Vous êtes sur la page 1sur 182

commande 1

de moteurs
Dossier technique
pour le module
didactique industriel
2

Le présent dossier technique est une édition de Formelec


asbl à l’occasion de la sixième édition de l’Electro Challenge.

FINALE

Formelec est le centre de formation paritaire pour le secteur des électriciens


(sous-commission paritaire des électriciens – installation et distribution - SCP 149.01).
Formelec est dirigé par les organisations de travailleurs ACV-CSC METEA, ABVV-Metaal
et MWB-FGTB ainsi que par les organisations professionnelles FEDELEC, FEE, ANPEB
et NELECTRA.
le de l’Electro
En préambule de la sixième fina
entamée avec les
Challenge, une concertation a été
de pouvoir proposer
sponsors et les enseignants afin
la finale. Bien vite,
un workshop passionnant lors de
suite à cette séance
des projets ambitieux ont germé
s devrions pouvoir
de brainstorming. Idéalement, nou
s sur la pratique
proposer des workshops très axé
pourraient apprendre
durant lesquels les enseignants
bre de composants et
à travailler avec un certain nom
durant leurs cours.
surtout, la manière de les utiliser
eignants participants
Cela serait fantastique si les ens
ce matériel à l’issue de la
pouvaient également emporter
r, comme
observations n’ont pas tardé à fuse
journée et l’utiliser à l’école. Les ices pouvant
de ce projet, la recherche d’exerc
le délai de réalisation très court la pratique et
formation, suffisamment axés sur
cadrer avec les programmes de
financier.
novateurs, sans oublier l’aspect
s ont toutefois
sponsors et des enseignants nou
Les réactions enthousiastes des avec une fierté
poussés à nous lancer corps et
âme dans l’aventure. C’est donc
es compacts
3
sentons deux modules didactiqu
toute légitime que nous vous pré ants participant
ent à la disposition des enseign
flambant neufs, mis gracieusem de l’Electro
ops organisés le jour de la finale
aux workshops. Durant les worksh ttre à pied
accompagnateurs pourront se me
Challenge, les enseignants et les t dossier
expert des sponsors. Le présen
d’œuvre sous l’accompagnement uise s pour
de toutes les informations req
technique complète l’ensemble rs.
façon optimale pendant les cou
pouvoir utiliser les modules de
nous
mes pas peu fiers et pour laquelle
Une réalisation dont nous ne som s eux, ce
remerciements aux sponsors. San
tenons à adresser nos plus vifs tout grand
lisable sur le plan financier. Un
projet n’était absolument pas réa leurs bonnes
nous ont livré avec enthousiasme
merci aussi aux enseignants qui
orming.
idées durant la séance de brainst

up de plaisir à enseign er grâce à ces modules !


Puissiez-vous éprouver beauco

Hilde De Wandeler
directeur Formelec
Inhoud
1. Le module didactique industrie
l 5
2. Les exercices et composants
6
Exercice 1: Circuit de câblage d’u
n moteur 7
avec contacteurs et un circuit de
commande
sécurisé
Exercice 2: Circuit de câblage d’u
n moteur 8
avec contacteurs et un relais pro
grammable
Exercice 3: Circuit de câblage d’u
n moteur 9
avec variateur de vitesse et relais
d’arrêt
d’urgence
Exercice 4: Circuit de câblage d’u
4 moteur avec variateur de vitesse
n
s et relais
10

programmable
Exercice 5: Circuit de câblage d’u
n 11
moteur avec variateur de vitesse
s, relais
programmable et relais d’arrêt d’u
rgence
Exercice 6: Circuit de câblage d’u
n moteur 12
relais d’arrêt d’urgence et contac
teur
électronique
3. Informations techniques sur les
comp osants 13
Schneider
14
Siemens
36
Legrand
66
General Electric (GE)
78
ABB
92
Pilz
94
Wago
116
weg
122
Phoenix Contact
148
4. Travailler avec Formelec !
161
5. Remerciements aux sponsors
163
Le module
didactique industriel
Un module industriel pour la commande de moteurs. Ce module offre de nombreuses
possibilités d’exercices visant à traduire les commandes classiques utilisant des contac-
teurs en mode de commande avec variateurs de vitesse et des relais programmables.
L’intégration d’un bouton et d’un relais d’arrêt d’urgence dans quelques exercices est un
complément.
Plusieurs composants sont montés
de façon permanente sur ce module.
Notamment les boutons poussoirs et
les lampes de signalisation.
Au bas du module, deux DIN-rails ont
été placés pour combiner les compo-
sants en fonction des 6 exercices et
d’autres compléments éventuels.

5
Les exercices et
les composants
On trouve 6 exercices en ordre croissant de difficulté. Chaque exercice nécessite un
montage différent des composants selon le schéma indiqué. Les numéros figurant sur
le schéma renvoient à la légende dans laquelle les composants et leurs spécifications
éventuelles sont mentionnés.
Vous trouverez au chapitre 3, la documentation technique associée aux composants mis
à votre disposition. Vous y retrouverez les explications sur le fonctionnement ainsi que
le mode de branchement de ces composants.
Les 6 exercices constituent en réalité une ligne d’apprentissage ‘commande de moteurs’.
Il s’agit de 6 étapes à la difficulté croissante. À chaque fois, de nouveaux modes de
commande de plus en plus sophistiqués viennent s’ajouter. Ces exercices peuvent
parfaitement être mis à profit dans le 3e degré.

6
Exercice 1
Circuit de câblage
d’un moteur avec
contacteurs et un
circuit de commande
sécurisé

6 7

7
14
2 3 4 5 8 + 9 10 + 11 12 + 13

M
15 15 15
16

composants
1 Cordon d’alimentation 230V 3p+N+PE
2 Interrupteur-sectionneur 40A 4p
CIRCUIT DE COMMANDE
Protection du primaire du
3 2A 2p
transformateur
4 Transformateur 230V / 24V
Protection du secondaire du
5 1A 1p
transformateur
6 Boîtier avec 3 boutons-poussoirs
7 Boîtier avec 3 lampes de signalisation 24V
CIRCUIT DE PUISSANCE
8 Magnéto-thermique 3p
9 Contacts secondaires indice 11
10 Contacteur droit
11 Contacts supplémentaires indice 22
12 Contacteur gauche
13 Contacts supplémentaires indice 22
14 moteur 230/400V 0,75 kW 3,25/1,88A Cosφ: 0,84
15 Bornes de raccordement
16 Câble moteur
Exercice 2
Circuit de câblage
d’un moteur avec
contacteurs et un relais
programmable

6 7

8
12
2 3 4 5 8 + 9 10 11

M
13 13 13
14

composants
1 Cordon d’alimentation 3p +N +PE
2 Interrupteur-sectionneur 40A 3p +N
CIRCUIT DE COMMANDE
3 Protection de l’alimentation 2A 2p
4 Alimentation du relais programmable 230V / 24Vdc
5 Relais programmable 1A 1p
6 Boîtier avec 3 boutons-poussoirs
7 Boîtier avec 3 lampes de signalisation 24Vac
CIRCUIT DE PUISSANCE
8 Magnéto-thermique 3p
9 Contacts secondaires indice 11
10 Contacteur droit
11 Contacteur gauche
12 Moteur 230/400V 0,75 kW 3,25/1,88A Cosφ: 0,84
13 Bornes de raccordement
14 Câble moteur
Exercice 3
Circuit de câblage d’un
moteur avec variateur
de vitesse et relais
d’arrêt d’urgence

7 7

10

9
15
2 3 4 5 8 9 11 + 12 13 14

M
16 16 16 16
17

composants
1 Cordon d’alimentation 2P+N
2 Interrupteur-sectionneur 40A 3p+N S,L,S;GE
CIRCUIT DE COMMANDE
Protection du primaire du
3 2A 2p Schneider,
transformateur
Legrand,
4 Transformateur 230V / 24V
Siemens,GE
Protection du secondaire du
5 1A 1p
transformateur
6 Boîtier avec 3 boutons-poussoirs Schneider,
7 Boîtier avec 3 lampes de signalisation 24Vac Siemens,GE
PROTECTION D’ARRET D’URGENCE
8 Alimentation du relais d’arrêt d’urgence
9 Relais d’arrêt d’urgence
pilz
10 Bouton d’arrêt d’urgence 230/400V 0,75 kW
CIRCUIT DE PUISSANCE
11 Magnétothermique 3p Schneider,
12 Contacts suppémentaire indice 11 Legrand,
13 Contacteur Siemens,GE
14 Variateur de vitesses 230/ 3x230 WEG
15 Moteur 230/400V 0,75 kW 3,25/1,88A Cosφ: 0,84 WEG
16 Bornes de raccordement
17 Câble moteur
Exercice 4
Circuit de câblage d’un
moteur avec variateur
de vitesses et relais
programmable

6 7

10
11
2 3 4 5 8 + 9 10

M
12 12 12
13

composants
1 Cordon d’alimentation 2p +PE
2 Interrupteur-sectionneur 40A 3P + PE
CIRCUIT DE COMMANDE
3 Protection de l’alimentation 2A 2p
4 Alimentation du relais programmable 230V / 24Vdc
5 Relais programmable 24Vdc 5VA
6 Boîtier avec 3 boutons-poussoirs
7 Boîtier avec 3 lampes de signalisation 24Vac
CIRCUIT DE PUISSANCE
8 Magnéto-thermique 3p
9 Contact supplémentaire indice 11
10 Variateur de vitesses 230/3x230V
11 Moteur 230/400V 0,75 kW 3,25/1,88A Cosφ: 0,84
12 Bornes de raccordement
13 Câble moteur
Exercice 5
Circuit de câblage d’un
moteur avec variateur
de vitesses, relais
programmable et relais
d’arrêt d’urgence

7 7

11
13
2 3 4 5 8 10 + 11 13 12

M
14 14 14 14
15

composants
1 Cordon d’alimentation 2p +PE
2 Interrupteur-sectionneur 40A 4p
CIRCUIT DE COMMANDE
3 Protection de l’alimentation 2A 2p Siemens
4 Alimentation du relais programmable 230V / 24Vdc Eaton
5 Relais programmable 24dc 1p
6 Boîtier avec 3 boutons-poussoirs
7 Boîtier avec 3 lampes de signalisation 24Vac
PROTECTION D’ARRET D’URGENCE
8 Relais d’arrêt d’urgence 24dc
9 Bouton d’arrêt d’urgence
CIRCUIT DE PUISSANCE
10 Magnéto-thermique 3p
11 Contact supplémentaire indice 11
12 Variateur de vitesses 230/3x230
13 moteur 230/400V 0,75 kW 3,25/1,88A Cosφ: 0,84
14 Bornes de raccordement
15 Câble moteur
Exercice 6
Circuit de câblage d’un
moteur relais d’arrêt
d’urgence et contacteur
électronique

6 7

12
13
2 3 4 5 8 10 + 11 12

M
14 14 14 14
15

composants
1 Cordon d’alimentation 2p +PE
2 Interrupteur-sectionneur 40A 4p
CIRCUIT DE COMMANDE
3 Protection de l’alimentation 2A 2p Siemens
4 Alimentation 230V / 24Vdc Eaton
5 Contacteur électronique 24dc 1p
6 Boîtier avec 3 boutons-poussoirs
7 Boîtier avec 3 lampes de signalisation 24Vac
PROTECTION D’ARRET D’URGENCE
8 Relais d’arrêt d’urgence 24dc
9 Bouton d’arrêt d’urgence
CIRCUIT DE PUISSANCE
10 Magnéto-thermique 3p
11 Contact supplémentaire indice 11
12 Variateur de vitesse 230/3x230
13 Moteur 230/400V 0,75 kW 3,25/1,88A Cosφ: 0,84
14 Bornes de raccordement
15 Câble moteur
Informations
techniques sur
les composants

 Schneider
 Siemens
 Legrand
 General Electric (GE)
 ABB
13
 Pilz
 WAGO
 WEG
 Phoenix Contact
Informations techniques sur les composants

B32 Boîtiers et boîtes Boîtiers


et boîtes pour ø 22 et 30 mm
Guide de choix

Guide de choix pour applications du bâtiment pour applications industrielles


complète complètes ou vides complètes ou vides vides

en saillie boîtes complètes, boîtes complètes, boîtes complètes, boîtes complètes, boîtes avec 1 à 5
équipées d'un arrêt 1 à 3 unités de équipées d'un arrêt 1 à 3 unités de perçages ø 22 mm
d'urgence XB7 E contrôle ou de d'urgence XB5 contrôle ou de
signalisation XB7 E signalisation XB5

encastrable boîte vide avec boîtes vides, boîte vide avec boîtes vides,
1 perçage ø 22 mm 1 à 3 perçages 1 perçage ø 22 mm 1 à 5 perçages

14 description boîtes de arrêt d’urgence.


ø 22 mm

pour unités de contrôle arrêt d’urgence.


ø 22 mm

pour unité de contrôle pour ambiance sévère


commande Equipé ou à équiper et de signalisation Equipé ou à équiper et signalisation pour gamme XB5
à clé 2 ou 3 de coup de poing de monolithiques de coup de poing de de la gamme XB5
positions avec la gamme XB7 E de la gamme XB7 E la gamme XB5
éventuellement
1 bouton-poussoir
à impulsion
matière alliage de zinc polypropylène polypropylène polycarbonate polycarbonate polyamide
chargé minéral

couleur gris boîtier gris clair boîtier gris clair boîtier gris clair boîtier gris clair boîtier et couvercle noirs
couvercle jaune couvercle gris clair couvercle jaune couvercle gris RAL 9005
anthracite

degré de protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 66 IP 66 IP 66, IP 69 K

IK 08 IK 05 IK 05 IK 03 avec tête non lumineuse


IK 05 avec tête lumineuse
entrées de câble 1 trou défonçables défonçables défonçables défonçables 2 entrées ouvertes ISO 20
taraudé pour (livrées avec bouchon)
presse-étoupe et
1 entrée par le
fond, avec
passe-câble
caoutchouc
type d’appareils XAP S XAL EK XAL E XAL K XAL D XAL G

pages - B36 B36 B34 et B37 B34 et B37 B34

écran⊳ 35062⊳ 36028⊳ 36028⊳ 36030⊳ 36030⊳ 36042⊳

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

B33

boîtes avec boîtes aluminum boîtes non percées boîtes non boîtes avec 8, boîtes avec 6 ou 8 boîtes non percées
1 à 7 perçages 1 à 4 perçage percées 16, 24, 30 ou 40 perçages ø 22 mm
ø 22 mm ø 30 mm perçages ø 22 mm ou non percée

boîtes avec boîtes inox boîtes avec boîtes avec boîtes avec 1, 2, boîtes encastrables,

15
1 perçage 1 à 3 perçages 1, 2, 3, 4, 6, 8 ou 1 perçage 4, 8, 16 perçages 1 à 5 perçages
ø 22 mm ø 30 mm 12 perçages ø 22 mm ø 22 mm ø 22 mm
ø 22 ou 30 mm
coudées, percées pour percées ou non percées ou non percées pour percées ou non percées ou non plastron
pour montage sur gamme 9001 K pour gamme XB4, pour gamme XB4 gamme XB4 pour gamme XB4 pour gamme XB5 + protection arrière
support vertical et 9001 SK 9001 K et 9001 SK pour gamme XB4
pour gamme XB4

alliage d’aluminium aluminium alliage de zinc alliage de zinc tôle aluminium polyester plastron : aluminium
inox ou aluminium d’acier (oxydation
anodique)
protection arrière :
matière isolante

boîtier gris clair gris boîtier et couvercle boîtier bleu boîtier et couvercle bleus teinté gris aluminium non
couvercle gris ou bleus couvercle jaune dans la masse peint
jaune

IP 65 voir NEMA IP 65 IP 65 IP 54 IP 65 IP 65
page B24

par l’arrière ouvert entrées taraudées pour taraudées pour non percées taraudées pour non percées entrées
des boîtiers pour tubes presse-étoupe presse-étoupe presse-étoupe défonçables sur
protection arrière

XAM W 9001K XAP M XAP J XB2 S XAP A XAP E

B38 B20 B38 - - - B38

35050⊳ 36054⊳ 35050⊳ 35050⊳ 35050⊳ 35050⊳ 35050⊳

Automatismes & Contrôle 2010-2011


Informations techniques sur les composants

B34 Boîtes équipées Boîtes à composer


Harmony® XAL
standard XAL D, XAL K
pour ambiance sévère XAL G
plastique, ø 22 mm

Utilisation
@ Conçue pour l’industrie et le tertiaire, cette gamme de boîte à boutons allie
simplicité de mise en œuvre compacité et flexibilité.
@ Elle répond aux applications demandant une haute résistance aux agents
chimiques et/ou double isolement électrique.
@ Applications :
_ l'industrie : agroalimentaire, industrie chimique, papetière, applications marines
_ le tertiaire et infrastructure : tableautiers de distribution d’énergie, agroalimentaire,
stations de lavage.

Boîtes à composer
Boîtes vides Blocs électriques Boîtes vides Etiquettes Têtes
(fond) (couvercle)
Montage Montage
en fond
ou sous le
de boîte couvercle
boutons-poussoirs
à impulsion

coups de poing
à accrochage

boutons
STOP

tournants

16
I
O

voyants lumineux

Etiquettes pour boîtes Boîtes vides


XALD et XALK 36025⊳ standard pour arrêt d'urgence pour ambiance sévère
couleur quantité références
du fond indivisible
36030⊳ 36030⊳ 36042⊳
non marquée
noir ou rouge 10 ZBY2101
blanc ou jaune 10 ZBY4101

marquée
rouge ARRET 1 ZBY2104
rouge ARRET D'URGENCE 1 ZBY2130
noir ARRET 1 ZBY0104
noir ARRET-MARCHE 1 ZBY2166
noir AUTO-MAIN 1 ZBY2164
noir AVANT 1 ZBY2105 degrés de IP 66 IP 66, IP 69K
noir ARRIERE 1 ZBY2106 protection IK 03 (avec têtes non lumineuses) IK 05
noir DROITE 1 ZBY2109 IK 05 (avec têtes lumineuses)
noir GAUCHE 1 ZBY2110 conformité IEC, UL, CSA IEC
noir MONTEE 1 ZBY2107 couleur gris clair noir
noir DESCENTE 1 ZBY2108 boîtier RAL 7035 RAL 9005
noir FERMETURE 1 ZBY2114 couleur gris anthracite jaune noir
noir OUVERTURE 1 ZBY2113 couvercle RAL7016 RAL 1021 RAL 9005
noir SOUS TENSION 1 ZBY2126 nombre de perçages
1 XALD01 XALK01  ALG01
X
Etiquettes pour boîtes 2 XALD02 XALK02 
XALG02
3 XALD03 XALK03 
XALG03
XALG 36042⊳ 4 XALD04 XALK04 
XALG04
couleur marquage quantité références 5 XALD05 XALK05 
XALG05
du fond indivisible
gris vierge 10 ZBYD06102
O 1 ZBYD06146
I 1 ZBYD06147
OI 1 ZBYD06178

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

B35

Tête pour bouton-poussoir à impulsion 36025⊳


affleurant dépassant affleurant dépassant capuchonnés capuchonnés
silicone transparent silicone de
poussoir de couleur couleur
compatible avec les étiquettes oui oui compatibles avec les étiquettes oui oui non oui
avec marquage sans marquage

vert I (blanc) ZB5AA331 - blanc ZB5AA1 ZB5AL1 ZB5AP1 ZB5AP1S


vert II (blanc) ZB5AA336 - noir ZB5AA2 ZB5AL2 ZB5AP2 ZB5AP2S
rouge O (blanc) ZB5AA432 ZB5AL432 vert ZB5AA3 ZB5AL3 ZB5AP3 ZB5AP3S
vert MARCHE (blanc) ZB5AA342 - rouge ZB5AA4 ZB5AL4 ZB5AP4 ZB5AP4S
rouge ARRET (blanc) ZB5AA433 ZB5AL433 jaune ZB5AA5 ZB5AL5 ZB5AP5 ZB5AP5S
vert START (blanc) ZB5AA333 -
rouge STOP (blanc) ZB5AA434 ZB5AL434 Blocs électriques de contact et lumineux
blanc ! (noir) ZB5AA334 - blocs électriques de contact
noir ç (blanc) ZB5AA335 - montage en fond de boîte sous le couvercle
rouge OFF - ZB5AL435 (sauf XAL G)

Tête pour bouton tournant


à manette noire à serrure avec clé 455

bloc corps complet embase + bloc


de fixation à contact
contact F ZENL1111 ZB5AZ101 ZB5AZ009 ZBE101
2 positions fixes ZB5AD2 ZB5AG2 contact O ZENL1121 ZB5AZ102 ZB5AZ009 ZBE102
2 positions ZB5AD4 ZB5AG6 blocs électriques lumineux à DEL intégré
à rappel montage en fond de boîte sous le couvercle
3 positions fixes ZB5AD3 ZB5AG3 (sauf XAL G)

Tête pour bouton-poussoir


17
"coup de poing" à accrochage
corps complet embase + bloc
de fixation lumineux
12 V CA/CC blanc - ZB5AVJ1 ZB5AZ009 ZBVJ1 (3)
ø 30 mm ø 40 mm ø 60 mm (4) vert - ZB5AVJ3 ZB5AZ009 ZBVJ3 (3)
arrêt d'urgence (1) rouge - ZB5AVJ4 ZB5AZ009 ZBVJ4 (3)
pousser tirer - ZB5AT84 - jaune - ZB5AVJ5 ZB5AZ009 ZBVJ5 (3)
tourner pour déverrouiller ZB5AS834 ZB5AS844 - bleu - ZB5AVJ6 ZB5AZ009 ZBVJ6 (3)
déverrouillage par clé 455 ZB5AS934 ZB5AS944 ZB5AS964 24 V CA/CC blanc ZALVB1 ZB5AVB1 ZB5AZ009 ZBVB1 (3)
de coupure d'urgence (2) vert ZALVB3 ZB5AVB3 ZB5AZ009 ZBVB3 (3)
pousser tirer ZB5AT44 ZB5AT4 ZB5AX4 rouge ZALVB4 ZB5AVB4 ZB5AZ009 ZBVB4 (3)
tourner pour déverrouiller ZB5AS44 ZB5AS54 ZB5AS64 jaune ZALVB5 ZB5AVB5 ZB5AZ009 ZBVB5 (3)
déverrouillage par clé 455 ZB5AS74 ZB5AS14 ZB5AS24 bleu ZALVB6 ZB5AVB6 ZB5AZ009 ZBVB6 (3)
24…120 V CA/CC blanc - ZB5AVBG1 ZB5AZ009 ZBVBG1
Soufflets d'étanchéité vert - ZB5AVBG3 ZB5AZ009 ZBVBG3
pour "coup de poing" rouge - ZB5AVBG4 ZB5AZ009 ZBVBG4
jaune - ZB5AVBG5 ZB5AZ009 ZBVBG5
bleu - ZB5AVBG6 ZB5AZ009 ZBVBG6
110… 120 V CA blanc ZALVG1 ZB5AVG1 ZB5AZ009 ZBVG1 (3)
vert ZALVG3 ZB5AVG3 ZB5AZ009 ZBVG3 (3)
rouge ZALVG4 ZB5AVB4 ZB5AZ009 ZBVG4 (3)
rouge ZBZ48
jaune ZALVG5 ZB5AVG5 ZB5AZ009 ZBVG5 (3)
noir ZBZ28
bleu ZALVG6 ZB5AVG6 ZB5AZ009 ZBVG6 (3)
jaune ZBZ58
230… 240 V CA blanc ZALVM1 ZB5AVM1 ZB5AZ009 ZBVM1 (3)
vert ZALVM3 ZB5AVM3 ZB5AZ009 ZBVM3 (3)
Tête pour voyant lumineux à DEL rouge ZALVM4 ZB5AVM4 ZB5AZ009 ZBVM4 (3)
cabochon lisse cabochon strié jaune ZALVM5 ZB5AVM5 ZB5AZ009 ZBGM5 (3)
pour utilisation bleu ZALVM6 ZB5AVM6 ZB5AZ009 ZBVM6 (3)
avec éclairement
(1) Les boutons "coup de poing" Arrêt d'urgence à verrouillage brusque et à accrochage mécanique sont
ambiant élevé conformes aux normes EN/IEC 60204-1 & EN/ISO 13850:2007, à la directive machine 98/37/CE et à la norme
EN/IEC 60947-5-5.
(2) Les boutons "coup de poing" de coupure d'urgence à accrochage mécanique sont conformes aux normes
blanc ZB5AV013 ZB5AV013S IEC 60363-5-53 et EN/IEC 60947-5-5.
Pour toutes informations sur ces normes et directives, contacter Chorus.
vert ZB5AV033 ZB5AV033S (3) Pour obtenir des blocs lumineux à DEL "haute luminosité", ajouter un S en fin de référence.
rouge ZB5AV043 ZB5AV043S (4) Montage sur boîte avec une seule ouverture uniquement.
jaune ZB5AV053 ZB5AV053S
bleu ZB5AV063 ZB5AV063S

Automatismes & Contrôle 2010-2011


Informations techniques sur les composants

B36 Boîtiers et boîtes Boîtes équipées


Harmony® XAL
plastique, ø 22 mm

Boîtes équipées XAL E pour applications du bâtiments 36028⊳


Boîtes avec 1 bouton "coup de poing" ø 40 mm Boîtes avec 2 boutons-poussoirs (à impulsion)

 
tourner pour déverrouiller
 +  +
F, affleurant O, affleurant F, affleurant F, affleurant
XALE2221 XALE2231
OF, affleurant OF, affleurant OF, affleurant OF, affleurant
coupure d'urgence (1) XALD2225 XALD2235
O XALEK1701
O+F XALEK1702
+ I + O START + STOP

Boîtes avec 1 bouton (à impulsion) F, affleurant O, affleurant F, affleurant O, dépassant F, affleurant O, affleurant
XALD2011 XALD2141 XALD2151
I F+F, affleurant OF, affleurant - - - -
XALD2015 - -
F, affleurant F, affleurant
XALE1011 XALE1021
F+F, affleurant - Boîtes avec 2 boutons-poussoirs (à impulsion) + 1 voyant (à DEL)
XALE1013 -
I + O +
O
F, affleurant O, affleurant voyant
O, affleurant O, dépassant
24 V XALE33V1B
XALE1112 XALE1152
230 V XALE33V1M
OF, affleurant OF, dépassant
XALE1115 XALE1155 I + O +
START STOP F, affleurant O, affleurant voyant
24 V XALE33V2B
F, affleurant O, affleurant
230 V XALE33V2M

18
XALE1031 XALE1142
O I I O II O I
Boîtes avec 3 boutons-poussoirs (à impulsion)

F, à manette
XALE1341
F+F, à manette
XALE1333
F, à clé n° 455 I + O + II  + O + 
O+F, à manette F, affleurant O, dépassant F, affleurant F, affleurant O, dépassant F, affleurant
XALE1345 XALE1441 XALE3401 XALE3251
F+F, OF, F+F, OF, OF, OF,
affleurant dépassant affleurant affleurant dépassant affleurant
XALE3405 XALE3255
Boîtes avec 1 bouton-poussoir lumineux
(à impulsion à DEL) O I

 + O +   +  +
F, affleurant O, dépassant F, affleurant F, affleurant F, affleurant Ftournant
F, dépassant O, dépassant XALE3351 à clé n° 455
24 V XALE1W1B XALE1W2B OF, OF, OF,
230/240 V XALE1W1M XALE1W2M affleurant dépassant affleurant

XALE3355 XALE3441
(1) Les boutons "coup de poing" de coupure d'urgence à accrochage mécanique sont conformes aux normes
Boîtes avec 1 bouton-poussoir (à impulsion) IEC 60364-5-53 et EN/IEC 60947-5-5. Pour toutes informations sur ces normes et directives, contacter Chorus.
+ 1 voyant (à DEL) (2) Les boutons "coup de poing" Arrêt d'urgence à verrouillage brusque et à accrochage mécanique sont
conformes aux normes EN/IEC 60204-1 & EN/ISO 13850:2007, à la directive machine 98/37/CE et à la
norme/EN/IEC 60947-5-5.
I +
F, affleurant voyant à DEL
24 V XALE21V1B
230/240 V XALE21V1M

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

E94 Contacteurs TeSys Contacteurs


Guide de choix

Guide de choix
équipement à base de contacteurs standards

courant assigné d'emploi : AC-3 6... 12 A 9... 150 A 115... 800 A 160... 610 A 750... 1800 A
AC-1 20 A 25... 200 A 200... 2100 A 160... 630 A 800... 2750 A
tension assignée d'emploi 690 V 690 V ou 1000 V 1000 V 1000 V 1000 V

nombre de pôles 3 ou 4 3 ou 4 2, 3 ou 4 3 1... 4


types de contacteurs LCiK LCiD LCiF LC1V LC1B
LPiK LPiD

pages E98 E106 E122 - E128


écran⊳ 22002⊳(1)
24401⊳
24526⊳(1)
24505⊳
25007⊳ 26203⊳ 26100⊳
19
(1) Contacteurs auxiliaires.

