Vous êtes sur la page 1sur 24

3D0025700B

W-600R
Stereo Double Cassette Deck

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO

Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC.
Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-Geräts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Leistungs-fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu können.
Grazie per aver acquistato un prodotto TEAC.
Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori prestazioni da questo apparecchio.
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC.
Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.
Before Use Avant Utilisation

Read this before operation Lire ceci avant de faire fonctionner


IMPORTANT l'appareil
(for U.K.Customers) < Choose unit installation location carefully.
Avoid placing it in direct sunlight or close < Choisir avec soin l'endroit où vous
DO NOT cut off the mains plug from this to a source of heat. Also avoid locations placerez votre appareil. Eviter de le placer
equipment. If the plug fitted is not suitable subject to vibrations and excessive dust, directement au soleil ou près d'une
for the power points in your home or the heat, cold or moisture. Keep away from source de chaleur. Eviter aussi les
cable is too short to reach a power point, sources that hum, such as transformers or endroits sujets à des vibrations, à de la
then obtain an appropriate safety approved motors. poussière excessive, à la chaleur, au froid
extension lead or consult your dealer. ou à l'humidité. Toujours le garder éloigné
< Do not open the cabinet as this might de sources de bourdonnements telles que
If nonetheless the mains plug is cut off, result in damage to the circuitry or des transformateurs ou moteurs.
remove the fuse and dispose of the plug electrical shock. If a foreign object should
immediately, to avoid a possible shock get into the set, contact your dealer. < Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait
hazard by inadvertent connection to the de provoquer des dommages aux circuits
mains supply. < When removing the power plug from the ou des chocs électriques. Si un objet
wall outlet, always pull directly on the rentre dans l'appareil, contacter votre
If this product is not provided with a mains plug, never yank the cord. revendeur.
plug, or one has to be fitted, then follow the
instructions given below: < Do not attempt to clean the unit with < Lors du débranchement du cordon
chemical solvents as this might damage d'alimentation de la prise murale, toujours
IMPORTANT. DO NOT make any the finish. Use a clean, dry cloth. tirer sur la fiche et non sur le cordon.
connection to the larger terminal which is
marked with the letter E or by the safety < Keep this manual in a safe place for future < Ne pas essayer de nettoyer l'appareil
earth symbol | or coloured GREEN or reference. avec des solvants chimiques car ceci
GREEN-and-YELLOW. pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
The wires in the mains lead on this product
are coloured in accordance with the < Garder soigneusement ce manuel
following code: d'instructions pour une référence
ultérieure.
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE Basic description of Dolby NR Principe de fonctionnement du Dolby NR

As these colours may not correspond with During low-level program material, Dolby Le dispositif de réduction de bruit Dolby
the coloured markings identifying the NR acts to boost high-frequency signals. NR fonctionne en renforçant les signaux
terminals in your plug proceed as follows: During playback, these signals are de fréquence élevée lorsque le
restored to their original level. Any noise programme est à un niveau faible. A la
The wire which is coloured BLUE must be introduced in between these processes lecture, ces signaux sont ramenés à leur
connected to the terminal which is marked (during recording) will be reduced in niveau d’origine. Tout bruit introduit entre
with the letter N or coloured BLACK. playback. Dolby NR also employs the ces deux processus, c’est-à-dire pendant
principle of least treatment, leaving high- l’enregistrement, sera réduit à la lecture.
The wire which is coloured BROWN must level signals unprocessed since the Le dispositif Dolby NR obéit également au
be connected to the terminal which is louder program material serves to principe de traitement minimum, c’est à
marked with the letter L or coloured RED. effectively mask any tape hiss. dire en ne traitant pas les signaux de
niveau élevé puisqu’un niveau sonore
When replacing the fuse only a correctly plus élevé a pour effet de masquer
rated approved type should be used and be suffisamment tout sifflement sur la bande.
sure to re-fit the fuse cover.

IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT


ELECTRICIAN.

Dolby noise reduction manufactured under Réduction de bruit Dolby fabriquée sous
license from Dolby Laboratories Licensing licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Corporation.
"DOLBY" and the double-D symbol U are DOLBY et le symbole double-D U sont
trademarks of Dolby Laboratories des marques de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Licensing Corporation.

2 ENGLISH FRANÇAIS
Vor Inbetriebnahme Prima dell'uso Previo al empleo

Bitte vor Inbetriebnahme lesen Leggere questo manuale prima di procedere Lea lo siguiente antes de poner en
all'uso funcionamiento el aparato
< Wählen Sie einen geeigneten Standort für
den Spieler. Nicht geeignet sind < Scegliere con cura il luogo in cui installare < Elija con cuidado el lugar de instalación
Standorte, die direkter l'apparecchio. Evitare di esporlo alla luce para su aparato. No lo coloque a la luz
Sonneneinstrahlung, Heizquellen, diretta del sole o in prossimità di una solar directa o cerca de fuentes que
Vibrationen, Staubeinwirkung, starken sorgente di calore. Evitare inoltre luoghi generen calor. Evite también lugares
Temperaturschwankungen oder soggetti a vibrazioni o ad accumuli expuestos a vibraciones y muy
Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Von eccessivi di polvere, calore, freddo o polvorientos, calurosos, fríos o húmedoss.
Brummstörungen verursachenden umidità. Tenere lontano da fonti di Manténgalo alejado de fuentes de
Geräten wie Transformatoren etc. vibrazioni, quali trasformatori o motori. zumbidos tales como transformadores o
fernhalten. motores.
< Niemals das Gehäuse öffnen, da hierdurch < Non aprire la cassa dell'apparecchio per
Schäden an der Elektronik und/oder evitare di danneggiarne i circuiti o di < No abra el gabinete ya que esto podría
elektrische Schläge verursacht werden provocare scariche elettriche. Qualora un producir daños en los circuitos o
können. Falls ein Fremdkörper in das corpo estraneo dovesse insinuarsi electrochoques. Si entrara algún objeto en
Geräteinnere gelangen sollte, wenden Sie nell'apparecchio, rivolgersi al rivenditore. el interior del aparato, póngase en
sich bitte an Ihren Fachhändler. contacto con su concesionario.
< Bei Abziehen des Netzkabels darauf < Non afferrare il cavo d'alimentazione per
achten, das Kabel am Stecker zu halten. estrarre la spina dalla presa di corrente. < Al desenchufar el cordón del
Niemals am Kabel ziehen. tomacorriente, tire siempre de la clavija,
< Zur Gehäusereinigung keine Lösungsmittel < Evitare di pulire l'apparecchio con solventi nunca del cordón.
verwenden, da hierdurch die chimici che potrebbero danneggiarne la
Gehäuseoberfläche beschädigt werden rifinitura esterna. Utilizzare < No utilice solventes químicos para limpiar
kann. Ein sauberes trockenes Tuch semplicemente un panno pulito e asciutto. el aparato ya que podría dañar el
verwenden. acabado. Use un paño seco y limpio.
< Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung < Tenere le istruzioni per l'uso sempre a
auf, um bei eventuell später portata di mano per poterle consultare < Guarde este manual en un lugar seguro
auftauchenden Fragen darin rapidamente anche in futuro.futuro para usarlo como referencia en el futuro.
nachschlagen zu können. riferimento.

Das grundlegende Funktionsprinzip der A che cosa serve il sistema Dolby di Descripción básica del sistema de
DOLBY Rauschunterdrückung riduzione del rumore reducción de ruido DOLBY

Das Dolby NR System hebt während der Nel corso della registrazione il sistema Con el material de programa de nivel
Aufnahme den Pegel hoher Frequenzen Dolby NR rende più profonde dei normale reducido, Dolby interviene para realzar las
des Audiosignals in sehr leisen le parti musicali di bassa intensità señales de alta frecuencia. Durante la
Musikpassagen an. Bei der Wiedergabe laddove è più facile che emerga il rumore reproducción, estas señales recuperan su
werden die Pegel dieser hohen di fondo del nastro. Quando poi il nastro nivel original. Cualquier ruido que incida
Frequenzen, zusammen mit dem cosi codificato viene riprodotto, il circuito entre ambos procesos (durante la
Rauschpegel der sich unumgänglich bei Dolby NR provvede a diminuire le parti grabación), se reducirán en la
der Aufnahme ergibt, wieder auf ihr enfatizzate in fase di registrazione. Questo reproducción. Dolby también aplica el
normales Niveau abgesenkt, wodurch der processo di codifica/decodifica svolge principio del mínimo tratamiento dejando
gerade bei leisen Passagen störende due funzioni:abbassa qualsiasi rumore sin procesar las señales de alto nivel, ya
Rauschanteil stark reduziert wird. Das indotto dal processo di registrazione e que el material de mayor nivel sirve para
Dolby-Verfahren zeichnet sich weiterhin ripristina la musica nella Sua forma enmascarar eficazmente cualquier siseo
dadurch aus, daß es nach dem Prinzip der originale in modo che non risulti perso o de cinta.
geringstmöglichen Beeinflussung modificato nulla, tranne il rumore.
arbeitet. Das heißt, laute Passagen mit Il Dolby NR tipo B garantisce una
hohen Pegeln bleiben unbeeinflußt, da riduzione del rumore di 10 dB alle
das Rauschen vom menschlichen Gehör frequenze più elevate dove sono
hier aus psycho-akustischen Gründen predominanti sgradevoli soffi del nastro.
nicht wahrgenommen werden kann.

Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt Dispositivo Dolby di riduzione del rumore Reducción de ruido Dollby fabricado bajo
unter Lizenz von Dolby Laboratories fabbricato su licenza della Dolby licencia de Dolby Laboratories Licensing
Licensing Corporation. DOLBY und das Laboratories Licensing Corporation. Corporation.
Doppel-D-Symbol Usind Warenzeichen DOLBY e il simbolo della doppia D U DOLBY, el símbolo de la D doble U son
der dolby Laboratories Licensing sono marchi di fabbrica della Dolby marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Laboratories Licensing Corporation. Corporation.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 3


TAPE
Connections Connexions
REC PLAY

C CAUTION ATTENTION
Do not plug the power cord of any Ne pas brancher aucun composants et ne
component into AC outlets and do not turn pas les allumer jusqu'à temps que toutes
their POWER switches on until all les connextions soit faites.
connections have been performed.
A Connecteurs LINE IN/OUTPUT
A LINE IN/OUTPUT jacks Branchez ces prises sur l’Amplificateur à
W-600R Connect the LINE IN/OUTPUT jacks to the l’aide du câble à fiches coaxiales.
amplifier by audio signal connection
cords. < Assurez vous de connecter:
LINE IN OUTPUT
Fiche blanche
L L

R R
< Make sure to connect : w connecteur blanc (L:gauche)
white plug w white jack(L:left) Fiche rouge
red plug w red jack(R:right) w connecteur rouge (R:droit)
A
< Be sure to insert each plug securely. To < Assurez-vous que chaque fiche est
LINE IN OUTPUT
prevent hum and noise, do not bundle the enfoncée bien à fond. Pour éviter le
L L
B connection cords with the power cord or ronflement, éloignez les câbles de
speaker cord. raccordement du cordon d’alimentation et
R R
des câbles des haut-parleurs.

B AC Power outlet B Price secteur CA


C Amplifier C Amplificateur

Maintenance Entretien

The heads and tape path should be Les têtes et le chemin de la bande doivent
cleaned and demagnetized periodically. être nettoyés et démagnétisés
périodiquement.
Cleaning Tape Path Nettoyage du chemin de bande
< Apply head cleaning fluid to a cotton swab < Appliquer un liquide de nettoyage de tête
or soft cloth, and lightly rub the heads, sur le cotontige spécial ou sur un chiffon
capstan and all metal parts in the tape doux et frotter légèrement les têtes,
path. cabestans et toutes les pièces de métal
< Also clean the pinch roller using rubber du chemin de bande.
cleaning fluid. < Nettoyer aussi le galet presseur avec un
Demagnetizing Heads liquide de nettoyage pour caoutchouc.
Be sure that the power is off, then Démagnétisation des têtes
demagnetize the heads using a S'assurer que l’alimentation est coupée,
demagnetizer. For details of its use, read puis démagnétiser les têtes avec le
its instructions. démagnétiseur.
Caution: Pour plus de détails sur son utilisation, lire
If the surface of the unit gets dirty, wipe son manuel d’instructions.
with a soft cloth or use diluted neutral Attention
cleaning liquid. Be sure to remove any Si la surface de l'appareil devient sale,
fluid completely. Do not use thinner, nettoyer celle-ci à l'aide d'un chiffon doux
benzine or alcohol as they may damage ou utiliser un liquide de nettoyage neutre.
the surface of the unit. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser
de diluant, de benzine ou d'alcool car ils
risquent d'endommager la surface de
l'appareil.

4 ENGLISH FRANÇAIS
Anschluß Collegamento Conexión

VORSICHT ATTENZIONE AVISO


Verbinden Sie die Netzkabel der Geräte Finché non sono stati completati tutti i No conecte el cable de alimentación ni
nicht mit einer Netzsteckdose und collegamenti, non inserire nella presa di encienda ninguno de los componentes
schalten Sie deren Netzschalter nicht ein, rete il cavo d’alimentazione di nessun antes de haber realizado todas las
bevor Sie nicht alle Systemverbindungen apparecchio e non premere il relativo conexiones.
hergestellt haben. interruttore POWER.
A Salidas LINE IN/OUTPUT
A LINE IN/OUTPUT Cinchbuchsen A Prese LINE IN/OUTPUT
Conecte estas salidas a las entradas
Verbinden Sie diese Buchsen mit den Vanno collegate, con gli appositi cavetti, TAPE REC/PLAY del amplificador:
TAPE REC/PLAY-Buchsen des alle prese TAPE REC/PLAY
Verstärkers: sull'amplificatore: < Asegúrese conectar
Clavija blanca
< Stellen Sie die Verbindung sicher: < Accertatevi che le connessioni siano w terminal blanco (izquierda)
Weißer Stecker w Weiße Buchse (links) esatte: Clavija roja
Roter Stecker w Rote Buchse (rechts) Spinotto biancowpresa bianca(a sinistra) w terminal rojo (derecha)
Spinotto rosso w presa rossa (a destra)
< Stellen Sie sicher, daß alle Stecker fest < Compruebe que enchufa firmemente
eingesteckt sind. Um Brummen und < Controllare che ogni spina sia inserita a todos los enchufes. Para evitar
Geräusche zu verhindern, dürfen die fondo. Per evitare ronzii e rumore non interferencias y ruidos, no entrelace los
Anschlußkabel nicht mit dem Strom- oder avvolgere insieme i cordoni di cables de conexión con el cable de
Lautsprecherkabel gebündelt werden. collegamento con il cavo di alimentazione alimentación o los cables de los
o dell’altoparlante. altavoces.
B Netzsteckdose B Alla presa di corrente
B Toma de corriente
C Verstärker C Amplificatore
C Amplificador

Pflege und Wartung Manutenzione Mantenimiento

Köpfe und Bandpfad sollten in Le testine e il percorso del nastro devono Las cabezas y la trayectoria de la cinta
regelmäßigen Abständen gereinigt und essere puliti regolarmente. deben limpiarse y desmagnetizarse
entmagnetisiert werden. periódicamente.

Reinigung des Bandpfades Pulizia del percorso del nastro Limpieza de la trayectoria de la cinta
< Auf ein Wattestäbchen oder weiches < Applicare alcool denaturato su un < Aplique el líquido de limpieza de cabezas
Tuch Kopfreinigungsflüssigkeit auftragen apposito bastoncino ovattato o su una a un hisopo especial o paño suave y frote
und Köpfe, Capstan und alle Metallteile pezzuola soffice e pulire quindi le testine, i ligeramente las cabezas, cabrestantes y
des Bandpfades leicht abreiben. cabestani e tutte le parti metalliche sul todas las partes metálicas de la
< Die Andruckrolle mit percorso del nastro. trayectoria de la cinta.
Gummireinigungsflüssigkeit reinigen. < Pulire pure i rulli pressori, usando un < Limpie también los rodillos de presión
apposito liquido per parti di gomma. usando el líquido de limpieza para goma.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät Smagnetizzazione delle testine Desmagnetización de cabezales
ausgeschaltet ist. Verwenden Sie zum Quando si è sicuri che l’apparecchio sia Asegúrese de que la unidad está apagada
Entmagnetisieren der Köpfe einen spento, eliminare eventuali tracce di y proceda a desmagnetizar los cabezales.
Compact Kassetten Entmagnetisierungsstab magnetismo dalle testine con l’apposito Para más información, consulte las
oder eine entsprechende smagnetizzatore; per maggiori particolari instrucciones del desmagnetizador.
EntmagnetisierungsKassette. Einzelheiten su questa operazione, consultare il
bezüglich der korrekten Anwendung manuale dello strumento.
dieser Geräte entnehmen Sie bitte der Precaución:
jeweils beiliegenden Bedienungsanleitung. Cuando la superficie de la unidad se
Attenzione: ensucia, límpiela con un trozo de tela
Warnung: Se la superficie dell'apparecchio dovesse suave o use un líquido de limpieza diluido
Wenn die Geräteoberfläche verschmutzt sporcarsi, pulirla strofinandola con uno y neutro. Límpiela por completo. No se
sein sollte, wischen Sie diese mit einem straccio morbido, oppure usare una debe usar diluente, bencina o alcohol
weichen Tuch ab oder verwenden Sie soluzione blanda di detergente. Pulire a pues podrían dañar la superficie de la
eine verdünnte, neutrale fondo. Non usare diluenti, benzina o unidad.
Reinigungsflüssigkeit. Reinigen Sie sie alcool, in quanto potrrebbero rovinare la
gründlich. Verwenden Sie keinen superficie del mobile.
Verdünner, Benzin oder Alkohol, da dies
die Geräteoberfläche beschädigen kann.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 5


Cassette Tape Bandes

A A Tape Selection A Choix de bande


Metal and chrome (cobalt) tapes have Pour que le choix automatique de bande
c identification holes. fonctionne correctement, les bandes
< You can use normal(Type!) or CrO2(Type@) métals ou chromes (cobalt) doivent
b
tape. posséder des trous d’identification.
a
< Cet appareil permet d' utiliser des
a Normal(Type!) cassettes Normales (type! ) ou CrO 2
b CrO2(Type@) (type@).
c Metal(Type!%)
a Normale(Type!)
b CrO2(Type@)
c Métal(Type!%)

B Tape Handling B Manipulation des bandes


Use your finger or a pencil to turn the Utiliser un doigt ou un crayon pour
cassette's hub and take up any slack tourner le moyeu de la cassette et
tape. rattraper le jeu de la bande.
< Avoid touching the tape. Fingerprints < Eviter de toucher la bande. Les
attract dust and dirt. empreintes digitales attirent la poussière
et les saletés.
Do not store tapes in the following places:
< On top of heaters, exposed to direct Ne pas entreposer des bandes dans les
B sunlight or in any other places with high endroits suivants:
temperatures. < Sur des radiateurs, au soleil ou dans un
< Near speakers, on TV sets or amplifiers or endroit où la température est élevée.
where they would be exposed to strong < Près de haut-parleurs, sur des téléviseurs
magnetic fields. ou amplificateurs ou encore près de
< Where humidity is high and in dirty, dusty champs magnétiques puissants.
places. < Dans des endroits où l'humidité est
élevée ou poussiéreux et sales.
< Avoid dropping or subjecting cassettes to
excessive shocks. < Eviter d’échapper ou soumettre les
< As C-120 tapes are physically weak and cassettes à des chocs excessifs.
could become entangled in the transport < Comme les bandes des cassettes C120
mechanism, do not use them. sont physiquement faibles et peuvent
facilement se coincer dans le mécanisme
de transport, ne pas les utiliser.

