de
la Doctrine
Chrétienne
publié en 1912 par ordre du
Monsieur le Cardinal,
Dès le début de Notre Pontificat, Nous Nous sommes principa-
lement préoccupé de l’instruction religieuse du peuple chrétien
et en particulier des enfants ; car Nous étions persuadé qu’une
grande partie des maux qui affligent l’Église viennent de l’igno-
rance de sa doctrine et de ses lois. Les ennemis de l’Église les
condamnent en blasphémant ce qu’ils ignorent, et beaucoup de
ses fils, les connaissant mal, vivent comme s’ils n’étaient pas en-
fants de l’Église. Aussi avons-Nous insisté souvent sur la plus haute
nécessité de l’enseignement catéchistique, et l’avons-Nous promu
partout, soit par l’Encyclique Acerbo nimis et par les dispositions
qui regardent les catéchismes dans les paroisses, soit par les ap-
probations et les encouragements aux Congrès catéchistiques et
aux écoles de religion, soit par l’introduction ici, à Rome, du texte
du catéchisme en usage depuis longtemps dans quelques grandes
provinces ecclésiastiques d’Italie.
Toutefois, les années s’étant écoulées depuis lors, les nouvelles
difficultés que l’on a perfidement soulevées pour empêcher un
quelconque enseignement de la doctrine chrétienne dans les
Bien plus, nous avons confiance que les adultes eux-mêmes qui
voudraient — comme ils le devraient de temps en temps pour
mieux vivre et mieux élever leur famille — raviver dans leur âme
les connaissances fondamentales sur lesquelles repose la vie spi-
rituelle et morale du chrétien, trouveront profit et agrément en
cette brève somme, très soignée même dans sa forme, où ils ver-
ront exposées très simplement les principales vérités divines et les
plus efficaces réflexions chrétiennes.
Lettre de S. S. Pie X au Cardinal Vicaire III
Pie X, Pape
Du Vatican, le 18 octobre 1912
Une indulgence partielle est accordée au fidèle qui concourt à
transmettre ou à apprendre la doctrine chrétienne.
Vierge orante
=
Médite ces choses et sois-y tout entier,
afin que tes progrès soient évidents pour tous (1 Tm 4, 15).
1. Le signe de la Croix
C J
1 1
in Deum Patrem
redo e crois en Dieu le Père
omnipoténtem, Crea- tout-puissant, Créateur du
tórem cæli et terræ ; 2 et in ciel et de la terre ; 2 et en
Iesum Christum, Fílium eius Jésus-Christ, son Fils unique,
únicum, Dóminum nostrum, Notre-Seigneur ; 3 qui a été
3
qui concéptus est de Spíritu conçu du Saint-Esprit, est né
Sancto, natus ex María Vír- de la Vierge Marie ; 4 a souffert
gine, 4 passus sub Póntio sous Ponce Pilate, a été cruci-
Piláto, crucifíxus, mórtuus fié, est mort, a été enseveli ;
Premières prières et formules à savoir par cœur
et sepúltus : 5 descéndit ad 5
est descendu aux enfers : le
ínferos : tértia die resurréxit troisième jour est ressuscité
a mórtuis, 6 ascéndit ad des morts ; 6 est monté aux
cælos, sedet ad déxteram cieux, est assis à la droite de
Dei Patris omnipoténtis : Dieu le Père tout-puissant,
7
inde ventúrus est iudicáre 7
d’où il viendra juger les vi-
vivos et mórtuos. 8 Credo in vants et les morts. 8 Je crois au
Spíritum Sanctum, 9 sanc- Saint-Esprit, 9 à la sainte Église
tam Ecclésiam cathólicam, catholique, à la communion
sanctórum communiónem, des saints, 10 à la rémission des
10
remissiónem peccatórum, péchés, 11 à la résurrection de
11
carnis resurrectiónem, la chair, 12 à la vie éternelle.
12
vitam ætérnam. Amen. Ainsi soit-il.
6. Le Salve Regína
7. À l’Ange Gardien
9. Acte de foi
en usage en France
v 7. Où est Dieu ?
Dieu est au ciel, sur terre et en tout lieu : il est
l’Immense.
‡ Oraison :
Nous vous en prions, Seigneur, accordez-nous, dans
votre bonté, la grâce de penser et d’agir toujours selon
la justice ; afin que, ne pouvant exister sans vous,
nous puissions conformer notre vie à votre volonté.
Nous vous en supplions par Jésus-Christ, votre Fils,
notre Seigneur, qui vit et règne avec vous, en l’unité
du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles.
Ainsi soit-il.