Logiciel d'aide à la configuration pour contacteurs


sur barreaux CV1B et CV3B

@ Configurateur pour produits standard.


@ Outil de contrôle de références.
@ Formulaire CF452 pour produits spécifiques.

Ce logiciel peut être téléchargé sur


www.schneider-electric.fr

Automatismes & Contrôle 2010-2011 - MAJ 09/11


www.schneider-electric.fr
Informations techniques sur les composants

E106 Contacteurs TeSys Contacteurs TeSys D


TeSys D
Catégorie d'emploi AC-3

Caractéristiques 24505⊳
conformité aux normes IEC/EN 60947-4-1, IEC/EN 60947-5-1, UL 508, CSA C22 2 n°14
certifications des produits UL, CSA, CCC, GL, DNV, RINA, BV, LROS
(en cours pour les contacteurs LC1 D40A à D65A)

LC1D09ii
Contacteurs tripolaires 24505⊳
puissances normalisées des moteurs courant contacts références de base à compléter
triphasés 50/60 Hz en catégorie AC-3 assigné auxiliaires par le repère de la tension (2)
(θ i 60 °C) d’emploi instantanés fixation (1)
220/ 380/ 660/ en AC-3
230 V 400 V 415 V 440 V 500 V 690 V 1000 V 440 V jusqu’à
(kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (A)
raccordement par vis-étriers ou connecteurs
2,2 4 4 4 5,5 5,5 - 9 1 1 LC1D09ii
3 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 - 12 1 1 LC1D12ii
4 7,5 9 9 10 10 - 18 1 1 LC1D18ii
LC1D40Aii 5,5 11 11 11 15 15 - 25 1 1 LC1D25ii
7,5 15 15 15 18,5 18,5 - 32 1 1 LC1D32ii
9 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 - 38 1 1 LC1D38ii
22 37 45 45 55 45 45 80 1 1 LC1D80ii
25 45 45 45 55 45 45 95 1 1 LC1D95ii
30 55 59 59 75 80 65 115 1 1 LC1D115ii
40 75 80 80 90 100 75 150 1 1 LC1D150ii
raccordement par connecteurs Everlink® à vis BTR (4)
11 18,5 22 22 22 30 - 40 1 1 LC1D40Aii
15 22 25 30 30 33 - 50 1 1 LC1D50Aii
18,5 30 30 30 37 37 - 65 1 1 LC1D65Aii
raccordement pour cosses fermées ou barres
LC1D95ii dans la référence choisie ci-dessus, ajouter le chiffre 6 devant le repère de la tension. Exemple : LC1 D09ii devient LC1 D096ii.

20
raccordement par bornes à ressort
2,2 4 4 4 5,5 5,5 - 9 1 1 LC1D093ii
3 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 - 12 1 1 LC1D123ii
4 7,5 9 9 10 10 - 18 1 1 LC1D183ii
5,5 11 11 11 15 15 - 25 1 1 LC1D253ii
7,5 15 15 15 18,5 18,5 - 32 (3) 1 1 LC1D323ii
raccordement puissance par connecteurs Everlink® à vis BTR (4) et contrôle par bornes à ressort
11 18,5 22 22 22 30 - 40 1 1 LC1D40A3ii
15 22 25 30 30 33 - 50 1 1 LC1D50A3ii
18,5 30 30 30 37 37 - 65 1 1 LC1D65A3ii
raccordement par cosses Faston
ces contacteurs sont équipés de cosses Faston : 2 x 6,35 mm sur les pôles puissance et 1 x 6,35 mm sur les bornes de la bobine
LC1D123ii et des auxiliaires. Il est possible de raccorder 2 x 6,35 mm sur les bornes bobine à l'aide d'une cosse Faston double, référence :
LA9 6180, vendue séparément, par quantité indivisible de 100. Pour les contacteurs LC1 D09 et LC1 D12 uniquement, dans la
référence choisie ci-dessus, remplacer le chiffre 3 par 9. Exemple : LC1 D093ii devient LC1 D099ii.
(1) LC1 D09 à D65A : encliquetage sur profilé ( de 35 mm AM1 DP ou par vis.
LC1 D80 à D95 c : encliquetage sur profilé ( de 35 mm AM1 DP ou 75 mm AM1 DL ou par vis.
LC1 D80 à D95 a : encliquetage sur profilé ( de 75 mm AM1 DL ou par vis.
LC1 D115 et D150 : encliquetage sur 2 profilés ( de 35 mm AM1 DP ou par vis.
(2) Tensions du circuit de commande, voir page E97.
(3) A câbler impérativement avec 2 câbles de 4 mm2 en parallèle du côté amont. Du côté aval, il est possible
d'utiliser le bornier aval LAD 331 (technologie Quickfit). Dans le cas d'un raccordement avec un seul câble, le
produit est limité à 25 A (moteurs 11 kWh/400 V).
(4) Vis BTR : à 6 pans creux. En accord avec les règles locales d'habilitation électrique, l'utilisation d'une clé Allen
n°4 isolée est requise (référence LAD ALLEN4).

LC1D129ii

1000

100

10
10
9

1 8

7
0,1
1 5 10 50 100 200 500 1000 2000

Choix des contacteurs (selon la durabilité électrique)


@ catégorie d'emploi AC-3 24565⊳
@ catégorie d'emploi AC-2 et AC-4 24566⊳
@ catégorie d'emploi AC-1 24561⊳
@ catégorie d'emploi DC-1 et DC-5 24560⊳

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

E110 Contacteurs TeSys Contacteurs TeSys D


TeSys D
Auxiliaires et accessoires

21

Automatismes & Contrôle 2010-2011 - MAJ 09/11


www.schneider-electric.fr
Informations techniques sur les composants

E111

Blocs de contacts auxiliaires 24505⊳


Utilisation recommandée pour usage courant.
Pour montage de LAD 8N sur LC1 D80 à D95, un jeu de cales est à commander
séparément.
montage par encliquetage (1) nombre de contacts composition références
par bloc

raccordement par vis-étrier


frontal 1 - - - 1 - LADN10
- - - - 1 LADN01
2 - - - 1 1 LADN11
- - - 2 - LADN20
- - - - 2 LADN02
4 - - - 2 2 LADN22
- - - 1 3 LADN13
- - - 4 - LADN40
- - - - 4 LADN04
- - - 3 1 LADN31
4 dont 1 "F" et 1 "O" chevauchants - - - 2 2 LADC22
latéral 2 - - - 1 1 LAD8N11
- - - 2 - LAD8N20
- - - - 2 LAD8N02
pour repérage conforme à la norme EN 50012
frontal sur contacteurs 3P 2 - - - 1 1 LADN11G
et contacteurs 4P de 20 à 80 A 4 - - - 2 2 LADN22G
frontal sur contacteurs 4 P 2 - - - 1 1 LADN11P
de 125 à 200 A 4 - - - 2 2 LADN22P
avec contacts étanches, utilisation recommandée en ambiances industrielles particulièrement sévères
frontal 2 - 2 - - - LA1DX20
1 1 - - - LA1DX11
2 - - - - LA1DX02

22 4
-
-
-
2
2
2
2
-
-
-
2
1
-
-
1
LA1DY20 (2)
LA1DZ40
LA1DZ31
raccordement par cosses fermées
ce type de raccordement n’est pas possible pour les blocs avec 1 contact et les blocs avec contacts étanches. Pour tous les autres
blocs de contacts auxiliaires instantanés, ajouter 6 en fin de référence choisie ci-dessus.
Exemple : LAD N11 devient LAD N116.
raccordement par bornes à ressort
ce type de raccordement n’est pas possible pour les LAD 8, LAD N à 1 contact et les blocs avec contacts étanches. Pour tous les
autres blocs de contacts, ajouter le chiffre 3 en fin de référence choisie ci-dessus (exemple : LAD N11 devient LAD N113)
raccordement par cosses Faston
ce type de raccordement n’est pas possible pour les LAD 8, LAD N à 1 contact et les blocs avec contacts étanches. Pour tous les
autres blocs de contacts, ajouter le chiffre 9 en fin de référence choisie ci-dessus (exemple : LAD N11 devient LAD N119)
(1) Possibilités maximales de montage des contacts auxiliaires :
contacteurs contacts additifs instantanés temporisés
type nombre de pôles et calibre montage latéral montage frontal montage frontal
1 contact 2 contacts 4 contacts
a 3P LC1 D09…D38 1 à gauche et - 1 ou 1 ou 1
LC1 D80…D95 (50/60 Hz) 1 de chaque côté ou 2 et 1 ou 1 ou 1
LC1 D40A…D65A 1 à gauche ou 1 à dr. et - 1 ou 1 ou 1
LC1 D80…D95 (50 ou 60 Hz) 1 de chaque côté et 2 et 1 ou 1 ou 1
LC1 D115 et D150 1 à gauche et - 1 ou 1 ou 1
4P LC1 DT20…DT40 1 à gauche et - 1 ou 1 ou 1
LC1 D40008, D65008 et D80 1 de chaque côté ou 1 ou 1 ou 1 ou 1
LC1 DT60A…D80A 1 à gauche ou 1 à dr. et - 1 ou 1 ou 1
LC1 D115 1 de chaque côté et 1 ou 1 ou 1 ou 1
a 3P LC1 D09…D38 - - 1 ou 1 ou 1
LC1 D80…D95 - 1 ou 1 ou 1 ou 1
LC1 D115 et D150 1 à gauche et - 1 ou 1 ou 1
4P LC1 DT20…DT40 - - 1 ou 1 ou 1
LC1 D40008, D65008 et D80 - 2 et 1 ou 1 ou 1
LC1 DT60A…D80A - - 1 ou 1 ou 1
LC1 D115 1 de chaque côté - et 1 ou 1 ou 1
BC (3) 3P LC1 D09…D38 - - 1 - -
4P LC1 DT20…DT40 - - 1 - -

(2) Appareil muni de 4 bornes de continuité des masses de blindage.


(3) BC : basse consommation.

Automatismes & Contrôle 2010-2011 - MAJ 09/11


SCHNEIDER

E132 Constituants de protection Disjoncteurs-moteurs


Disjoncteurs magnétothermiques
et magnétiques Guide de choix

Disjoncteurs-moteurs magnétothermiques
protection des moteurs contre les courts-circuits et les surcharges
Guide de choix

seuil de déclenchement sur court-circuit environ 13 In

puissance des moteurs en AC-3, 415 V jusqu'à 15 kW jusqu'à 30 kW jusqu'à 37 kW 7,5

courant d'emploi en 415 V 0,1... 32 A 9... 65 A 56... 80 A 12

pouvoir de coupure en 415 V (Icu) selon IEC 60947-2 10... 100 kA 35...100 kA 50... 100 kA 15 kA

commande sur porte sans avec sans sans

type de disjoncteurs GV2 ME GV2 P GV3 P GV3 ME80

pages E135 E136 E136 E136 E1

écran⊳ 24736⊳ 24736⊳ 24736⊳ 24736⊳ 23


Disjoncteurs magnétiques
protection des moteurs :
Guide de choix • les disjoncteurs magnétiques protègent contre les courts-circuits
• ils sont à associer à des relais de protection thermique pour protéger contre les surcharges

seuil de déclenchement sur court-circuit environ 13 In

puissance des moteurs en AC-3, 415 V jusqu'à 15 kW jusqu'à 30 kW jus

courant d'emploi en 415 V 0,4... 32 A 25... 65 A 80

pouvoir de coupure en 415 V (Icu) selon IEC 60947-2 10... 100 kA 35... 100 kA 35... 100 kA 35

commande sur porte avec avec sans av

type de disjoncteurs GV2 LE GV2 L GV3 L

pages E139 E140 E140

écran⊳ 24736⊳ 24736⊳ 24736⊳

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
E134 Constituants de protection Disjoncteurs-moteurs
Disjoncteurs magnétothermiques
et magnétiques magnétothermiques
Modèles GV2, GV3 et GV7

Présentation
Les disjoncteurs-moteurs GV2 ME, GV2 P, GV3 ME80, GV3 P et GV7 R sont
des disjoncteurs magnéto-thermiques tripolaires adaptés à la commande et à la
protection des moteurs, conformément aux normes IEC 60947-2 et IEC 60947-4-1.
1 1
Raccordement
2 2 Les disjoncteurs GV2 ME et GV2 P sont prévus pour un raccordement par vis-étrier.
4 4
Le disjoncteur GV2 ME peut être fourni avec raccordement par cosses fermées
ou bornes à ressort. Le raccordement par bornes à ressort permet de garantir
GV2 ME GV2 ME un serrage sûr et constant dans le temps, résistant aux environnement sévères,
avec vis-étriers avec borne à ressort vibrations et chocs, d’autant plus efficace avec des conducteurs sans embouts.
Chaque raccordement peut accueillir deux conducteurs indépendants.

Les disjoncteurs GV3 ont un raccordement par vis BTR (6 pans creux) avec serrage
par clé Allen n° 4. Ce raccordement utilise le système EverLink® à compensation de
fluage (1) (brevet Schneider Electric). Cette technique permet d’assurer un couple et
une qualité de serrage permanente.
Les disjoncteurs GV3 sont également proposés avec raccordement par cosses
1 fermées. Ce type de raccordement répond aux besoins de certains marchés
asiatiques et aux applications à fortes vibrations, comme le transport ferroviaire.
3
2 Les disjoncteurs GV7 : raccordement par vis (pour barres et cosses fermées) et par
4 connecteurs encliquetables.

Fonctionnement
La commande est manuelle et locale lorsque le disjoncteur-moteur est employé seul.
GV3 P Elle est automatique et à distance quand il est associé à un contacteur.

GV2 ME et GV3 ME80


Commande par boutons poussoirs. L’enclenchement est manuel par action sur
le bouton "I" 1. Le déclenchement est manuel par action sur le bouton "O" 2 ou
automatique quand il est commandé par les dispositifs de protection magnéto-
24 thermiques ou par un additif déclencheur de tension.

GV2 P, GV3 P et GV7 R


1 @ Commande par bouton rotatif : pour GV2 P et GV3 P.
2 @ Commande par levier basculant : pour GV7 R.
4
L’enclenchement est manuel par action du bouton ou du levier en position "I" 1.
Le déclenchement est manuel par action du bouton ou du levier en position "O" 2.
Le déclenchement sur défaut met automatiquement le bouton rotatif ou du levier
GV3 ME80
sur la position "Trip" 3. Le réenclenchement n’est possible qu’après avoir ramené le
bouton ou le levier en position "O".

Protection des moteurs et des personnes


1 La protection des moteurs est assurée par les dispositifs de protection
magnétothermiques incorporés aux disjoncteurs-moteurs :
3 @ les éléments magnétiques (protection contre les courts-circuits) ont un seuil
2 de déclenchement non réglable. Il est égal à environ 13 fois l’intensité de réglage
4 maximale des déclencheurs thermiques
@ les éléments thermiques (protection contre les surcharges) sont compensés contre
les variations de la température ambiante.
GV2 P
L’intensité nominale du moteur est affichée à l’aide d’un bouton gradué 4.
La protection des personnes est également assurée. Toutes les pièces sous tension
sont inaccessibles au toucher depuis la face avant.

L’ajout d’un déclencheur à minimum de tension permet le déclenchement du


1 disjoncteur-moteur en cas de manque de tension. L’utilisateur est ainsi protégé contre
un redémarrage intempestif de la machine lors du retour de la tension, une action sur
2 le bouton poussoir "I" étant indispensable pour remettre le moteur en marche.

3 L’adjonction d’un déclencheur à émission de tension permet de commander le


déclenchement de l’appareil à distance. La commande du disjoncteur-moteur nu ou
en coffret peut être verrouillée en position "O" par 3 cadenas.

GV7 R Par leur aptitude au sectionnement, ces disjoncteurs assurent, en position


d’ouverture, une distance d’isolement suffisante et indiquent, de part la position des
boutons de commande, l’état réel des contacts mobiles.

Complétez cette sélection de produits en consultant


Particularités
les bases techniques sur notre site internet. Les disjoncteurs-moteurs s’insèrent aisément dans toute configuration grâce à leur fixation
par vissage ou par encliquetage sur profilés symétriques, asymétriques ou combinés.
Code 24736⊳ (1) Fluage : phénomène normal d’écrasement du cuivre des conducteurs, qui s’amplifie dans le temps.

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

Disjoncteurs-moteurs E135

magnétothermiques 6
Modèle GV2 ME

Disjoncteurs-moteurs de 0,06 à 15 kW 24736⊳


puissances normalisées des moteurs triphasés 50/60 Hz en catégorie AC-3 plage de courant de références
400/415 V 500 V 690 V réglage des déclenchement
P Icu Ics (1) P Icu Ics (1) P Icu Ics (1) déclencheurs magnétique
(kW) (kA) (%) (kW) (kA) (%) (kW) (kA) (%) thermiques Id±20%
(A) (A)
commande par boutons-poussoirs
raccordement par vis-étriers
- - - - - - - - - 0,1…0,16 1,5 GV2ME01
GV2 ME10 0,06 (3) (3) - - - - - - 0,16…0,25 2,4 GV2ME02
0,09 (3) (3) - - - - - - 0,25…0,40 5 GV2ME03
0,12 (3) (3) - - - 0,37 (3) (3) 0,40…0,63 8 GV2ME04
0,18 (3) (3) - - - - - -
0,25 (3) (3) - - - 0,55 (3) (3) 0,63…1 13 GV2ME05
0,37 (3) (3) 0,37 (3) (3) - - - 1...16 22,5 GV2ME06
0,55 (3) (3) 0,55 (3) (3) 0,75 (3) (3)
- - - 0,75 (3) (3) 1,1 (3) (3)
0,75 (3) (3) 1,1 (3) (3) 3 1,5 75 1,6...2,5 33,5 GV2ME07
1,1 (3) (3) 1,5 (3) (3) 3 2,2 75 2,5...4 51 GV2ME08
1,5 (3) (3) 2,2 (3) (3) 3 3 75
2,2 (3) (3) 3 50 100 3 4 75 4…6,3 78 GV2ME10
3 (3) (3) 4 10 100 3 5,5 75 6...10 138 GV2ME14
4 (3) (3) 5,5 10 100 3 7,5 75
5,5 15 50 7,5 6 75 3 9 75 9...14 170 GV2ME16
- - - - - - 3 11 75
7,5 15 50 9 6 75 3 15 75 13…18 223 GV2ME20
9 15 40 11 4 75 3 18,5 75 17…23 327 GV2ME21
11 15 40 15 4 75 - - - 20...25 327 GV2ME22 (2)
15 10 50 18,5 4 75 3 22 75 24…32 416 GV2ME32
raccordement par cosses fermées
Pour commander ces disjoncteurs avec raccordement par cosses fermées, ajouter le chiffre 6 à la fin de la référence choisie
ci-dessus. Exemple : GV2 ME08 devient GV2 ME086.
raccordement par bornes à ressort (4)
Pour commander ces disjoncteurs avec raccordement par bornes à ressort, ajouter le chiffre 3 à la fin de la référence choisie
ci-dessus. Exemple : GV2 ME223 (disponible jusqu'au GV2 ME22).
25
disjoncteurs avec bloc de contacts auxiliaires instantanés intégré
@ GV AE1, ajouter AE1TQ en fin de référence du disjoncteur choisie ci-dessus. Exemple : GV2 ME01AE1TQ.
@ GV AE11, ajouter AE11TQ en fin de référence du disjoncteur choisie ci-dessus. Exemple : GV2 ME01AE11TQ.
@ GV AN11, ajouter AN11TQen fin de référence du disjoncteur choisie ci-dessus. Exemple : GV2 ME01AN11TQ.
Ces disjoncteurs avec bloc de contacts intégré sont vendus par lot de 20 pièces sous emballage unique.

Blocs de contacts
désignation montage nombre type de références
maxi contacts
contacts auxiliaires instantanés frontal 1 "F + O" GVAE113
"F + F" GVAE203
latéral à 2 "F + O" GVAN113
gauche "F + F" GVAN203
Accessoire
désignation utilisation référence
embout réducteur pour le raccordement de conducteurs LA9D99
de 1 à 1,5 mm2

(1) En % de Icu (Icu étant le pouvoir de coupure ultime en court-circuit suivant IEC 60947-2. Correspond à la
valeur de courant en court-circuit que le disjoncteur peut couper sans détérioration de celui-ci sous la tension
assignée d'emploi).
LA9 D99 (2) Calibre maximal pouvant être monté dans les coffrets GV2 MC ou MP.
(3) > 100 kA.
(4) Pour le raccordement des conducteurs 1 à 1,5 mm2, l'utilisation de l'embout réducteur LA9 D99 est conseillée.

Automatismes & Contrôle 2010-2011


E142 Constituants de protection Disjoncteurs-moteurs
Disjoncteurs magnétothermiques
et magnétiques magnétothermiques et magnétiques
(avec vis-étrier)
Auxiliaires pour modèles GV2














26 















 

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

E143

Blocs de contact
désignation montage nombre type de contacts références
maxi
contacts auxiliaires instantanés frontal (1) 1 “F” ou “O” (2) GVAE1
“F + O” GVAE11
“F + F” GVAE20
latéral à gauche 2 “F + O” GVAN11
“F + F” GVAN20
contact de signalisation de latéral (3) 1 “F” (défaut) + “F” GVAD1010
défauts + contact auxiliaire à gauche + “O” GVAD1001
instantané “O” (défaut) + “F” GVAD0110
+ “O” GVAD0101
contact de signalisation latéral 1 “OF” à point commun GVAM11
de court-circuit à gauche

Déclencheurs électriques
montage tension références
à minimum de tension ou à émission de tension (4)
latéral 24 V 50 Hz GVA025
(1 bloc à droite 60 Hz GVA026
du disjoncteur) 48 V 50 Hz GVA055
60 Hz GVA056
100 V 50 Hz GVA107
100... 110 V 60 Hz GVA107
110... 115 V 50 Hz GVA115
60 Hz GVA116
120... 127 V 50 Hz GVA125
127 V 60 Hz GVA115
200 V 50 Hz GVA207
200... 220V 60 Hz GVA207
220... 240 V 50 Hz GVA225
60 Hz GVA226
380... 400 V 50 Hz GVA385
60 Hz GVA386
415... 440 V
415 V
440 V
50 Hz
60 Hz
60 Hz
GVA415
GVA416
GVA385
27
480 V 60 Hz GVA415
500 V 50 Hz GVA505
600 V 60 Hz GVA505
à minimum de tension INRS (montage uniquement sur GV2ME)
dispositif de sécurité pour machines dangereuses selon INRS et VDE0113
latéral 110…115 V 50 Hz GVAX115
(1 bloc à droite 60 Hz GVAX116
du disjoncteur 127 V 60 Hz GVAX115
GV2ME) 220…240 V 50 Hz GVAX225
60 Hz GVAX226
380…400 V 50 Hz GVAX385
60 Hz GVAX386
415…440 V 50 Hz GVAX415
440 V 60 Hz GVAX385

Blocs addictifs
désignation montage nombre maxi références
sectionneur (5) frontal (1) 1 GV2AK00
limiteurs à la partie supérieure 1 GV1L3
(GV2ME et GV2P)
séparé 1 LA9LB920
(1) Montage d’un bloc GVAE ou de l’additif sectionneur GV2AK00 sur GV2P et GV2L.
LA9LB920 (2) Additif réversible, choix du contact “O” ou “F” selon le sens de montage.
(3) Le GVAD se monte toujours accolé au disjoncteur.
(4) Déclencheurs à minimum de tension : remplacer le point par U, exemple : GVAU025. Déclencheurs à émission de tension : remplacer le point par S,
exemple : GVAS025.
(5) Sectionnement des 3 pôles en amont du disjoncteur GV2P et GV2L. Le sectionneur GV2AK00 ne peut être utilisé avec les disjoncteurs-moteurs
GV2P32 et GV2L32 (Ith max = 25 A).