6 ENGLISH FRANÇAIS
Kassette Cassette Cintas

A Bandsortenwahl A Selezione della cassetta A Selección de cinta:


Metall und Chromdioxid (Kobalt) Le cassette con nastro Metal e Cromo Las cintas metal y cromo (cobalto) tienen
Kassetten verfügen über (Cobalto) sono dotate di apposite tacche orificios de identificación. La unidad
Identifikationsöffnungen. di identificazione. acepta cintas normales (tipo! ) y CrO 2
< Sie können mit dieser Anlage Kassetten < Consigliamo di utilizzare nastri Normal (tipo@).
des Typs!(Normal) oder des Typs@ (CrO2 ) (tipo!) o CrO2 (tipo@).
verwenden.
a Normale(Tipo!) a Normales(Type!)
a Normalbänder(Typs!) b CrO2(Tipo@) b CrO2(Type@)
b CrO2(Typs@) c Metallo(Tipo!%) c Metal(Type!%)
c Metalbänder(Typs!%)

B Umgang mit Compact Cassetten B Maneggio delle cassette B Manejo de cinta:


Wenn das Kassettenband nicht fest auf Recuperare qualsiasi eventuale Utilice un dedo o un lapicero para girar el
dem Wickelkern aufgespult ist, allentamento del nastro ruotando il foro carrete de la cinta y tensarla si es
verwenden Sie einen Bleistift oder einen della cassetta con un dito o una matita. necesario.
Finger, um den Bandwickel wieder zu < Evitare di toccare con le mani la < Procure no tocar la cinta. Las huellas
straffen. superficie del nastro perché le impronte atraen polvo y suciedad.
< Vermeiden Sie bitte grundsätzlich jede digitali attraggono polvere e sporcizia.
Berührung des Kassettenbandes, da No guarde cintas en los siguientes lugares:
Fingerabdrücke Staubpartikel anziehen Non conservare le cassette sopra < Encima de radiadores, expuestas a la luz
und dadurch die Aufnahme- und apparecchi di riscaldamento; solar directa o a temperaturas elevadas.
Wiedergabequalität beeinflussen. < in luoghi esposti alla luce solare diretta o < Cerca de altavoces, televisores o
comunque soggetti a temperature amplificadores, o en lugares expuestos a
Vermeiden Sie das Lagern von Compact elevate; campos magnéticos intensos.
Kassetten an den folgenden Orten: < vicino ad altoparlanti, televisori, < Lugares con un alto grado de humedad o
< Auf Heizkörpern, an Orten, an denen sie amplificatori o dovunque possano subire de suciedad.
direkter Sonneneinstrahlung oder l’influsso di forti campi magnetici;
anderen Wärmequellen ausgesetzt sind. < in locali molto umidi, sporchi o polverosi. < Evite las caídas y los impactos.
< In der Nähe von Lautsprecherboxen, < No utilice cintas C-120, ya que podrían
Fernsehgeräten, Verstärkern oder < Evitare di far cadere le cassette o atascar el mecanismo de transporte
anderen Orten, an denen sie starken sottoporle a violenti scosse. debido a su fragilidad.
Magnetfeldern ausgesetzt sind. < Non è consigliabile l’uso delle cassette C-
< An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder 120 perché contengono nastro molto
solchen, die schmutzig oder sehr staubig sottile che può facilmente aggrovigliarsi
sind. sui componenti meccanici.

< Vermeiden Sie, wenn irgend möglich,


extreme mechanische Belastungen der
Kassette; z. B. Fallenlassen, Verbiegen,
usw.
< Da das Bandmaterial von C-120 Compact
Kassetten sehr dünn ist und sich daher
leicht im Laufwerksmechanismus
verfängt, sollten Sie deren Verwendung
vermeiden.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 7


2 2 4 Playback (1) Lecture (1)

1 5 5 3

1 Press the POWER switch. 1 Mettre l’appareil sous tension.


1

2 Load a pre-recorded cassette tape in 2 Mettre une cassette dans l'appareil.


DECK ! or @. Appuyez sur le compartiment cassette
Push the cassette holder to open, load a pour l'ouvrir; introduire une cassette, côté
2 cassette tape with its exposed side facing visible de la bande vers le bas, puis
down, and close the holder. refermez le compartiment cassette.
< You can use normal(Type! ) or < Cet appareil permet d'utiliser des
CrO2(Type@) tape. cassettes normales (de type !) ou CrO2
< You can choose either DECK ! or DECK @ (de type @).
for playback. < Pour lire la cassette, sélectionnez la
platine correspondante(DECK ! ou DECK @).

3 3 Set the REVERSE MODE switch to the 3 Mettre la commande REVERSE MODE sur
required tape travel mode(DECK @ only). la position requise (DECK @ uniquement).

u: One Side Playing u: Lecture d'une face


j: SideA q SideB q Stop j: FaceA q FaceB q Arrêt
p: qSideA q SideB p: qFaceA q FaceB

The tape will stop after 5 cycles. La cassette s'arrête après 5 cycles.

4 4 Select ON or OFF of DOLBY NR. 4 Sélectionnez ON ou OFF de DOLBY NR.

ON:Select for the tape recorded with ON:sélectionner ce mode pour les cassettes
DOLBY B NR. enregistrées en DOLBY B NR.
OFF:Select for the tape recorded without OFF:sélectionner ce mode pour les cassettes
DOLBY NR. enregistrées sans DOLBY NR.

5 5 Press the PLAY button of DECK !(y) or 5 Appuyez sur la touche PLAY de la DECK
DECK @(hory) to start playback. ! (y ) ou de la DECK @ (h ouy ) pour
DECK ! DECK @ < Adjust the volume with the amplifier's lancer la lecture.
volume control. < Régler le volume avec la commande de
l’amplificateur.

8 ENGLISH FRANÇAIS
Wiedergabe (1) Riproduzione (1) Reproducción (1)

1 Das Gerät einschalten. 1 Accendere l’apparecchio. 1 Presione el interruptor POWER ubi-


cándolo en ON.

2 Legen Sie eine Compact Kassette ein. 2 Inserire una cassetta. 2 Inserte una cinta de casete.
Drücken Sie kurz auf die Premere lo sportello del vano cassette Presione el compartimento de cinta para
Kassettenfachabdeckung, um diese zu per farlo aprire, inserire la cassetta con il abrirlo, inserte una casete con el lado
öffnen. Schieben Sie die Kassette mit der lato di esposizione del nastro rivolto verso abierto hacia abajo, y cierre el
Bandseite nach unten in die Halterung il basso, e richiudere lo sportello. compartimento.
und schließen Sie die Abdeckung wieder.
< Sie können Normal- (Typ !) oder CrO 2- < Si possono usare cassette con nastro < La unidad admite cintas normales (tipo!) o
Kassetten (Typ @) verwenden. Normal (tipo!) o CrO2 (tipo@). CrO2 (tipo@).
< Zur Wiedergabe stehen Ihnen beide < Per la riproduzione si può scegliere < Puede elegir las platinas DECK ! o DECK @
Laufwerke, DECK ! und DECK @ zur DECK ! oppure DECK @. para la reproducción.
Verfügung.

3 Mit dem REVERSE MODE-Schalter die 3 Disporre l’interruttore della modalità di 3 Coloque el selector REVERSE MODE en el
Bandlaufrichtung und -umkehr einstellen. inversione (REVERSE MODE) sulla modo requerido (sólo DECK @).
(ausschließlich auf DECK @) posizione corrispondente alla direzione
desiderata (soltanto su DECK @).

u: Wiedergabe einer Seite u: Riproduzione di un solo lato u: Reproducción de un sólo lado


j: SeiteA q SeiteB q Stopp j: LatoA q LatoB q Arresto j: LadoA q LadoB q parada
p: qSeiteA q SeiteB p: q LatoA q LatoB p: q LadoA q LadoB

Das Band wird nach 5 Abläufen gestoppt. Il nastro si arresta dopo 5 cicli. La cinta parará después de 5 ciclos.