Oraison du VIIIe dimanche après la Pentecôte
Les Mages devant Hérode - Adoration des Mages - Psautier d’Ingeburge
P AR T I e
Credo
ou
I
À À À
Principales vérités
Chapitre 1
de la Foi chrétienne Les mystères principaux -
Le signe de la Croix
Chapitre 2
L’Unité et la Trinité de Dieu
Chapitre 4
L’Incarnation, la Passion
et la Mort du Fils de Dieu
Chapitre 5
La venue de Jésus-Christ
à la fin du monde -
Les deux jugements :
l’un particulier,
l’autre général
Chapitre 6
L’Église catholique -
La communion des saints
Chapitre 7
La rémission des
péchés -
Le péché
Chapitre 8
La résurrection
de la chair -
La vie éternelle -
Amen
Les mystères
C HA P I T RE 1
principaux -
Le signe de la Croix
= Je crois…
et
la Trinité de Dieu
La Trinité - Enluminure
=
Je crois en Dieu le Père tout-puissant…
en Jésus-Christ, son Fils unique, Notre-Seigneur…
et au Saint-Esprit.
C HA P I T RE 3
du monde -
L’origine et la chute
de l’homme
la Passion
et la Mort
du Fils de Dieu
Mt 3, 17 ; Lc 9, 35.
36 Partie I • Credo ou Principales vérités de la Foi chrétienne
1 Tm 2, 5.
Incarnation, Passion et Mort du Fils de Dieu 37
C HA P I T RE 5
Les deux jugements :
l’un particulier,
l’autre général
La communion
des saints
Jn 15, 26.
L’Église catholique • La communion des saints 45
C HA P I T RE 7
des péchés -
Le péché
Lc 1, 28.
La rémission des péchés 51
La vie éternelle -
Amen
‡ Oraison :
Donnez à vos fidèles, nous vous en supplions,
Seigneur, la constance dans la foi et dans la sincérité
que vous leur demandez ; afin qu’affermis dans la
charité divine, ils la gardent dans toute son intégrité
en dépit de toutes les tentations. Par Jésus-Christ,
votre Fils, notre Seigneur. Ainsi soit-il.
Postcommunion « Pro salute vivorum », Oraisons diverses du Mis-
sel
Le Christ en majesté - Cathédrale de Chartres
P AR T I e
La morale chrétienne :
Les commandements
II
de Dieu À À À
Chapitre 2
Les préceptes
de l’Église
Chapitre 3
Les vertus :
C HA P I T RE 1
commandements
de Dieu
Moïse - Champaigne
Mt 22, 38-40.
Les commandements de Dieu 63
à Ier Commandement
à IIe Commandement
à IIIe Commandement
à IVe Commandement
à Ve Commandement
Tu ne tueras pas.
Rm 13, 1-2.
70 Partie II • La morale chrétienne
Mt 18, 7.
Les commandements de Dieu 71
v
200. Que nous ordonne le cinquième commandement ?
Le cinquième commandement nous ordonne de
vouloir du bien à tous, même à nos ennemis, et
de réparer le mal corporel et spirituel fait au pro-
chain.
à VIe Commandement
à VIIe Commandement
Tu ne voleras pas.
à VIIIe Commandement
à IXe Commandement
à Xe Commandement
Ac 14, 21.
Les
C HA P I T RE 2
préceptes
de l’Église
215. Dans l’Église, qui peut faire des lois et des pré-
ceptes ?
Dans l’Église, ce sont le Pape et les Évêques qui
peuvent faire des lois et des préceptes comme suc-
cesseurs des Apôtres, auxquels Jésus-Christ a dit :
« Celui qui vous écoute m’écoute, et celui qui vous
méprise me méprise ».
à Ier Précepte
Lc 10, 16.
Les préceptes de l’Église 77
à IIe Précepte
à IIIe Précepte
à IVe Précepte
à Ve Précepte
���������������������������������������������
226. Que nous ordonne le cinquième précepte Ne pas
célébrer solennellement le Mariage aux temps
prohibés ?
Le cinquième précepte Ne pas célébrer solennelle-
ment le Mariage aux temps prohibés interdit la Messe
avec bénédiction spéciale des époux du premier
dimanche de l’Avent jusqu’au jour de la Nativité,
et du mercredi des Cendres jusqu’au dimanche de
Pâques.
C HA P I T RE 3
Les vertus
à La foi
à L’espérance
à La charité
Mc 12, 30.
84 Partie II • La morale chrétienne
Jc 2, 26.
86 Partie II • La morale chrétienne
Mt 5, 3-10.
Les vertus 89
‡ Oraisons :
Dieu tout-puissant et éternel, augmentez en nous
la foi, l’espérance et la charité ; et pour que nous
méritions d’obtenir ce que vous promettez, faites-
nous aimer ce que vous commandez.