Automatismes & Contrôle 2010-2011


E168 Constituants de protection Interrupteurs-sectionneurs
Interrupteurs, sectionneurs
et porte-fusibles mini-Vario et Vario
Guide de choix

 les interrupteurs-sectionneurs mini-Vario et Vario à commande rotative, de 12 à 175 A, satisfont les applications
Guide de choix d'interrupteurs par la fermeture et la coupure en charge de circuits résistifs ou mixtes résistifs et inductif, ceci pour
des manœuvres fréquentes
 ils peuvent commander directement des moteurs suivant les catégories d'emploi AC-3 et DC-3 spécifiques aux moteurs
 les Vario satisfont les applications de sectionneurs par la coupure pleinement apparente (la poignée ne peut indiquer
la position "ouvert" que si tous les contacts sont effectivement ouverts et séparés par la distance de sectionnement
convenable) et la possibilité de cadenasser les poignées en position d’ouverture

type d'interrupteur mini-Vario Vario

courant thermique 12 A 20 A 12 A 20 A 25 A

courant d'emploi AC-23 A 8,1 A 11 A 8,1 A 11 A 14,5 A


à 400 volts

nombre de pôles 3… 5 3… 5 3… 6 3… 6 3… 6

nombre de contacts auxiliaires 1 ou 2 1 ou 2 1… 4 1… 4 1… 4

28 fixation de l'interrupteur vissage 1 ou 4 trous vissage 1 ou 4 trous

 par l'avant fixation : 1 trou ø 22,5 ou 4 vis ø 5,5 fixation : 1 trou ø 22,5 ou 4 vis ø 5,5

 par l'arrière encliquetage sur profilé § encliquetage sur profilé § ou vissage

borniers réversibles oui oui oui oui oui

commande directe oui oui oui oui oui

commande reportée avec oui oui oui oui oui


condamnation de porte

références coffrets ViDN12 ViDN20 ViD02, ViD01, ViD0,


ViF02 ViF01 ViF0

références produits VCFN12GE VCFN20GE ViF02GE ViF01GE ViF0GE

pages E170 E171

écran⊳ 23011⊳ 23011⊳

Interrupteurs-sectionneurs
mini-Vario et Vario en coffret
Page E16.

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

Interrupteurs-sectionneurs Vario E171

Produits complets 6

Présentation 23011⊳
@ Interrupteurs-sectionneurs tripolaires, de 12 à 175 A à commande rotative.
@ Marquage du dispositif de commande .
@ Poignée de commande cadenassable (cadenas non fournis).
@ Degré de protection IP 65.
@ Conformité aux normes IEC 60947-3.
VCF0 @ Certifications de produits UL, CSA, GL.

Interrupteurs-sectionneurs principaux et d'arrêt


d'urgence pour montage sur porte ou fond d'armoire
dispositif de commande calibre références
poignée plastron fixation (A) montage montage en
(mm) (mm) sur porte fond d'armoire (1)
rouge jaune ø 22,5 12 VCD02 VCCD02
VCF5 cadenassable par 3 cadenas 60 x 60 20 VCD01 VCCD01
(ø 4 à ø 8) 25 VCD0 VCCD0
32 VCD1 VCCD1
40 VCD2 VCCD2
4 vis 12 VCF02 VCCF02
20 VCF01 VCCF01
25 VCF0 VCCF0
32 VCF1 VCCF1
40 VCF2 VCCF2
63 VCF3 VCCF3
80 VCF4 VCCF4
rouge à crosse jaune 4 vis 125 VCF5 VCCF5
cadenassable par 3 cadenas 90 x 90 175 VCF6 VCCF6
(ø 4 à ø 8)
(1) Appareils livrés avec rallonge d'axe VZN17 et contre plaque de verrouillage de porte KZ 32/74.

VCCF0
Interrupteurs-sectionneurs principaux
pour montage sur porte
dispositif de commande
poignée plastron fixation
calibre
(A)
références 29
(mm) (mm)
noire noir ø 22,5 12 VBD02
cadenassable par 3 cadenas 60 x 60 20 VBD01
(ø 4 à ø 8) 25 VBD0
32 VBD1
40 VBD2
4 vis 12 VBF02
20 VBF01
25 VBF0
VBD0 32 VBF1
40 VBF2
63 VBF3
80 VBF4
noire à crosse noir 4 vis 125 VBF5
cadenassable par 3 cadenas 90 x 90 175 VBF6
(ø 4 à ø 8)

Interrupteurs-sectionneurs principaux et d'arrêt


VBF5 d'urgence
Pour montage en armoire ou pour tableaux modulaires
poignée plastron calibre références
(mm) (A)
rouge jaune 25 VVE0
cadenassable par 1 cadenas 45 x 45 32 VVE1
(ø 4 à ø 6) 40 VVE2
63 VVE3
80 VVE4

Interrupteurs-sectionneurs principaux
Pour montage en armoire ou pour tableaux modulaires
VVE1 poignée plastron calibre références
(mm) (A)
noire noir 25 VVD0
Interrupteurs-sectionneurs non cadenassable 45 x 45 32 VVD1
40 VVD2
Vario à composer
63 VVD3
23006⊳ 80 VVD4

Automatismes & Contrôle 2010-2011


E172 Constituants de protection Interrupteurs-sectionneurs
Interrupteurs-sectionneurs
et porte-fusibles mini-Vario et Vario
Auxiliaires et accessoires

Auxiliaires et accessoires pour mini-Vario 23007⊳


Additifs
désignation calibre références
(A)
pôles principaux 12 VZN12
20 VZN20
pôle neutre à fermeture avancée 12 et 20 VZN11
VZN11 et ouverture retardée
VZN14
barrette de terre 12 et 20 VZN14
blocs de contact auxiliaire 1 contact "F" à fermeture retardée VZN05
1 contact "O" à ouverture avancée VZN06

VZN05

Auxiliaires et accessoires pour Vario 23006⊳


Additifs
désignation calibre références
(A)
pôles principaux 12 VZ02
20 VZ01
25 VZ0
32 VZ1
40 VZ2
63 VZ3
VZ0 VZ11 80 VZ4
pôles neutres à fermeture avancée 12 à 40 VZ11
et ouverture retardée 63 et 80 VZ12
125 et 175 VZ13

30 barrettes de terre 12 à 40
63 et 80
125 et 175
VZ14
VZ15
VZ16

VZ15

Blocs de contacts auxiliaires


désignation calibre références
(A)
blocs de 2 contacts auxiliaires F + O (1) VZ7
F + F VZ20
(1) "F" à fermeture retardée, "O" à ouverture avancée.

VZ20

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
SCHNEIDER

F55

transformateurs de sécurité et de séparation des circuits


Gamme économique Gamme Optimum Gamme Universelle

transformateur de sécurité (TBTS) transformateur de sécurité (TBTS) transformateur de sécurité (TBTS)


transformateur de séparation des circuits transformateur de séparation des circuits

40…400 VA 25…2500 VA 25…2500 VA

c 230 V (±15 V) c 230/400 V (±15 V) c 230/400 V (±15 V)


monophasé monophasé monophasé

c 24 V c 12 V, 24 V, 115 V ou 230 V c 2 x 24 V ou c 2 x 115 V

- - DEL de présence de tension d'entrée


jusqu'à 320 VA

transformateur à simple enroulement transformateur à simple enroulement transformateur à double enroulement

externe externe externe


31
IEC/EN 61558-2-6 (a 12 V, 24 V), IEC/EN 61558-2-6 (a 2 x 24 V),
IEC 61558-2-6, EN 61558-2-6 IEC/EN 61558-2-4 (a 115 V, 230 V), IEC/EN 61558-2-4 (a 2 x 115 V),
UL 506 UL 506
-

- c us, ENEC

ABT7ESMiii ABL6TSiii ABT7PDUiii

F60

14084⊳

Automatismes & Contrôle 2010-2011


F59

Gamme Optimum
protections recommandées au primaire des transformateurs
transformateur tension d'entrée c 230 V monophasée tension d'entrée c 400 V monophasée
références puissance disjoncteur disjoncteur
Telemecanique (1) Merlin Gerin Telemecanique (1) Merlin Gerin
GB2 (IEC) C60N unipolaire (IEC) (UL) GB2 bipolaire (IEC) C60N bipolaire (IEC) (UL)
ABL6TS002i 25 VA GB2ii05 17421 GB2DB05 17451
ABL6TS004i 40 VA GB2ii05 17421 GB2DB05 17451
ABL6TS006i 63 VA GB2ii05 17421 GB2DB05 17451
ABL6TS010i 100 VA GB2ii06 24500 GB2DB05 17451
ABL6TS016i 160 VA GB2ii07 17422 GB2DB06 24516
ABL6TS025i 250 VA GB2ii07 17422 GB2DB06 24516
ABL6TS040i 400 VA GB2ii08 24502 GB2DB07 24517
ABL6TS063i 630 VA GB2ii10 24503 GB2DB08 24518
ABL6TS100i 1000 VA GB2ii14 24504 GB2DB09 24519
ABL6TS160i 1600 VA GB2ii20 - GB2DB14 24520
ABL6TS250i 2500 VA - - GB2DB20 24522
protections recommandées au secondaire des transformateurs
transformateur secondaire 12 V secondaire c 24 V secondaire c 48 V secondaire c 115 V secondaire c 230 V
références puissance disjoncteur (1) disjoncteur (1) disjoncteur (1) disjoncteur (1) disjoncteur (1)
ABL6TS002i 25 VA GB2ii07 24426 GB2ii06 24425 - - - - - -
ABL6TS004i 40 VA GB2ii09 24428 GB2ii07 24426 - - - 17411 - -
ABL6TS006i 63 VA GB2ii10 24430 GB2ii08 24427 - - GB2ii05 24425 - -
ABL6TS010i 100 VA GB2ii14 24432 GB2ii09 24428 - - GB2ii06 24425 GB2ii05 17411
ABL6TS016i 160 VA - 24434 GB2ii12 24430 - - GB2ii07 24426 GB2ii06 24425
ABL6TS025i 250 VA - 24435 GB2ii16 24432 - - GB2ii07 24426 GB2ii06 24425
ABL6TS040i 400 VA - - - 24434 - - GB2ii08 24428 GB2ii07 24426
ABL6TS063i 630 VA - - - 24436 - - GB2ii10 24430 GB2ii08 24427
ABL6TS100i 1000 VA - - - 24438 - - GB2ii14 24432 GB2ii09 24428
ABL6TS160i 1600 VA - - - 24440 - - GB2ii20 24434 GB2ii12 24430
ABL6TS250i 2500 VA - - - - - - - 24435 GB2ii16 24432
(1) Disjoncteur (IEC) : GB2CBii : unipolaire, GB2CDii : 1 pôle protégé et 1 pôle coupé, GB2DBii : 2 pôles protégés. En cours de certification UL.

32
Disjoncteur (IEC) (UL) : 24ii.

Gamme Universelle
protections recommandées au primaire des transformateurs
transformateur tension d'entrée c 230 V monophasée tension d'entrée c 400 V monophasée
références puissance disjoncteur disjoncteur
Telemecanique (1) Merlin Gerin Telemecanique (1) Merlin Gerin
GB2 (IEC) C60N unipolaire (IEC) (UL) GB2 (IEC) C60N (IEC) (UL)
ABT7PDU002B/G 25 VA GB2ii05 17421 GB2DB05 17451
ABT7PDU004B/G 40 VA GB2ii05 17421 GB2DB05 17451
ABT7PDU006B/G 63 VA GB2ii05 17421 GB2DB05 17451
ABT7PDU010B/G 100 VA GB2ii06 24500 GB2DB05 17451
ABT7PDU016B/G 160 VA GB2ii06 24500 GB2DB06 24516
ABT7PDU025B/G 250 VA GB2ii07 17422 GB2DB06 24516
ABT7PDU032B/G 320 VA GB2ii07 17422 GB2DB06 24516
ABT7PDU040B/G 400 VA GB2ii08 24502 GB2DB07 24517
ABT7PDU063B/G 630 VA GB2ii09 24503 GB2DB07 24517
ABT7PDU100B/G 1000 VA GB2ii12 24504 GB2DB08 24518
ABT7PDU160B/G 1600 VA GB2ii14 - GB2DB10 24520
ABT7PDU250B/G 2500 VA GB2ii20 - GB2DB14 24522
protections recommandées au secondaire des transformateurs
transformateur secondaire c 24 V secondaire c 48 V transformateur secondaire c 115 V secondaire c 230 V
références puissance disjoncteur (1) disjoncteur (1) références puissance disjoncteur (1) disjoncteur (1)
ABT7PDU002B 25 VA GB2ii07 24426 GB2ii06 24425 ABT7PDU002G 25 VA GB2ii05 24425 GB2ii05 24425
ABT7PDU004B 40 VA GB2ii07 24426 GB2ii06 24425 ABT7PDU004G 40 VA GB2ii05 24425 GB2ii05 24425
ABT7PDU006B 63 VA GB2ii08 24427 GB2ii07 24426 ABT7PDU006G 63 VA GB2ii06 24425 GB2ii05 24425
ABT7PDU010B 100 VA GB2ii10 24430 GB2ii08 24427 ABT7PDU010G 100 VA GB2ii06 24425 GB2ii05 24425
ABT7PDU016B 160 VA GB2ii12 24432 GB2ii09 24428 ABT7PDU016G 160 VA GB2ii07 24426 GB2ii06 24425
ABT7PDU025B 250 VA GB2ii20 24434 GB2ii12 24430 ABT7PDU025G 250 VA GB2ii08 24427 GB2ii07 24426
ABT7PDU032B 320 VA GB2ii21 24434 GB2ii14 24432 ABT7PDU032G 320 VA GB2ii08 24427 GB2ii07 24426
ABT7PDU040B 400 VA GB2ii22 24435 GB2ii16 24432 ABT7PDU040G 400 VA GB2ii09 24428 GB2ii07 24426
ABT7PDU063B 630 VA - 24437 GB2ii21 24434 ABT7PDU063G 630 VA GB2ii12 24430 GB2ii08 24427
ABT7PDU100B 1000 VA - 24439 - 24436 ABT7PDU100G 1000 VA GB2ii16 24430 GB2ii10 24430
ABT7PDU160B 1600 VA - - - 24438 ABT7PDU160G 1600 VA GB2ii21 24434 GB2ii14 24432
ABT7PDU250B 2500 VA - - - 24440 ABT7PDU250G 2500 VA - 24438 GB2ii20 24434
(1) Disjoncteur (IEC) : GB2CBii : unipolaire, GB2CDii : 1 pôle protégé et 1 pôle coupé, GB2DBii : 2 pôles protégés. En cours de certification UL.
Disjoncteur (IEC) (UL) : 244ii.

Protection par fusibles 14084⊳


Automatismes & Contrôle 2010-2011
SCHNEIDER

F60 Contrôle et connectique Transformateurs de sécurité


Alimentations et transformateurs
pour circuits de contrôle et de séparation des circuits ABL6TS,
ABT7

Gamme Economique 14084⊳


transformateurs de sécurité et de séparation

monophasés
tension d’entrée 230 V AC (± 15 V) monophasé
sortie secondaire simple enroulement
certifications -
puissance nominale 40 VA 63 VA 100 VA 160 VA 250 VA 320 VA 400 VA
références simple enroulement ABT7ESM0iii
tension de sortie 24 V 04B 06B 10B 16B 25B 32B 40B.

Gamme Optimum 14084⊳


transformateurs de sécurité et de séparation

monophasés
tension d’entrée 230/400 V AC (± 15 V) monophasé
sortie secondaire simple enroulement
certifications
puissance nominale 25 VA 40 VA 63 VA 100 VA 160 VA 250 VA 400 VA 630 VA 1000 VA 1600 VA 2500 VA
références simple enroulement ABL6TSiii (1)
tension de sortie 12 V
24 V
115 V
02J
02B
02G
04J
04B
04G
06J
06B
06G
10J
10B
10G
16J
16B
16G
25J
25B
25G
-
40B
40G
-
63B
63G
-
100B
100G
-
160B
160G
-
250B
250G
33
230 V 02U 04U 06U 10U 16U 25U 40U 63U 100U 160U 250U
(1) Compléter la référence selon la puissance et la tension de sortie avec le tableau ci-dessus
(exemple : ABL6TS02J pour un transformateur de 25 VA, tension de sortie 12 V).

Gamme Universelle 14084⊳


transformateurs de sécurité et de séparation, capotés jusqu'à 320 VA
capoté non capoté

monophasés
tension d’entrée 230/400 V AC (± 15 V) monophasé
sortie secondaire double enroulement
certifications c us, ENEC
couplage par cavaliers internes, avec DEL de signalisation par cavaliers externes
puissance nominale 25 VA 40 VA 63 VA 100 VA 160 VA 250 VA 320 VA 400 VA 630 VA 1000 VA 1600 VA 2500 VA
références simple enroulement ABT7PDUiii (1)
tension de sortie 2 x 24 V 002B 004B 006B 010B 016B 025B 032B 040B 063B 100B 160B 250B
2 x 115 V 002G 004G 006G 010G 016G 025G 032G 040G 063G 100G 160G 250G
(1) Compléter la référence selon la puissance et la tension de sortie avec le tableau ci-dessus (exemple :
ABT7PDU025B pour un transformateur de 250 VA, tension de sortie 2 x 24 V).

Accessoires
Eléments de rechange Eléments séparés
désignation utilisation réf. unitaire désignation pour transformateur quantité réf. unitaire
sachet de 10 cavaliers transformateur ABT7JMP01 Optimum économique indivisible
double enroulement, platine de montage ABL6TS02i - 5 ABL6AM00
gamme Universelle sur profilé ( ABL6TS04i ABT7ESM004B/006B 5 ABL6AM01
ABL6TS06i - 5 ABL6AM02
ABL6TS10i ABT7ESM010B 5 ABL6AM03
- ABT7ESM016B 5 ABL6AM04
porte-repère adhésif 20 x 10 mm 50 AR1SB3

Automatismes & Contrôle 2010-2011


www.schneider-electric.fr
Informations techniques sur les composants

F62 Contrôle et connectique Disjoncteurs magnétothermiques


Disjoncteurs magnétothermiques
Guide de choix

Guide de choix Protection des circuits de contrôle des équipements


industriels et des charges monophasées

seuil de déclenchement sur court-circuit 5… 7 In 12… 16 In

courant d’emploi 0,5 et 1 A 0,5… 20 A

tension maximale d’emploi 415 V 250 V

nombre de pôles 1 1 + neutre

pouvoir de coupure (Icu) selon IEC 60947-2 50 kA en 415 V 1,5… 50 kA en 415 V 1,5… 50 kA en 250 V

conformité aux normes IEC 60947-1, IEC 60947-2, EN 60947-1, EN 60947-2


F63
34 certification des produits

type d’appareils
-

GB2CS
CSA, NEMKO, UL

GB2CB
NEMKO, UL

GB2CD 2
pages F64

écran⊳ 21092⊳  

pements Protection des transformateurs

monophasés i 5000 VA / 415 V triphasés i 10 kVA / 415 V


primaire secondaire

12… 16 In environ 20 In

0,5… 20 A 0,25… 23 A

415 V 415 V 250 V 690 V

2 2 1 + neutre 3

n 250 V 1,5… 50 kA en 415 V 1,5… 50 kA en 415 V 1,5… 50 kA en 250 V 15… 100 kA en 415 V

IEC 60947-1, IEC 60947-2, EN 60947-1, EN 60947-2 IEC 60947-4-1, IEC 60947-2

- - NEMKO, UL UL, CSA


Automatismes & Contrôle 2010-2011
GB2DB GB2DB GB2CD www.schneider-electric.fr
GV2RT

E138

   24508⊳
SCHNEIDER

F64 Contrôle et connectique Disjoncteurs magnétothermiques


Disjoncteurs magnétothermiques
GB2

Les disjoncteurs magnétothermiques GB2 Disjoncteurs avec seuil de déclenchement


protègent et isolent les circuits de contrôle des
équipements industriels avec bobines de contacteurs, magnétique : 12 à 16 In 21092⊳
transformateurs... Unipolaires
Ils protègent et isolent les circuits auxiliaires courant thermique courant de déclenchement quantité réf.
monophasés tels qu'électrovannes, électrofreins, conventionnel magnétique indivisible unitaire
chargeurs de batterie, alimentés à partir de la tension assigné Ith (1) Id ±20%
de contrôle. A A
0,5 6,6 6 GB2CB05
1 14 6 GB2CB06
2 26 6 GB2CB07
3 40 6 GB2CB08
4 52 6 GB2CB09
5 66 6 GB2CB10
6 83 6 GB2CB12
8 108 6 GB2CB14
10 138 6 GB2CB16
12 165 6 GB2CB20
16 220 6 GB2CB21
20 270 6 GB2CB22

GB2CBii Unipolaires + neutre


courant thermique courant de déclenchement quantité réf.
conventionnel magnétique indivisible unitaire
assigné Ith (1) Id ±20%
A A
0,5 6,6 6 GB2CD05
1 14 6 GB2CD06
2 26 6 GB2CD07
3 40 6 GB2CD08
4 52 6 GB2CD09
5 66 6 GB2CD10
6 83 6 GB2CD12

35
8 108 6 GB2CD14
10 138 6 GB2CD16
GB2CDii 12 165 6 GB2CD20
16 220 6 GB2CD21
20 270 6 GB2CD22

Bipolaires
courant thermique courant de déclenchement quantité réf.
conventionnel magnétique indivisible unitaire
assigné Ith (1) Id ±20%
A A
0,5 6,6 3 GB2DB05
1 14 3 GB2DB06
2 26 3 GB2DB07
3 40 3 GB2DB08
4 50 3 GB2DB09
GB2DBii 5 66 3 GB2DB10
6 83 3 GB2DB12
8 108 3 GB2DB14
10 138 3 GB2DB16
12 165 3 GB2DB20
16 220 3 GB2DB21
20 270 3 GB2DB22

Disjoncteurs avec seuil de déclenchement


magnétique : 5 à 7 In 21092⊳
Unipolaires
courant thermique courant de déclenchement quantité réf.
conventionnel magnétique indivisible unitaire
GB2CSii assigné Ith (1) Id ±20%
A A
0,5 3,3 6 GB2CS05
1 6 6 GB2CS06
(1) Selon IEC 60947-1.

Accessoires pour disjoncteurs GB2CB, DB et CS


désignation quantité réf.
indivisible unitaire
Complétez cette sélection de produits en consultant jeu de barres pour alimentation de 10 GB2DB ou 20 GB2CB 1 GB2G210
ou GB2CS avec 2 connecteurs d'alimentation
les bases techniques sur notre site internet.
connecteur d'alimentation 10 GB2G01
Code 21092⊳
embout de protection 10 GB2G02
Automatismes & Contrôle 2010-2011
www.schneider-electric.fr
Informations techniques sur les composants
LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 6 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Disjoncteurs SIRIUS 3RV jusqu'à 100 A

Caractéristiques générales

■ Aperçu
Disjoncteurs taille S00 avec accessoires rapportables

4
2

1
6.1
3

5
5

Disjoncteurs taille S0, S2 et S3 avec accessoires rapportables

36 7 4

1
3 6.2

5
NSB0_01426b

Composants rapportables pour les tailles S00 à S3 Composants rapportables pour la taille
1 Bloc de contacts auxiliaires transversal (pas utilisable 6.1 Déclencheur de sous-tension à S00
pour disjoncteurs 3RV17 et 3RV18) action anticipée
2 Bloc de contacts aux. latéral avec 2 contacts 6.2 Déclencheur de sous-tension à S0 ... S3
3 Bloc de contacts aux. latéral avec 4 contacts action anticipée
4 Déclencheur à émission de tension 7 Bloc de signalisation S0 ... S3
5 Déclencheur de sous-tension 8 Bloc de sectionnement S0, S2

Accessoires, voir page 5/11 et suivantes.

