien aber angeschlossen
sind, so können sich diese entladen.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN


L’apparecchio "BCE" è un carica batteria a The BCE device is a battery charger at Bei der Vorrichtung “BCE” handelt es sich El dispositivo BCE es un cargador de baterías
tensione e corrente costante per la carica in constant voltage and current for a trickle um ein Batterie-Ladegerät mit konstanter a voltaje y corriente constante para la carga
tampone di batterie al piombo. La corrente è charge of lead-acid batteries. The current is Spannung und konstantem Strom für die de mantenimiento de de las baterías de
regolabile dal fronte in un range compreso adjustable on the front panel and ranges Dauerladung von Säurebatterien. Der Strom Plomo. La corriente se puede ajustar en el
tra il 30 e 100% del fondo scala . Il Led between 30 and 100% of end-scale value. kann auf der Vorderseite in einem panel frontal en un rango entre el 30% y el
"POWER ON" indica che l’apparecchio è POWER ON LED indicates the unit is Wertebereich zwischen 30 und 100% von 100% del valor de fondo de escala. El LED
alimentato. Il Led "CHARGE" indica che la supplied. CHARGE LED denotes that the Skala-Endwert eingestellt werden. Die Led de POWER ON indica que la unidad está
corrente di carica è superiore al 20% di charging current is higher than 20% of the “POWER ON” zeigt an, daß das Gerät alimentada. El LED de CHARGE indica que la
quella impostata. Il Led "ALARM" indica una preset value. ALARM LED indicates alarm versorgt wird. Die Led “CHARGE” zeigt an, corriente de carga es un 20% mayor que el
condizione di allarme. conditions. daß der Ladestrom 20% höher ist als der valor preseleccionado. El LED de ALARM
eingestellte Wert. Die Led “ALARM” zeigt indica una situación de alarma.
einen Alarmzustand an.

INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN


Questi carica batteria possono essere These battery chargers can be installed only Diese Batterie-Ladegeräte dürfen nur Estos cargadores de baterías sólo pueden
utilizzati solamente se montati in un quadro in enclosed electrical panels having cover or verwendet werden, wenn sie in einer instalarse en cuadros eléctricos cerrados
elettrico chiuso con coperchio o portella. door. geschlossenen Schalttafel mit Abdeckung dotados de techo o puerta.
Il montaggio deve essere effettuato in The mounting in vertical position is essential. oder Tür montiert sind. Es esencial el montaje en posición vertical.
posizione verticale mediante 4 viti di The charger plate is fixed by four fixing Die Montage muß in vertikaler Position La placa del cargador se fija mediante cuatro
fissaggio. screws. durch vier Befestigungsschrauben erfolgen. tornillos.
Per favorire la dissipazione di calore Leave at least 5cm of space on all four sides Um die Wärmeableitung zu begünstigen, Debe dejarse un mínimo de 5cm de distancia
assicurarsi che ai 4 lati del carica batteria ci of the battery chargers for adequate heat sicherstellen, daß auf allen 4 Seiten des alrededor de los cuatro lados del cargador
siano almeno 5cm di spazio per il libero dispersion and free airflow. Batterie-Ladegeräts mindestens 5cm Platz para una adecuada disipación de calor y un
flusso dell’aria. A main switch must be installed up stream für den freien Luftstrom bleibt. flujo de aire sin obstáculos.
A monte del carica batteria deve essere and have at least 3mm contact clearance. Vor dem Batterie-Ladegerät muß eine Se debe instalar un interruptor principal
inserito un dispositivo di sconnessione rete A mains protection fuse, 1A slow-blow type, Netzunterbrechungsvorrichtung mit aguas arriba que tenga por lo menos 3mm
con apertura dei contatti di almeno 3mm. is required for BCE2V5 and BCE03 battery Abschaltung der Kontakte von mindestens de separación entre contactos en posición
Per i carica batteria BCE2V5 e BCE03 chargers. 3mm eingefügt werden. abierto.
bisogna provvedere all’inserzione di un Für die Batterie-Ladegeräte BCE2V5 und Se deberá instalar un fusible de protección
fusibile di protezione rete da 1A ritardato. BCE03 muß die Zwischenschaltung einer de alimentación de 1ª de tipo lento en los
trägen Netzsicherung zu 1A vorgesehen modelos BCE2V5 y BCE03.
werden.

CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE CONEXIONES


L’alimentazione del carica batteria deve The supply of the battery charger is to be Die Versorgung des Batterie-Ladegeräts muß Se deberá proteger la alimentación del
essere protetta da un fusibile. Il terminale di adequately protected by a fuse. The earth durch eine Sicherung geschützt sein. Die cargador de baterías con un fusible
terra deve essere connesso anche se il carica terminal is to be connected although the Erdklemme muß auch angeschlossen adecuado. El terminal de tierra se conectará
batteria è fissato su un fondo metallico. È battery charger is fixed to a metal plate. werden, wenn das Batterie-Ladegerät auf aunque se instale el cargador sobre un panel
buona norma posizionare il carica batteria il It is good practice to place the battery einer Metallplatte befestigt ist. Es empfiehlt metálico. Es una buena medida situar el
più vicino possibile alla batteria ed utilizzare charger as close as possible to the battery sich, das Batterie-Ladegerät so nahe wie cargador de baterías lo más cerca posible de
cavi di connessione di sezione adeguata; and to use connecting cables having a möglich an der Batterie anzubringen und la batería y utilizar cables de conexión de
diversamente le cadute di tensione sui cavi suitable cross section. Otherwise, there may Anschlußkabel mit geeignetem Querschnitt diámetro suficiente. En caso contrario,
non consentono una corretta carica della be problems with voltage drops not allowing zu verwenden. Andernfalls gestatten die podrían darse problemas de caída de
batteria. the battery to be charged correctly. Spannungsabfälle auf den Kabeln keine tensión, impidiendo una carga correcta de la
korrekte Ladung der Batterie. batería.

1
BCE2V5 - BCE03 BCE05 - BCE06 - BCE10 - BCE12
VOLTAGE AND CURRENT VOLTAGE AND CURRENT
CHARGING CONTROL CHARGING CONTROL

FUSE
~ ~
~ ~

FUSE

FUSE
I048 I GB D E 10 13

~ ~

FUSE
COM NO NC

300mA
MAX
I

220-240V

BATTERY
220-240V

SUPPLY
BATTERY

ALARM
SUPPLY

ALARM

OUT
OUT
ALLARMI ALARMS ALARME ALARMAS
– Per i modelli BCE2V5 - BCE03 – Types BCE2V5 and BCE03 - Für die Modelle BCE2V5 und BCE03 - Tipos BCE2V5 y BCE03
Il carica batteria dispone di una uscita statica The battery charger has a static alarm output Das Batterie-Ladegerät verfügt über einen El cargador de batería tiene una salida de
di allarme per il comando di un relè o di una for the control of a relay indicator (max statischen Alarmausgang zur Steuerung eines alarma estática para el control de un relé o
segnalazione luminosa (max 300mA). Se si 300mA). If it is connected to a relay, this is Relais oder einer Leuchtanzeige (max. 300mA). piloto (máx. 300mA). Si se conecta a un relé,
collega un relè, questo in assenza di allarme normally energised in absence of alarm. In Wird ein Relais angeschlossen, ist dieses éste está normalmente alimentado en
è normalmente eccitato. Al verificarsi di una alarm conditions (ALARM LED switched on) normalerweise erregt, wenn kein Alarm ausencia de alarma. En condiciones de
condizione di allarme (Led “ALARM” acceso) or in absence of supply, it de-energises. anliegt. Bei Auftreten eines Alarmzustands alarma (LED ALARM iluminado) o en
o in mancanza della tensione di rete il relè si – Types BCE05, BCE06, BCE10 and BCE12 (Led “ALARM” eingeschaltet) oder bei Ausfall ausencia de alimentación, se desexcita.
diseccita. The battery charger has a normally energised der Netzspannung entregt sich das Relais. - Tipos BCE05, BCE06, BCE10 y BCE12
– Per i modelli BCE05-BCE06-BCE10-BCE12 relay alarm output. In alarm conditions - Für die Modelle BCE05-BCE06-BCE10-BCE12 El cargador de baterías tiene una salida de
Il carica batterie dispone di una uscita di (ALARM LED switched on) or in absence of Das Batterie-Ladegerät verfügt über einen alarma con un relé normalmente excitado.
allarme a relè normalmente eccitato. Al supply, the relay de-energises. Alarmausgang mit normalerweise erregtem En condiciones de alarma (LED ALARM
verificarsi di una condizione di allarme (LED Possible causes of alarm are: Relais. Bei Auftreten eines Alarmzustands iluminado) o en ausencia de alimentación, se
“ALARM” acceso) o in mancanza della  Low battery voltage (Led “ALARM” eingeschaltet) oder bei Ausfall desexcita.
tensione di rete il relè si diseccita.  Battery fuse blown der Netzspannung entregt sich das Relais. Las causas posibles de alarma son:
Le cause che possono determinare l’allarme  Battery not connected Die Ursachen eines Alarms können folgende  Voltaje de batería bajo