Oraison du XIIIe dimanche après la Pentecôte
Les moyens de la
grâce
III
S E C T ION I
I. Les sacrements À À À
ou moyens productifs
Chapitre 1
Les sacrements en
général
Chapitre 7
L’Ordre
Chapitre 8
Le Mariage
C HA P I T RE 1
Les sacrements
en général
la Confirmation et l’Ordre ?
Le Baptême imprime dans l’âme le caractère de chré-
tien ; la Confirmation, celui de soldat de Jésus-Christ ;
l’Ordre, celui de ministre de Jésus-Christ.
sacrement ?
Pour faire un sacrement, trois choses sont requi-
ses : la matière, la forme, et le ministre, qui ait l’in-
tention de faire ce que fait l’Église.
Le Baptême
Huile d’olive.
104 Partie III • Les moyens de •la Credo
Ire Partie grâce - Les sacrements
L’Eucharistie
������������������������������������������������������
354. Quelle est la meilleure manière d’assister à la
Messe ?
La manière la plus convenable d’assister à la Messe
est de l’offrir à Dieu en union avec le prêtre, en
se rappelant le sacrifice de la Croix, c’est-à-dire la
Passion et la Mort du Seigneur, et en communiant :
la communion est l’union réelle à la Victime immolée
et par conséquent, la plus grande participation au
saint Sacrifice.
C HA P I T RE 5
La Pénitence
Jn 20, 22-23.
116 Partie III • Les moyens de la grâce - Les sacrements
celui qui ne les fuit pas, finit par tomber, car « qui
aime le danger y périra ».
confesser ?
Nous sommes obligés de nous confesser de tous
les péchés mortels non encore confessés ou mal
confessés, mais il est bon de confesser aussi les
péchés véniels.
Si 3, 27.
120 Partie III • Les moyens de la grâce - Les sacrements
v 378. Que doit faire celui qui sait ne s’être pas bien
confessé ?
Celui qui sait ne s’être pas bien confessé, doit refaire
les confessions mal faites et s’accuser des sacrilèges
commis.
�������������������������������������������
388. Qu’est-ce que l’indulgence plénière ?
L’indulgence plénière est celle qui remet toute la
peine temporelle due aux péchés.
��������������������������������������������
389. Qu’est-ce que l’indulgence partielle ?
L’indulgence partielle est celle qui remet seulement
une partie de la peine temporelle due aux péchés.
������
390. Qu’entendait-on par indulgence de quarante ou de
cent jours, de sept ans et autres semblables ?
Par indulgence de quarante ou de cent jours, de sept
ans et autres semblables, on entendait la rémission
de la peine temporelle équivalente à celle que l’on
aurait expiée par quarante, cent jours ou sept ans
de la pénitence anciennement établie par l’Église.
L’Extrême-Onction
L’Ordre
402. Quel but doit avoir celui qui entre dans les
Ordres ?
Celui qui entre dans les Ordres ne doit avoir pour
but que la gloire de Dieu et le salut des âmes.
����������������������������������������������������������
412. Les époux doivent-ils faire aussi « l’acte civil » ?
Les époux doivent faire aussi « l’acte civil », bien
qu’il ne soit pas un sacrement, afin d’assurer à
eux-mêmes et à leurs enfants les effets civils de la
société conjugale.
C’est pourquoi l’Église ne permet pas ordinairement
le Mariage religieux, si l’on n’accomplit pas aussi les
actes prescrits par l’État.
‡ Oraisons :
Faites, Seigneur, que ces mystères nous ayant puri-
fiés par leur vertu puissante, nous fassent parvenir
plus purs à celui qui en est le principe.
Secrète du Ier dimanche de l’Avent
Les moyens de la
grâce
3
S E C T ION II
II. La prière À À À
ou moyen impétratoire
La prière,
moyen
impétratoire
La prière - Dürer
‡ Oraisons :
Seigneur, enseignez-nous à prier.
Lc 11, 1.
Chapitre 1
Prières pour tous les
jours :
I. à Dieu
II. en l’honneur
de la très sainte Vierge
Chapitre 2
Prières du saint
sacrifice de la Messe
Chapitre 3
Prières pour la réception
des sacrements :
I. de Pénitence
II. de l’Eucharistie
Prières
pour tous les jours
C HA P I T RE 1
et pour les principales
actions religieuses
des fidèles
I. PRIÈRES À DIEU
Le matin
Le soir
D clamávi ad
e profúndis
te Dómine : * Dómine,
exáudi vocem meam.
D u fonddes abîmes, j’ai
crié vers vous, Seigneur ; *
Seigneur, exaucez ma voix.