5/6 Siemens LV 90 · 2010


LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 2 Montag, 2. August 2010 10:36 10
SIEMENS

© Siemens AG 2010

Dispositifs de protection

Introduction

■ Aperçu

Type 3RV10 3RV11 3RV13 3RV14 3RV16 3RV16 3RV17 3RV18


Disjoncteurs SIRIUS 3RV1 jusqu'à 100 A
Applications
Protection des installations ✓1) ✓1) -- -- -- -- ✓ ✓
Protection des moteurs ✓ -- -- -- -- -- -- --
Protection des moteurs -- ✓ -- -- -- -- -- --
avec fonction de relais de
surcharge
Combinés de démarrage -- -- ✓ -- -- -- -- --
Protection des transformateurs -- -- -- ✓ -- -- ✓ ✓
Surveillance des fusibles -- -- -- -- ✓ -- -- --
Disjoncteur pour transfor- -- -- -- -- -- ✓ -- --
mateur de tension pour
protection de distance
Tailles S00, S0, S2, S3 S0, S2, S3 S0, S2, S3 S0, S2 S00 S00 S0, S3 S0
Courant assigné In
Taille S00 A jusqu'à 12 -- -- -- jusqu'à 0,2 jusqu'à 3 -- --
5

Taille S0 A jusqu'à 25 jusqu'à 25 jusqu'à 25 jusqu'à 20 -- -- jusqu'à 22 jusqu'à 20


Taille S2 A jusqu'à 50 jusqu'à 50 jusqu'à 50 jusqu'à 40 -- -- -- --
Taille S3 A jusqu'à 100 jusqu'à 100 jusqu'à 100 -- -- -- jusqu'à 70 --
Tension de service V 690 CA2) 690 CA2) 690 CA2) 690 CA2) 690 CA2) 400 CA 690 CA 690 CA
assignée Ue selon CEI
Fréquence assignée Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 162/3 ... 60 50/60 50/60
Classe de déclenchement Classe 10, 20 Classe 10 -- Classe 10 -- -- -- --
Déclencheurs
thermiques de surcharge
A
A
0,11 ... 0,16
à
80 ... 100
0,11 ... 0,16
à
80 ... 100
sans3) 0,11 ... 0,16
à
28 ... 40
0,2 1,4 ... 3 0,16 ... 70
fixes
0,16 ... 20
fixes 37
Déclencheurs de surintensité
Multiple du 13 fois 13 fois 13 fois 20 fois 6 fois 4 ... 7 fois 13 fois 20 fois
courant assigné
4) 4)
Pouvoir de coupure en kA 50/100 50/100 50/100 50/100 100 50
court-circuit Icu
sous 400 V CA

Accessoires
Pour tailles S00 S0 S2 S3 S0 S2 S3 S0 S2 S3 S0 S2 S00 S00 S0, S3 S0
Blocs de contacts auxiliaires ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓5) ✓5)
Blocs de signalisation -- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -- -- -- --
Déclencheurs de sous-tension ✓ ✓ ✓ ✓ -- -- -- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Déclencheurs à émission de ✓ ✓ ✓ ✓ -- -- -- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
tension
Blocs de sectionnement -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ -- -- -- --
Système de jeux de ✓ ✓ ✓ -- -- ✓ -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ ✓ ✓ -- --
barres triphasé isolé
Adaptateurs pour jeux de barres ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -- --
Commandes rotatives débraya- -- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -- -- ✓ ✓
bles de portes
Commandes à distance motorisées -- -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ -- ✓ -- -- -- --
Blocs de raccordement ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -- --
Coffrets pour montage en saillie ✓ ✓ ✓ -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ -- ✓ ✓ ✓ ✓ -- --
Coffrets pour montage ✓ ✓ -- -- ✓ -- -- ✓ -- -- ✓ -- ✓ ✓ -- --
encastré
Platines frontales ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -- --
Système d'alimentation ✓ ✓ -- -- -- -- -- ✓ -- -- ✓ -- -- -- -- --
1) En cas de charge symétrique sous 3 phases. ✓ Dispose de cette fonction ou peut utiliser cet accessoire
2)
Avec coffret isolant 500 V CA. -- Ne dispose pas de cette fonction ou ne peut pas utiliser cet accessoire
3)
Pour protéger les moteurs contre les surcharges, prévoir l'utilisation de
relais de surcharge.
4) Note :
Homologués UL 489
sous 480 Y/277 V CA : pour taille S0 50 kA, pour taille S3 65 kA ; Les autres types 3RV sont indiqués sur le CD-ROM joint.
sous 480 V CA : pour taille S3 (10 A à 30 A) 65 kA.
5)
Uniquement avec installation de blocs de contacts auxiliaires latéraux.

5/2 Siemens LV 90 · 2010


Informations techniques sur les composants

LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 7 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Disjoncteurs SIRIUS 3RV jusqu'à 100 A

Pour la protection des moteurs

■ Tableau de sélection et références de commande


Classe 10, sans/avec bloc de contacts auxiliaires
transversal (1 NO + 1 NF)
Courant Convient Plage de Déclen- Pouvoir de CL Bornes à vis CL Raccordement UDC* Poids
assigné pour réglage cheur de coupure en Cage Clamp approx.
moteurs Déclencheurs surinten- court-circuit par PU2)
triphasés1) thermiques de sité sous
avec P surcharge instantané 400 V CA
In I> Icu N° de réf. N° de réf.

A kW A A kA kg
Taille S00
0,16 0,04 0,11 ... 0,16 2,1 100 3RV10 11-0AA1 @ 3RV10 11-0AA2 @ 1U 0,245
0,2 0,06 0,14 ... 0,2 2,6 100 3RV10 11-0BA1 @ 3RV10 11-0BA2 @ 1U 0,245
0,25 0,06 0,18 ... 0,25 3,3 100 3RV10 11-0CA1 @ 3RV10 11-0CA2 @ 1U 0,246
0,32 0,09 0,22 ... 0,32 4,2 100 3RV10 11-0DA1 @ 3RV10 11-0DA2 @ 1U 0,246
0,4 0,09 0,28 ... 0,4 5,2 100 3RV10 11-0EA1 @ 3RV10 11-0EA2 @ 1U 0,250
0,5 0,12 0,35 ... 0,5 6,5 100 3RV10 11-0FA1 @ 3RV10 11-0FA2 @ 1U 0,247
0,63 0,18 0,45 ... 0,63 8,2 100 3RV10 11-0GA1 @ 3RV10 11-0GA2 @ 1U 0,252
3RV10 11-0JA10 0,8 0,18 0,55 ... 0,8 10 100 3RV10 11-0HA1 @ 3RV10 11-0HA2 @ 1U 0,250
avec bornes à 1 0,25 0,7 ... 1 13 100 3RV10 11-0JA1 @ 3RV10 11-0JA2 @ 1U 0,249
vis, sans bloc 1,25 0,37 0,9 ... 1,25 16 100 3RV10 11-0KA1 @ 3RV10 11-0KA2 @ 1U 0,297
de contacts
1,6 0,55 1,1 ... 1,6 21 100 3RV10 11-1AA1 @ 3RV10 11-1AA2 @ 1U 0,298
auxiliaires
2 0,75 1,4 ... 2 26 100 3RV10 11-1BA1 @ 3RV10 11-1BA2 @ 1U 0,297
2,5 0,75 1,8 ... 2,5 33 100 3RV10 11-1CA1 @ 3RV10 11-1CA2 @ 1U 0,298
3,2 1,1 2,2 ... 3,2 42 100 3RV10 11-1DA1 @ 3RV10 11-1DA2 @ 1U 0,300
4 1,5 2,8 ... 4 52 100 3RV10 11-1EA1 @ 3RV10 11-1EA2 @ 1U 0,298
5 1,5 3,5 ... 5 65 100 3RV10 11-1FA1 @ 3RV10 11-1FA2 @ 1U 0,303

5
6,3 2,2 4,5 ... 6,3 82 100 3RV10 11-1GA1 @ 3RV10 11-1GA2 @ 1U 0,303
8 3 5,5 ... 8 104 50 3RV10 11-1HA1 @ 3RV10 11-1HA2 @ 1U 0,304
10 4 7 ... 10 130 50 3RV10 11-1JA1 @ 3RV10 11-1JA2 @ 1U 0,300
3RV10 21-1GA15 12 5,5 9 ... 12 156 50 3RV10 11-1KA1 @ 3RV10 11-1KA2 @ 1U 0,298
avec bornes à
vis, avec bloc
38 de contacts
auxiliaires monté
transversalement
1 NO + 1 NF
Taille S0
0,16 0,04 0,11 ... 0,16 2,1 100 3RV10 21-0AA1 @ -- 1U 0,300
0,2 0,06 0,14 ... 0,2 2,6 100 3RV10 21-0BA1 @ -- 1U 0,304
0,25 0,06 0,18 ... 0,25 3,3 100 3RV10 21-0CA1 @ -- 1U 0,302
0,32 0,09 0,22 ... 0,32 4,2 100 3RV10 21-0DA1 @ -- 1U 0,303
0,4 0,09 0,28 ... 0,4 5,2 100 3RV10 21-0EA1 @ -- 1U 0,303
0,5 0,12 0,35 ... 0,5 6,5 100 3RV10 21-0FA1 @ -- 1U 0,304
0,63 0,18 0,45 ... 0,63 8,2 100 3RV10 21-0GA1 @ -- 1U 0,305
3RV10 21-0JA10 0,8 0,18 0,55 ... 0,8 10 100 3RV10 21-0HA1 @ -- 1U 0,370
avec bornes à 1 0,25 0,7 ... 1 13 100 3RV10 21-0JA1 @ -- 1U 0,368
vis, sans bloc 1,25 0,37 0,9 ... 1,25 16 100 3RV10 21-0KA1 @ -- 1U 0,369
de contacts 1,6 0,55 1,1 ... 1,6 21 100 3RV10 21-1AA1 @ -- 1U 0,371
auxiliaires 2 0,75 1,4 ... 2 26 100 3RV10 21-1BA1 @ -- 1U 0,371
2,5 0,75 1,8 ... 2,5 33 100 3RV10 21-1CA1 @ -- 1U 0,372
3,2 1,1 2,2 ... 3,2 42 100 3RV10 21-1DA1 @ -- 1U 0,375
4 1,5 2,8 ... 4 52 100 3RV10 21-1EA1 @ -- 1U 0,370
5 1,5 3,5 ... 5 65 100 3RV10 21-1FA1 @ -- 1U 0,376
6,3 2,2 4,5 ... 6,3 82 100 3RV10 21-1GA1 @ -- 1U 0,374
8 3 5,5 ... 8 104 100 3RV10 21-1HA1 @ -- 1U 0,374
10 4 7 ... 10 130 100 3RV10 21-1JA1 @ -- 1U 0,375
12,5 5,5 9 ... 12,5 163 100 3RV10 21-1KA1 @ -- 1U 0,374
16 7,5 11 ... 16 208 50 3RV10 21-4AA1 @ -- 1U 0,382
20 7,5 14 ... 20 260 50 3RV10 21-4BA1 @ -- 1U 0,376
22 11 17 ... 22 286 50 3RV10 21-4CA1 @ -- 1U 0,378
25 11 20 ... 25 325 50 3RV10 21-4DA1 @ -- 1U 0,382
Complément au N° de réf.
sans bloc de contacts auxiliaires transversal } 0 } 0
avec bloc de contacts auxiliaires transversal (1 NO + 1 NF) } 5 5
1)
Valeur indicative pour moteurs normalisés tétrapolaires 50 Hz 400 V CA. Blocs de contacts auxiliaires et accessoires supplémentaires
Les valeurs à prendre en compte sont les caractéristiques de démarrage à commander séparément (voir "Accessoires rapportables",
et les valeurs assignées du moteur à protéger.
2)
page 5/11).
Les indications de poids s'appliquent aux versions avec blocs de contacts
auxiliaires. Pour les emballages collectifs et réutilisables, voir chapitre 20
"Annexe" --> "Instructions de commande".

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall. Siemens LV 90 · 2010 5/7
SIEMENS

LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 11 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Disjoncteurs SIRIUS 3RV jusqu'à 100 A


Accessoires
Accessoires montables

■ Tableau de sélection et références de commande


Version Contacts Pour disjoncteurs CL N° de réf. UDC* Poids
Taille approx.
par PU
kg
Blocs de contacts auxiliaires1)
Bornes à vis
Blocs de contacts 1 INV S00, S0, S2, S3 } 3RV19 01-1D 1U 0,015
auxiliaires transversaux 1 NO + 1 NF } 3RV19 01-1E 1U 0,018
3RV19 01-1E avec bornes à vis, 2 NO } 3RV19 01-1F 1U 0,018
pour montage sur face avant
Blocs de contacts auxiliai- 1 INV S00, S0, S2, S3 3RV19 01-1G 1U 0,016
res transversaux compati-
bles avec l'électronique
pour montage sur face
avant2)
Cache-bornes pour blocs -- S00, S0, S2, S3 } 3RV19 01-0H 10 U 0,006
3RV19 01- 3RV19 01- de contacts auxiliaires
1A transversaux
1J
Blocs de contacts 1 NO + 1 NF S00, S0, S2, S3 } 3RV19 01-1A 1U 0,045
auxiliaires transversaux 2 NO } 3RV19 01-1B 1U 0,045
avec bornes à vis, 2 NF } 3RV19 01-1C 1U 0,045
pour montage à gauche 2 NO + 2 NF 3RV19 01-1J 1U 0,083
Blocs de contacts auxiliaires1)
Raccordement
Cage Clamp
Blocs de contacts 1 NO + 1 NF S00, S0, S2, S3 } 3RV19 01-2E 1U 0,017
auxiliaires transversaux 2 NO } 3RV19 01-2F 1U 0,018
avec raccordement Cage
3RV19 01-2E Clamp, pour montage sur

5
face avant
Blocs de contacts 1 NO + 1 NF S00, S0, S2, S3 } 3RV19 01-2A 1U 0,040
auxiliaires transversaux 2 NO } 3RV19 01-2B 1U 0,040
avec raccordement Cage 2 NF } 3RV19 01-2C 1U 0,040
Clamp, pour montage à
gauche

3RV19 01-2A.
39
Blocs de signalisation3) et blocs de sectionnement
Bornes à vis
Blocs de signalisation Signalisation de déclenchement S0, S2, S3 } 3RV19 21-1M 1U 0,094
Un bloc de signalisation est et de court-circuit séparées,
installable à gauche sur 1 NO + 1 NF chaque
chaque disjoncteur.
Blocs de sectionnement Distance de sectionnement S0 } 3RV19 28-1A 1U 0,157
visible pour la séparation des S2 } 3RV19 38-1A 1U 0,324
disjoncteurs du réseau,
3RV19 21-1M verrouillable en position de
sectionnement.
Déclencheurs auxiliaires4)
Bornes à vis
Déclencheurs de CC
sous-tension 24 V S00, S0, S2, S3 3RV19 02-1AB4 1U 0,138
50 Hz CA 60 Hz CA
110 V 120 V S00, S0, S2, S3 3RV19 02-1AF0 1U 0,134
230 V 240 V S00, S0, S2, S3 } 3RV19 02-1AP0 1U 0,131
400 V 440 V S00, S0, S2, S3 } 3RV19 02-1AV0 1U 0,127
3RV19 02-1DP0 Déclencheurs de 230 V 240 V S00 3RV19 12-1CP0 1U 0,140
sous-tension 400 V -- S00 3RV19 12-1CV0 1U 0,137
avec contacts auxiliaires à 230 V 240 V S0, S2, S3 3RV19 22-1CP0 1U 0,139
action anticipée 2 NO 400 V -- S0, S2, S3 3RV19 22-1CV0 1U 0,136
Déclencheurs à émission CA 50/60 Hz CA 50/60 Hz ;
de tension 100 % FM5) CC
5 s FM6)
3RV19 12-1CP0
20 ... 24 V 20 ... 70 V S00, S0, S2, S3 } 3RV19 02-1DB0 1U 0,133
90 ... 110 V 70 ... 190 V S00, S0, S2, S3 3RV19 02-1DF0 1U 0,135
210 ... 240 V 190 ... 330 V S00, S0, S2, S3 } 3RV19 02-1DP0 1U 0,130
350 ... 415 V 330 ... 500 V S00, S0, S2, S3 3RV19 02-1DV0 1U 0,129
1) 4)
Chaque disjoncteur peut recevoir un bloc de contacts auxiliaires transver- Un déclencheur auxiliaire est installable à droite du disjoncteur.
sal et un bloc de contacts auxiliaires latéral. Le bloc de contacts auxiliaires 5)
La plage de tension s'applique à une durée d'enclenchement de 100 %
latéral 2 NO+2 NF n'est pas utilisable avec un bloc transversal. sous CA 50/60 Hz. La tension d'appel s'élève à 0,9 de la valeur minimale
2)
Pour utilisation en atmosphères poussiéreuses et dans des circuits électro- de la plage de tension.
niques avec courants de service faible intensité. 6)
La plage de tension s'applique à une durée d'enclenchement de 5 sec.
3)
Un bloc de signalisation est installable à gauche du disjoncteur. sous CA 50/60 Hz et CC. La tension d'appel s'élève à 0,85 de la valeur
minimale de la plage de tension.

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall. Siemens LV 90 · 2010 5/11
Informations techniques sur les composants

Protection
Disjoncteurs magnétothermiques
5SY6 0, 5SJ3 et 5SY3
Disjoncteurs magnétothermiques 6000 A, 1P+N en 1 u.m. 1)
Caractéristique C Caractéristique B
5SY6 0 In [A] 1P+N 1 u.m. 1P+N 1 u.m.

22) 5SY6 002-7 –
NL 6000 42) 5SY6 004-7 –
3 6 5SY6 006-7 5SY6 006-6
8 5SY6 008-7 –
CEI EN 60 898
10 5SY6 010-7 5SY6 010-6
13 5SY6 013-7 5SY6 013-6
16 5SY6 016-7 5SY6 016-6
20 5SY6 020-7 5SY6 020-6
25 5SY6 025-7 5SY6 025-6
32 5SY6 032-7 5SY6 032-6
402) 5SY6 040-7 5SY6 040-6
1) Eléments auxiliaires, voir pages 20 et 21.
2) En cours de préparation.

Disjoncteurs magnétothermiques 4500 A, non accessoirisables

Caractéristique C
5SJ3 In [A] 2P 2 u.m. 3P 3 u.m. 4P 4 u.m.

6 5SJ3 206-7
BE 4500 10 5SJ3 210-7
3 16 5SJ3 216-7 5SJ3 316-7 5SJ3 416-7
20 5SJ3 220-7 5SJ3 320-7 5SJ3 420-7
CEI EN 60 898
25 5SJ3 225-7 5SJ3 325-7 5SJ3 425-7
32 5SJ3 232-7 5SJ3 332-7 5SJ3 432-7
40 5SJ3 240-7 5SJ3 340-7 5SJ3 440-7
50 5SJ3 450-7
63 5SJ3 463-7

40
Disjoncteurs magnétothermiques 4500 A

Caractéristique C
5SY3 In [A] 1P 1 u.m. 2P 2 u.m. 3P 3 u.m. 4P 4 u.m.

0,3 5SY3 114-7 5SY3 214-7 5SY3 314-7 5SY3 414-7
BE 4500 0,5 5SY3 105-7 5SY3 205-7 5SY3 305-7 5SY3 405-7
3 1 5SY3 101-7 5SY3 201-7 5SY3 301-7 5SY3 401-7
1,6 5SY3 115-7 5SY3 215-7 5SY3 315-7 5SY3 415-7
CEI EN 60 898
2 5SY3 102-7 5SY3 202-7 5SY3 302-7 5SY3 402-7
3 5SY3 103-7 5SY3 203-7 5SY3 303-7 5SY3 403-7
4 5SY3 104-7 5SY3 204-7 5SY3 304-7 5SY3 404-7
6 5SY3 106-7 5SY3 206-7 5SY3 306-7 5SY3 406-7
8 5SY3 108-7 5SY3 208-7 5SY3 308-7 5SY3 408-7
10 5SY3 110-7 5SY3 210-7 5SY3 310-7 5SY3 410-7
13 5SY3 113-7 5SY3 213-7 5SY3 313-7 5SY3 413-7
16 5SY3 116-7 5SY3 216-7 5SY3 316-7 5SY3 416-7
20 5SY3 120-7 5SY3 220-7 5SY3 320-7 5SY3 420-7
25 5SY3 125-7 5SY3 225-7 5SY3 325-7 5SY3 425-7
32 5SY3 132-7 5SY3 232-7 5SY3 332-7 5SY3 432-7
40 5SY3 140-7 5SY3 240-7 5SY3 340-7 5SY3 440-7
50 5SY3 150-7 5SY3 250-7 5SY3 350-7 5SY3 450-7
63 5SY3 163-7 5SY3 263-7 5SY3 363-7 5SY3 463-7

12 Siemens - Catalogue - BETA


SIEMENS

LV90_2010_fr_Kap02_03.book Seite 6 Montag, 2. August 2010 10:04 10

© Siemens AG 2010

Contacteurs de puissance 3RT, 3TF pour la commande de moteurs

Caractéristiques générales
Contacteurs 3RT1
Tailles S0 à S3 avec accessoires rapportables

5
17 21
11
18

10 22
3

16 2
25

12

1
14

1
6
9

15

7
19

8
16 21

13 26

22
41
23
3
24
20

NSB0_00449b

1 Contacteur, taille S0 (page 3/8)


2 Contacteur, taille S2 (page 3/9)
3 Contacteur, taille S3 (page 3/9)

Pour tailles S0 à S3 : 18 Circuit de couplage pour montage direct sur bobine de contacteur
4 Bloc temporisateur électronique, retardé à l'appel (page 3/48) (page 3/50)
5 Bloc temporisateur électronique, retardé à la chute (page 3/48) 19 Bloc à LED pour signalisation de la fonction des contacteurs (page 3/50)
6 Bloc de contacts auxiliaires temporisé électronique (page 3/47) Uniquement pour taille S0 :
(retardé à l'appel ou à la chute ou fonction étoile-triangle) 25 Bloc pneumatique de temporisation (page 3/48)
7 Bloc de contacts auxiliaires bipolaires, introduction de câbles par le haut 26 Module de raccordement (adaptateur et connecteur) pour contacteurs
(page 3/45) avec bornes à vis
8 Bloc de contacts auxiliaires bipolaires, introduction de câbles par le bas Uniquement pour tailles S0 et S2 :
(page 3/45) 20 Accrochage mécanique
9 Bloc de contacts auxiliaires tétrapolaires (page 3/45)
Uniquement pour tailles S2 et S3 :
(repérage des bornes selon EN 50012 ou EN 50005)
21 Borne de reprise de bobine pour le montage d'associations de contac-
10 Peigne de liaison parallèle (pont pour connexion étoile),
teurs (page 3/21)
tripolaire, sans borne de raccordement (page 3/27)
22 Cache-bornes pour borne à cages (page 3/51)
11 Peigne de liaison parallèle, tripolaire, avec borne de raccordement
12 Bloc de contacts auxiliaires bipolaires, montage latéral à droite ou à gauche Uniquement pour taille S3 :
(page 3/46) (repérage des bornes selon EN 50012 ou EN 50005) 23 Cache-bornes pour le raccordement par cosses et barres
13 Bloc de contacts auxiliaires unipolaires (4 blocs max.) (page 3/45) (page 3/51)
14 Verrouillage mécanique, montage latéral (page 3/21) 24 Borne pour conducteurs auxiliaires, tripolaire (page 3/51)
15 Verrouillage mécanique, montage sur face avant (page 3/21)
16 Eléments de câblage inférieurs et supérieurs (mode inverseur) (page 3/21) Accessoires identiques pour tailles S0 à S3
17 Limiteur de surtension (page 3/49) (varistance, circuit RC, bloc de diodes), Accessoires différents selon la taille
montage par le haut ou le bas (différent pour tailles S0 et S2/S3)

3/6 Siemens LV 90 · 2010


Informations techniques sur les composants

LV90_2010_fr_Kap02_03.book Seite 8 Montag, 2. August 2010 10:04 10

© Siemens AG 2010

Contacteurs de puissance 3RT, 3TF pour la commande de moteurs

Contacteurs 3RT10, tripolaires, 3 ... 250 kW

■ Tableau de sélection et références de commande


Circuit de commande CA
3

3RT10 1.-1A... 3RT10 1.-2A... 3RT10 2.-1A.00 3RT10 2.-3A.00 3RT10 2.-1A.04
Valeurs assignées Contacts Tension de CL Bornes à vis UDC* Poids CL Raccordement UDC* Poids
pour catégorie d'emploi auxiliaires commande approx. Cage Clamp approx.
AC-2 et AC-3, AC-1, Code Version assignée U c par PU (pour 3RT10 2. par PU
Tu : jusqu'à 60 °C Tu : sous 50/60 Hz bobine uniquement)
40 °C
Cou- Puis- Cou- N° de réf. N° de réf.
rant de sance rant de
service moteur service
Ie sous triphasé Ie
sous 50 jusqu'à
Hz et
400 V 400 V 690 V
A kW A NO NF V CA kg kg
Pour fixation par vis et encliquetage sur profilé symétrique TH 35
Taille S001)
Repérage des bornes selon EN 50012
7 3 18 10 E 1 -- 24 } 3RT10 15-1AB01 1U 0,200 } 3RT10 15-2AB01 1U 0,200
110 } 3RT10 15-1AF01 1U 0,200 } 3RT10 15-2AF01 1U 0,200
230 } 3RT10 15-1AP01 1U 0,200 } 3RT10 15-2AP01 1U 0,200
01 -- 1 24 } 3RT10 15-1AB02 1U 0,200 } 3RT10 15-2AB02 1U 0,200

42 9 4 22 10 E 1 --
110
230
24
} 3RT10 15-1AF02
} 3RT10 15-1AP02
} 3RT10 16-1AB01
1U
1U
1U
0,200
0,200
0,200
} 3RT10 15-2AF02
} 3RT10 15-2AP02
} 3RT10 16-2AB01
1U
1U
1U
0,200
0,200
0,200
110 } 3RT10 16-1AF01 1U 0,200 } 3RT10 16-2AF01 1U 0,200
230 } 3RT10 16-1AP01 1U 0,200 } 3RT10 16-2AP01 1U 0,200
01 -- 1 24 } 3RT10 16-1AB02 1U 0,200 } 3RT10 16-2AB02 1U 0,200
110 } 3RT10 16-1AF02 1U 0,200 } 3RT10 16-2AF02 1U 0,200
230 } 3RT10 16-1AP02 1U 0,200 } 3RT10 16-2AP02 1U 0,200
12 5,5 22 10 E 1 -- 24 } 3RT10 17-1AB01 1U 0,200 } 3RT10 17-2AB01 1U 0,200
110 } 3RT10 17-1AF01 1U 0,200 } 3RT10 17-2AF01 1U 0,200
230 } 3RT10 17-1AP01 1U 0,200 } 3RT10 17-2AP01 1U 0,200
01 -- 1 24 } 3RT10 17-1AB02 1U 0,200 3RT10 17-2AB02 1U 0,200
110 } 3RT10 17-1AF02 1U 0,200 } 3RT10 17-2AF02 1U 0,200
230 } 3RT10 17-1AP02 1U 0,200 } 3RT10 17-2AP02 1U 0,200
Taille S02) sous 50 Hz
9 4 40 -- -- -- 24 } 3RT10 23-1AB00 1U 0,350 3RT10 23-3AB00 1U 0,350
110 } 3RT10 23-1AF00 1U 0,350 3RT10 23-3AF00 1U 0,350
230 } 3RT10 23-1AP00 1U 0,350 } 3RT10 23-3AP00 1U 0,350
12 5,5 40 -- -- -- 24 } 3RT10 24-1AB00 1U 0,350 3RT10 24-3AB00 1U 0,350
110 } 3RT10 24-1AF00 1U 0,350 3RT10 24-3AF00 1U 0,350
230 } 3RT10 24-1AP00 1U 0,350 } 3RT10 24-3AP00 1U 0,350
17 7,5 40 -- -- -- 24 } 3RT10 25-1AB00 1U 0,350 3RT10 25-3AB00 1U 0,350
110 } 3RT10 25-1AF00 1U 0,350 3RT10 25-3AF00 1U 0,350
230 } 3RT10 25-1AP00 1U 0,350 } 3RT10 25-3AP00 1U 0,350
25 11 40 -- -- -- 24 } 3RT10 26-1AB00 1U 0,350 3RT10 26-3AB00 1U 0,350
110 } 3RT10 26-1AF00 1U 0,350 3RT10 26-3AF00 1U 0,350
230 } 3RT10 26-1AP00 1U 0,350 } 3RT10 26-3AP00 1U 0,350
Taille S02)
avec bloc de contacts auxiliaires (démontable)
Repérage des bornes selon EN 50012
9 4 40 22 E 2 2 230 } 3RT10 23-1AP04 1U 0,400 --
12 5,5 40 22 E 2 2 230 } 3RT10 24-1AP04 1U 0,400 --
17 7,5 40 22 E 2 2 230 } 3RT10 25-1AP04 1U 0,400 --
25 11 40 22 E 2 2 230 } 3RT10 26-1AP04 1U 0,400 --
1)
Autres tensions, voir page 3/14. Pour taille S00 : plage de fonctionnement de la bobine
sous 50 Hz : 0,8 ... 1,1 × Uc, sous 60 Hz : 0,85 ... 1,1 × Uc.
Accessoires, voir page 3/44. 2) Section minimale raccordable 10 mm².