sono:  Battery polarity inverted. sein:  Fusible de la batería abierto

 "Low battery voltage"  “Low battery voltage”  Batería no conectada

(Bassa tensione di batteria), (Niedrige Batteriespannung),  Polaridad invertida de la batería

 "Battery fuse blown"  “Battery fuse blown”

(Interruzione fusibile batteria), (Unterbrechung Batteriesicherung),


 "Battery not connected"  “Battery not connected”

(Batteria non connessa), (Batterie nicht angeschlossen),


 "Battery polarity inverted"  “Battery polarity inverted”

(Polarità della batteria invertita). (Batteriepolung vertauscht).

UTILIZZO IN CONDIZIONI AMBIENTALI USE IN EXTREME AMBIENT TEMPERATURE VERWENDUNG UNTER EXTREMEN UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DE
ESTREME CONDITIONS UMGEBUNGSBEDINGUNGEN TEMPERATURA EXTREMAS
L’apparecchio viene fornito per un The device can operate at ambient Die Vorrichtung ist für den Betrieb bei einer El rango de temperatura en el que el
funzionamento a temperatura ambiente temperature between -10° and +50°C. Umgebungstemperatur zwischen -10° und cargador puede operar cubre entre
compreso tra -10° e +50°C. Nel caso di For use at ambient temperature higher than +50° ausgelegt. Im Falle der Verwendung bei -10°C y +50°C. Para su utilización a una
utilizzo a temperature ambiente superiori a +50°C, see the derating curves below. Umgebungstemperaturen über +50°C siehe temperatura mayor que +50°C vea las curvas
+50°C, vedere grafico curve di Grenzwert-Diagramm. de compensación a continuación.
declassamento.

CODICI DI ORDINAZIONE ORDER CODES BESTELLBEZEICHNUNG CÓDIGOS


31 BCE 03 12 3A 12V 31 BCE 03 12 3A 12V 31 BCE 03 12 3A 12V 31 BCE 03 12 3A 12V
31 BCE 06 12 6A 12V 31 BCE 06 12 6A 12V 31 BCE 06 12 6A 12V 31 BCE 06 12 6A 12V
31 BCE 12 12 12A 12V 31 BCE 12 12 12A 12V 31 BCE 12 12 12A 12V 31 BCE 12 12 12A 12V
31 BCE 2V5 24 2,5A 24V 31 BCE 2V5 24 2.5A 24V 31 BCE 2V5 24 2,5A 24V 31 BCE 2V5 24 2,5A 24V
31 BCE 05 24 5A 24V 31 BCE 05 24 5A 24V 31 BCE 05 24 5A 24V 31 BCE 05 24 5A 24V
31 BCE 10 24 10A 24V 31 BCE 10 24 10A 24V 31 BCE 10 24 10A 24V 31 BCE 10 24 10A 24V