Fiant aures tuæ intendén- Que vos oreilles soient atten-
tes * in vocem deprecatió- tives * à la voix de ma suppli-
nis meæ. cation.
Si iniquitátes observáveris, Si vous examinez nos iniquités,
Dómine : * Dómine, quis su- Seigneur ; * Seigneur, qui sub-
stinébit ? sistera devant vous ?
Quia apud te propitiátio Mais auprès de vous est la
est : * et propter legem miséricorde, * et à cause de
tuam sustínui te, Dómine. votre loi j’ai espéré en vous,
Seigneur.
Sustínuit ánima mea in verbo Mon âme s’est soutenue par sa
eius : * sperávit ánima mea parole ; * mon âme a espéré
in Dómino. dans le Seigneur.
A custódia matutína usque Depuis la veille du matin jus-
ad noctem : * speret Israël qu’à la nuit, * qu’Israël espère
in Dómino. dans le Seigneur.
Pour tous les jours 149
Orémus Prions
¤. Ora pro nobis, sancta Dei ¤. Priez pour nous, sainte Mère
Génetrix. de Dieu.
®. Ut digni efficiámur pro- ® . Afin que nous soyons
missiónibus Christi. rendus dignes des promesses
de Jésus-Christ.
Orémus Prions
Le Sub tuum
S ub tuum præsídium
confúgimus, sancta Dei
Génetrix : nostras depre-
N ousavons recours à votre
protection, sainte Mère
de Dieu : ne rejetez pas les
catiónes ne despícias in prières que nous vous adres-
necessitátibus ; sed a perí- sons dans nos besoins ; mais
culis cunctis líbera nos délivrez-nous toujours de tous
semper, Virgo gloriósa et les dangers, ô Vierge glorieuse
benedícta. et bénie.
152 Recueil de prières
¤. Ora pro nobis, sancta Dei ¤. Priez pour nous, Sainte Mère
Génetrix. de Dieu.
®. Ut digni efficiámur pro- . Afin que nous devenions
®
missiónibus Christi. dignes des promesses de
Jésus-Christ.
Orémus Prions
Autre prière
saint sacrifice
de la Messe
Le psaume Iúdica me, Deus est omis aux Messes des défunts et au
temps de la Passion.
Le Confiteor
O rémus :Aufer a nobis,
quÅsumus, Dómine,
iniquitátes notras : ut ad
P rions :Enlevez nos ini-
quités, Seigneur, afin que
nous puissions pénétrer jus-
Sancta sanctórum puris qu’au Saint des Saints avec
mereámur méntibus introí- une âme pure. Par le Christ
re. Per Christum Dóminum notre Seigneur. Ainsi soit-il.
nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per Nous vous prions, Seigneur,
mérita Sanctórum tuórum, par les mérites de vos Saints,
quorum relíquiæ hic sunt, dont les reliques sont ici, et de
et ómnium Sanctórum : ut tous vos Saints, de daigner me
160 Recueil de prières
Préparation
Kyrie
Gloria
G in excélsis Deo, et
lória
in terra pax homínibus
bonæ voluntátis.
G à Dieu au plus haut des
loire
¤. Orémus. ¤. Prions.
®. Amen. ® . Ainsi soit-il.
Instruction
À la fin de l’Épître
À la fin de l’Évangile
OFFERTOIRE
¤. Dóminus vobíscum. ¤. Le Seigneur soit avec vous.
®. Et cum spíritu tuo. ® . Et avec votre esprit.
¤. Orémus. ¤. Prions.
I spíritu humilitátis, et in
n
ánimo contríto suscipiá-
mur a te, Dómine : et sic
C ’est avec un esprit d’humi-
lité et un cœur contrit que
nous vous demandons, Sei-
fiat sacrifícium nostrum in gneur, de nous recevoir. Que
conspéctu tuo hódie, ut plá- notre sacrifice s’accomplisse
ceat tibi, Dómine Deus. aujourd’hui devant vous de
telle sorte qu’il vous soit agréa-
ble, ô Seigneur, notre Dieu.
V eni,
sanctificátor, omní-
potens ætérne Deus : et
bénedic hoc sacrifícium, tuo
V enez, Sanctificateur, Dieu
tout-puissant et éternel : et
bénissez ce sacrifice destiné à
sancto nómini præparátum. glorifier votre saint nom.
Lavabo
Le prêtre se lave les mains, en récitant le psaume Lavabo (Ps 25, 6-12) .