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


3/8 Siemens LV 90 · 2010 Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall.
SIEMENS

LV90_2010_fr_Kap02_03.book Seite 9 Montag, 2. August 2010 10:04 10

© Siemens AG 2010

Contacteurs de puissance 3RT, 3TF pour la commande de moteurs

Contacteurs 3RT10, tripolaires, 3 ... 250 kW

Circuit de commande CA

3
3RT10 3.-1A.00 3RT10 3.-3A.00 3RT10 3.-1A.04 3RT10 4.-1A.00 3RT10 4.-3A.00
Valeurs assignées Contacts Tension de CL Bornes à vis UDC* Poids CL Raccordement UDC* Poids
pour catégorie d'emploi auxiliaires commande approx. Cage Clamp approx.
AC-2 et AC-3, AC-1, Code Version assignée Uc par PU pour bornes de par PU
Tu : jusqu'à 60 °C Tu : sous 50 Hz bobines
40 °C
Cou- Puis- Cou- N° de réf. N° de réf.
rant de sance rant de
service moteur service
Ie sous triphasé Ie
sous 50 jusqu'à
Hz et
500 V 400 V 690 V
A kW A NO NF V CA kg kg
Pour fixation par vis et encliquetage sur profilé symétrique TH 35
Taille S2
32 15 50 -- -- -- 24 } 3RT10 34-1AB00 1U 0,850 3RT10 34-3AB00 1U 0,850
110 } 3RT10 34-1AF00 1U 0,850 3RT10 34-3AF00 1U 0,850
230 } 3RT10 34-1AP00 1U 0,850 } 3RT10 34-3AP00 1U 0,850
40 18,5 60 -- -- -- 24 } 3RT10 35-1AB00 1U 0,850 3RT10 35-3AB00 1U 0,850
110 } 3RT10 35-1AF00 1U 0,850 3RT10 35-3AF00 1U 0,850
230 } 3RT10 35-1AP00 1U 0,850 } 3RT10 35-3AP00 1U 0,850
50 22 60 -- -- -- 24
110
230
} 3RT10 36-1AB00
} 3RT10 36-1AF00
} 3RT10 36-1AP00
1U
1U
1U
0,850
0,850
0,850
3RT10 36-3AB00
3RT10 36-3AF00
} 3RT10 36-3AP00
1U
1U
1U
0,850
0,850
0,850
43
Taille S2
avec bloc de contacts auxiliaires (démontable)1)
Repérage des bornes selon EN 50012
32 15 50 22 E 2 2 230 } 3RT10 34-1AP04 1U 0,950 --
40 18,5 60 22 E 2 2 230 } 3RT10 35-1AP04 1U 0,950 --
50 22 60 22 E 2 2 230 } 3RT10 36-1AP04 1U 0,950 --
Pour fixation par vis et encliquetage sur profilé symétrique TH 35 et TH 75
Taille S3
65 30 100 -- -- -- 24 } 3RT10 44-1AB00 1U 1,800 3RT10 44-3AB00 1U 1,800
110 } 3RT10 44-1AF00 1U 1,800 3RT10 44-3AF00 1U 1,800
230 } 3RT10 44-1AP00 1U 1,800 } 3RT10 44-3AP00 1U 1,800
80 37 120 -- -- -- 24 } 3RT10 45-1AB00 1U 1,800 3RT10 45-3AB00 1U 1,800
110 } 3RT10 45-1AF00 1U 1,800 3RT10 45-3AF00 1U 1,800
230 } 3RT10 45-1AP00 1U 1,800 } 3RT10 45-3AP00 1U 1,800
95 45 120 -- -- -- 24 } 3RT10 46-1AB00 1U 1,800 3RT10 46-3AB00 1U 1,800
110 } 3RT10 46-1AF00 1U 1,800 3RT10 46-3AF00 1U 1,800
230 } 3RT10 46-1AP00 1U 1,800 } 3RT10 46-3AP00 1U 1,800
Taille S3
avec bloc de contacts auxiliaires (démontable)
Repérage des bornes selon EN 50012
65 30 100 22 E 2 2 230 } 3RT10 44-1AP04 1U 1,950 --
80 37 120 22 E 2 2 230 } 3RT10 45-1AP04 1U 1,950 --
95 45 120 22 E 2 2 230 } 3RT10 46-1AP04 1U 1,950 --

Autres tensions, voir page 3/14.


Accessoires, voir page 3/45.
1) Numéro de référence pour bloc de contacts auxiliaires (démontable) :
3RH19 21-1HA22 (2 NO + 2 NF selon EN 50012 ; 22E).

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall. Siemens LV 90 · 2010 3/9
Informations techniques sur les composants

LV90_2010_fr_Kap02_03.book Seite 45 Montag, 2. August 2010 10:04 10

© Siemens AG 2010

Accessoires et pièces de rechange


Pour contacteurs et contacteurs auxiliaires 3RT, 3RH, 3TF, 3TC
Accessoires pour contacteurs et contacteurs
auxiliaires 3RT, 3RH

3RH19 21-1F.. 2RH19 21-2F.. 3RH19 21-1C.. 3RH19 21-2C.. 3RH19 21-1LA.. 3RH19 21-1MA..

Pour contacteurs Contacts auxiliaires CL Bornes à vis UDC* Poids CL Raccordement UDC* Poids
approx. Cage Clamp approx.
par PU par PU
Code Version N° de réf. N° de réf.

3
Type NO NF NO NF kg kg
Blocs de contacts auxiliaires encliquetables en face avant selon EN 50005
Tailles S0 ... S12 1)
Blocs de contacts auxiliaires tétrapolaires
3RT10 2, 40 4 -- -- -- } 3RH19 21-1FA40 1U 0,075 } 3RH19 21-2FA40 1U 0,075
3RT1. 3 31 3 1 -- -- } 3RH19 21-1FA31 1U 0,075 } 3RH19 21-2FA31 1U 0,075
... 22 2 2 -- -- } 3RH19 21-1FA22 1U 0,075 } 3RH19 21-2FA22 1U 0,075
3RT1. 7 04 -- 4 -- -- } 3RH19 21-1FA04 1U 0,075 3RH19 21-2FA04 1U 0,075
22 U -- -- 2 2 } 3RH19 21-1FC22 1U 0,075 3RH19 21-2FC22 1U 0,075
Blocs de contacts auxiliaires unipolaires selon EN 50005 et EN 50012
3RT1. 2 -- 1 -- -- -- } 3RH19 21-1CA10 1U 0,020 } 3RH19 21-2CA10 1U 0,020
... -- -- 1 -- -- } 3RH19 21-1CA01 1U 0,020 } 3RH19 21-2CA01 1U 0,020
3RT1. 7 -- -- -- 1 -- } 3RH19 21-1CD10 1U 0,020 --
-- -- -- -- 1 } 3RH19 21-1CD01 1U 0,020 --
Blocs de contacts auxiliaires bipolaires, introduction de câbles d'un seul côté
• Introduction de câbles par le haut
3RT1. 2, -- 1 1 -- -- } 3RH19 21-1LA11 1U 0,075 --
3RT1. 3 -- 2 -- -- -- } 3RH19 21-1LA20 1U 0,075 --
... -- -- 2 -- -- } 3RH19 21-1LA02 1U 0,075 --
3RT1. 7 • Introduction de câbles par le bas
-- 1 1 -- -- } 3RH19 21-1MA11 1U 0,075 --
}
44
-- 2 -- -- -- 3RH19 21-1MA20 1U 0,075 --
-- -- 2 -- -- } 3RH19 21-1MA02 1U 0,075 --
1) Exception : 3RT16.

3RH19 11-1GA.. 3RH19 11-2GA..


Pour contacteurs auxiliaires Contacts CL Bornes à vis UDC* Poids CL Raccordement UDC* Poids
approx. Cage Clamp approx.
par PU par PU
Code Version N° de réf. N° de réf.

NO NF kg kg
Blocs de contacts auxiliaires encliquetables selon EN 50011
Pour le montage de contacteurs auxiliaires à 8 contacts
3RH11 40, 80E 4 -- } 3RH19 11-1GA40 1U 0,060 } 3RH19 11-2GA40 1U 0,060
3RH14 40 71E 3 1 } 3RH19 11-1GA31 1U 0,060 } 3RH19 11-2GA31 1U 0,060
(Code 40 E) 62E 2 2 } 3RH19 11-1GA22 1U 0,060 } 3RH19 11-2GA22 1U 0,060
53E 1 3 } 3RH19 11-1GA13 1U 0,060 } 3RH19 11-2GA13 1U 0,060
44E -- 4 } 3RH19 11-1GA04 1U 0,060 } 3RH19 11-2GA04 1U 0,060

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall. Siemens LV 90 · 2010 3/45
SIEMENS

LV90_2010_fr_Kap10_16.book Seite 4 Montag, 2. August 2010 11:39 11

© Siemens AG 2010

Transformateurs monophasés
Transformateurs de sécurité, séparation, commande et secteur
Transformateurs de sécurité et secteur,
transformateurs de commande SIRIUS 4AM

■ Aperçu
• Version selon EN 61558-2-6, -2-1, -2-2 • Degré de protection IP00 (IP23 et IP54 sur demande)
• CUUS • Avec bornes à vis/languettes de raccordement
• ta = 40 °C/B (raccordement Cage Clamp sur demande)
• CA 50/60 Hz 4AM2 : ·, μ ; 4AM3 à 4AM5 : ·, μ, ¶

■ Tableau de sélection et références de commande


Avec une tension d'entrée
Puissance Puissance CL Tension d'entrée U1N CL Tension d'entrée U1N UDC* Poids Poids
assignée temporaire 2) • 230 V CC ±5 % 2)
• 400 V CC ±5 % approx. total
Pn Ptemp1) Raccordement par Raccordement par cuivre approx.
bornes à vis/languettes bornes à vis/languettes par UDC par UDC
kVA kVA N° de réf. N° de réf. kg kg
Tension de sortie U2N : 24 V Versions standard3) Versions standard3)
0,025 --4) } 4AM23 42-4TN00-0EA0 } 4AM23 42-5AN00-0EA0 1U 0,110 0,600
0,04 -- 4) } 4AM26 42-4TN00-0EA0 } 4AM26 42-5AN00-0EA0 1U 0,150 0,800
0,063 0,19 } 4AM32 42-4TN00-0EA0 } 4AM32 42-5AN00-0EA0 1U 0,240 1,400
0,1 0,31 } 4AM34 42-4TN00-0EA0 } 4AM34 42-5AN00-0EA0 1U 0,260 2,000
0,16 0,49 } 4AM38 42-4TN00-0EA0 } 4AM38 42-5AN00-0EA0 1U 0,320 2,700
0,25 0,85 } 4AM40 42-4TN00-0EA0 } 4AM40 42-5AN00-0EA0 1U 0,590 3,700
0,315 1,12 } 4AM43 42-4TN00-0EA0 } 4AM43 42-5AN00-0EA0 1U 0,670 4,500
0,4 1,44 } 4AM46 42-4TN00-0EA0 } 4AM46 42-5AN00-0EA0 1U 1,100 5,400
4AM40 0,5 2 } 4AM48 42-4TN00-0EA0 } 4AM48 42-5AN00-0EA0 1U 1,100 7,000
0,63 2,35 } 4AM52 42-4TN00-0EA0 } 4AM52 42-5AN00-0EA0 1U 1,700 7,900
0,8 3,4 } 4AM55 42-4TN00-0EA0 } 4AM55 42-5AN00-0EA0 1U 1,900 11,000
1 5 } 4AM57 42-4TN00-0EA0 } 4AM57 42-5AN00-0EA0 1U 2,000 14,000
Tension de sortie U2N : 42 V Versions standard3) Versions standard3)
0,025 -- 4) 4AM23 42-4TV00-0EA0 4AM23 42-5AV00-0EA0 1U 0,110 0,600
0,04 -- 4) 4AM26 42-4TV00-0EA0 4AM26 42-5AV00-0EA0 1U 0,150 0,800
0,063 0,19 } 4AM32 42-4TV00-0EA0 } 4AM32 42-5AV00-0EA0 1U 0,240 1,400
0,1 0,31 } 4AM34 42-4TV00-0EA0 } 4AM34 42-5AV00-0EA0 1U 0,260 2,000
0,16 0,49 } 4AM38 42-4TV00-0EA0 } 4AM38 42-5AV00-0EA0 1U 0,320 2,700
0,25
0,315
0,4
0,85
1,12
1,44
} 4AM40 42-4TV00-0EA0
4AM43 42-4TV00-0EA0
4AM46 42-4TV00-0EA0
} 4AM40 42-5AV00-0EA0
4AM43 42-5AV00-0EA0
4AM46 42-5AV00-0EA0
1U
1U
1U
0,590
0,670
1,100
3,700
4,500
5,400
45
4AM40 0,5 2 4AM48 42-4TV00-0EA0 4AM48 42-5AV00-0EA0 1U 1,100 7,000
0,63 2,35 4AM52 42-4TV00-0EA0 4AM52 42-5AV00-0EA0 1U 1,700 7,900
0,8 3,4 4AM55 42-4TV00-0EA0 4AM55 42-5AV00-0EA0 1U 1,900 11,000
1 5 4AM57 42-4TV00-0EA0 4AM57 42-5AV00-0EA0 1U 2,000 14,000

Version tension européenne normalisée ou multitension


Puissance Puissance CL Tension d'entrée U1N CL Tension d'entrée U1N UDC* Poids Poids
assignée temporaire 2) • 400/230 V ±15 V 2)
• 550-525-500-480-460-440- approx. total
Pn Ptemp1) 415-400-380-230-208 V cuivre approx.
Raccordement par Raccordement par par UDC par UDC
bornes à vis/languettes bornes à vis/languettes
kVA kVA N° de réf. N° de réf. kg kg
Tension de sortie U2N : 24 V Versions standard3) Versions standard3)
0,063 0,19 } 4AM32 42-8JN00-0EA0 } 4AM32 42-8DN00-0EA0 1U 0,340 1,500
0,1 0,31 } 4AM34 42-8JN00-0EA0 } 4AM34 42-8DN00-0EA0 1U 0,360 2,100
0,16 0,49 } 4AM38 42-8JN00-0EA0 } 4AM38 42-8DN00-0EA0 1U 0,450 2,800
0,25 0,85 } 4AM40 42-8JN00-0EA0 } 4AM40 42-8DN00-0EA0 1U 0,820 3,900
0,315 1,12 4AM43 42-8JN00-0EA0 } 4AM43 42-8DN00-0EA0 1U 1,000 4,800
0,4 1,44 4AM46 42-8JN00-0EA0 } 4AM46 42-8DN00-0EA0 1U 1,500 5,800
0,5 2 4AM48 42-8JN00-0EA0 } 4AM48 42-8DN00-0EA0 1U 1,500 7,400
0,63 2,35 4AM52 42-8JN00-0EA0 } 4AM52 42-8DN00-0EA0 1U 2,400 8,600
4AM40 0,8 3,4 4AM55 42-8JN00-0EA0 4AM55 42-8DN00-0EA0 1U 2,600 12,000
1 5 4AM57 42-8JN00-0EA0 } 4AM57 42-8DN00-0EA0 1U 2,800 15,000
1) 4)
Sous cos ϕ = 0,5 et U2 = 0,95 × U2N. Livrable uniquement comme transformateur de sécurité (transformateur
2)
La classe de livraison est fonction du nombre d'unités à fournir, voir secteur) ; non disponible comme transformateur de commande.
page 10/3.
3)
La fixation sur profilé symétrique est intégrée en standard dans les ver-
sions 4AM32 à 4AM40. Les versions 4AM23, 4AM26 et 4AM43 à 4AM48
peuvent également être livrées avec fixation sur profilé symétrique.
10

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


10/4 Siemens LV 90 · 2010 Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall.
Informations techniques sur les composants

LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 2 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Auxiliaires de commande et de signalisation

Introduction

■ Aperçu

3SB2 3SB30, 3SB32 3SB31, 3SB33 3SB35, 3SB36


Boutons-poussoirs et voyants lumineux
Formes
Diamètre nominal 16 mm 22 mm 26 mm × 26 mm 22 mm
Version Matière plastique, rond Matière plastique, rond Matière plastique, carré Métallique, rond
Organes de commande
Boutons et boutons-poussoirs à ✔1) ✔ ✔ ✔
accrochage
Boutons-poussoirs commutateurs ✔1) ✔ ✔ ✔
et interrupteurs lumineux
Boutons-poussoirs "coup de poing" -- ✔ -- ✔
Boutons pousser-tirer -- ✔ -- ✔
Boutons-poussoirs "coup de poing" ✔ ✔ ✔ ✔
d'ARRET D'URGENCE
Manettes ✔ ✔ ✔ ✔
Serrures ✔ ✔ ✔ ✔
Organes de commande spéciaux
Manipulateurs -- ✔ -- --

46 Boutons-poussoirs à double touche


Commandes de potentiomètre
--
--


--
--
--
--
Organes de signalisation
Voyants lumineux ✔ ✔ ✔ ✔
Avertisseurs acoustiques -- ✔ -- --
Blocs de contacts
Unipolaires ✔ ✔ ✔ ✔
Bipolaires ✔ ✔ ✔ ✔
Douilles de lampes
Socles plats ✔ ✔ (avec raccord. soudé) ✔ (avec raccord. soudé) ✔ (avec raccord. soudé)
Culots BA 9s -- ✔ ✔ ✔
Avec LED intégrée -- ✔ ✔ ✔
Raccordements
Connecteurs ✔ -- -- --
Bornes à vis -- ✔ ✔ ✔
Bornes à ressort -- ✔ ✔ ✔
Picots à souder ✔ ✔ ✔ ✔
AS-Interface -- ✔ ✔ ✔

Solutions pour l'AS-Interface


Les auxiliaires de commande et de signalisation de la série ✔ Standard
SIRIUS 3SB3 peuvent être raccordés rapidement et d'une ma- -- Non disponible
nière fiable au système de communication de l'AS-Interface ❏ En option
grâce à différentes solutions. 1)
Uniquement pour boutons-poussoirs, sans interrupteurs-poussoirs.
En ce qui concerne les solutions AS-Interface, voir catalogue
IK PI "Communication industrielle pour Automation & Drives".
ARRET D'URGENCE AS-Interface selon ISO 13850 Module pour panneau de commande AS-Interface
9

Le système AS-Interface standard avec fonctions de communica- Le module pour panneau de commande dispose d'un esclave
tion de sécurité permet d'intégrer directement les dispositifs 4E/4S destiné au raccordement de quatre auxiliaires de com-
d'ARRET D'URGENCE selon ISO 13850 (antérieurement EN 418) mande ou de signalisation 3SB3 (voir catalogue IK PI).
à l'aide d'un adaptateur SI spécial (voir LV 1 · 2010 page 9/64).
Boîtiers AS-Interface
Les boîtiers standard sont répertoriés dans le présent catalogue.
Pour les boîtiers individuels, il est indispensable de sélectionner
les éléments de l'équipement à l'aide du configurateur 3SB.

9/2 Siemens LV 90 · 2010


SIEMENS

LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 6 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Boutons-poussoirs et voyants lumineux 3SB3, 22 mm


Organes de commande et de signalisation, plastiques, ronds 22 mm
Ensembles d'appareillages complets

■ Tableau de sélection et références de commande


Version Couleur Contacts CL Bornes à vis CL Bornes à ressort UDC* Poids
de approx.
l'organe par PU
de com-
mande
N° de réf. N° de réf. kg
Boutons-poussoirs Noir 1 NO } 3SB32 02-0AA11 3SB32 02-0AA11-0CC0 1U 0,040
affleurants Noir 1 NF 3SB32 03-0AA11 3SB32 03-0AA11-0CC0 1U 0,040
Rouge 1 NF } 3SB32 03-0AA21 3SB32 03-0AA21-0CC0 1U 0,040
Jaune 1 NO 3SB32 02-0AA31 3SB32 02-0AA31-0CC0 1U 0,040
Vert 1 NO } 3SB32 02-0AA41 3SB32 02-0AA41-0CC0 1U 0,040
Bleu 1 NO 3SB32 02-0AA51 3SB32 02-0AA51-0CC0 1U 0,040
Blanc 1 NO } 3SB32 02-0AA61 3SB32 02-0AA61-0CC0 1U 0,040
Boutons-poussoirs Rouge1) 1 NF } 3SB32 46-0AA21 3SB32 46-0AA21-0CC0 1U 0,050
commutateurs lumineux Jaune1) 1 NO 3SB32 45-0AA31 3SB32 45-0AA31-0CC0 1U 0,050
affleurants Vert1) 1 NO } 3SB32 45-0AA41 3SB32 45-0AA41-0CC0 1U 0,050
avec LED intégrée (sup- Bleu1) 1 NO 3SB32 45-0AA51 3SB32 45-0AA51-0CC0 1U 0,050
Bouton-poussoir port pour 3 éléments incl.) Blanc 1 NO 3SB32 45-0AA61 3SB32 45-0AA61-0CC0 1U 0,050
affleurant 24 V CA/CC incolore1) 1 NO } 3SB32 45-0AA71 3SB32 45-0AA71-0CC0 1U 0,050
Boutons-poussoirs Rouge1) 1 NF 3SB32 07-0AA21 3SB32 07-0AA21-0CC0 1U 0,050
commutateurs Jaune1) 1 NO 3SB32 06-0AA31 3SB32 06-0AA31-0CC0 1U 0,050
lumineux affleurants Vert1) 1 NO 3SB32 06-0AA41 3SB32 06-0AA41-0CC0 1U 0,050
avec douille de lampe Bleu1) 1 NO 3SB32 06-0AA51 3SB32 06-0AA51-0CC0 1U 0,050
BA 9s, Blanc 1 NO 3SB32 06-0AA61 3SB32 06-0AA61-0CC0 1U 0,050
sans lampe (support pour incolore1) 1 NO 3SB32 06-0AA71 3SB32 06-0AA71-0CC0 1U 0,050
3 éléments incl.)
Manettes, à 2 positions Noir 1 NO } 3SB32 02-2KA11 3SB32 02-2KA11-0CC0 1U 0,040
de commutation 1 NO + 3SB32 01-2KA11 3SB32 01-2KA11-0CC0 1U 0,050
Schéma des positions O-I 1 NF
Angle de manœuvre 50°
Bouton-poussoir à accrochage
commutateur lumineux
affleurant

Manettes, à 3 positions Noir 1 NO, } 3SB32 10-2DA11 3SB32 10-2DA11-0CC0 1U 0,070


de commutation 1 NO
Schéma des positions 1 NO + 3SB32 08-2DA11 3SB32 08-2DA11-0CC0 1U 0,070
I-O-II
Angle de manœuvre
2 x 50°
1 NF,
1 NO +
1 NF
47
à accrochage

Manette
Noir 1 NO, 3SB32 10-2EA11 3SB32 10-2EA11-0CC0 1U 0,070
1 NO
1 NO + 3SB32 08-2EA11 3SB32 08-2EA11-0CC0 1U 0,070
1 NF,
1 NO +
1 NF
Serrures RONIS, N° de ser- 1 NO } 3SB32 02-4AD11 3SB32 02-4AD11-0CC0 1U 0,070
à 2 positions de rure SB 1 NO + 3SB32 01-4AD11 3SB32 01-4AD11-0CC0 1U 0,080
commutation 30 1 NF
avec 2 clés
Schéma des positions O-I
Serrure RONIS Angle de manœuvre 50°
à accrochage

Auxiliaires de commande d'ARRET D'URGENCE selon ISO 13850,


avec étiquette sous collerette Jaune, Ø 80 mm, avec
inscription2.)
Boutons-poussoirs "coup de poing"
d'ARRET D'URGENCE, Ø 40 mm,
à accrochage forcé
avec déverrouillage par Rouge 1 NF } 3SB32 03-1HA20 3SB32 03-1HA20-0CC0 1U 0,070
rotation 1 NO + 3SB32 01-1HA20 3SB32 01-1HA20-0CC0 1U 0,080

  1 NF

 
9

avec déverrouillage par 1 NF 3SB32 03-1TA20 -- 1U 0,060


traction 1 NO + 3SB32 01-1TA20 -- 1U 0,050

1 NF

Bouton-poussoir "coup de
poing" d'ARRET
D'URGENCE
Manœuvre positive d'ouverture selon CEI 60947-5-1, Annexe K. 1) Possibilité d'inscription à l'aide d'une étiquette intérieure.
Utilisable avec les relais de sécurité 3TK28. 2) Inscription "NOT-HALT" (allemand = ARRET D'URGENCE).