4 Wählen Sie ON oder OFF von DOLBY NR. 4 Selezionare ON o OFF di DOLBY NR. 4 Seleccione ON o OFF de DOLBY NR.

ON:Wählen Sie diese Einstellung für


ON:scegliere questa posizione quando il ON: si la cinta está grabada con
Cassettenbänder, die unter Verwendung des
nastro è stato registrato con il sistema DOLBY B NR.
DOLBY B Rauschunterdrückungs-Verfahrens
Dolby B NR. OFF:si la cinta está grabada sin reducción
aufgezeichnet wurden.
OFF: scegliere questa posizione quando il de ruido DOLBY.
OFF:Wählen Sie diese Einstellung für
nastro è stato registrato senza sistema
Cassettenbänder, die ohne Dolby
di riduzione del rumore Dolby NR.
Rauschunterdrückung aufgezeichnet wurden.

5 Betätigen Sie die PLAY-Taste von DECK 5 Premere il tasto PLAY del DECK !(y) o 5 Pulse el botón PLAY de DECK ! (y) o
!(y) oder DECK @(hodery) um die DECK @ (h oy ) per dare inizio alla DECK @ (h oy ) para iniciar la
Wiedergabe zu starten. riproduzione. reproducción.
< Die Lautstärke über den Lautstärkeregler < Regolare il volume per mezzo del < Ajuste el volumen con el control corres-
des Verstärkers einstellen. comando del volume dell’amplificatore. pondiente del amplificador.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 9


A Playback (2) Lecture (2)

B C B C D

A A Tape Counter A Tape Counter (Compteur de bande)


The counter of the selected DECK is Le compteur de la platine (DECK)
shown on the display. During dubbing, sélectionnée s'affiche. En cas de copie,
counter of DECK @ is shown. The counter c'est le compteur de DECK @ qui s'affiche.
can be cleared by pressing the RESET Pour remettre le compteur à zéro,
button. The counter is reset to "000". appuyez sur la touche RESET en mode
arrêt. Le compteur revient alors à "000".

B B To stop playback B Pour arrêter la lecture

Press the STOP button(H ) to stop Appuyez sur la touche STOP(H) pour
playback. arrêter la lecture.

C C Fast forward and rewind C Avance rapide et rembobinage


Press the mor, button. Appuyez sur la touche mou, .
Press the STOP button(H) to stop the fast Pour arrêter l'avance rapide ou le
forward or rewind operation. rembobinage, appuyez sur la touche
STOP(H).

D D To suspend playback temporarily D Pour arrêter provisoirement la lecture du


(pause mode. DECK @ only). disque en cours.
Press the PAUSE button. Playback stops (mode pause. DECK @ uniquement)
at the current position. To resume Appuyez sur la touche PAUSE. La lecture
playback, press the PAUSE button or s'arrête à l'endroit atteint. Pour reprendre
PLAY button(horG). la lecture, appuyez sur la touche PAUSE
ou sur la touche PLAY(houG).

10 ENGLISH FRANÇAIS
Wiedergabe (2) Riproduzione (2) Reproducción (2)

A Bandzählwerk A Contanastro A Contador de cinta


Das Bandzählwerk des ausgewählten Sul display è visualizzato il contanastro En la pantalla se visualiza una contador
Laufwerks (DECK) wird im Display della cassetta in ascolto. Durante la de cinta de la platina seleccionada.
dargestellt. Während des Kopierbetriebs duplicazione, si leggerà invece il Durante la operación de copia se
erscheint automatisch das Zählwerk des contanastro della cassetta inserita in visualiza el contador de la DECK @.
Laufwerks @ (DECK@). DECK @. El contador se puede poner a cero (“000”)
Sofern sich das Laufwerk im Stopp- Per azzerare il contanastro, riportandolo a pulsando el botón RESET desde la
Modus befindet, können Sie den jeweils “000”, premere il tasto RESET mentre posición de parada.
angezeigten Wert durch Betätigen der l’apparecchio si trova in Stop.
RESET-Taste auf "000" zurücksetzen.

B Beenden der Wiedergabe B Per interrompere la riproduzione B Para detener la reproducción


Zum Abbrechen der Wiedergabe Premere il tasto STOP (H). Pulse el botón STOP (H).
betätigen Sie die STOP-Taste(H).

C Schneller Bandvor- und -rücklauf C Avvolgimento veloce e riavvolgimento C Avance rápido y rebobinado
Betätigen Sie die moder,-Taste. Per far avanzare velocemente il nastro o Pulse el botón mo,. Con el botón
Betätigen der STOP-Taste(H) bricht den per riavvolgerlo, premere il tasto STOP (H ) se detiene la operación de
schnellen Vor- oder Rücklauf wieder ab. mo,. avance rápido o rebobinado.
Per annullare questa funzione, premere
STOP (H) .

D Kurzzeitiges Unterbrechen der D Per interrompere momentaneamente la D Para activar una pausa (sólo DECK @)
Wiedergabe. riproduzione Pulse el botón PAUSE. La reproducción se
(Pause. ausschließlich auf DECK @) (modo Pause. soltanto su DECK @) detiene en la posición actual. Para
Betätigen Sie die PAUSE-Taste. Die Premere il tasto PAUSE. La lettura si reanudar la reproducción, pulse el botón
Wiedergabe wird an der momentanen interrompe nel punto raggiunto. PAUSE o el botón PLAY(hoG).
Position angehalten. Um die Wiedergabe Per riprenderla da quel punto, premere
ab dieser Position fortzusetzen, betätigen PAUSE oppure PLAY (hoG).
Sie bitte erneut die PAUSE-Taste oder die
PLAY-Taste(hoderG).

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 11


1 1 3 Continuous Playback Lecture Continue

4 2

1 1 Insert cassette tapes into DECK ! and 1 Mettre une cassette dans chacune des
DECK @. deux platines (DECK ! et DECK @).

2 2 Set the REVERSE MODE switch to the 2 Mettre la commande REVERSE MODE sur
CONTINUOUS PLAYBACK position. la position CONTINUOUS PLAYBACK.

3 3 Select ON or OFF of DOLBY NR. 3 Sélectionnez ON ou OFF de DOLBY NR.

4 Press the PLAY button(y) of DECK !. 4 Appuyez sur la touche PLAY(y) de DECK !.
When the playback of DECK !(Side A)is A la fin de la lecture de DECK ! (Face A),
4 finished, DECK @ starts playback. la lecture de DECK @ démarre
automatiquement.

DECK ! DECK !
Side A Start End Face A début fin

Side A Face A
Side B Face B

DECK @ DECK @
Side A Start Face A début

Side A Face A
Side B Face B

Side A and B of DECK @ will be played Face A et B de DECK @ sont lues un total
back 5 times in total, then this function de 5 fois, puis cette fonction s’arrête.
will stop.
< Pour arrêter la lecture continue, appuyer
< To stop continuous playback, press the sur la touche STOP(H) d’une des platines.
STOP button(H) of the deck being played.

12 ENGLISH FRANÇAIS
Folgewiedergabe Riproduzione Continua Reproducción Continua

1 Legen Sie bitte in beide Kassetten- 1 Inserire nei DECK ! e @ le cassette che si 1 Coloque cassettes pregrabados en DECK
Laufwerke, DECK ! und DECK @, jeweils vogliono ascoltare. ! y DECK @.
eine Kassette ein.

2 Den REVERSE MODE-Schalter auf 2 Disporre il selettore della modalità di 2 Coloque el selector REVERSE MODE en la
CONTINUOUS PLAYBACK stellen. inversione (REVERSE MODE) sulla posición CONTINUOUS PLAYBACK.
posizione CONTINUOUS PLAYBACK.

3 Wählen Sie ON oder OFF von DOLBY NR. 3 Selezionare ON o OFF di DOLBY NR. 3 Seleccione ON o OFF de DOLBY NR.

4 Betätigen Sie die PLAY-Taste von DECK ! 4 Premere il tasto PLAY(y) del DECK ! per 4 Pulse el botón PLAY de DECK ! (y) para
(y) um die Wiedergabe zu starten. dare inizio alla riproduzione. iniciar la reproducción.
Sobald die Wiedergabe von DECK !(Seite Al termine della riproduzione della Cuando concluye la reproducción de Lado
A) beendet ist, beginnt automatisch die cassetta in DECK ! (Lato A), inizierà A de DECK !, la reproducción continúa
Wiedergabe von DECK @. automaticamente la lettura della cassetta automáticamente en DECK @.
in DECK @.

DECK ! DECK ! DECK !


Seite A Anfang Ende Lato A Inizio fine Lado A Inicio final

Seite A Lato A Lado A


Seite B Lato B Lado B

DECK @ DECK @ DECK @


Seite A Anfang Lato A Inizio Lado A Inicio

Seite A Lato A Lado A


Seite B Lato B Lado B

Seite A und Seite B von DECK @ werden Le cassette in DECK @ vengono riprodotte Los lados A y B de DECK @ son
insgesamt 5 mal gespielt, wonach die continuamente 5 volte, quindi la funzione reproducidas 5 veces en total y después
Funktion stoppt. cessa. de ello esta función se desactiva.

< Zum Abbrechen der Dauerwiedergabe, < Per far terminare la riproduzione < Para detener la reproducción continuada,
die STOP-Taste(H) an einem der beiden continua, premere il tasto STOP(H) di una presione el botón STOP(H) de cualquiera
Decks drücken. delle due piastre. de las platinas.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 13


4 2 Recording(DECK II only) Enregistrement (DECK II uniquement)

Recording from a Stereo System Enregistrement à partir d’une chaîne stéréo:


Prepare the source to be recorded before Apprêtez-vous à enregistrer la source.
recording.
1 7 3 5 6 1 Mettre l’appareil sous tension.
1 Press the POWER switch.
2 Sélectionnez ON ou OFF de DOLBY NR.
2 Select ON or OFF of DOLBY NR.