L inter innocén-
avábo
tes manus meas : et
circúmdabo altáre tuum,
J e laverai mes mains dans
Orate, fratres
CANON
Préface
Sanctus
Début du Canon
T e ígitur, clementís-
sime Pater, per Iesum N ous vous supplions donc
et nous vous conjurons,
170 Recueil de prières
C ommunicántes, et memó-
riam venerántes, in
primis gloriósæ semper
U dans une même com-
nis
Consécration
U nde et mémores,
Dómine, nos servi tui,
sed et plebs tua sancta,
C ’est pourquoi, Seigneur,
nous, vos serviteurs, et
avec nous votre peuple saint,
ejúsdem Christi Fílii tui, nous souvenant de la bienheu-
Dómini nostri, tam beátæ reuse Passion de votre Fils, le
passiónis, nec non et ab Christ notre Seigneur, et aussi
ínferis resurrectiónis, sed de sa Résurrection des morts
et in cælos gloriósæ ascen- et de son Ascension glorieuse
siónis : offérimus præcláræ dans les cieux, nous offrons à
majestáti tuæ de tuis donis votre divine majesté les dons et
ac datis, hóstiam puram, les présents que nous avons re-
174 Recueil de prières
S úpplices te rogámus,
omnípotens Deus : iube
hæc perférri per manus
N ous vous prions et sup-
plions, Dieu tout-puissant,
commandez que cette obla-
sancti Angeli tui in sublíme tion soit portée par les mains
altáre tuum, in conspéctu de votre saint Ange sur votre
divínæ majestátis tuæ : ut, autel céleste, en présence de
quotquot ex hac altáris par- votre divine majesté, afin que
ticipatióne sacrosánctum nous tous qui participant à cet
Fílii tui Corpus, et Sángui- autel aurons reçu le Corps et le
nem sumpsérimus, omni Sang très saints de votre Fils,
benedictióne cælésti et grá- nous soyons remplis de toute
tia repleámur. Per eúmdem bénédiction céleste et de toute
Christum Dóminum nos- grâce. Par le même Christ
trum. Amen. notre Seigneur. Ainsi soit-il.
M étiam, Dómine,
eménto
famulórum famula-
rúmque tuárum N. et N.,
S ouvenez-vous aussi, Sei-
gneur, de vos serviteurs
et de vos servantes N. et N.,
qui nos præcessérunt cum qui nous ont précédés, mar-
Pour le saint sacrifice de la Messe 175
Conclusion du Canon
COMMUNION
O rémus :Præcéptis salu-
táribus móniti, et
divína institutióne formáti,
P rions :
Instruits des pré-
ceptes du Sauveur et for-
més par ses divines leçons,
audémus dícere : nous osons dire :
Fraction de l’hostie
P er eúndem Dóminum
nostrum Iesum Chris-
tum Fílium tuum, qui tecum
P ar le même Jésus-Christ,
notre Seigneur, votre Fils,
qui, étant Dieu, vit et règne avec
vivit et regnat in unitáte vous en l’unité du Saint-Esprit.
Spíritus Sancti Deus.
¤. Per ómnia sÅcula sæ- ¤. Pour tous les siècles des siè-
culórum. cles.
®. Amen. ® . Ainsi soit-il.
H æc commíxtio, et conse-
crátio Córporis et Sán-
guinis Dómini nostri Iesu Chri-
Q uece mélange sacramen-
tel du Corps et du Sang
de Notre Seigneur Jésus-Christ
sti, fiat accipiéntibus nobis in nous serve, en le recevant, pour
vitam ætérnam. Amen. la vie éternelle. Ainsi soit-il.
178 Recueil de prières
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccáta Agneau de Dieu, qui enlevez
mundi : * miserére nobis. les péchés du monde : * ayez
pitié de nous.
Agnus Dei, qui tollis peccáta Agneau de Dieu, qui enlevez
mundi : * miserére nobis. les péchés du monde : * ayez
pitié de nous.
Agnus Dei, qui tollis pec- Agneau de Dieu, qui enlevez
cáta mundi : * dona nobis les péchés du monde : * don-
pacem. nez-nous la paix.
Aux Messes des défunts, on ne dit pas miserére nobis, mais à la
place,* dona eis réquiem, (donnez-leur le repos) en ajoutant la troisième
fois sempitérnam (éternel).
Communion du prêtre
et j’invoquerai le nom du
Seigneur.
C orpusDómini nostri
Iesu Christi custódiat
ánimam meam in vitam
Q uele Corps de Jésus-Christ
notre Seigneur garde
mon âme pour la vie éternelle.
ætérnam. Amen. Ainsi soit-il.
Q uidretríbuam Dómino
pro ómnibus quæ
retríbuit mihi ? Cálicem
Q ue rendrai-je au Seigneur
pour tout le bien qu’il m’a
fait ? Je prendrai le Calice du
salutáris accípiam, et nomen salut et j’invoquerai le nom du
Dómini invocábo. Laudans Seigneur. J’invoquerai le Sei-
invocábo Dóminum, et ab gneur en le louant et je serai
inimícis meis salvus ero. sauvé de mes ennemis.