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


9/6 Siemens LV 90 · 2010 Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall.
Informations techniques sur les composants

LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 7 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Boutons-poussoirs et voyants lumineux 3SB3, 22 mm


Organes de commande et de signalisation, plastiques, ronds 22 mm
Ensembles d'appareillages complets

Version Tension Couleur CL Bornes à vis CL Bornes à ressort UDC* Poids


assignée du cabo- approx.
Lampes chon par PU
V N° de réf. N° de réf. kg
Voyants lumineux 24 CA/CC Rouge } 3SB32 44-6AA20 3SB32 44-6AA20-0CC0 1U 0,040
lisses1) Jaune 3SB32 44-6AA30 3SB32 44-6AA30-0CC0 1U 0,040
avec LED intégrée Vert } 3SB32 44-6AA40 3SB32 44-6AA40-0CC0 1U 0,040
Bleu 3SB32 44-6AA50 3SB32 44-6AA50-0CC0 1U 0,040
Blanc 3SB32 44-6AA60 3SB32 44-6AA60-0CC0 1U 0,040
Transpa- } 3SB32 44-6AA70 3SB32 44-6AA70-0CC0 1U 0,040
rent
Voyants lumineux -- Rouge 3SB32 04-6AA20 3SB32 04-6AA20-0CC0 1U 0,040
lisses1) Jaune 3SB32 04-6AA30 3SB32 04-6AA30-0CC0 1U 0,040
avec douille de lampe Vert 3SB32 04-6AA40 3SB32 04-6AA40-0CC0 1U 0,040
BA 9s, sans lampe Bleu 3SB32 04-6AA50 3SB32 04-6AA50-0CC0 1U 0,040
Blanc 3SB32 04-6AA60 3SB32 04-6AA60-0CC0 1U 0,040
Voyant lumineux lisse Transpa- 3SB32 04-6AA70 3SB32 04-6AA70-0CC0 1U 0,040
rent
Voyants lumineux à 24 CA/CC Rouge } 3SB32 44-6BA20 3SB32 44-6BA20-0CC0 1U 0,040
cercles Jaune 3SB32 44-6BA30 3SB32 44-6BA30-0CC0 1U 0,040
concentriques1) Vert } 3SB32 44-6BA40 3SB32 44-6BA40-0CC0 1U 0,040
avec LED intégrée Bleu 3SB32 44-6BA50 3SB32 44-6BA50-0CC0 1U 0,040
Blanc 3SB32 44-6BA60 3SB32 44-6BA60-0CC0 1U 0,040
Transpa- } 3SB32 44-6BA70 3SB32 44-6BA70-0CC0 1U 0,040
rent
Voyants lumineux à -- Rouge 3SB32 04-6BA20 3SB32 04-6BA20-0CC0 1U 0,040
cercles Jaune 3SB32 04-6BA30 3SB32 04-6BA30-0CC0 1U 0,040
concentriques1) Vert 3SB32 04-6BA40 3SB32 04-6BA40-0CC0 1U 0,040
avec douille de lampe Bleu 3SB32 04-6BA50 3SB32 04-6BA50-0CC0 1U 0,040
BA 9s, Blanc 3SB32 04-6BA60 3SB32 04-6BA60-0CC0 1U 0,040
Voyant lumineux sans lampe Transpa- 3SB32 04-6BA70 3SB32 04-6BA70-0CC0 1U 0,040
à cercles concentriques rent
Avertisseurs 24 CA/CC Noir 3SB32 33-7BA10 -- 1U 0,042
acoustiques, IP652) 115 CA/CC 3SB32 34-7BA10 -- 1U 0,042
Tonalité continue 230 CA/CC 3SB32 35-7BA10 -- 1U 0,040
2,4 kHz,
courant de service min.
4 mA,
pression acoustique

48 min. 80 dB/10 cm




Avertisseur acoustique 

Version Couleur CL Sans raccordement CL Sans raccordement UDC* Poids


de approx.
l'organe par PU
de com-
mande
N° de réf. kg
Commandes pour -- -- 3SB10 00-7CH07 1U 0,030
potentiomètre 2)3)
IP65
avec arbre Ø 6 mm,
longueur 30 ... 32 mm

Commande pour
potentiomètre
Boutons-poussoirs à Noir -- 3SB30 00-0EA11 1U 0,020
course allongée 2)
Course 12 mm, IP65
pour la commande de relais

Bouton-poussoir
9

avec course 12 mm
1)
Inscription non réalisable avec étiquette intérieure.
2)
Non intégrable dans le boîtier 3SB38.
3)
Le potentiomètre n'est pas fourni.

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall. Siemens LV 90 · 2010 9/7
SIEMENS

LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 26 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Boutons-poussoirs et voyants lumineux 3SB3, 22 mm


Boîtiers
Boîtiers avec équipement standard
Boîtiers non équipés

■ Aperçu
Les boîtiers standards sont disponibles avec : Les organes de commande et de signalisation sont fixés par un
• 1 à 3 emplacements écrou du boîtier. L'écrou peut être retiré à l'aide d'une clé à tube
de 27 mm ou d'une clé polygonale 3SX1 7 07.
• Tension de service jusqu'à 400 V
• Fixation verticale, Couleur de la partie supérieure du boîtier :
• Boîtiers plastiques avec organes de commande et de signali- • Gris, RAL 7035 ou
sation en plastique, boîtiers métalliques avec organes de com- • Jaune, RAL 1004.
mande et de signalisation en métal, Couleur du fond du boîtier :
• Blocs de contacts et douilles de lampes pour fixation sur embase • Noir, RAL 9005.
(encliquetés sur le fond du boîtier). Version standard avec bornes
à vis (bornes à cage) ; certaines variantes également disponibles
avec bornes à ressort (N° de référence terminant par -0CC0).

■ Tableau de sélection et références de commande


Equipement Fonction Nombre CL Boîtiers Poids CL Boîtiers UDC* Poids
de sortie des empla- plastiques approx. métalliques approx.
cements par PU par PU
N° de réf. kg N° de réf. kg
Boîtiers plastiques avec équipement standard
Introduction de câbles par le haut et par le bas 1 × M20
A = Bouton-poussoir vert, 1 NO 1 3SB38 01-0DA3 0,210 3SB38 01-2DA3 1U 0,532
étiquette "I"
A = Bouton-poussoir rouge, 1 NF 1 3SB38 01-0DB3 0,209 3SB38 01-2DB3 1U 0,535
étiquette "O"
A = Bouton-poussoir "coup de
poing" d'ARRET D'URGENCE,
Ø 40 mm, à accrochage forcé
selon ISO 13850 et déver-
rouillage par rotation
• avec couvercle Jaune, 1 NF 1 3SB38 01-0DG3 0,242 3SB38 01-2DG3 1U 0,591
sans rehausse de 2 NF 1 3SB38 01-0EG3 0,250 3SB38 01-2EG3 1U 0,590
protection
• avec couvercle Jaune,
avec rehausse de
protection1)
1 NF
2 NF
1
1
3SB38 01-0DF3
3SB38 01-0EF3
0,270
0,270
3SB38 01-2DF3
3SB38 01-2EF3
1U
1U
0,684
0,680
49
B = Bouton-poussoir vert, 1 NO, 2 3SB38 02-0DA3 0,261 3SB38 02-2DA3 1U 0,675
étiquette "I", 1 NF
A = Bouton-poussoir rouge,
étiquette "O"
B = Bouton-poussoir blanc, 1 NO, 2 3SB38 02-0DB3 0,260 3SB38 02-2DB3 1U 0,667
étiquette "I", 1 NF
A = Bouton-poussoir noir,
étiquette "O"

Manœuvre positive d'ouverture selon CEI 60947-5-1, Annexe K.

Version Nombre CL Boîtiers Poids CL Boîtiers UDC* Poids


des empla- plastiques approx. métalliques approx.
cements par PU par PU
N° de réf. kg N° de réf. kg
Boîtiers non équipés
Introduction de câbles par le haut et par le bas
1 x M20 pour 1 à 3 emplacements,
ou 1 x M25 pour 4 à 6 emplacements
pour blocs de contacts, douilles de lam- 1 -- 3SB38 01-2AA3 1U 0,445
pes et accessoires encliquetables sur 2 -- 3SB38 02-2AA3 1U 0,524
embase, utilisation possible d'éléments 3 -- 3SB38 03-2AA3 1U 0,634
unipolaires pour panneaux de commande 4 -- 3SB38 04-2AA3 1U 0,735
(la position de manœuvre est maintenue 6 -- 3SB38 06-2AA3 1U 0,985
à l'ouverture)
• Avec couvercle gris
pour ARRET D'URGENCE, blocs de con-
tacts, douilles de lampes et accessoires
encliquetables sur embase, utilisation
9

possible d'éléments unipolaires pour


panneaux de commande (la position de
manœuvre est maintenue à l'ouverture)
• Avec couvercle Jaune, 1 3SB38 01-0AB3 0,185 3SB38 01-2AB3 1U 0,447
sans rehausse de protection
• Avec couvercle Jaune, 1 3SB38 01-0AD3 0,213 3SB38 01-2AD3 1U 0,551
avec rehausse de protection1)
1) La rehausse sert uniquement de protection contre les manipulations invo-
lontaires et doit être montée de manière à ne pas gêner l'accès au bouton-
poussoir "coup de poing" d'ARRET D'URGENCE.

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


9/26 Siemens LV 90 · 2010 Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall.
Informations techniques sur les composants

LV90_2010_fr_Kap04_09.book Seite 24 Montag, 2. August 2010 10:36 10

© Siemens AG 2010

Relais de sécurité SIRIUS 3TK28

Avec circuits de validation à relais

■ Tableau de sélection et références de commande


Circuit de Circuit de Circuit Tension de CL Bornes à vis CL Bornes à ressort UDC* Poids
validation, validation, de commande approx.
libre de électronique signali- assignée Uc par
potentiel sation PU
N° de réf. N° de réf.
V CA kg
Tensions de commande assignées Uc
24 V CC et CA 50/60 Hz, 24, 115, 230 V
3TK28 20 Appareil de base
3 NO -- -- -- 1 24 CA/CC } 3TK28 20-1CB30 } 3TK28 20-2CB30 1U 0,245
115 CC } 3TK28 20-1AJ20 } 3TK28 20-2AJ20 1U 0,285
230 CA } 3TK28 20-1AL20 } 3TK28 20-2AL20 1U 0,285
3TK28 21 Appareil de base
3 NO -- -- -- 1 24 CA/CC } 3TK28 21-1CB30 } 3TK28 21-2CB30 1U 0,276

3TK28 22 Appareil de base


3TK28 21-1CB30 2 NO -- -- -- -- 24 CA/CC } 3TK28 22-1CB30 3TK28 22-2CB30 1U 0,271

3TK28 23 Appareil de base


2 NO -- -- -- -- 24 CA/CC } 3TK28 23-1CB30 3TK28 23-2CB30 1U 0,271

3TK28 24 Appareil de base


2 NO -- -- -- -- 24 CA/CC } 3TK28 24-1CB30 3TK28 24-2CB30 1U 0,254
24 CC } 3TK28 24-1BB40 } 3TK28 24-2BB40 1U 0,249
115 CA 3TK28 24-1AJ20 3TK28 24-2AJ20 1U 0,294
3TK28 25-1BB40 230 CA } 3TK28 24-1AL20 3TK28 24-2AL20 1U 0,288
3TK28 25 Appareil de base
2 NO -- -- -- 2 24 CC } 3TK28 25-1BB40 } 3TK28 25-2BB40 1U 0,423
24 CA 3TK28 25-1AB20 3TK28 25-2AB20 1U 0,421
115 CA } 3TK28 25-1AJ20 3TK28 25-2AJ20 1U 0,519
230 CA } 3TK28 25-1AL20 3TK28 25-2AL20 1U 0,516
3TK28 26 Appareil de base

50 3TK28 26-1BB40
4 NO -- -- --

3TK28 26 Appareil de base tv


3 24 CC
24 ...240 CA/CC
}
}
3TK28 26-1BB40
3TK28 26-1CW30
3TK28 26-2BB40
3TK28 26-2CW30
1U
1U
0,370
0,400

2 NO 2 NO -- --1) 4 24 CC 3TK28 26-1BB41 3TK28 26-2BB41 1U 0,370


24 ...240 CA/CC 3TK28 26-1CW31 3TK28 26-2CW31 1U 0,400
2 NO 2 NO -- 2) 24 CC 3TK28 26-1BB42 3TK28 26-2BB42 1U 0,370
24 ...240 CA/CC 3TK28 26-1CW32 3TK28 26-2CW32 1U 0,400
3)
2 NO 2 NO -- 24 CC 3TK28 26-1BB44 3TK28 26-2BB44 1U 0,370
24 ...240 CA/CC 3TK28 26-1CW34 3TK28 26-2CW34 1U 0,400
3TK28 27 Appareil de base tv
3TK28 27-1BB41
2 NO 2 NO -- --1) 1 24 CC } 3TK28 27-1BB41 3TK28 27-2BB41 1U 0,495
24 CA 3TK28 27-1AB21 3TK28 27-2AB21 1U 0,499
115 CA 3TK28 27-1AJ21 3TK28 27-2AJ21 1U 0,650
7

230 CA 3TK28 27-1AL21 3TK28 27-2AL21 1U 0,650


2 NO 2 NO -- --2) 24 CC } 3TK28 27-1BB40 3TK28 27-2BB40 1U 0,497
24 CA 3TK28 27-1AB20 3TK28 27-2AB20 1U 0,496
115 CA } 3TK28 27-1AJ20 3TK28 27-2AJ20 1U 0,650
230 CA } 3TK28 27-1AL20 3TK28 27-2AL20 1U 0,650
3TK28 28 Appareil de base tv
2 NO 2 NO -- --1) 1 24 CC } 3TK28 28-1BB41 3TK28 28-2BB41 1U 0,499
3TK28 30-1CB30
24 CA 3TK28 28-1AB21 3TK28 28-2AB21 1U 0,501
115 CA 3TK28 28-1AJ21 3TK28 28-2AJ21 1U 0,657
230 CA 3TK28 28-1AL21 3TK28 28-2AL21 1U 0,650
2 NO 2 NO -- --2) 24 CC } 3TK28 28-1BB40 } 3TK28 28-2BB40 1U 0,496
24 CA 3TK28 28-1AB20 3TK28 28-2AB20 1U 0,500
115 CA 3TK28 28-1AJ20 3TK28 28-2AJ20 1U 0,650
230 CA 3TK28 28-1AL20 3TK28 28-2AL20 1U 0,650
3TK28 30 Bloc d'extension
4 NO -- -- -- -- 24 CA/CC } 3TK28 30-1CB30 } 3TK28 30-2CB30 1U 0,267
115 CA 3TK28 30-1AJ20 3TK28 30-2AJ20 1U 0,306
230 CA 3TK28 30-1AL20 3TK28 30-2AL20 1U 0,306
1) tv = retardé à la chute 0,05 ... 3 s
2) tv = retardé à la chute 0,5 ... 30 s
3) tv = retardé à la chute 5 ... 300 s
Note :
Pour les données relatives à la sécurité, prescriptions et certifi-
cats de conformité, voir catalogue LV 1 · 2010, page 7/72.

* Livraisons par quantités unitaires indivisibles.


7/24 Siemens LV 90 · 2010 Pour d'autres appareils ou versions, consulter notre site Industry Mall.
SIEMENS

51
Informations techniques sur les composants

52
SIEMENS

LOGO! modulaire
Une simplicité sans égale

53

LOGO!
Informations techniques sur les composants

LOGO! modulaire
élargit votre horizon!

54

2 LOGO! – en service dans la grande et la petite industrie:


Systèmes
de manutention
Domotique / Immotique
• Commande d’éclairage
Solutions spéciales
• Installations solaires
• Tapis roulants (extérieur et intérieur) • Utilisation sur navires
• Elévateurs • Commande de portes et • Utilisation en environne-
• Monte-charge portails ments extrêmes
• Silos • Commande de stores et • Commande de panneaux
• Distributeurs automati- de marquises publicitaires et indica-
ques d’aliments pour • Installations d’arrosage teurs
animaux
SIEMENS

L OGO! vous équipe pour l’avenir. Car Fort de ses 8 fonctions de base et de 22 fonctions spéciales, le module logique LOGO!
remplace toute une batterie d’appareils traditionnels, par exemple des relais,
LOGO! est devenu modulaire – gagnant interrupteurs horaires et contacteurs auxiliaires. Le nouveau
LOGO! modulaire se place dans une armoire électrique
ainsi en simplicité et en pérennité. Deux encore plus petite, réclame moins d’accessoires, a besoin
d’une moins grande surface de stockage et peut être étendu
modèles – LOGO! Basic et LOGO! Pure –
à tout moment. Ainsi, il fait non seulement gagner de
l’argent, mais aussi du temps – jusqu’à 70%: montage
suffisent désormais à couvrir toute la
simplifié, câblage réduit, programmation facile, prêt à

gamme de vos applications en association l’emploi. LOGO! n’en possède pas moins une excellente
résistance aux vibrations et une haute compatibilité électromagnétique (CEM). Il
avec une série de modules d’extension. est conçu pour résister aux rigueurs industrielles et à toutes les conditions clima- 55
tiques. Sans oublier qu’il possède un degré d'antiparasitage B et toutes les certifi-
cations requises pour une utilisation dans le monde entier.

Chauffage, ventilation,
climatisation
Commande de machines
• Moteurs, pompes,
Installations de surveillance
• Contrôle d’accès
3
• Gestion d’énergie ventilateurs • Surveillance de déplace-
• Chauffage • Compresseurs d’air ments
• Réfrigération • Installations d’aspiration • Systèmes d’alarme
• Ventilation et de filtrage • Contrôle aux limites
mécanique • Stations d’épuration • Commande de feux
• Climatisation • Machines à scier et raboter tricolores
• Installations de décapage • Contrôle de bagages
et de nettoyage
Informations techniques sur les composants

LOGO! modulaire
ne perd jamais le nord

56

4 LOGO! vous fait faire 50% d’économies


• Remplace de nombreux appareils traditionnels
• Se contente d’une armoire plus petite
• Réclame moins d’accessoires
LOGO! fait gagner jusqu’à 80 % de temps
• S’encliquette simplement sur rail DIN
• Câblage réduit
• Programmation facile via le clavier
LOGO! fait gagner jusqu’à 70%
de place
• 4 unités modulaires en largeur
remplacent une multitude de relais,
• Moins de surface de stockage • Disponibilité de programmes gratuits tout prêts interrupteurs horaires et contacteurs
• Fonctionne sans usure: ou élaboration et test de votre propre programme auxiliaires
pas de frais de maintenance sur PC et transfert rapide et sans erreur • 8 fonctions de base et 22 fonctions
• Configuration aisée spéciales
• Encombrement réduit: moins
d’accessoires et de matériel de fixation
SIEMENS

A vec LOGO! modulaire, vous avez

toujours la configuration qui vous

convient: les nouveaux modules

d’extension confèrent à LOGO! une

flexibilité exceptionnelle. Et ils sont

deux fois moins larges.

Ils se fixent à volonté sur les deux


modèles de base pour étendre les
fonctionnalités de votre LOGO!. Il suf-
fit de les encliqueter sur le rail DIN et
de les relier au LOGO!. Chaque module
logique peut ainsi être étendu à un
total de 24 entrées TOR, 16 sorties TOR
et 8 entrées analogiques. Quand vous
voulez! L’ avantage: LOGO! n’est jamais
surdimensionné par rapport à votre 57
application et reste extrêmement
flexible pendant toute sa durée
d’utilisation.
Les types disponibles sont les suivants:
module TOR LOGO!DM, module
analogique LOGO!AM et module de
communication LOGO!CM. Chacun
d’eux étant moitié moins large qu’un
LOGO!.

Des possibilités multiples:


• 16 fonctions de temporisation
• 24 fonctions de comptage
• 8 fonctions de minuterie
Une robustesse à toute épreuve
• Résistant aux vibrations
• Haute compatibilité électromagnétique (CEM)
• Parfaitement adapté aux rigueurs industrielles
5
• 3 compteurs d’heures de fonctionnement • Pour toutes les conditions climatiques
• 42 télérupteurs • Degré d’antiparasitage B
• 42 relais à automaintien et • Toutes les certifications requises
• fonctions pour le traitement de valeurs • Utilisable dans le monde entier
analogiques et textes de messages
Informations techniques sur les composants

La manipulation: Les 8 fonctions de base:


ultrasimple préprogrammées
Stromstoß
AND (et)
Contacts de fermeture
Th 14:45 en série
ou
Press ESC 06.21.01

ESC ESC
OR (ou)

STOP Contacts de fermeture
Set Param en parallèle
Set Clock
Prg Name

OK

NOT (non)
Création du programme
Inverseur
Communication PC/cartouche
Clock Réglage de l’heure
Départ programme

OK ESC

NAND (et non)


Contacts d’ouverture
Entrer le programme
en parallèle
Prg Name Nom du programme
Effacer le programme
Password Saisie du mot de passe

OK ESC NOR (ou non)


Contacts d’ouverture

Entrée du programme en série

58 (de la sortie vers l'entrée)

XOR (ou exclusif)


Légende Double contact
à 2 directions

= pour curseur “_“ ➔ déplacement


I1
I2 AND avec réponse
I3 aux fronts
= pour curseur “■ “ ➔ sélection (fronts montants)
Q
p.ex entre Cycle 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ou
OK = confirmation
ESC = un pas en arrière I1
Connecteurs : I = entrées I2 NAND avec réponse
aux fronts
Q = sorties I3
(fronts descendants)
M = mémentos Q
Cycle 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Les 22 fonctions spéciales intégrées:

Retard Retard au Télérupteur Automaintien Cadenceur


à l’enclenchement déclenchement

Trg
Trg Trg S En
R
Q R R
Q Q
T Q Q T
T
SIEMENS

Les deux modèles de base:


LOGO!Basic et LOGO!Pure

LOGO!Basic LOGO!Pure
Toute une série d’innovations techniques en plus de • Affichage de messages ainsi que de paramètres
la modularisation: et de valeurs instantanées 59
• Alimentation en 12 V CC, 24 V CC/CA, 115/230 V CC/CA – évite un écran séparé
– pour un vaste champ d’applications • Rémanence intégrée des données
• Passage automatique heure d’été / heure d’hiver – assure la sauvegarde des valeurs instantanées
– réduit les dépenses d’entretien en cas de panne de courant
• Protection par mot de passe • Extensibilité flexible
– préserve votre savoir-faire – préserve les investissements antérieurs
• 30 fonctions intégrées prêtes à l’emploi – convient pour des applications variées
– aucun appareil supplémentaire requis • Logiciel LOGO!Soft Comfort V 3.1 pour un grand
(par ex. un compteur d’heures de fonctionnement) confort d’élaboration du programme de commande
• 8 entrées TOR (y compris 2 EANA en 12/24 V CC) sur PC, adapté aux différents systèmes d’exploitation
et 4 sorties TOR intégrées comme WIN95, MAC et Linux

Retard à l’enclen- Compteur d’heures Relais de passage/ Compteur et Comparateur Générateur


chement mémorisé de fonctionnement sortie d’impulsions décompteur de fréquences d’impulsions
R
En Fre
Trg fa = 5Hz fa = 3Hz EN
Ral
R Mi G_T Inv
1sec 1sec
Mn Q
Q Q state TH TL TH TL TH TL TH TH TL

T T SW = 4Hz
OT Q SW = 3Hz
Informations techniques sur les composants

Les trois modules d’extension:


LOGO!DM, LOGO!AM, LOGO!CM

LOGO!DM LOGO!AM LOGO!CM


Modules TOR Module analogique Module de communication
60 Extension des entrées et sorties TOR, Extension des entrées analogiques: La communication dispose également
3 variantes: • AM2 de modules sur mesure:
• DM8 230R – Tension d’alimentation • KNX (instabus EIB)
– Tension d’alimentation 12/24 V CC – Tension d’alimentation 24 V CC/CA
120/230 V CC/CA – Type 0..10 V ou 0..20 mA – 16 E TOR, 12 S TOR, 8 E ANA
– 4 E TOR 120/230 V CC/CA • AM2 PT100 – E/S TOR y compris variables
– 4 S TOR à relais, 5 A par relais – Tension d’alimentation par ETS
• DM8 24 12/24 V CC • Esclave AS-Interface
– Tension d’alimentation 24 V – Type PT100 – Tension d’alimentation 24 V CC
– 4 E TOR 24 V CC Plage de mesure – 4 E TOR/4 S TOR
– 4 S TOR à transistors 0,3 A de -50°C à +200°C
• DM8 12/24R
– Tension d’alimentation 12/24 V CC
– 4 E TOR 12/24 V CC
– 4 S TOR à relais, 5 A par relais
• DM8 24R
– Tension d’alimentation 12/24 V CC/CA
– 4 E TOR 24 V CC/CA
– 4 S TOR à relais, 5 A par relais

Programmateur Minuterie Retard à l’enclenche- Générateur Relais de passage Trigger de


annuel ment/déclenchement aléatoire commandé par fronts Schmitt
Sa Su Trg
No1: Sa...Su En Trg 1000
MM. D D+ feb mar apr
ON: 12:00 12 20 12 20 SW
Q
ON: 0 2.2 5 OFF: 20:00
T T Q Q
SW

OFF: 0 4.1 5 Q No2: Su 8 22 TH AI1 ou


AI2
0

ON: 8:00 marche Tmarche Ta marche


OFF: 22:00 TL T Q
25 15
12 20 8 20
Q marche TH TL T T
SIEMENS

Le logiciel: Les accessoires:


tous les atouts prêts à tout
Grande convivialité: LOGO!Soft Comfort – le 1 Le câble PC LOGO!
1
logiciel de programmation. Ce logiciel de • La liaison directe la plus simple avec LOGO!
programmation multilingue offre des outils • Un transfert aisé des programmes du PC sur LOGO!
pour l’élaboration, le test, la simulation, la et inversement
modification, l’archivage et l’impression de
2 Les modules mémoire LOGO!
programmes de commutation sur PC.
• «Module jaune» pour la duplication
2
LOGO!Soft Comfort est un logiciel d’une • «Module rouge» pour la protection contre la copie
grande clarté et simplicité d'utilisation. La
3 Le manuel LOGO!
barre d’outils permet d’appeler des connec-
• Des informations détaillées sur l’utilisation
teurs, des fonctions de base et des fonctions
• Une description de toutes les fonctions intégrées
spéciales, puis de les intégrer dans le pro-
• De nombreux exemples d’applications pratiques
gramme par simple «Drag & Drop» – avec la 3
possibilité de les déplacer et de les intercon- 4 L’ alimentation LOGO!Power
necter à votre gré. • Pour la conversion de la tension secteur 120/230 V
à la tension continue requise
La réalisation de documentation est simple
• Pour tous les modèles LOGO! 12 V CC
et conviviale. Vous pouvez commenter les
• Pour 24 V CC
entrées et sorties de même que les blocs
• Deux variantes pour chaque tension avec différents 4
fonctionnels. Des options d’impression
courants de sortie
variées garantissent l’obtention d’une docu-
mentation professionnelle. 5 LOGO!Contact
• Module de commutation sans ronflement
LOGO!Soft Comfort offre une aide en ligne
• Pour la commande de charges résistives 61
multilingue au format PDF. L’utilisation du 5
jusqu’à 20 A
logiciel demande un PC avec lecteur de
• Pour la commande directe de moteurs
CD-ROM et système d’exploitation
jusqu’à 4 kW
Microsoft® Windows® 95 ou supérieur, Ma-
• Pour de puissants consommateurs dans des
cintosh MAC OS-X ou
environnements silencieux
Linux.
6 LOGO! Prom 6
fort • Pour la reproduction de modules mémoire
Com
O!Soft 1 • Copie de modules
LOG sion 3.
Ver
• Programmation de modules via LOGO!Soft
Comfort

7 Cadre d’encastrement 7
• Pour le montage sur porte d’armoire
ve r. • Face avant IP 65 (IP 30 sans vitre)
ch o
S w it
• Largeur = 4 ou 8 UM

Comparateur Minuterie de cage Interrupteur Textes de Touches de


analogique d’escalier confort messages fonction
1000

AI1 0 Trg Trg En


1000
Q TL
AI2 0 Q Switch
1000 Ta marche T
200
AI1-AI2 0
-200 1s Ta marche Q
Q 15s TH
pour Δ=200
Informations techniques sur les composants

LOGO! modulaire – d’autres questions?