3 Sélectionnez le mode d’inversion


1 3 Select the desired reverse mode. souhaité.
u:one side recording (Side A or Side B) u:Enregistrement Face A ou Face B
j:Side AqSideBqstop j:Face AqFaceBqArrêt

4 Load a recordable cassette tape into 4 Placez une cassette vierge dans la
2 DECK @. platine @ (DECK @).
< You can use normal(Type! ) or < Cet appareil permet d' utiliser des
CrO2(Type@) tape. cassettes Normales (type! ) ou CrO 2
< If the safety tabs of the cassette tape (type@).
have been broken off, cover the holes
with adhesive tape. 5 Appuyez sur la touche RECORD.
Le voyant de direction clignote et les
3 5 Press the RECORD button. voyants RECORD (enregistrement)
Then the RECORD indicator will light up s’allument.
and the tape direction indicators will
blink. 6 Régler le niveau d’enregistrement à l’aide
de la commande de réglage REC LEVEL de
6 Adjust the recording level with the REC manière que l’indicateur de niveau
LEVEL control. atteigne brièvement le point “0 dB” à l’en-
4 registrement des signaux ayant le niveau
The loudest sound should briefly reach
le plus élevé.
around the "0 dB" point.

7 Select the recording direction by the 7 Choisissez le sens de l’enregistrement à


PLAY button(hory). l’aide de la touche PLAY (houy).
Recording will start. L’enregistrement commence.

< Sélectionnez le mode d’inversionjet


< To record both sides of the tape, selsect
appuyez sur la touche Lecture Avant
j and press the forward PLAY
(y)pour enregistrer sur les deux faces
5 button(y). If you press the reverse play
de la cassette. Si vous appuyez sur la
button(h ), only the back side will be
touche de Reprise Automatique en Sens
recorded.
Inverse(h), l’enregistrement ne se fera
< To stop recording temporarily, press the
que sur la seconde face de la cassette.
PAUSE button. To restart the tape, press
< Pour interrompre l’enregistrement, ap-
6 the PAUSE button or PLAY button
puyer sur la touche PAUSE. Appuyer une
(hory).
deuxième fois pour relancer la bande.
< To stop recording, press the STOP
< Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur
button(H).
la touche STOP(H).

0 dB
Erasing Effacement

7 Anything previously recorded on the tape Tous les matériaux précédemment en-
will be automatically erased when you registrés sur une bande seront effacés
make a new recording on it. It can also be par un nouvel enregistrement. Il est
erased by "recording" on it with the REC également possible d’effacer une bande
LEVEL control set to "0". en “enregistrant” avec la commande de
réglage du niveau REC LEVEL mise sur "0".

14 ENGLISH FRANÇAIS
Kassettenaufnahme (ausschließlich auf DECK II) Registrazione (soltanto su DECK II) Grabación (sólo deck II)

Aufnahme von einer Stereoanlage: Registrazione da un sistema stereo esterno: Grabación de un sistema estereofónico
Bereiten Sie vor Beginn der Aufnahme die Selezione e preparate la sorgente che Antes de comenzar a grabar prepare la
Aufnahmequelle vor. vi interessa prima di inziare la fuente que se quiere grabar.
registrazione.
1 Das Gerät einschalten. 1 Presione el interruptor POWER ubi-
2 Wählen Sie ON oder OFF von DOLBY NR. 1 Accendere l’apparecchio. cándolo en ON.
3 Stellen Sie die gewünschte Reverse- 2 Selezionare ON o OFF di DOLBY NR. 2 Seleccione ON o OFF de DOLBY NR.
Betriebsart ein. 3 Scegliere il modo Reverse desiderato. 3 Seleccione el modo de inversión
deseado.
u:Aufnahme einer Seite u:Registrazione di un solo lato
j:Seite A qSeite qB Stopp j:Lato AqLato BqArresto u:Grabación de un sólo lado
j:Lado AqLadoBqparada
4 Legen Sie eine unbespielte Kassette in 4 Inserire in DECK@ una cassetta
das Laufwerk DECK @. registrabile. 4 Inserte una cinta grabable en la deck @.
< Sie können sowohl Normal- (Typ !) als < Si possono usare cassette con nastro
< La unidad admite cintas normales (tipo!) y
auch CrO2 (Typ @) Kassetten verwenden. Normal (tipo!) o CrO2 (tipo@).
CrO2 (tipo@).
< Falls die Kopierschutzlaschen der < Se la cassetta non ha più le alette di
< Si se han desprendido las pestañas de
Compact Kassette zuvor entfernt wurden, protezione, coprire i fori con nastro
seguridad de la casete, cubra los orificios
verschließen Sie diese erneut mittels adesivo.
5 Premere il tasto RECORD sul registratore.
con cinta adhesiva.
Klebeband.
l'indicatore della direzione si metterà a 5 Pulse el botón RECORD.
5 Betätigen Sie die RECORD-Taste. lampeggiare e sul display apparirà
El indicador de sentido de reproducción
Die Laufrichtungsanzeige beginnt zu "RECORD".
comenzará a parpadear, y en la pantalla
blinken, und im Display erscheint die aparecerá la indicación "RECORD".
Meldung "RECORD". 6 Regolare il livello di registrazione per
mezzo dell’apposito comando REC LEVEL, 6 Ajuste el nivel de grabación con el control
6 Den Aufnahmepegel mit dem REC LEVEL- in modo che il più forte suono da
REC LEVEL de tal forma que el sonido más
Regler so aussteuern, daß mit Normal- registrare faccia raggiungere ai
fuerte a grabarse haga que los medidores
bändern bei Pegelspitzen die 0 dB Diode misuratori, per un breve istante, i punti
lleguen brevemente al punto "0 dB"(para
der Spitzenpegelanzeige kurz auf- intorno al valore "0 dB" (per i nastri
cintas normales o de cromo) .
leuchtet. normali o al cromo).
7 Seleccione el sentido de grabación con
7 Wählen Sie die Aufnahme-Laufrichtung 7 Scegliere la direzione della registrazione
el botón de reproducción (hoy).
mit den Wiedergabetasten (hodery). con il tasto Play (hoppurey)
La grabación se iniciará de forma
Die Aufnahme beginnt. e la registrazione avrà inizio.
automática.
< Falls Sie j gewählt haben, müssen Sie, < Quando si sceglie il modo j, bisogna
< Si selecciona la opción j , deberá
sofern Sie beide Seiten einer Cassette premere il tasto Forward Play (y) allo
pulsar el botón de reproducción normal
aufnehmen wollen, die Wiedergabe-Taste scopo di registrare entrambi i lati della
(y) para grabar en las dos caras de una
(y ) betätigen. Falls Sie die Reverse- cassetta. Se invece si preme il tasto
cinta. Si pulsa el botón de reproducción
Wiedergabe-Taste (h) betätigen, wird Reverse Play (h), verrà registrato solo il
inversa (h), únicamente se grabará la
lediglich die eigentliche B-Seite des lato posteriore.
cara B.
Bandes aufgezeichnet.
< Zur kurzzeitigen Aufnahmeunterbrechung < Per arrestare temporaneamente la
< Para parar la grabación temporalmente,
die PAUSE-Taste drücken. Zur registrazione agire sul tasto PAUSE. Per
presione el botón PAUSE. Para reiniciar el
Aufnahmefortsetzung die PAUSE-Taste riavviare poi il nastro agire di nuovo sullo
transporte de cinta, presione el botón
oder die Wiedergabetaste(h odery ) stesso tasto PAUSE, o sui tasti di
PAUSE o el botón PLAY(hoy).
drücken. riproduzione (hoy).
< Para parar la grabación, presione el botón
< Zum Aufnahmestopp die STOP Taste(H) < Per arrestare la registrazione premere il
STOP(H).
drücken. tasto STOP(H).

Löschen Cancellazione Borrado


Bespieltes Material wird bei Qualsiasi registrazione precedentemente Cualquier material previamente grabado
Neuaufnahme automatisch gelöscht und effettuata si cancella automaticamente en la cinta será automáticamente borrado
durch die neue Aufnahme ersetzt. Um ein quando se ne effettua una nuova sullo al efectuar una nueva grabación en la
Band ohne Neuaufnahme zu löschen, den stesso nastro. In alternativa, il nastro può misma. También puede borrarse una cinta
REC LEVEL Regler auf "0" stellen und anche essere cancellato "registrandolo" "grabando" sobre ella con el control de
aufnehmen. con il comando del livello REC LEVEL nivel REC LEVEL ubicado en la posición "0".
posto a "0".

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 15


1 1
Dubbing (1) Copie (1)
(Copying from DECK ! to DECK @) (Copie de la DECK ! sur la DECK @)

Important Dubbing Note: Remarques:


Since DECK ! is not an auto reverse deck, Comme le DECK ! n'est pas auto reverse, la
the dubbing process will be stopped when copie s'arrête dès que le DECK ! atteint la
2 3 DECK ! reaches the end of the first side. fin de la première face.

1 1 Load a pre-recorded cassette tape into 1 Mettre une cassette préenregistrée dans
DECK ! and a recordable cassette tape la platine !(DECK !) et une cassette pour
into DECK @. enregistrement dans la platine@(DECK @).
You can use normal(Type! ) or Cet appareil permet d' utiliser des
CrO2(Type@) tape. cassettes normales (type! ) ou CrO 2
(type@).