S Dómini nostri
anguis
Iesu Christi custódiat
ánimam meam in vitam
Q uele Sang de Jésus-Christ
notre Seigneur garde
mon âme pour la vie éternelle.
ætérnam. Amen. Ainsi soit-il.
Communion au Calice
Ecce Agnus Dei : ecce qui tollit Voici l’Agneau de Dieu : voici
peccáta mundi. celui qui efface les péchés du
monde.
¤. Orémus. ¤. Prions.
®. Amen. ® . Ainsi soit-il.
182 Recueil de prières
Dernier Évangile
À la fin de l’Évangile
¤. Ora pro nobis, sancta Dei ¤. Priez pour nous, sainte Mère
Génetrix. de Dieu.
®. Ut digni efficiámur pro- ® . Afin que nous soyons ren-
missiónibus Christi. dus dignes des promesses de
Jésus-Christ.
¤. Orémus. ¤. Prions.
D eus,refúgium nostrum
et virtus, pópulum ad
te clamántem propítius
D ieu, notre refuge et notre
des sacrements
de Pénitence
et d’Eucharistie
à Avant la confession
à Après la confession
C omme vous avez été bon avec moi, Seigneur ! Les paroles me
manquent pour vous remercier. Au lieu de me punir pour
tant de péchés que j’ai commis, vous me les avez tous pardon-
nés avec une infinie miséricorde, en cette sainte confession. De
nouveau, je m’en repens de tout mon cœur ; je promets, avec le
secours de votre grâce, de ne plus vous offenser, et de réparer
par des bonnes œuvres et par beaucoup d’amour les innombra-
bles offenses que je vous ai faites durant ma vie.
Vierge sainte, Anges et Saints du ciel, je vous remercie de votre
assistance ; rendez grâces pour moi au Seigneur de ses miséricor-
des, et obtenez-moi la persévérance et le progrès dans le bien.
188 Recueil de prières
à Avant la communion
Acte d’espérance
S eigneur ,
j’espère qu’en vous donnant tout à moi en ce divin
sacrement, vous me traiterez avec miséricorde et m’accorderez
toutes les grâces nécessaires pour mon salut éternel.
Acte de charité
S eigneur ,
je vous aime de tout mon cœur et par-dessus toutes
choses, parce que vous êtes mon Père, mon Rédempteur
et mon Dieu infiniment aimable. J’aime mon prochain comme
moi-même pour l’amour de vous, et je pardonne de tout mon
cœur à ceux qui m’ont offensé.
Pour la réception des sacrements de Pénitence et d’Eucharistie 189
Acte de contrition
S eigneur ,je déteste tous mes péchés, parce qu’ils vous offen-
sent et me rendent indigne de vous recevoir en mon cœur. Je
prends la résolution, avec votre grâce, de ne plus les commettre
à l’avenir, d’en fuir les occasions et d’en faire pénitence.
Acte de désir
Acte d’humilité
S eigneur ,
je ne suis pas digne que vous veniez en moi, mais
dites seulement une parole et mon âme sera guérie.
à Après la communion
Acte d’espérance
S eigneur ,
puisque vous êtes venu en mon âme, faites que
je ne vous en chasse plus par le péché, mais demeurez-y
toujours par la grâce : je l’espère de votre bonté et de votre
miséricorde.
190 Recueil de prières
Acte de charité
S eigneur ,
mon Dieu, je vous aime autant que je sais et puis
vous aimer, et je désire vous aimer toujours plus ; faites
que je vous aime par-dessus toutes choses maintenant et pour
toujours, dans les siècles des siècles.
Acte d’offrande
S eigneur ,
puisque vous vous êtes donné tout à moi, je me
donne tout à vous ; je vous offre mon cœur et mon âme,
je vous consacre toute ma vie, et je veux vous appartenir pour
toute l’éternité.
Acte de demande
S eigneur ,
donnez-moi toutes les grâces spirituelles et
temporelles que vous savez utiles à mon âme ; secourez
mes parents, mes bienfaiteurs, mes amis, mes supérieurs, et
délivrez les saintes âmes du purgatoire.
O Salutaris hostia
O salutáris Hóstia,
Quæ cæli pandis óstium,
Bella premunt hostília,
Ô salutaire Hostie, qui
ouvrez la porte du Ciel,
l’ennemi nous presse par ses
Da robur, fer auxílium. attaques ; donnez-nous la for-
ce, secourez-nous.