Caractéristiques LOGO!12/24RC LOGO!24 LOGO!24RC LOGO!230RC


techniques LOGO!12/24RCo LOGO!24RCo LOGO!230RCo
Entrées dont utilisables 8 8 8 8
comme entrées analogiques 2 (0 à 10 V) 2 (0 à 10 V) – –
Tension d'entrée / 12/24 V CC 24 V CC 24 V CC/CA 115/240 V CC/CA
d’alimentation
Plage admissible 12 V: 10,8 V CC 20,4 V CC CC 20,4 … 28,8 V CC 100 … 253 V
jusqu’à 15,6 V jusqu’à 28,8 V CA 20,4 … 26,4 V CA 85 … 253 V
24 V: 20,4 VCC
jusqu’à 28,8 V
pour état log. ”0” max. 5 V CC max. 5 V CC max. 5 V CC/CA max. 40 V CA/30 V CC
pour état log. ”1” min. 8 V CC min. 8 V CC min. 12 V CC/CA min. 79 V CA/79 V CC
Courant d’entrée 1,5 mA (I1...I6) 1,5 mA (I1...I6) 2,5 mA 0,08 mA
0,1 mA (I7...I8) 0,1 mA (I7...I8)
Sorties 4, relais 4, transistors 4, relais 4, relais
62 Courant permanent 10 A pour
charge
0,3 A 10 A pour
charge
10 A pour
charge
résistive; résistive; résistive;
3 A pour 3 A pour 3 A pour
charge charge charge
inductive inductive inductive
Protection contre protection électronique protection protection
courts-circuits externe (env. 1 A) externe externe
nécessaire nécessaire nécessaire
Fréquence 2 Hz pour 10 Hz 2 Hz pour 2 Hz pour
de commutation charge charge charge
résistive; résistive; résistive;
0,5 Hz pour 0,5 Hz pour 0,5 Hz pour
charge charge charge
inductive inductive inductive
Puissance dissipée 0,1 jusqu’à 1,2 W (12 V) 0,2 jusqu’à 0,6 W 0,5 jusqu’à 2,9 W 1,1 jusqu’à 3,5 W (115 V CA)
0,2 jusqu’à 1,8 W (24 V) 2,4 jusqu’à 4,8 W (240 V CA)
0,5 jusqu’à 1,8 (115 V CC)
1,2 jusqu’à 2,4 (240 V CC)
Minuteries intégrées / 8/typ. 80 h –– 8/typ. 80 h 8/typ. 80 h
réserve de marche

10
Capacité des bornes 2 x 1,5 mm2, 1 x 2,5 mm2
Température ambiante 0 jusqu’à +55 °C
Température de stockage –40 jusqu’à +70 °C
Antiparasitage selon EN 55011 (classe de valeur limite B)
Degré de protection IP 20
Agréments VDE 0631, CEI 1131, UL, FM, CSA, agréé pour navires
Fixation encliquetage sur rail DIN 35 mm, largeur 4 UM ou pose murale
Dimensions 72 (4 UM) x 90 x 55 mm (L x H x P)
SIEMENS

Caractéristiques LOGO! DM8 12/24R LOGO! DM8 24 LOGO! DM8 24R LOGO! DM8 230R
techniques
Entrées 4 4 4 4
Tension d’entrée / 12/24 V CC 24 V CC 24 V CC/CA 115/240 V CC/CA
d’alimentation
Plage admissible 10,8...15,6 V CC 20,4...28,8 V CC 20,4 … 28,8 V CC 85...253 V CA
20,4...28,8 V CC 20,4 … 26,4 V CA 85...253 V CC
pour état log. ”0” max. 5 V CC max. 5 V CC max. 5 V CC/CA max. 40 V CA
pour état log. ”1” min. 8 V CC min. 8 V CC min.12 V CC/CA min. 79 V CA
Courant d’entrée 1,5 mA 1,5 mA 1,5 mA 0,08 mA
Sorties 4, relais 4, transistors 4, relais 4, relais
Courant permanent Ith (par borne) 5 A pour charge résistive; 0,3 A 5 A pour charge résistive; 5 A pour charge résistive;
3 A pour charge inductive et 3 A pour charge inductive et 3 A pour charge inductive et
max. 20 A sur les 4 relais max. 20 A sur les 4 relais max. 20 A sur les 4 relais
Protection contre courts-circuits protection externe nécessaire
Fréquence de commutation 2 Hz pour charge résistive
électronique (env. 1 A)
10 Hz
protection externe nécessaire
2 Hz pour charge résistive
protection externe nécessaire
2 Hz pour charge résistive
63
0,5 Hz pour charge inductive 0,5 Hz pour charge inductive 0,5 Hz pour charge inductive
Puissance dissipée 0,4...1,2 W sous 12 V CC 0,8...1,1 W 1,1...3,5 W (115 V CA)
0,8...1,8 W sous 24 V CC 0,1 … 1,8 W (24 V CA) 2,4...4,8 W (240 V CA)
0,5...1,8 W (115 V CC)
1,2...2,4 W (240 V CC)
Dimensions (L x H x P) 36 (2 UM) x 90 x 55 mm 36 (2 UM) x 90 x 55 mm 36 (2 UM) x 90 x 55 mm 36 (2 UM) x 90 x 55 mm

Caractéristiques LOGO! AM2 LOGO! AM2 PT100 Caractéristiques CM KNX CM AS-i (Slave)
techniques techniques (instabus EIB) en 2003

Tension d’alimentation 12/24 V CC Tension d’alimentation 24 V CC/CA 24 V CC


Plage admissible 10,8...15,6 V CC Plage admissible 20,4...28,8 V CC 19,2...28,8 V CC
20,4...28,8 V CC 20,4...26,4 V CA
Entrées analogiques 2 2xPT 100 (2 ou 3 fils) Entrées TOR* 16 max. ** 4
Plage de mesure - -50°C … + 200°C Entrées analogiques* 8 max. ** –
Etendue d’entrée 0...10 V ou 0...20 mA Sorties TOR* 12 max. ** 4
Résolution (norm. à 0–1000) 10 bits 0,25°C Dimensions 2 UM 2 UM
Longueur de câble (L x H x P) 36 x 90 x 55 mm 36 x 90 x 55 mm

11
(blindé ou torsadé) 10 m 10 m
Courant de mesure - 1,1 mA
Alim. des capteurs aucune aucune
Puissance dissipée
sous 12 V CC 0,3...0,6 W
sous 24 V CC 0,6...1,2 W * représentation sur les entrées/sorties de LOGO!
** Uniquement possible quand le CM KNX module est le seul connecté au LOGO!
Dimensions (L x H x P) 36 (2 UM) x 90 x 55 mm
Informations techniques sur les composants

LOGO! modulaire – tout est clair!

Références de commande

Variantes LOGO!Basic / LOGO!Pure LOGO! près de chez vous


LOGO! 241) 2) 6ED1 052-1CC00-0BA3 LOGO! est disponible auprès tous les
LOGO! 2401) 2) 6ED1 052-2CC00-0BA3 distributeurs sélectionnés.
LOGO! 12/24RC1) 2) 6ED1 052-1MD00-0BA3
LOGO! 12/24RCo1) 2) 6ED1 052-2MD00-0BA3
LOGO! 24RC1) 2) 6ED1 052-1HB00-0BA3
LOGO! sur Internet
LOGO! 24RCo1) 2) 6ED1 052-2HB00-0BA3 Le site propose des produits et des fichiers
LOGO! 230RC1) 2) 6ED1 052-1FB00-0BA3 à télécharger (par ex. logiciel de démon-
LOGO! 230RCo1) 2) 6ED1 052-2FB00-0BA3
stration gratuit, mises à jour, applications
préprogrammées), la possibilité de
Modules d’extension consulter l’actualité et une assistance
LOGO! DM8 24 6ED1 055-1CB00-0BA0 technique sous la rubrique Support &
LOGO! DM8 12/24R 6ED1 055-1MB00-0BA1
LOGO! DM8 24R 6ED1 055-1HB00-0BA0 Dialogue.
LOGO! DM8 230R 6ED1 055-1FB00-0BA1
LOGO! AM2 6ED1 055-1MA00-0BA0 www.siemens.de/logo
LOGO! AM2 PT100 6ED1 055-1MD00-0BA0

Modules de communication
LOGO! AS-i* 3RK1 400-0CE10-0AA2
LOGO! KNX (instabus EIB) 6BK 1700-0BA00-0AA0

64 Accessoires (en option)


LOGO! Soft Comfort V3.1 6ED1 058-0BA00-0YC3
LOGO! Soft Comfort Upgrade 6ED1 058-0CA00-0YC2
LOGO! Câble PC 6ED1 057-1AA00-0BA0
LOGO! Module mém. jaune2) 6ED1 056-1BA00-0AA0
LOGO! Module mém. rouge2) 6ED1 056-4BA00-0AA0
LOGO! Manuel français3) 6ED1 050-1AA00-0CE4
LOGO! Contact
Tension de commutation 24 V 6ED1 057-4CA00-0AA0
Tension de commutation 230 V 6ED1 057-4EA00-0AA0
LOGO! Prom 6AG1 057-1AA01-0AA0
LOGO! Kit de montage (4 UM) 6AG1 057-1AA00-0AA0
LOGO! Kit de montage (8 UM) 6AG1 057-1AA00-0AA1
LOGO! Power (5 V/3 A) 6EP1 311-1SH01
LOGO! Power (5 V/6,3 A) 6EP1 311-1SH11
LOGO! Power (12 V/1,9 A) 6EP1 321-1SH01
LOGO! Power (12 V/4,5 A) 6EP1 322-1SH01
LOGO! Power (15 V/1,85 A) 6EP1 351-1SH01
LOGO! Power (15 V/4 A) 6EP1 352-1SH01
LOGO! Power (24 V/1,3 A) 6EP1 331-1SH01
LOGO! Power (24 V/2,5 A) 6EP1 332-1SH41
LOGO! Power (48 V/0,65 A) 6EP1 351-1SH11
LOGO! Power (48 V/1,25 A) 6EP1 352-1SH11

1)
Fonctions combinables 56 fois
2)
Assujetti aux règles d’embargo AL : N et ECCN : EAR99
3)
Livrable également en anglais, allemand, espagnol, italien ou portugais
* Livrable en 2003

Siemens s.a.
Service matériel d’installation et de basse tension
chaussée de Charleroi 116
B-1060 Bruxelles
Tél.: 02 536 26 20 – Fax: 02 536 24 29
e-mail: logo@siemens.be Sous réserve de modifications
w w w.siemens.be N° d e co m m a n de : LO G O! FR- 0 8 /2 0 0 2 - LO0 5 P rint e d in Be lg iu m b y 1 2 8 - 5 . 0
SIEMENS

65
Informations techniques sur les composants

interrupteurs sectionneurs DXTM-IS


16 à 125 A

023 59 023 77 043 02 043 30 043 26 043 74

Dimensions (p. 765)

Montage sur rail 4 EN 60715


Catégorie d’emploi AC 22 A suivant EN 60947 - 3
Contacts à double coupure
Coupure pleinement apparente

Emb. Réf. Inter-sectionneurs à déclenchement Emb. Réf. Inter-sectionneurs


Manette rouge Manette grise
Déclenchement à distance avec auxiliaire de Acceptent 1 auxiliaire de signalisation
commande associé réf. 073 50 ou 073 54 (p. 37)
Acceptent les auxiliaires de :
- commande réf. 073 61/68 (p. 37) Unipolaires 250 VA
Intensité nominale (A) Nombre de modules
- signalisation réf. 073 50/54 (p. 37) de 17,5 mm
Indication visuelle de l'état réel des contacts : 1/10 043 01 16 1
- position fermé ou défaut (voyant rouge - I) 1/10 043 02 20 1
- position ouvert (voyant vert) sur manette 1/10 043 07 40 1
En cas de défaut lors de l'ouverture, l'indicateur 1/10 043 10 63 1
en position rouge, signale le pôle défectueux, 1/10 043 14 100 1
la manette étant en position centrale
Unipolaire à voyant 250 VA
Bipolaires 400 VA
Livré avec lampe
66
Nombre de modules
Intensité nominale (A) de 17,5 mm 1/10 043 03 20 1
1/2 023 56 40 2
1/2 023 57 63 2
1/2 023 59 125 2
Tétrapolaires 400 VA Bipolaires 400 VA
1 023 76 40 4 1/10 043 21 16 1
1 023 77 63 4 1/10 043 22 20 1
1 023 78 100 4 1/10 043 25 32 1
1 023 79 125 4 1/5 043 27 40 2
1/5 043 30 63 2
Auxiliaires de commande (p. 37) 1/5 043 34 100 2
1/5 043 38 125 2
Auxiliaires de signalisation (p. 37) Bipolaires à voyant 250 VA
Livrés avec lampe
1/10 043 23 20 1
1/10 043 26 32 1

Tripolaires 400 VA
1/5 043 42 20 2
1/5 043 45 32 2
1/3 043 47 40 3
1/3 043 50 63 3
1/3 043 54 100 3
1/3 043 58 125 3
Tétrapolaires 400 VA
1/5 043 62 20 2
1/5 043 65 32 2
1/2 043 67 40 4
1/2 043 70 63 4
1/2 043 74 100 4
1/2 043 78 125 4

Inter-sectionneurs Vistop

voir p. 48
Références en rouge : produits nouveaux

80
LEGRAND

disjoncteurs moteur disjoncteurs moteur


magnéto-thermiques magnéto-thermiques

Le disjoncteur moteur est doté d’une signalisation du déclenchement


magnétique qui permet d’éviter toute fermeture dangereuse à la suite
d’un court-circuit préalablement sectionné par l’appareil
Accepte 3 auxiliaires simultanément montés par encliquetage
• à gauche : 1 déclencheur à manque de tension ou à émission de tension
• à droite : 1 signal défaut + 1 contact de signalisation
n Caractéristiques électriques
• Tension assignée d’isolement Ui : 690 V, tension de tenue au chocs : 6 kV
• Fréquence assignée : 50/60 Hz
• Puissance dissipée par phase : 0,57 à 1,46 W
• Déclenchement magnétique : 12 le max
• Durée de vie mécanique : 100 000 cycles
• Durée de vie électrique : 32 A (AC3) : 100 000 cycles
028 06 028 17 028 22 028 29 + 028 30 • Température de fonctionnement : - 20 à + 70 °C
• Catégorie d’utilisation : A et degré de protection : IP 20
Dimensions (p. 765) • Section du câble de raccordement (1 ou 2 conducteurs) : 1 à 6 mm2
n Pouvoir de coupure
Conformes aux normes EN/IEC 60947-1, EN/IEC 60947-2 et
EN/IEC 60947-4-1 Calibre
Pouvoir de coupure assigné en court-circuit (kA)
Référence 230 V 400 V 500 V 690 V
(A)
Icu Ics Icu Ics Icu Ics Icu Ics
Emb. Réf. Disjoncteurs tripolaires 028 00 0,16 100 100 100 100 100 100 100 100
Profondeur 82,5 mm 028 01 0,25 100 100 100 100 100 100 100 100
Permettent la commande et la protection des moteurs 028 02 0,4 100 100 100 100 100 100 100 100
jusqu’à 15 kW en 400 V 028 03 0,63 100 100 100 100 100 100 100 100
Intensité Plage de réglage Nombre de 028 04 1 100 100 100 100 100 100 100 100
nominale (A) du thermique (A) modules de 17,5 mm 028 05 1,6 100 100 100 100 100 100 100 100
1 028 00 0,16 0,1 - 0,16 2,5 028 06 2,5 100 100 100 100 100 100 8 8
1 028 01 0,25 0,16 - 0,25 2,5 028 07 4 100 100 100 100 100 100 8 8
1 028 02 0,4 0,25 - 0,4 2,5 028 08 6,5 100 100 100 100 100 100 8 8
1 028 03 0,63 0,4 - 0,63 2,5 028 09 10 100 100 100 100 42 21 8 8
1 028 04 1 0,63 - 1 2,5 028 10 14 100 100 25 12,5 10 5 2 2
1 028 05 1,6 1 - 1,6 2,5 028 11 18 100 100 25 12,5 4 2 2 2
1 028 06 2,5 1,6 - 2,5 2,5 028 12 23 100 100 25 12,5 4 2 2 2
1 028 07 4 2,5 - 4 2,5 028 13 25 100 100 25 12,5 4 2 2 2
1 028 08 6,5 4 - 6,5 2,5 028 14 32 100 100 25 12,5 4 2 2 2
1 028 09 10 6,3 - 10 2,5
1
1
1
028 10
028 11
028 12
14
18
23
9 - 14
13 - 18
17 - 23
2,5
2,5
2,5
n Boîtier IP 65 réf. 028 29
Sans bouton d’arrêt Avec bouton d’arrêt (réf. 028 30)
67
1 028 13 25 20 - 25 2,5 (réf.
173.2028 30) 173.2
85,4
85.4 Ø 4,5 110 85.4
1 028 14 32 24 - 32 2,5 Ø 4.5 110 Ø 4.5 110

Auxiliaires
181.2

181.2
170

170
181,2
170

Signal défaut
Contact Capacité Nombre de
modules de 17,5 mm
1 028 16 NO + NF 6 A/690 V 0,5
Pour passage des fils,
Signalisation utiliser le presse-étoupe
réf. 980 24 + écrou réf. 980 34
1 028 17 NO + NF 6 A/690 V 0,5
1 028 18 2NO 6 A/690 V 0,5
n Courbe de déclenchement thermique
Déclencheurs à manque de tension
Tension de Consommation Nombre de Temps de déclenchement (seconde)
la bobine appel/maintien modules de 17,5 mm 10 000
1 028 22 230 V ±
12/3,5 VA 1
1 028 23 400 V ±
12/3,5 VA 1 1 000

Déclencheurs à émission
1 028 25 230 V ±3,5 VA 1
100
A
1 028 26 400 V ±3,5 VA 1 10

1 Temps approximatif de déclenchement


B
Accessoires à froid. Pour obtenir le déclenchement à
chaud, multipliez la valeur du graphique
0.1
par 0,75
Boîtier IP 65 A = Fonctionnement équilibré sur 3 phases
1 028 29 Pour disjoncteur moteur avec un contact auxiliaire 0.01 B = Fonctionnement sur 2 phases (absence
de phase)
(réf. 028 16/17/18) et/ou un déclencheur 0.001
(réf. 028 22/ 23/25/26) 0.6 1 2 3 4 6 8 10 20 30 40 60 80 x le
4 modules 0.8
Bouton d’arrêt d’urgence n Schémas électriques
1 028 30 Se monte sur boîtier IP 65 en remplacement de la
membrane d’étanchéité 028 00 à 028 14 028 16 028 17 028 18
Assure une protection IP 65 Triphasée Triphasée
Triphasé Monophasée
Monophasé Monophasée 57 65 33 41 33 43
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L1 L2
Voyants lumineux
Se fixent sur la face avant du boîtier réf. 028 29
Tension Couleur 58 66
1
1
028 31
028 32
230 V
400 V
±
± Incolore
Incolore
34 42 34 44

Bloc cadenassable
1 028 34 Verrouille la manœuvre de fermeture T1 T2 T3 T1 T2 T3 T1 T2 T1 T2
Accepte 3 cadenas Ø 4,5 mm au maximum

38
Informations techniques sur les composants

xxxx
disjoncteurs dx 6 - 10 ka xxxx
XXXx
courbes B et d XXXx

061 58 062 65 062 85 063 59

Caractéristiques techniques (p. 736 à 741)


Dimensions (p. 765) - Agréments CEBEC (p. 901)

Pouvoir de coupure :
• 6 selon NBN C 61-898 - 400 V
• 10 kA selon IEC 60947-2 - 400 V

Emb. Réf. Unipolaires 230/400 V ± Emb. Réf. Tripolaires 400 V ±


Courbe Courbe Intensité Pouvoir de coupure Nombre de Courbe Courbe Intensité Pouvoir de coupure Nombre de
type B type D nominale NBN C 61-898 IEC 60947-2 (kA) modules de type B type D nominale NBN C 61-898 IEC 60947-2 (kA) modules de
(A) 230 V 230 V 17,5 mm (A) 400 V 400 V 230 V 17,5 mm
1 061 52 1 6 10 1 1 062 77 066 45 1 6 10 25 3
1 061 53 2 6 10 1 1 062 78 066 46 2 6 10 25 3
1 061 55 4 6 10 1 1 066 47 3 6 10 25 3
1/10 061 56 6 6 10 1 1 062 80 066 48 4 6 10 25 3
10 061 58 10 6 10 1 1 062 81 066 49 6 6 10 25 3
10 061 60 16 6 10 1 1 062 83 066 51 10 6 10 25 3
1 061 61 20 6 10 1 1 062 85 066 53 16 6 10 25 3
1 061 62 25 6 10 1 1 062 86 066 54 20 6 10 25 3

68 1
1
061 63
061 64
32
40
6
6
10
10
1
1
1
1
062 87
062 88
066 55
066 56
25
32
6
6
10
10
25
25
3
3
1 061 65 50 6 10 1 1 062 89 066 57 40 6 10 20 3
1 061 66 63 6 10 1 1 062 90 066 58 50 6 10 20 3
1 062 91 066 59 63 6 10 20 3
1 066 60 80 0 10 16 4,5
Bipolaires 400 V ± 1 066 61 100 0 10 16 4,5
Courbe Courbe Intensité Pouvoir de coupure Nombre de 1 066 62 125 0 10 16 4,5
type B type D nominale NBN C 61-898 IEC 60947-2 (kA) modules de
(A) 400 V 400 V 230 V 17,5 mm
1 062 57 066 25 1 6 10 25 2 Tétrapolaires 400 V ±
1 062 58 066 26 2 6 10 25 2 Courbe Courbe Intensité Pouvoir de coupure Nombre de
1 066 27 3 6 10 25 2 type B type D nominale NBN C 61-898 IEC 60947-2 (kA) modules de
1 062 60 066 28 4 6 10 25 2 (A) 400 V 400 V 230 V 17,5 mm

1 062 61 066 29 6 6 10 25 2 1 063 48 066 65 1 6 10 25 4


5I1 062 63 066 31 10 6 10 25 2 1 063 49 066 66 2 6 10 25 4
5I1 062 65 066 33 16 6 10 25 2 1 066 67 3 6 10 25 4
1 062 66 066 34 20 6 10 25 2 1 063 51 066 68 4 6 10 25 4
1 062 67 066 35 25 6 10 25 2 1 063 52 066 69 6 6 10 25 4
1 062 68 066 36 32 6 10 25 2 1 063 54 066 71 10 6 10 25 4
1 062 69 066 37 40 6 10 20 2 1 063 56 066 73 16 6 10 25 4
1 062 70 066 38 50 6 10 20 2 1 063 57 066 74 20 6 10 25 4
1 062 71 066 39 63 6 10 20 2 1 063 58 066 75 25 6 10 25 4
1 066 40 80 0 10 16 3 1 063 59 066 76 32 6 10 25 4
1 066 41 100 0 10 16 3 1 063 60 066 77 40 6 10 20 4
1 066 42 125 0 10 16 3 1 063 61 066 78 50 6 10 20 4
1 063 62 066 79 63 6 10 20 4
1 066 80 80 0 10 16 6
1 066 81 100 0 10 16 6
1 066 82 125 0 10 16 6