BCE 2V5 - BCE 03 BCE 05 - BCE 06 BCE 10 - BCE 12


CURVE DI DECLASSAMENTO - DERATING CURVES - CURVE DI DECLASSAMENTO - DERATING CURVES - CURVE DI DECLASSAMENTO - DERATING CURVES -
LEISTUNGSVERLUSTKURVEN - CURVA DE DESCLASAMIENTO LEISTUNGSVERLUSTKURVEN - CURVA DE DESCLASAMIENTO LEISTUNGSVERLUSTKURVEN - CURVA DE DESCLASAMIENTO
100% 100%
100%
Corrente di carica - Charging current -
Corrente di carica - Charging current -

Corrente di carica - Charging current -

Ladestrom - Intensidad de carga


Ladestrom - Intensidad de carga

Ladestrom - Intensidad de carga

95% 220 95%


240 230 VA 230 220 95%
V VA C 240 VA VA 230 220
AC C VA C C V AC
C V AC
90% 90%
90%
240
VA
C
85% 85%
85%

80% 80%
80%

75% 75% 75%


50°C 55°C 60°C 65°C 70°C 50°C 55°C 60°C 65°C 70°C 50°C 55°C 60°C 65°C 70°C
Temperatura d’impiego - Operating temperature - Betriebstemperatur - Temperatura de empleo Temperatura d’impiego - Operating temperature - Betriebstemperatur - Temperatura de empleo Temperatura d’impiego - Operating temperature - Betriebstemperatur - Temperatura de empleo

2
CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE POWER CIRCUIT STROMKREIS CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN

TENSIONE DI ALIMENTAZ. Ue: 220÷240VAC SUPPLY VOLTAGE Ue: 220-240VAC SPEISESPANNUNG Ue: 220÷240VAC VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN Ue: 220-240VAC

CAMPO DI FUNZIONAMENTO: ±10% Ue OPERATING LIMIT : ±10% Ue BETRIEBSBEREICH: ±10% Ue LÍMITE FUNCIONAMIENTO: ±10% Ue

FREQUENZA DI FUNZIONAMENTO: RATED FREQUENCY: 50-60Hz ± 5% BETRIEBSFREQUENZ: 50÷60Hz ± 5% FRECUENCIA NOMINAL: 50÷60Hz ± 5%
50÷60Hz ± 5%

POTENZA MASSIMA ASSORBITA (a 240VAC): MAXIMUM POWER CONSUMPTION (240VAC): MAX. LEISTUNGSAUFNAHME (bei 240VAC): POTENCIA MÁXIMA CONSUMIDA (240VAC):
Carica batteria 12V 3A = 117VA 12V battery charger 3A = 117VA Batterie-Ladegerät 12V 3A = 117VA Cargador baterías 12V 3A = 117VA
I048 I GB D E 10 13

6A = 222VA 6A = 222VA 6A = 222VA 6A = 222VA


12A = 400VA 12A = 400VA 12A = 400VA 12A = 400VA
Carica batteria 24V 2,5A = 166VA 24V battery charger 2.5A = 166VA Batterie-Ladegerät 24V 2,5A = 166VA Cargador baterías 24V 2,5A = 166VA
5A = 317VA 5A = 317VA 5A = 317VA 5A = 317VA
10A = 610VA 10A = 610VA 10A = 610VA 10A = 610VA

POTENZA MASSIMA DISSIPATA (a 240VAC): MAXIMUM DISSIPATION (240VAC): MAX. VERLUSTLEISTUNG (bei 240V AC): POTENCIA MÁXIMA DISIPADA (240VAC):
Carica batteria 12V 3A = 24W 12V battery charger 3A = 24W Batterie-Ladegerät 12V 3A = 24W Cargador baterías 12V 3A = 24W
6A = 46W 6A = 46W 6A = 46W 6A = 46W
12A = 73W 12A = 73W 12A = 73W 12A = 73W
Carica batteria 24V 2,5A = 26W 24V battery charger 2.5A = 26W Batterie-Ladegerät 24V 2,5A = 26W Cargador baterías 24V 2,5A = 26W
5A = 40W 5A = 40W 5A = 40W 5A = 40W
10A = 66W 10A = 66W 10A = 66W 10A = 66W