Tantum ergo
Orémus Prions
Chapitre 1
Chapitre 2
Liturgie et discipline :
I. L’année liturgique
II. La discipline
ecclésiastique
III. Les indulgences
Chapitre 3
Avertissements aux
parents
et aux éducateurs
chrétiens
Très bref résumé
C HA P I T RE 1
de l’histoire de la
Révélation
divine
à I. Création
du monde et de l’homme
II. Chute
à de l’homme
et promesse du Sauveur
4. L’homme avait été établi roi de la nature et placé dans
un jardin de délices, le paradis terrestre, où il pouvait
jouir de tout. Mais, afin qu’il reconnût le souverain
domaine du Créateur, Dieu lui avait interdit de goûter
du fruit de l’arbre appelé arbre de la science du bien
et du mal : le bien, c’était l’obéissance et la grâce de
Dieu ; le mal, la désobéissance et la perte des dons
qui n’étaient pas dus à l’homme, mais dont Dieu l’avait
enrichi.
III. Corruption
à et Déluge
Le peuple élu
à I
V. Servitude d’Égypte w
Délivrance par l’intermédiaire de Moïse
10. Jacob mourut en Egypte où, durant une grande famine,
il s’était rendu avec les siens auprès de Joseph, son
fils de prédilection. Les frères de celui-ci, envieux,
l’avaient vendu comme esclave et le Pharaon, Roi de
ce pays, l’avait élevé à la plus haute dignité de ce
royaume, à cause de son esprit prophétique, de sa
fidélité et de sa prévoyance.
Là s’accrut le nombre des Hébreux, et leur prospé-
rité devint si grande que, après plusieurs siècles, un
Pharaon cruel, jaloux de leur puissance, tenta de les
exterminer en les soumettant à une très dure servi-
tude, et en les condamnant à jeter tous leurs enfants
mâles dans les eaux du Nil.
V. Les Hébreux
à dans le désert w L a Loi w
Josué w L a Terre promise
VII. Captivité
à de Babylone w Le retour de l’exil w
Le nouveau Temple w Les Prophètes w
La réalisation des prophéties
VIII. Jésus-Christ :
à sa vie et sa prédication, sa
Mort, sa Résurrection et son Ascension au Ciel
25. Après les plus cruelles tortures, Jésus fut crucifié sur le
Calvaire, non loin de Jérusalem, entre deux malfaiteurs.
Il accomplit sur la Croix la rédemption de l’humanité
pécheresse, en satisfaisant pour elle au Père éternel
par son propre sacrifice. Il mourut en pardonnant et
en priant pour ses ennemis qui ne cessaient de l’in-
sulter. Alors prit fin l’Ancien Testament ou l’alliance
avec la nation ingrate, qui avait rejeté et mis à mort
le Dieu Rédempteur, lequel consacra dans son propre
sang divin le Testament nouveau et éternel.
26. Son corps fut enseveli ; son âme très sainte descendit
aux limbes pour délivrer les âmes des justes qui y
étaient détenues dans l’attente de la Rédemption. Le
troisième jour, il ressuscita d’entre les morts, comme
il l’avait annoncé à plusieurs reprises.
Puis il apparut aux pieuses femmes, à Pierre, à deux
disciples sur la route d’Emmaüs et aux autres Apôtres
encore incrédules, mais qui, à la vue de ses plaies
glorieuses, ne doutèrent plus de la Résurrection.
Enfin, après les avoir instruits sur le royaume de Dieu
et leur avoir donné la mission d’évangéliser et de bap-
tiser toutes les nations avec le pouvoir de remettre et
de retenir les péchés ; après leur avoir promis l’Esprit-
Saint et sa propre assistance jusqu’à la consommation
des siècles ; le quarantième jour, en leur présence, il
212 Appendice
IX. L a
à descente du Saint-Esprit w
L’Église catholique
liturgique
et la discipline
ecclésiastique
I. L’année liturgique
1. Notions
à sur les fêtes chrétiennes
2. Les Temps
à de l’année liturgique
‡ Oraisons :
Ô Dieu, qui chaque année, nous réjouissez en la
solennité de la Résurrection du Seigneur, faites, dans
votre bonté, qu’au moyen de ces fêtes que nous
célébrons dans le temps, nous méritions d’arriver
aux joies éternelles.