2 2 Set the REVERSE MODE switch to the 2 Mettre la commande REVERSE MODE sur
desired position. la position voulue:

u:Dubbing will be performed for one u:Copie d’une seule face.


side only. j:La copie s’arrêtera à la fin de la face
j:Dubbing will be stopped after both inverse(DECK @).
sides of DECK @ have been dubbed.
< Comme le DECK ! n'est pas auto reverse,
< Since DECK ! is not an auto reverse deck, la copie s'arrête dès que le DECK ! atteint
the dubbing process will be stopped when la fin de la première face.
DECK ! reaches the end of the first side.

3 3 Press the DUBBING START button 3 Appuyez sur la touche de copie (dubbing)
(NORMAL or HIGH) to start dubbing. (HIGH = élevée ou NORMAL = normale)
pour lancer la copie.

NORMAL: NORMAL:
Dubbing is performed at normal speed. la copie est effectuée à la vitesse
HIGH: normale
Dubbing is performed at high speed. HIGH:
la copie est exécutée à vitesse rapide

< After dubbing is completed, both decks < Une fois que la copie est terminée, les
stop automatically in accordance with the deux platines s’arrêtent automatiquement
setting of the REVERSE MODE. To stop en fonction du réglage de la commande
dubbing, press the STOP button(H ) of REVERSE MODE. Pour arrêter la copie,
DECK ! or DECK @. appuyer sur la touche STOP(H).
< If one of the tapes reaches the end, both < Si une des deux bandes arrivent à la fin,
decks will stop. les deux platines s'arrêteront.
< The peak level meter indicates the DECK ! < L’indicateur PEAK PROGRAM LEVEL
signal levels. Recording level of DECK @ METER indique le niveau des signaux de
cannot be changed. la DECK !; le niveau d’enregistrement de
< Fast forward nor rewind isn’t possible la DECK @ sera réglé automatiquement
during dubbing. (au même niveau que la DECK !).
< Les fonctions d'avance rapide et de
rembobinage ne sont pas utilisables
pendant la copie.

16 ENGLISH FRANÇAIS
Kopieren von Kassetten (1) Duplicazione (1) Copia (1)
(von DECK ! auf DECK @) (da DECK ! a DECK @) (de la DECK ! en la DECK @)

Wichtige Hinweis: Nota importante per la dublicazione: Observación importante sobre la


DECK ! hat keine Auto-Reverse-Funktion. Siccome il DECK ! non é autoreverse, la duplicación:
Der Überspielvorgang wird unterbrochen, duplicazione avrà termine quando Puesto que la DECK ! no es auto-reverse, el
wenn die Cassette im DECK ! am Bandende il DECK ! arriva alla fine del primo lato. procedimiento de duplicación se detendr·
angelangt ist. cuando la DECK ! alcance el final de la
primera cara.

1 Legen Sie eine bereits bespielte Kassette 1 Inserire una cassetta pre-registrata in 1 Inserte una cinta grabada en la deck !, y
in das Laufwerk DECK ! und eine DECK! e la cassetta su cui registrare in una cinta grabable en la deck @.
unbespielte in das Laufwerk DECK @. DECK@. La unidad admite cintas normales (tipo!) y
Sie können sowohl Normal- (Typ !) als Si possono usare cassette con nastro CrO2 (tipo@).
auch CrO2 (Typ @) Kassetten verwenden. Normal (tipo!) o CrO2 (tipo@).

2 Den REVERSE MODE-Schalter auf die ge- 2 Disporre l’interruttore REVERSE MODE 2 Coloque el selector REVERSE MODE en la
wünschte Position stellen: sulla modalità desiderata. posición deseada.

u:Überspielen einer einzigen Seite u:La duplicazione viene effettuata per u:La copia se realizará de un solo lado.
j:Überspielen beider Seiten(DECK @) un solo lato. j:La copia se detendrá al final del lado
und anschließender Stopp. j:La duplicazione si arresta al termine inverso(DECK @).
del nastro dal lato rovescio(DECK @).
< DECK ! hat keine Auto-Reverse-Funktion. < Puesto que la DECK ! no es auto-reverse,
Der Überspielvorgang wird unterbrochen, < Siccome il DECK ! non é autoreverse, la el procedimiento de duplicación se
wenn die Cassette im DECK ! am duplicazione avrà termine quando il DECK detendr· cuando la DECK ! alcance el final
Bandende angelangt ist. ! arriva alla fine del primo lato. de la primera cara.

3 Um das Kopieren der Kassette 3 Per iniziare la duplicazione, premere il 3 Pulse el botón de copia (NORMAL o
einzuleiten, betätigen Sie die tasto NORMAL o HIGH. HIGH) para dar comienzo a la operación.
Kopiertaste (HIGH oder NORMAL).

NORMAL: NORMAL: NORMAL:


Der Kopiervorgang erfolgt mit la duplicazione avviene alla normale La copia se realiza a velocidad normal.
Normalgeschwindigkeit. velocità di scorrimento del nastro HIGH:
HIGH: HIGH: La copia se realiza a alta velocidad.
Der Kopiervorgang erfolgt mit hoher la duplicazione avviene a velocità
Geschwindigkeit. doppia della normale

< Nach dem Überspielen stoppen beide < Al termine della duplicazione entrambi i < Una vez que finaliza la copia, ambos
Decks automatisch. Zum Abbrechen der deck si arrestano contemporaneamente, magnetófonos se detienen automática-
Überspielung die STOP-Taste(H ) in base alle istruzioni stabilite per mezzo mente de acuerdo con la posición del
betätigen. del selettore REVERSE MODE. Per botón REVERSE MODE. Para detener la
arrestare la duplicazione nel corso della copia, presione uno de los botones
< Wenn das Bandende einer der beiden sua effettuazione premere entrambi i tasti STOP(H).
Kassetten erreicht wird, stoppen beide STOP(H). < Si una de las cintas llega al final, se
Decks gleichzeitig. < Se uno dei nastri raggiunge la fine, detendrán ambas platinas.
ambedue le piastre si fermano. < PEAK PROGRAM LEVEL METER indica los
< Die PEAK PROGRAM LEVEL-Anzeige gibt < Il misuratore PEAK PROGRAM LEVEL niveles de las señales de deck ! ; el nivel
die Signalpegel für DECK ! an. Der METER indica i livelli del segnale del de grabación de DECK @ se ajustará
Aufnahmepegel wird entsprechend den DECK !. Il livello di registrazione sul DECK automáticamente(al mismo nivel de DECK @).
Pegeln auf DECK ! automatisch @ viene disposto automaticamente (allo < Avance rápido y rebobinado no son posibles
eingestellt. stesso livello del DECK !). durante la grabación.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 17


Dubbing (2) Copie (2)

Manual Editing with PAUSE Montage manuel avec PAUSE


During normal-speed dubbing, you can Il est possible de monter une bande
edit the dubbed tape as required using the pendant la copie à vitesse normale, en
PAUSE button. For example, you can utilisant la touche PAUSE. On peut, par
record only the required tracks from DECK exemple, n’enregistrer que certains
! to DECK @ skipping unwanted tracks. morceaux de la DECK ! sur la DECK @ en
sautant les morceaux non désirés.
Press the PAUSE button to enter the
record-pause mode. DECK ! continues Pendant la copie à vitesse normale,
playback. When DECK ! reaches a section lorsque la touche PAUSE est enfoncée, la
you want to dub, press the PAUSE button DECK @ entre en mode de pause à
again to restart recording on DECK @. l’enregistrement alors que la DECK !
continue la lecture. Ecouter la bande de la
DECK ! et appuyer une deuxième fois sur
la touche PAUSE au début du morceau
qui doit être copié pour relancer
l’enregistrement sur la DECK @.

Notes: Remarques:

< The settings of the REC LEVEL control and < Le réglage de la commande de niveau
DOLBY NR switch are ignored during REC LEVEL et celui du commutateur
dubbing as they have no effect. DOLBY NR seront ignorés pendant la
< During NORMAL speed dubbing, only the copie du fait qu’ils n’ont aucun effet.
STOP(H ) button of DECK ! , and the < Pendant la copie à vitesse normale
STOP(H) and PAUSE buttons of DECK @ (NORMAL), seule la touche STOP(H) de la
work. DECK ! fonctionne ainsi que les touches
< During HIGH speed dubbing, only the STOP(H) et PAUSE de la DECK @.
STOP(H) button works. < Pendant la copie à vitesse rapide (HIGH),
< The sound quality of the dubbed tape may seule la touche STOP(H) fonctionne.
be slightly worse than that of the original < La qualité sonore de la bande de copie
tape. For this reason, multigeneration peut être légèrement moins bonne que
dubbing is not recommended. celle de la bande d’origine. Pour cette
< If there is a TV set near the deck during raison, il n’est pas conseillé de faire des
high speed dubbing, the TV's horizontal copies de copie.
scanning frequency may be recorded on < Si un récepteur de TV se trouve à
the tape. In this case, dub at normal proximité du W-600R, il est possible que la
speed, switch off the television or keep fréquence de balayage horizontal de TV
the deck away from the TV. soit enregistrée sur la bande pendant la
copie rapide. Si ce phénomène se produit,
ou pour éviter qu'il se produise,
enregistrer à vitesse normale et couper
l'alimentation du récepteur de TV, ou
éloigner les deux appareils I'un de l'autre.