DURATA INSERZIONE: 100% CONNECTION: Permanent EINSCHALTDAUER: 100% CONEXIÓN: Permanente

CIRCUITO CARICA BATTERIA BATTERY CHARGER CIRCUIT KREIS DES BATTERIE-LADEGERÄTS CIRCUITO DEL CARGADOR DE BATERÍAS

CICLO DI CARICA: DIN 41773 CHARGING CYCLE: DIN 41773 LADEZYKLUS: DIN 41773 CICLO DE CARGA: DIN41773

TENSIONE DI CARICA BATTERIA AL Pb Uc: CHARGING VOLTAGE Uc OF LEAD-ACID LADESPANNUNG DER VOLTAJE DE CARGA DE LA BATERÍA DE
Batteria 12V: 13,8VDC (2,3V elemento) BATTERY: SÄUREBATTERIE Uc: PLOMO Uc:
Batteria 24V: 27,6VDC (2,3V elemento) 12V battery: 13.8VDC (2.3V cell) Batterie 12V: 13,8 VDC (2,3V Element) Batería de 12V: 13.8VDC (2.3V por vaso)
24V battery: 27.6VDC (2.3V cell) Batterie 24V: 27,6 VDC (2,3V Element) Batería de 24V: 27.6VDC (2.3V por vaso)

CORRENTE NOMINALE DI CARICA RATED BATTERY CHARGER CURRENT Ie: NENNLADESTROM: Ic CORRIENTE NOMINAL DEL CARGADOR DE
BATTERIA Ie: 12V battery charger: 3A - 6A - 12A Batterie-Ladegerät 12V: 3 A - 6A - 12A BATERÍAS Ie:
Carica batteria 12V: 3A - 6A - 12A 24V battery charger: 2.5A - 5A - 10A Batterie-Ladegerät 24V: 2,5 A - 5A - 10A Batería de 12V: 3A-6A-12A
Carica batteria 24V: 2,5A - 5A - 10A Batería de 24V: 2.5A-5A-10A

REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI CHARGING CURRENT ADJUSTMENT: EINSTELLUNG DES LADESTROMS: AJUSTE DE CORRIENTE DE CARGA:
CARICA: 30-100% Ie 30÷100% Ie 30-100% Ie
30÷100% Ie

LIMITAZIONE DI CORRENTE: Si CURRENT LIMIT: Yes STROMBEGRENZUNG: Ja LIMITACIÓN DE CORRIENTE: Sí

VARIAZIONE DELLA TENSIONE D’USCITA IN OUTPUT VOLTAGE VARIATION RELATED TO ÄNDERUNG DER AUSGANGSSPANNUNG IN VARIACIÓN DEL VOLTAJE DE SALIDA
RAPPORTO ALL’ALIMENTAZIONE: <1% SUPPLY: <1% BEZUG AUF DIE SPEISUNG: <1% RESPECTO AL ALIMENTACIÓN: <1%

VARIAZIONE DELLA TENSIONE D’USCITAIN OUTPUT VOLTAGE VARIATION RELATED TO ÄNDERUNG DER AUSGANGSSPANNUNG VARIACIÓN DEL VOLTAJE DE SALIDA RESP.
RAPPORTO ALLA TEMPERATURA: <1% TEMPERATURE: <1% IN BEZUG AUF DIE TEMPERATUR: < 1% LA TEMPERATURA: <1%

PROTEZIONI: PROTECTIONS: SCHUTZ: PROTECCIONES:


 Fusibile alimentazione:  Supply fuse  Sicherung Speisung  Fusible de alimentación (sólo para BCE05,
(solo per i modelli BCE 05 - BCE 06 - (types BCE 05 - BCE 06 - BCE 10 and (nur für die Modelle BCE 05 - BCE 06 - BCE06, BCE10 y BCE12)
BCE 10 - BCE 12) BCE12 only) BCE 10 - BCE 12)  Fusible de salida para batería

 Fusibili uscita batteria  Battery output fuse  Sicherung Batterieausgang  Imposibilidad de carga por:

 Inibizione carica per :  Charging inhibition for:  Unterbrechung der Ladung im Falle von: - Cortocircuito en los terminales del
- corto circuito morsetti carica batteria - short-circuit at charger terminals - Kurzschluß auf den Batterieklemmen cargador
- inversione polarità batteria - battery polarity inverted - falsche Polung Batterie - Inversión de la polaridad de la batería
- bassa tensione batteria (<0,5Ue) - low battery voltage (<0.5Ue) - niedrige Batteriespannung (<0,5Ue) - Voltaje de batería bajo (<0.5Ue)
- batteria scollegata - disconnected battery - Batterie nicht angeschlossen - Batería desconectada

FUSIBILI: FUSES: SICHERUNGEN: FUSIBLES:


Protezione rete Supply protection Netzschutz Protección de alimentación
- BCE 2V5 - BCE 03 fusibile T1A - BCE 2V5 and BCE 03 T1A fuse - BCE2V5 - BCE 03 Sicherung T1A - BCE2V5 y BCE03 fusible T1A (fusible
(fusibile esterno ritardato) (separate slow-blow fuse) (externe, träge Sicherung) separado lento)
- BCE 05 - BCE 06 fusibile F4A - BCE 05 and BCE 06: F4A fuse - BCE 05 - BCE F06 Sicherung F4A - BCE05 y BCE06: fusible F4A (fusible rápido
(fusibile interno tubetto vetro 5x20mm (internal fuse glass tube 5x20mm fast (innere Sicherung Glasröhre 5x20 mm, flink) interno de tubo de cristal 5x20mm)
rapido) acting) - BCE 10 - BCE F12 Sicherung F6,3A - BCE10 y BCE12 fusible F4A (fusible rápido
- BCE 10 - BCE 12 fusibile F6,3A - BCE 10 and BCE 12: F6,3A fuse (innere Sicherung Glasröhre 5x20 mm, flink) interno de tubo de cristal 5x20mm)
(fusibile interno tubetto vetro 5x20mm (internal fuse glass tube 5x20mm fast
rapido) acting)

Protezione batteria Battery protection Batterieschutz Protección de batería


- BCE 2V5 - BCE 03 fusibile 6,3A - BCE 2V5 and BCE 03: 6.3A fuse - BCE 2V5 - BCE 03 Sicherung 6,3A - BCE2V5 y BCE03 fusible 6,3A (fusible
(tubetto vetro 5x20mm rapido) (glass tube 5x20mm fast acting) (Glasröhre 5x20mm flink) rápido interno de tubo de cristal 5x20mm)
- BCE 05 - BCE 06 fusibile 12,5A - BCE 05 and BCE 06: 12.5A fuse - BCE 05 - BCE 06 Sicherung 12,5A - BCE05 y BCE06: fusible 12,5A (fusible
(tubetto ceramico 6,3x32mm rapido) (ceramic tube 6x32mm fast acting) (Keramikröhre 6,3x32mm flink) rápido interno de tubo cerámico 6x32mm)
- BCE 10 - BCE 12 fusibile 25A - BCE 10 and BCE 12: 25A fuse - BCE 10 - BCE 12 Sicherung 25A - BCE10 y BCE12 fusible 25A (fusible rápido
(tubetto ceramico 6,3x32mm rapido) (ceramic tube 6.3x32mm fast acting) (Keramikröhre 6,3x32mm flink) interno de tubo cerámico 6x32mm)

U a= Carica a corrente costante


Constant current charge
b Ladung mit konstantem Strom
Uc Carga a intensitad constante
a
b= Carica a tensione costante
0,5Uc Constant voltage charge
Ladung mit konstanter Spannung
Carga a tención constante

Ic I

3
CIRCUITO USCITA ALLARME OUTPUT ALARM CIRCUIT ALARMAUSGANGSKREIS CIRCUITO DE SALIDA DE ALARMA

TIPO DI USCITA: TYPE OF OUTPUT: AUSGANGSART: TIPO DE SALIDA:


BCE 2V5 - BCE 03 BCE 2V5 - BCE 03 BCE 2V5 - BCE 03 BCE2V5-BCE03
Statica negativa (Transistor NPN) Negative statics (NPN transistor) Negativ statisch (Transistor NPN) Estática negativa (transistor NPN)
Tensione maX applicabile al carico Maximun voltage appliable to load An last anlegbare höchstspannung: Voltaje máximo aplicable a la carga: +V del
+V batteria +V battery terminal +V Batterie terminal de la batería.
Corrente maX erogabile 300mA Maximum output current 300mA Max. ausgabestrom: 300mA Corriente máxima de salida: 300mA
Corrente maX di sovraccarico per 1 sec 2A Maximum overload current for 1 second 2A Max überlaststrom für 1 sekunde: 2A Corriente de sobrecarga máxima durante 1
I048 I GB D E 10 13

Protezione sovratensioni dinamiche Dynamic overvoltage protection Dynamischer überspannungsschutz: segundo: 2A


(carico induttivo) Sì (inductive loaD) Yes (induktive belastung): Ja Protección sobretensión dinámica (carga
inductiva): Sí

N.B. L’uscita non è protetta da sovraccarico N.B. The output is not protected against N.B. Der Ausgang ist nicht vor Überlast Nota: La salida no está protegida contra
o corto-circuito, tuttavia è in grado di overload or short circuit; however it can oder Kurzschluß geschützt, kann jedoch sobrecarga o cortocircuito; de todas maneras
pilotare una lampada ad incandescenza sino drive a filament bulb of 3W maximum. eine Glühlampe bis max. 3W steuern. puede alimentar una bombilla de filamento
ad un max di 3W. de 3W

TIPO DI USCITA: TYPE OF OUTPUT: AUSGANGSART: TIPO DE SALIDA:


BCE 05 - BCE 06 - BCE 10 - BCE 12. BCE 05 - BCE 06 - BCE 10 - BCE 12. BCE 05 - BCE 06 - BCE 10 - BCE 12. BCE 05 - BCE 06 - BCE 10 - BCE 12.

Relé 1 contatto in scambio Relay 1 changeover contact Relais 1 Wechsler Relé: 1 contacto conmutado
Tensione nominale 250VAC Rated voltage 250VAC Nennspannung 250VAC Tensión nominal: 250VAC
Tensione massima applicabile 440VAC Maximum admissible voltage 440VAC Anlegbare Höchstspannung 440VAC Tensión máxima admisible: 440VAC
Portata nominale AC1 5A - 250VAC Ith Rated capacity AC1 5A 250VAC Ith Nennstromdurchfluß AC1 5A - 250VAC Ith Capacidad nominal AC1 Ith: 5A 250VAC
Portata nominale DC13 (o DC14) 5A - 30VDC Rated capacity DC13 (or DC14) 5A - 30VDC Nennstromdurchfluß DC13 Capacidad nominal DC13 (o DC14): 5A 30VDC
Durata elettrica >105 cicli Electrical life >105 cicli (oder DC14) 5A - 30VDC Endurancia eléctrica: >100.000 ciclos
Durata meccanica >30x105 cicli Mechanical life >30x105 cicli Elektrische Lebensdauer >105 Schaltspiele Endurancia mecánica: >3.000.000 ciclos
Mechanische
Lebensdauer >30x105 Schaltspiele

CONDIZIONI AMBIENTALI DI OPERATING CONDITIONS UMGEBUNGS- UND CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO


FUNZIONAMENTO BETRIEBSBEDINGUNGEN
Temperatura d'impiego: da -10 a +50°C Operating temperature: -10° to +50°C Betriebstemperatur: von -10 bis +50°C Temperatura de operación: -10°C hasta +50°C
Temperatura di stoccaggio: da -30 a +80°C Storage temperature: -30° to +80°C Lagertemperatur: von -30 bis +80°C Temperatura almacenamiento:
-30°C hasta +80°C

CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE CONEXIONES


- Per i modelli BCE 03-BCE 2V5 - Plug-in terminal block, screw connection - Für die Modelle BCE 03 - BCE 2V5 - Tipo BCE2V5-BCE03
- Morsettiera estraibile, collegamento a vite - Cable cross section: 2.5mm2 - Abziehbares Klemmenbrett, Verschraubung - Bloque terminales enchufable, conexión
- Sezione conduttori: 2,5mm2 - Types BCE 05 - BCE 06 - BCE 10 - BCE12 - Leiterquerschnitt: 2,5mm2 por tornillo
- Per i modelli BCE 05-BCE 06-BCE 10-BCE 12 - Fixed terminal blocl, screw connection - Für die Modelle BCE 05-BCE 06-BCE 10-BCE 12 - Sección del cable: 2,5mm2
- Morsettiera fissa, collegamento a vite - Cable cross section: 4mm2 - Festes Klemmenbrett, Verschraubung - Tipo BCE5-BCE06- BCE10-BCE12
- Sezione conduttori: 4mm2 - Leiterquerschnitt: 4mm2 - Bloque terminales fijo, conexión por tornillo
- Sección del cable: 4mm2

CONTENITORE ENCLOSURE GEHÄUSE ENVOLVENTE


Esecuzione: Da pannello Version: On mounting plate Version: Zum Einbau in der Tafel Versión: Empotrable
Materiale: Alluminio estruso Material: Extruded aluminium Material: Fließgepresstes Aluminium Material: Aluminio extrusionado
Grado di protezione: IP00 Degree of protection: IP00 Schutzgrad: IP00 Grado de protección IP00

PESO WEIGHT GEWICHT PESO


- BCE 03 12 1.984g - BCE 03 12 1.984g - BCE 03 12 1.984g - BCE 03 12 1.984g
- BCE 06 12 4.832g - BCE 06 12 4.832g - BCE 06 12 4.832g - BCE 06 12 4.832g
- BCE 12 12 8.690g - BCE 12 12 8.690g - BCE 12 12 8.690g - BCE 12 12 8.690g
- BCE 2V5 24 1.992g - BCE 2V5 24 1.992g - BCE 2V5 24 1.992g - BCE 2V5 24 1.992g
- BCE 05 24 4.960g - BCE 05 24 4.960g - BCE 05 24 4.960g - BCE 05 24 4.960g
- BCE 10 24 9.556g - BCE 10 24 9.556g - BCE 10 24 9.556g - BCE 10 24 9.556g

NORMATIVE DI RIFERIMENTO REFERENCE STANDARDS BEZUGSNORMEN NORMAS DE REFERENCIA:


IEC/EN 60335-2-29 - IEC/EN 60068-2-6 - IEC/EN 60335-2-29 - IEC/EN 60068-2-6 - IEC/EN 60335-2-29 - IEC/EN 60068-2-6 - IEC/EN 60335-2-29 - IEC/EN 60068-2-6 -
IEC/EN 60068-2-27 - IEC/EN 60068-2-61 - IEC/EN 60068-2-27 - IEC/EN 60068-2-61 - IEC/EN 60068-2-27 - IEC/EN 60068-2-61 - IEC/EN 60068-2-27 - IEC/EN 60068-2-61 -
IEC/EN 50081-1 - EN 50082-2 IEC/EN 50081-1 - EN 50082-2 IEC/EN 50081-1 - EN 50082-2 IEC/EN 50081-1 - EN 50082-2

DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES


BCE 2V5 - BCE 03 BCE 05 - BCE 06 BCE 10 - BCE 12
134 100 192 140 192 140

POWER ON
CHARGE
ALARM
POWER ON

CHARGE
65
93

60 70
100

50 80

40 90 ALARM
30% 100%
130
80

60 70
50 80

40 90
BATTERY

30% 100%
220-240V

BATTERY

FUSE
POWER

ALARM
OUT

- - +
BATTERY
220-240V
POWER

ALARM
OUT
FUSE

BATTERY

120.5
FUSE

230
180

COM NO NC
+
POWER

POWER ON

178 CHARGE

ALARM

60 70
50 80

40 90

30% 100%
220-240V

BATTERY
POWER

ALARM
FUSE

OUT

BATTERY
FUSE

COM NO NC
POWER

+
-

178

Vous aimerez peut-être aussi