Oraison du mercredi de Pâques
1. Les
à jours de fêtes d’obligation
II. En France
Par décret du cardinal Caprara, concédé à Napoléon en
1802, les fêtes d’obligation en vigueur en France ont été
restreintes au nombre de quatre :
1. La Nativité de Notre Seigneur Jésus-Christ
(25 décembre) ;
2. L’Ascension (quarante jours après Pâques) ;
3. L’Assomption (15 août) ;
4. La Toussaint (1er novembre) .
2. Les
à jours d’abstinence et de � ������
jeûne
3. Le � ��������������������
à jeûne eucharistique
Normes
à générales sur les indulgences
Conditions
à requises pour gagner les indulgences
I. Conditions générales
N. 17 - § 1. Pour avoir capacité à gagner des indulgences,
il faut être baptisé, non excommunié et en état de
grâce, au moins à la fin des œuvres prescrites.
- § 2. Cependant, pour qu’un sujet capable gagne
des indulgences, il doit avoir l’intention au moins
226 Appendice
Quatre
à concessions générales concernant
les indulgences partielles
Liste
à des indulgences plénières
C HA P I T RE 3
parents
et aux éducateurs
chrétiens
9. Pour tout cela, il faut une foi vive, une profonde es-
time de la valeur des âmes et des biens spirituels ; il
faut cet amour judicieux qui s’étudie à assurer avant
tout l’éternelle félicité aux âmes de ceux qui leur sont
chers. Ce qu’il faut encore, c’est une grâce spéciale
pour comprendre la nature des enfants et trouver le
chemin de l’intelligence et du cœur. Les parents chré-
tiens, en vertu du sacrement de Mariage bien reçu,
ont droit aux grâces de leur état, et par conséquent
à celles qui sont nécessaires pour élever chrétien-
nement leurs enfants. De plus, ils peuvent, par une
humble prière, obtenir de Dieu des grâces plus abon-
dantes dans ce même but ; car il est particulièrement
agréable à Dieu qu’on lui forme des adorateurs pieux
et des fils obéissants. Qu’ils le fassent donc au prix
de tous les sacrifices ; il y va du salut éternel de l’âme
de leurs enfants et de la leur propre. Dieu bénira la
foi et l’amour qu’ils mettront à cette œuvre d’impor-
tance capitale, et il leur donnera la récompense la plus
désirable, celle d’une postérité sainte, éternellement
bienheureuse avec eux dans le Ciel.
Instructions aux parents et aux éducateurs chrétiens 237
‡ Oraison :
Nous vous en supplions, Seigneur, que le Consola-
teur qui procède de vous, éclaire nos âmes et nous
fasse pénétrer toute vérité comme l’a promis votre
Fils, Jésus-Christ notre Seigneur, qui vit et règne avec
vous, en l’unité du même Esprit Saint, dans tous les
siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Oraison pour le mercredi des Quatre-Temps de Pentecôte
238
Index
Absolution, 380 Ave Maria, 5, 431 sq.
Abstinence, 218, Avent, 219,
App. II, fin. App. II, 4, 7 et fin.
Accusation des péchés, Avidité des richesses, 212.
146, 364, 372 sq. Baptême, 17, 100, 139, 274,
Acte civil, 410-412. 278 sq., 290-303, 428.
Actes du chrétien, 9-12, 244 sq. Baume, 312.
Adam, 66-74, 137, Béatitudes évangéliques,
App. I, 3���
sq. 263 sq.
Adoration, 174, 351. Bénédictions diverses, 385.
Adulation, 206. Bénédiction du Saint Sacrement,
Âme, 53, 56 sq. ; 99, 144, 159, Recueil prières III, 3.
164, 210, 227, 270, etc. Blasphème, 181.
Amen, 160. Calomnie, 206, 208.
Âmes du purgatoire, 102, 123. Canon de la Messe,
App. II, 6. Recueil prières II.
Amour de Dieu et du prochain, Caractère des sacrements,
voir Charité. 283-285, 295, 304, 397.
Angele DeI, Carême, 219,
Premières prières 7. App. II, 4, 7, et fin.
Année ecclésiastique, Catéchisme, 189.
App. II, fin.
Cérémonies, 385,
Apostasie, apostats, 128, 170. App. II, 2.
Apôtres, 29, 106, 111, 214, 235, Charité, 14, 19, 123, 132, 163 sq.,
320, 356, 229 sq., 240 sq., 280, 345, 364 ;
App. I, 24, 26 sq. acte de - , Premières prières, 11.
Apparences, voir Espèces. Chasteté, 202, 210, 251, 262.
Ascension, 92, Chose sainte, 120, 173, 276 ;
App. I, 26. - spirituelle, 173.
Assomption, App. II, 5. Chrême, saint - , 305, 312.
Attrition, 365 sq., 395. Chrétien, 105, 285, 290, 295, sq. ;
Aumône, 102, signe du - , 32 ;
voir Miséricorde. vertus du - , 288.
Avarice, 23. Christ, 125 sq. ;
Index 239
chrétienne
La morale chrétienne
Recueil de prières
Ã
Appendice
≤