CAUTION: ATTENTION:
Recording pre-recorded tapes, records, or L’enregistrement de bandes préenre-
other published or broadcast material may gistrées, de disques, ou de tout autre
infringe copyright laws. Check before matériau enregistré ou diffusé peut
recording. contrevenir à la réglementation sur les
droits d’auteur. Se renseigner avant
d’enregistrer.

18 ENGLISH FRANÇAIS
Kopieren von Kassetten (2) Duplicazione (2) Copia (2)

Manuelle Editierfunktion mit Montaggio manuale con PAUSE Edición manual con PAUSE
PAUSE Nel corso della duplicazione a velocità Durante la copia a velocidad normal,
Während Überspielen mit normaler Ge normale, è possibile procedere nel modo puede realizar la edición de una cinta
schwindigkeit können bestimmte Auf- desiderato al montaggio del nastro sul copiada utilizando el botón PAUSE. Por
nahmen mit Hilfe der PAUSE-Taste quale si effettua la duplicazione, agendo ejemplo, puede grabar únicamente las
ausgelassen werden. Damit können z.B. sui tasto PAUSE. Ad esempio, è possibile canciones, que le gustan de DECK ! a
beim Überspielen von DECK ! auf DECK @ registrare sul nastro II solamente i brani DECK @ omitiendo aquellas que no le
bestimmte Stücke übersprungen werden. voluti contenuti nel nastro I, passando agradan.
oltre i brani non desiderati.
Wenn während Überspielen mit normaler La pulsación del botón PAUSE, durante la
Geschwindigkeit die PAUSE-Taste auf Nel corso della duplicazione a velocità copia a velocidad normal, establece el
DECK @ gedrückt wird, schaltet DECK @ normale, se si preme il tasto PAUSE, il modo de pausa de grabación en DECK @,
auf Aufnahmepause, während DECK ! die deck @ passa alla modalità di pausa della mientras que DECK ! continúa la
Wiedergabe fortsetzt. Wenn die nächste registrazione mentre il deck ! continua la reproducción. Mientras escucha el
zu überspielende Aufnahme erreicht wird, riproduzione. Ascoltando il nastro del sonido de DECK !, cuando llegue la parte
die PAUSE-Taste erneut drücken, um die deck !, quando si raggiunge la porzione di que desea copiar, presione nuevamente
Aufnahme mit DECK @ fortzusetzen. nastro che si intende continuare a dupli- el botón PAUSE para reanudar la
care, premere di nuovo il tasto PAUSE per grabación en DECK @.
riprendere la registrazione sul deck @.
Hinweise: Note: Notas:

< Die Einstellungen von REC LEVEL-Regler < I valori predisposti per il livello della < La posición de control de nivel REC LEVEL
und DOLBY NR-Schalter haben beim registrazione (REC LEVEL) e la posizione y del selector DOLBY NR serán ignoradas
Überspielbetrieb keine Wirkung. del selettore DOLBY NR non hanno alcun durante la copia ya que no tienen ningún
< Bei Überspielen in effetto sulla duplicazione e vengono efecto.
Normalgeschwindigkeit arbeiten nur die pertanto ignorati. < Durante la copia a velocidad normal, sólo
STOP-Taste(H ) von DECK ! sowie die < Durante la duplicazione alla velocità funcionan el botón STOP(H) de DECK ! y
STOP(H)- und PAUSE-Taste von DECK @ . NORMAL, il solo tasto STOP(H) di DECK ! los botones STOP(H) y PAUSE de DECK @.
Bei Überspielen in hoher Geschwindigkeit ed i tasti STOP(H ) e PAUSE di DECK@ < Durante la copia a alta velocidad, sólo
arbeitet nur die STOP-Taste(H). funzionano. Durante la duplicazione alla funciona el botón STOP(H).
< Die Qualität des überspielten Materials ist velocità HIGH, solo il tasto STOP(H ) < La calidad sonora de la cinta copiada
etwas beeinträchtigt. Deshalb ist von funziona. será ligeramente inferior a la de la cinta
Mehrfachkopien abzuraten. < La qualità del suono del nastro copia original. Por esta razón, no se recomienda
< Falls sich beim HIGH-Überspielbetrieb ein èleggermente inferiore a quella del nastro la copia multigeneracional.
Fernseher in der Nähe des W-600R originale. Per questo motivo si sconsiglia < Si hay un televisor cerca del W-600R
befindet, wird unter Umständen die di effettuare duplicazioni successive. durante la copia a alta velocidad, es
Horizontalaustastfrequenz des < Se nelle vicinanze del W-600R vi è un posible que se grabe la frecuencia de
Fernsehgeräts aufgezeichnet. In diesem televisore acceso mentre si effettua la exploración horizontal del televisor en la
Fall mit normaler Geschwindigkeit duplicazione ad alta velocità, è possibile cinta. Si esto sucede o para prevenirla
überspielen, oder den Fernseher che la frequenza delle linee di con antelación, realice la copia a
ausschalten bzw. in weiterer Entfernung esplorazione orizzontale del televisore velocidad normal, apague el televisor o
aufstellen. venga registrata sul nastro. In tal caso, o deje una distancia adecuada entre ambos
per prevenirne il verificarsi, duplicare a aparatos.
velocità normale, oppure spegnere
televisore, oppure tenere il registratore ad
una sufficiente distanza del televisore.

VORSCHT: AVVERTENZA ATENCION:


Das Aufzeichnen von kommerziell La duplicazione di nastri già registrati, di La grabación de cintas pregrabadas,
bespielten Kassetten, Schallplatten, Sen- dischi, o di altro materiale pubblicato o discos o cualquier otro material publicado
dungen und anderen Medien kann gegen transmesso via radio può costituire una o de radiodifusión puede violar leyes de
das Urheberrecht verstoßen. Die gesetz- violazione delle leggi sui diritti d’autore. propiedad intelectual. Examine estas leyes
lichen Bestimmungen vor dem Aufnehmen Verificare attentamente le leggi relative antes de grabar.
überprüfen. prima della registrazione.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 19


Trouble Shooting Guide de dépannage

In case of trouble with the unit, please take En cas de problème, commencer par
the trouble to look through this chart and see chercher dans ce tableau pour voir si on
if you can solve the problem yourself before peut trouver soi-même la solution avant de
you call your dealer or TEAC service center. contacter le revendeur ou le centre de
service client TEAC.

No power L'appareil ne s'allume pas.


e Check the connection to the AC power e Vérifiez que l'appareil est bien branché
supply. à la source d'alimentation CA.

No sound from speakers. Pas de son. Aucun son ne sort par les haut-
e Check the connection to the stereo parleurs.
system. e Vérifiez que les haut-parleurs sont bien
e Adjust the volume of the amplifier. branchés.
e The input selector of the amplifier e Réglez le volume.
should be "TAPE". e Sélectionnez la source voulue.
e If a blank tape is used, change it to eSi vous avez placé une cassette vierge,
prerecorded tape. la remplacer par une cassette
préenregistrée.

The cassette holder cannot be closed.


The buttons don’t work. Impossible de fermer le compartiment
e Insert a cassette tape securely. cassette. Les touches ne fonctionnent pas.
ePlacez une cassette dans l'appareil.

Sound is distorted or noisy.


e Clean and demagnetize the heads. Son déformé ou parasité.
e Select the correct DOLBY NR type eNettoyez et démagnétisez les têtes de
according to how the tape was lecture.
recorded. eLa position du commutateur DOLBY NR
nest pas correct. Le changer de
position.
Cannot record.
e If the safety tabs of the cassette tape
have been broken off, cover the holes Impossible d'enregistrer.
with adhesive tape. e Si les languettes de sécurité de la
e Clean and demagnetize the heads. cassette ont été cassées, recouvrir les
trous à l'aide d'un ruban adhésif.
eNettoyez et démagnétisez les têtes de
lecture.

20 ENGLISH FRANÇAIS
Störungssuche Ricerca guasti Solución de problemas

Falls Sie mit der Anlage einmal Probleme Nell’eventualità di un comportamento Si surge algún problema con la unidad,
haben sollten, nehmen Sie sich bitte die Zeit, difettoso dell’apparecchio, prima di consulte la siguiente tabla y pruebe a
um in der folgenden Auflistung nach einer chiamare il rivenditore o rivolgersi a un solucionarlo antes de ponerse en contacto
möglichen Ursache und deren Abhilfe zu Centro Assistenza TEAC, verificare se il con su distribuidor o con el servicio técnico
suchen. In den meisten Fällen können Sie difetto è riportato nell’elenco che segue e de TEAC.
das Problem selbst lösen und benötigen provare a risolverlo come consigliato.
nicht die Hilfe Ihres HiFi-Händlers oder des
TEAC-Servicecenters.

Kein Strom. Non arriva l’alimentazione. La unidad no se enciende.


e Überprüfen Sie die Verbindung des e Controllare che la spina d’alimentazione e Revise la conexión del cable de
Netzkabels und der Netzstecker. sia correttamente inserita. alimentación.

Aus den Lautsprecherboxen kommt kein


Ton. Non esce suono dagli altoparlanti Los altavoces no producen sonido.
e Überprüfen Sie die Anschlußkabel der e Verificare il collegamento delle casse e Revise las conexiones de los altavoces.
Lautsprecherboxen und die jeweiligen acustiche. e Ajuste el volumen.
Verbindungen am Gerät. e Regolare il volume. e Seleccione la fuente de sonido
e Drehen Sie den Lautstärkeregler e Selezionare la sorgente appropriata. apropiada.
vorsichtig auf. e Se in DECK è inserita una cassetta e Si ha insertado una cinta virgen en la
e Wählen Sie als Signalquelle "TAPE" aus vuota, sostituirla con una preregistrata. platina, sustitúyala por una cinta
(Verstärker). pregrabada.
e Möglicherweise haben Sie eine
unbespielte Kassette in das Laufwerk Impossibile chiudere lo sportello del vano
eingelegt. Versuchen Sie es mit einer cassette. I tasti non funzionano. No se puede cerrar el compartimento de
vorbespielten Kassette. e La cassetta non è stata inserita cinta. No funcionan los botones.
correttamente. e Inserte correctamente la cinta de
Die Kassettenfachabdeckung läßt sich nicht casete.
schließen. Die Laufwerksteuerungstasten
funktionieren nicht. L’audio manca del tutto; oppure è
e Legen Sie die Kassette korrekt ein. distorto/disturbato. No hay sonido. Sonido distorsionado o de
e Pulire e smagnetizzare le testine. poca calidad.
Keine Wiedergabe. Die Wiedergabe ist e Selezionare il tipo di riduzione del e Limpie y desmagnetice los cabezales.
verzerrt und verrauscht. rumore Dolby uguale a quello con cui il e Seleccione el sistema de reducción de
e Reinigen und/oder entmagnetisieren nastro è stato registrato. ruido DOLBY con el que fue grabada la
Sie die Tonköpfe. cinta.
e Stellen Sie, entsprechend der
Einstellung, mit der die Cassette Impossibile effettuare la registrazione
aufgenommen wurde, die richtige Dolby e Le alette di protezione alla ri- No se puede grabar.
NR Rauschunterdrückung ein. registrazione della cassetta sono e Si se han desprendido las pestañas de
staccate: coprire i fori con nastro seguridad de la casete, cubra los
Aufnahmen sind nicht möglich. adesivo. orificios con cinta adhesiva.
e Falls die Kopierschutzlaschen einer e Pulire e smagnetizzare le testine. e Limpie y desmagnetice los cabezales.
Compact Kassette fehlen, schließen Sie
die Öffnungen mit einem Stück
Klebeband.
e Reinigen und/oder entmagnetisieren
Sie die Tonköpfe.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 21


Specifications Spécifications

Deck Caractéristiques PLATINE


Track System . . . . . 4-track, 2-channel stereo Système de pistes
Heads . . . . . . . . . . . . . . . . DECK ! : Playback x 1 stéréo à 4 pistes et 2 canaux
DECK @: Erase x 1, Record/Playback x 1(rotating) Têtes
Type of Tape . . . . Cassette tape C-60 and C-90 DECK ! : lecture x 1
(Philips type) DECK @ : effacement x 1,
Tape Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 cm/sec enregistrement/lecture x 1(rotative)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC motor Type de bande . . . . . . . Cassettes C-60 et C-90
Frequency Response (type Philips)
Normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 14,000 Hz Vitesse de défilement . . . . . . . . . . . . . . 4,8 cm/s
CrO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 15,000 Hz Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . moteur à CC
FF and REW time .Approximately 100 seconds Réponse en bande passante :
(C-60 cassette tape) Cassette normale . . . . . . . . . 40 à 14.000 Hz
Wow/Flutter . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.3% (WRMS) Cassette à CrO2 . . . . . . . . . . . 40 à 15.000 Hz
S/N Ratio Temps d’avance rapide/rembobinage
Dolby B NR ON, over 5 kHz . .65 dB(CCIR/ARM) Environ 100 secondes
Dolby NR OFF, 3% THD level, weighted (avec bande de cassette C-60)
56 dB (CCIR/ARM) Pleurage et scintillement . . . . . . 0,3% (WRMS)
Rapport signal/bruit
avec Dolby B NR, plus de 5 kHz
65 dB (CCIR/ARM)
sans Dolby NR, niveau DHT 3%, pondéré
56 dB (CCIR/ARM)

General Caractéristiques générales


Power Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W Consommation d’énergie . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . 230V AC, 50Hz Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . 230V CA, 50Hz
Dimensions (WxHxD) . . . . . 435 x 145 x 290 mm Dimensions (Largeur x Hauteur x Profondeur)
(17-1/8"x5-11/16"x11-7/16") 435 x 145 x 290 mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg(8-3/8 lbs.) Poidst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Standard Accessories Accessoires standard


Audio signal cord x 2 Câbles de branchement du signal audio x 2

< Design and specifications are subject to < Des améliorations peuvent produire des
change without notice. changements dans les caractéristiques et
< The illustrations may differ slightly from fonctions sans préavis.
production models. < Les illustrations peuvent différer
légèrement des modèles de production.

22 ENGLISH FRANÇAIS
Technische Daten Dati tecnici Especificaciones

Kassettendeck Registratore Platina


Spursystem . . . . . . . . . . 4-Spur, 2-Kanal stereo Tracce . . . . . . . . . . . 4 tracce, stereo a 2 canali Sistema de pistas
Köpfe Testine 4 pistas, 2 canales estéreo
DECK ! : Wiedergabekopf x 1 DECK ! : riproduzione x 1 Cabezas
DECK @ :Löschkopf x 1 DECK @ :cancellazione x 1, DECK ! : reproducción x 1
Aufnahme/Wiedergabekopf x 1(Drehkopf) registrazione/riproduzione x 1 (rotante) DECK @ :borrado x 1,
Bandtyp Tipo nastro grabación/reproducción x 1 (giratoria)
Kassetten C-60 und C-90 (Typ Philips) Nastri a cassetta C-60 e C-90 (tipo Philips) Tipo de cassette . . . . C-60 y C-90 (tipo Philips)
Bandgeschwindigkeit . . . . . . 4,8 cm/Sekunde Velocità del nastro . . . . . . . . . . . . . . 4,8 cm/sec Velocidad de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 cm/s
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC motor Motori . . . . . . . . . . . . . . . . . a corrente continua Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . por c.c.
Frequenzgang Risposta in frequenza Respuesta en frecuencia
Normalband . . . . . . . . . . . . . . 40 - 14.000 Hz Nastro Normal . . . . . . . . . . . . 40 - 14.000 Hz normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 14.000 Hz
CrO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 15.000 Hz Nastro CrO2. . . . . . . . . . . . . . . 40 - 15.000 Hz CrO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 15.000 Hz
Schnellablaufzeit . . . . . . . . Ca.100 Sek.für C-60 Tempo di riavvolgimento veloce Tiempo de bobinado rápido
Gleichlaufschwankungen . . . . . 0,3% (WRMS) Circa 100 secondi per C-60 Aproximadamente 100 segundos para C-60
Störspannungsabstand(Insgesamt) Wow e flutter: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3% (Wrms) Fluctuación de velocidad . . . . . . 0,3% (WRMS)
mit Dolby B NR, über 5 kHz Rapporto segnale/rumore Relación señal/ruido
65 dB (CCIR/ARM) Dolby B NR attivato, oltre 5kHz Sistema Dolby B NR activado,
ohne Dolby NR,DHT 3%Klirrfaktor,gewichtet 65 dB (CCIR/ARM) más de 5kHz . . . . . . . . . 65 dB (CCIR/ARM)
56 dB (CCIR/ARM) NR disattivato, livello THD 3%, pesato Sistema Dolby NR desactivado, 3% de
56 dB (CCIR/ARM) distorsión armónica total, ponderada
56 dB (CCIR/ARM)

Allgemein Informazioni Tecniche Generali General


Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W
Spannungsversorgung Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . 230 V ac, 50 Hz Alimentación . . . . . . . . . . . . . 230V de CA, 50Hz
230V Wechselstrom, 50Hz Dimensioni (LxAxP). . . . . . . 435 x 145 x 290 mm Dimensiones (anch. x alt. x prof.)
Abmessungen (H x B x T) . .435 x 145 x 290 mm Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg 435 x 145 x 290 mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Standardzubehör Accessori in dotazione: Accesorios estándar


Eingangs/Ausgangskabel x 2 Cavo di collegamento segnale audio x 2 Cable de señal de audio x 2

< Veränderungen der Ausstattung und < Progetto e caratteristiche tecniche sono < El diseño y las especificaciones están
daraus resultierende Änderungen der soggetti a modifiche senza preavviso. sujetos a cambio sin previo aviso.
technischen Spezifikationen können ohne < Foto e illustrazioni possono essere < Las fotografías e ilustraciones pueden
vorherige Ankündigung vorgenommen leggermente diverse dai modelli in diferir ligeramente de los modelos de
werden. produzione. producción.
< Die hier gezeigten Fotos und Abbildungen
können geringfügig von den tatsächlichen
Serienmodellen abweichen.

DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL 23


TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081

TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303

TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008

TEAC MEXICO, S.A. De C.V Privada De Corina, No. 18, Colonia Del Carmen Coyoacon, Mexico DF 04100 Phone: (5) 658-1943

TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Marlins Meadow, The Croxley Centre, Watford, Herts. WD1 8YA, U.K. Phone: 01923-819699

TEAC DEUTSCHLAND GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580

TEAC FRANCE S.A. 17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02

TEAC NEDERLAND BV Perkinsbaan 11, 3439 ND Nieuwegein, Nederland Phone: 03-402-30229

TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500

TEAC AUSTRALIA PTY., LTD. 106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 646-1733
A.C.N. 005 408 462

This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record
the model number and serial number and retain them for your records.
Model number Serial number PRINTED IN CHINA 0899・MA-0279B

Vous aimerez peut-être aussi