Auxiliaires et accessoires (p. 37)


Répartition (p. 108)

Blocs différentiels adaptables

www.ecataleg.be Voir p. 34

32
LEGRAND

transformateurs de commande et de signalisation


monophasés

442 14 442 38 442 71 442 96

Caractéristiques techniques et dimensions (p. 832)


Protections (p. 838)

IP 2x ou xxB jusqu’à 400 VA - IP xxA au-delà de 400 VA - IK 04


Conformes aux normes IEC EN 61558-2-2 et 2-4 ou 2-6, UL506 et CSA C22-2-N°66
Agréments UL USA et Canada
Produits adaptés à la réalisation d’équipements conformes aux normes EN 61131-2, EN 60204-1 et EN 60439-1
Parties actives protégées par capot jusqu’à 1000 VA
Filtrage des parasites (sauf réf. 442 16/17/18)
Possibilité de fixation directe sur rail symétrique jusqu’à 250 VA
Livrés avec barrette pour connexion 0 V secondaire/masse jusqu’à 1000 VA

Emb. Réf. Commande et sécurité Emb. Réf. Commande et séparation des circuits
Primaire : 230 V ± 15 V Primaire : 230 - 400 V ± 15 V
Secondaire : 24 V Secondaire : 115 - 230 V
Puissance (VA) Puissance Livrés avec 2 barrettes de couplage
instantanée

69
selon selon admissible Puissance (VA) Puissance
IEC et CSA UL à cos ϕ = 0,5 instantanée
selon selon admissible
1 442 11 40 40 50 IEC et CSA UL à cos ϕ = 0,5
1 442 12 63 63 88 1 442 61 40 40 50
1 442 13 100 100 170 1 442 62 63 63 86
1 442 14 160 140 250 1 442 63 100 100 150
1 442 15 250 210 420 1 442 64 160 140 250
1 442 16 400 300 850 1 442 65 250 210 430
1 442 17 630 450 1000 1 442 66 400 300 1100
1 442 18 1000 700 2000 1 442 67 630 450 1300
1 442 68 1000 700 2000
1 442 69 1600 700 6100
Commande et sécurité (24 V) 1 442 70 2500 1300 7100
Commande et séparation (48 V) 1 442 71 4000 2400 11400
Primaire : 230 - 400 V ± 15 V 1 442 72 5000 3300 17500
1 442 73 6300 3700 10900
Secondaire : 24 - 48 V 1 442 74 8000 4500 17300
Livrés avec 2 barrettes de couplage
Puissance (VA) Puissance
instantanée
selon selon admissible Limiteur de courant d’appel
IEC et CSA UL à cos ϕ = 0,5
1 442 31 40 40 52 1 442 96 Permet de limiter la pointe de courant à la mise sous
1 442 32 63 63 87 24 V 48 V tension des alimentations et des transformateurs
1 442 33 100 100 150 ferro-magnétiques à 5 fois l’intensité nominale
1 442 34 160 140 250 primaire au maximum
1 442 35 250 210 420 Cette limitation permet le juste dimensionnement
1 442 36 400 300 700 des circuits amont au primaire (onduleurs, groupes
1 442 37 630 450 1000 électrogènes, sections de fils, disjoncteurs…) ainsi
1 442 38 1000 700 2000 que l’utilisation au primaire d’une protection de ligne
1 442 39 1600 700 8500 par disjoncteur de type B
1 442 40 2500 1400 3300 Boîtier modulaire comprenant :
- 1 carte électronique de commande et de puissance
- 1 relais 20 A permettant le shuntage du dispositif
après chaque enclenchement
Pour puissances nominales jusqu’à 4500 VA
L’adjonction du relais auxiliaire réf. 040 68 (p. 84)
permet la limitation pour les puissances nominales
jusqu’à 9000 VA (soit un courant nominal de 40 A)
Conforme à la norme IEC EN 60947-4-3
Tension nominale 230 V
Fixation par clipsage sur rail symétrique 3
Dimensions : Haut. 83,5 x Larg. 71,5 x Prof. 67 mm
transformateurs avec
bornes à connexion automatique

www.ecataleg.be Veuillez
nous consulter

326
Informations techniques sur les composants

transformateurs de commande et de signalisation (voir p. 326)


monophasés

n Caractéristiques
Monophasé 50-60 Hz - classe I
Tension d’isolement entre enroulements : 4510 V
Température ambiante d’utilisation sans déclassement : 50 °C
Utilisation des prises de réglages
O O O O O O O O O O O O O O O
+ 15 V 0V - 15 V 230 V 400 V + 15 V 0V – 15 V 230 V 400 V + 15 V 0V – 15 V 230 V 400 V
s

s
s

s
Raccordement du réseau d'alimentation (U1) Raccordement du réseau d'alimentation (U1) Raccordement du réseau d'alimentation (U1)
entre les bornes +15 V et 230 ou 400 V entre les bornes 0 V et 230 ou 400 V entre les bornes -15 V et 230 ou 400 V
1) Si U1 > 230 ou 400 V Si U1 = 230 ou 400 V avec une charge I2 = I2n Si U1 < 230 ou 400 V avec une charge I2 = I2n
2) Si I2 < I2n (si la charge est inférieure à la charge
nominale pour réduire la tension secondaire)

Dimensionnement du transformateur
P appel = 0,8 (k Pm + k Pr + Pa)
k Pm = Somme de toutes les puissances de maintien des contacteurs
k Pr = Somme de toutes les puissances résistives (voyants…)
Pa = Puissance d'appel du plus gros contacteur
Pertes Chute Raccordement
Réf. Puis. Puissance instantanée admissible (VA) à cos ø de : Pertes totales en de tension (%) Rendement (%) Ucc Primaire Secondaire
(VA) à vide charge à cos ø de : à cos ø de : (%) câble (mm2) câble (mm2)
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 (W) (W) 0,3 0,6 1 0,3 0,6 1 souple rigide souple rigide
Primaire 230-400 V ± 15 V - Secondaire 24 V et Primaire 230 V ± 15 V - Secondaire 24 V
442 11 40 62 57 53 50 48 47 46 47 58 3,9 7,5 8,9 10,8 8,9 62 76 84 10,3 1à4 1à4 1à4 1à4
442 12 63 110 100 94 88 83 80 78 78 91 6,0 14,3 7,6 9,5 8,6 57 73 81 9,1 1à4 1à4 1à4 1à4
442 13 100 230 210 180 170 150 140 140 130 150 8,2 17,9 6,3 8,6 9,2 63 77 85 8,5 1à4 1à4 1à4 1à4
442 14 160 340 300 270 250 230 220 210 210 230 11,2 25,0 5,9 7,8 7,9 66 79 86 7,4 1à4 1à4 1à4 1à4
442 15 250 550 490 450 420 400 380 370 370 430 14,9 31,6 5,2 6,6 6,2 70 83 89 6,1 1à4 1à4 1à4 1à4
442 16 400 1600 1200 1000 850 740 650 590 540 510 18,3 46,3 2,2 3,8 5,6 72 84 90 4,2 1à4 1à4 1à4 1à4
442 17 630 2200 1700 1400 1000 960 910 820 760 720 25,5 80,9 2,3 4,0 4,7 70 82 89 3,8 1à4 1à4 1 à 10 1 à 10
442 18 1000 3400 2800 2300 2000 1800 1600 1500 1400 1300 44,2 73,9 1,3 2,1 2,8 80 89 93 2,3 1 à 16 1 à 16 1 à 16 1 à 16
Primaire 230-400 V ± 15 V - Secondaire 24-48 V
442 31 40 63 58 55 52 50 48 48 49 60 3,9 7,3 8,7 10,5 8,5 62 77 84 10,0 1à4 1à4 1à4 1à4
442 32 63 110 102 94 87 83 79 77 78 91 6,0 14,2 7,5 9,4 8,5 57 73 82 9,0 1à4 1à4 1à4 1à4
442 33 100 200 180 160 150 140 130 130 130 150 8,2 15,1 7,3 9,3 8,9 66 80 87 8,9 1à4 1à4 1à4 1à4

70
442 34 160 340 300 270 250 230 220 210 210 230 11,2 24,6 5,8 7,6 7,7 66 80 87 7,2 1à4 1à4 1à4 1à4
442 35 250 550 490 450 420 400 380 370 370 430 14,9 31,4 5,2 6,6 6,2 70 83 89 6,1 1à4 1à4 1à4 1à4
442 36 400 1400 1000 800 700 600 500 500 400 400 18,3 46,3 2,1 3,7 5,6 72 84 90 4,2 1à4 1à4 1à4 1à4
442 37 630 2200 1700 1400 1000 960 910 820 760 720 25,5 80,9 2,3 4,0 4,7 70 82 89 3,8 1à4 1à4 1 à 10 1 à 10
442 38 1000 3400 2800 2300 2000 1800 1600 1500 1400 1300 44,2 74,4 1,3 1,9 2,9 80 89 93 2,4 1 à 16 1 à 16 1 à 16 1 à 16
442 39 1600 12800 10900 9500 8500 7700 7100 6700 6400 6600 65,5 94,7 1,1 1,6 1,9 84 91 94 1,7 2,5 à 10 1,5 à 16 4 à 16 1,5 à 25
442 40 2500 4300 3900 3600 3300 3100 3000 2900 2900 3400 86,5 143,4 1,8 2,2 2,0 84 91 95 1,9 4 à 16 1,5 à 25 4 à 35 2,5 à 50
Primaire 230-400 V ± 15 V - Secondaire 230 V et Primaire 230-400 V ± 15 V - Secondaire 115-230 V
442 61 40 62 57 53 50 48 47 46 47 57 3,9 7,4 8,7 10,5 8,8 62 76 84 10,1 1à4 1à4 1à4 1à4
442 62 63 110 100 93 86 82 78 76 76 90 6,0 11,8 7,6 9,6 8,9 62 76 84 9,2 1à4 1à4 1à4 1à4
442 63 100 200 180 160 150 140 140 130 130 150 8,2 17,3 7,2 9,2 8,6 63 78 85 8,7 1à4 1à4 1à4 1à4
442 64 160 330 300 270 250 240 230 220 220 250 11,2 23,4 5,8 7,4 7,1 67 80 87 6,9 1à4 1à4 1à4 1à4
442 65 250 560 510 460 430 410 390 380 370 430 14,9 31,7 5,2 6,6 6,2 70 83 89 6,1 1à4 1à4 1à4 1à4
442 66 400 2000 1600 1300 1100 900 840 760 700 660 18,3 43,9 2,1 3,6 5,2 73 85 90 4,1 1à4 1à4 1à4 1à4
442 67 630 2300 1800 1500 1300 1100 1000 910 840 810 25,5 75,7 2,1 3,5 4,6 71 83 89 3,4 1à4 1à4 1à4 1à4
442 68 1000 3400 2800 2300 2000 1800 1600 1500 1400 1300 44,2 73,6 1,3 2,0 2,7 80 89 93 2,2 1 à 16 1 à 16 1 à 16 1 à 16
442 69 1600 8700 7500 6600 6100 5400 5000 4700 4500 4700 65,5 95,3 1,1 1,5 1,8 83 91 94 1,5 2,5 à 10 1,5 à 16 2,5 à 10 1,5 à 16
442 70 2500 9200 8300 7600 7100 6700 6300 6200 6100 7100 86,5 150,1 1,8 2,3 2,2 83 91 94 2,0 4 à 16 1,5 à 25 4 à 16 1,5 à 25
442 71 4000 16500 14300 12700 11400 10500 9800 9200 8900 9500 87,4 234,8 2,1 2,9 3,3 84 91 94 2,7 4 à 16 1,5 à 25 4 à 16 1,5 à 25
442 72 5000 28500 23400 19900 17500 15600 14200 13100 12300 12300 87,4 279,0 1,5 2,3 2,9 84 91 95 2,3 4 à 16 1,5 à 25 4 à 16 1,5 à 25
442 73 6300 17200 14500 12500 10900 10000 9200 8600 8100 8300 120,0 272,9 2,8 4,1 4,8 78 88 92 3,9 4 à 16 1,5 à 25 4 à 16 1,5 à 25
442 74 8000 30000 24000 20100 17300 15300 13700 12600 11700 11400 195,0 350,0 1,7 2,7 3,7 87 93 96 2,5 4 à 16 1,5 à 25 4 à 16 1,5 à 25

n Dimensions Fig. 1 : 40 à 400 VA Fig. 2 : 630-1000 VA


F F
Ø Ø
Dimensions Fixation(1)
Réf. Puiss. Fig. (mm) (mm) Poids
(VA) (Kg)
A B C F G Ø
442 11/31/61 40 1 94 78 113 50 100 5,2 1,23 6
442 12/32/62 63 1 94 85 113 50 100 5,2 1,56
C G
442 13/33/63 100 1 94 94 113 50 100 5,2 1,95 C G
442 14/34/64 160 1 94 112 113 50 100 5,2 2,6
442 15/35/65 250 1 106 123 115 50 100 5,2 3,82 B
A
442 16/36/66 400 1 120 140 140 62,5 125 5,2 5,62 B
A
442 17/37/67 630 2 150 158 206 100 175 7 9,9
442 18/38/68 1000 2 150 199 206 100 175 7 14,9
442 39/69 1600 3 220 245 191 150 153 9 25,6
Fig. 3 : 1600-2500 VA Fig. 4 : 4000 à 8000 VA
442 40/70 2500 3 300 292 171 200 114 9 33,1 A
442 71 4000 4 230 340 205 180 130 11 31
442 72 5 000 4 240 390 205 180 130 11 40
442 73 6300 4 240 390 205 180 130 11 45
B
442 74 8000 4 240 390 280 180 140 11 64 B

Ø Ø

G
2 jusqu’à 250 VA C
F

G
A

(1) Possibilité de fixation directe sur rail symétrique C


F

832
LEGRAND

AU
contacteurs CTX-1 NOUVE
contacteurs industriels tripolaires de 9 A à 105 A

293 04 293 74 294 04 294 34

Caractéristiques techniques (p. 770), tableaux de coordination (voir www.ecataleg.be)


Dimensions (p. 773)

Contacteurs tripolaires équipés de bobine de commande


Protection des bornes à vis contre les contacts accidentels selon VDE 0106 T.100. VBG4
IP 20 pour les calibres de 9 A à 18 A
IP 10 pour les calibres de 25 A à 105 A
Equipables de blocs de contacts auxiliaires pour montage frontal ou latéral : jusqu’à 4 blocs pour les calibres de 9 A à 40 A et jusqu’à 6 blocs pour
les calibres de 50 A à 105 A
Conformes aux normes IEC/EN 60947-1, IEC/EN 60947-4-1, IEC/EN 60947-5-1

Emb. Réf. Contacteurs CTX-1 Emb. Réf. Contacteurs CTX-1 (suite)


Contacteurs tripolaires 32 A
Circuit de commande : courant alternatif 50/60 Hz Bornes puissance : bornes à cages
9 A Intensité max.
d'utilisation AC 3 Tension de commande Dimensions
Avec contact auxiliaire intégré
Bornes puissance : bornes à vis 1 293 80 32 A 24 VA Taille 2
Intensité max. Tension de Contact auxiliaire 1 293 84 32 A 230 VA Taille 2
d'utilisation AC 3 commande intégré Dimensions 1 293 85 32 A 400 VA Taille 2
1 293 00 9A 24 VA 1 NO Taille 1
40 A
1 293 04 9A 230 VA 1 NO Taille 1
1
1
293 05
293 10
9A
9A
400 VA
24 VA
1 NO
1 NF
Taille 1
Taille 1
1 293 90
Bornes puissance : bornes à cages
40 A 24 VA Taille 3 71
1 293 94 40 A 230 VA Taille 3
1 293 14 9A 230 VA 1 NF Taille 1
1 293 95 40 A 400 VA Taille 3
1 293 15 9A 400 VA 1 NF Taille 1
50 A
12 A
Bornes puissance : bornes à cages
Avec contact auxiliaire intégré
Bornes puissance : bornes à vis 1 294 00 50 A 24 VA Taille 4
1 293 20 12 A 24 VA 1 NO Taille 1 1 294 04 50 A 230 VA Taille 4
1 293 24 12 A 230 VA 1 NO Taille 1 1 294 05 50 A 400 VA Taille 4
1 293 25 12 A 400 VA 1 NO Taille 1 65 A
1 293 30 12 A 24 VA 1 NF Taille 1 Bornes puissance : bornes à cages
1 293 34 12 A 230 VA 1 NF Taille 1 1 294 10 65 A 24 VA Taille 4
1 293 35 12 A 400 VA 1 NF Taille 1 1 294 14 65 A 230 VA Taille 4
18 A 1 294 15 65 A 400 VA Taille 4
Avec contact auxiliaire intégré 80 A
Bornes puissance : bornes à vis Bornes puissance : bornes à cages
1 293 50 18 A 24 VA 1 NO Taille 1 1 294 20 80 A 24 VA Taille 4
1 293 54 18 A 230 VA 1 NO Taille 1 1 294 24 80 A 230 VA Taille 4
1 293 55 18 A 400 VA 1 NO Taille 1 1 294 25 80 A 400 VA Taille 4
1 293 60 18 A 24 VA 1 NF Taille 1 95 A
1 293 64 18 A 230 VA 1 NF Taille 1 Bornes puissance : bornes à cages
1 293 65 18 A 400 VA 1 NF Taille 1 1 294 30 95 A 24 VA Taille 5
25 A 1 294 34 95 A 230 VA Taille 5
Bornes puissance : bornes à cages 1 294 35 95 A 400 VA Taille 5
1 293 70 25 A 24 VA Taille 2 105 A
1 293 74 25 A 230 VA Taille 2 Bornes puissance : bornes à cages
1 293 75 25 A 400 VA Taille 2 1 294 40 105 A 24 VA Taille 5
1 294 44 105 A 230 VA Taille 5
1 294 45 105 A 400 VA Taille 5

Références en rouge : produits nouveaux

88
Informations techniques sur les composants

AU
contacteurs CTX-1 NOUVE relais thermiques RTX-1
contacts auxiliaires, accessoires , bobines de rechange pour contacteurs industriels CTX-1

297 12 297 14 297 16 297 00 294 58 294 94

Caractéristiques techniques (p. 770) Caractéristiques techniques


Dimensions (p. 773) et dimensions (p. 772)

Emb. Réf. Blocs de contacts auxiliaires Protection thermique contre les surcharges habituelles
Protection différentielle contre les surcharges non balancées
Pour contacteurs CTX-1 Protection contre les temps de démarrage longs
Bornes à vis Compensation température ambiante entre -25 °C et +60 °C
Montage frontal Bouton-poussoir d'essai frontal
Type de contact Indication de déclenchement
10 297 12 1 NO Contacts auxiliaires indépendants à double coupure (1 NO + 1 NF)
10 297 13 1 NF Commutateur de fonction : réarmement manuel ; réarmement manuel et
arrêt ; réarmement automatique avec arrêt ; réarmement automatique
Montage latéral sans arrêt
10 297 14 2 NO
10 297 15 1 NO + 1 NF
Emb. Réf. Relais thermiques
Accessoires d'interverrouillage Pour contacteurs CTX-1 de 9 A à 40 A
Classe 10
Pour contacteurs CTX-1 Plage de réglage Contacts auxiliaires
Pour contacteurs de 9 A à 105 A I min. (A) I max. (A) intégrés Dimensions
5 297 16 Interverrouillage mécanique 1 294 58 0,65 1,1 1 NO + 1 NF Taille 1
1 294 59 1 1,5 1 NO + 1 NF Taille 1
5 297 17 Interverrouillage mécanique/électrique
72 2 contacts NF
1
1
1
294 60
294 61
294 62
1,3
1,8
2,5
1,9
2,7
4
1 NO + 1 NF
1 NO + 1 NF
1 NO + 1 NF
Taille 1
Taille 1
Taille 1
Cache-bornes
1 294 63 4 6,3 1 NO + 1 NF Taille 1
1 294 64 5,5 8,5 1 NO + 1 NF Taille 1
Pour contacteurs CTX-1 1 294 65 8 12 1 NO + 1 NF Taille 1
1 297 18 Jeu de 8 cache-bornes pour contacteurs 25 A et 32 A 1 294 66 10 16 1 NO + 1 NF Taille 1
1 297 19 Jeu de 6 cache-bornes pour contacteurs 40 A 1 294 67 14,5 18 1 NO + 1 NF Taille 1
1 294 68 17,5 22 1 NO + 1 NF Taille 1
1 297 20 Jeu de 8 cache-bornes pour contacteurs 50 A et 80 A 1 294 69 21 26 1 NO + 1 NF Taille 1
1 297 21 Jeu de 8 cache-bornes pour contacteurs 95 A et 105 A 1 294 70 25 32 1 NO + 1 NF Taille 1
1 294 71 30 40 1 NO + 1 NF Taille 1
Bobines de rechange Pour contacteurs CTX-1 de 50 A à 105 A
Classe 10
Pour contacteurs CTX-1 1 294 72 24 32 1 NO + 1 NF Taille 2
Pour contacteurs de 9 A à 18 A 1 294 73 30 43 1 NO + 1 NF Taille 2
Tension de commande 1 294 74 42 55 1 NO + 1 NF Taille 2
(50/60 Hz) 1 294 75 54 65 1 NO + 1 NF Taille 2
5 297 00 24 VA 1 294 76 64 82 1 NO + 1 NF Taille 2
5 297 02 230 VA 1 294 77 78 97 1 NO + 1 NF Taille 2
5 297 03 400 VA 1 294 78 90 110 1 NO + 1 NF Taille 2
Pour contacteurs de 25 A à 40 A
5 297 04 24 VA Accessoires de fixation
5 297 06 230 VA Pour relais thermiques RTX-1
5 297 07 400 VA Montage sur rail DIN 35 mm
Pour contacteurs de 50 A à 105 A 1 294 94 Embase de fixation indépendante pour réf. 294 58
5 297 08 24 VA à 294 71
5 297 10 230 VA 1 294 95 Embase de fixation indépendante pour réf. 294 72
à 294 78
5 297 11 400 VA

Références en rouge : produits nouveaux

89
LEGRAND

Osmoz complets : appareils complets non-lumineux


auxiliaires de commande et de signalisation

237 02 237 15 237 26 237 31

Caractéristiques techniques (p. 804)


Dimensions (p. 804 et 805)

Appareils complets composés de :


- têtes
- sous-ensemble blocs raccordement par vis (blocs + étriers)
Conformes à la norme IEC 60947-5-1

Emb. Réf. Impulsion Emb. Réf. Boutons tournants


Affleurant - IP 66 Boutons noirs - IP 66
1 237 01 Rouge - NF (238 01 + 229 61) Manette
1 237 02 Vert - NO (238 02 + 229 62) 1 237 30 0 1 2 positions fixes - 90° + NO
1 237 03 Bleu - NO (238 03 + 229 62) (239 15 + 229 62)
1 237 04 Jaune - NO (238 04 + 229 62) 0
1 237 31 1 2 3 positions fixes - 45° + 2 NO
1 237 06 Noir - NO (238 06 + 229 62) (239 23 + 229 74)
1 237 08 Rouge marqué “0” - NF (238 08 + 229 61) 0
1 237 09 Vert marqué “I” - NO (238 09 + 229 62) 1 237 32 1 2 3 positions droite et gauche rappel
au centre - 45° + 2 NO (239 28 + 229 74)
Affleurant capuchonné - IP 67
1 237 11 Rouge - NF (238 11 + 229 61) Levier
1
1
237 12
237 13
Vert - NO (238 12 + 229 62)
Noir - NO (238 13 + 229 62)
1 237 35 1
0

0
2
3 positions fixes - 45° + 2 NO
(239 40 + 229 74) 73
Dépassant Ø 22 - IP 66 1 237 36 1 2
3 positions droite et gauche rappel
1 237 15 Rouge - NF (238 21 + 229 61) au centre - 45° + 2 NO (239 43 + 229 74)
Coup de poing Ø 40 - IP 66 Clé (n° 455)(1)
0
1 237 16 Rouge - NF (238 34 + 229 61) 1 237 38 1 2 positions fixes - 45° + NO
(239 50 + 229 62)

Doubles touches
(1) Le point d’extractibilité de la clé est symbolisé par “.”
Rouge marqué “0”, vert marqué “I”
1 237 17 Affleurant/Dépassant - Vert/Rouge - NO + NF - IP 66
(239 82 + 229 76)

Coups de poing à accrochage


Pousser - tourner - IP 66
1 237 20 Rouge - Ø 40 (238 82 + 229 61)
Coupure d’urgence - NF
1 237 26 Rouge - Ø 40 (238 85 + 229 76)
Arrêt d’urgence conforme EN 418 - NF + NO
Pousser - tirer - IP 66
1 237 21 Rouge - Ø 40 (238 72 + 229 61)
Coupure d’urgence - NF
1 237 25 Rouge - Ø 40 (238 74 + 229 76)
Arrêt d’urgence conforme EN 418 - NF + NO
1 237 28 Rouge - Ø 54 avec visualisation d’état
(238 95 + 229 61)
Arrêt d’urgence conforme EN 418 - NF
Clé (n° 455) - IP 66
1 237 22 Rouge - Ø 40 (238 91 + 229 61)
Coupure d’urgence - NF
1 237 27 Rouge - Ø 40 (238 92 + 229 76)
Arrêt d’urgence conforme EN 418 - NO + NF

242
Informations techniques sur les composants

Osmoz complets : appareils Osmoz boîtes à boutons équipées


complets lumineux auxiliaires de commande et de signalisation
auxiliaires de commande et de signalisation

237 52 237 67 242 12 242 30

Caractéristiques techniques (p. 804) Caractéristiques techniques (p. 803)


Dimensions (p. 804 et 805) Dimensions (p. 805)

Appareils complets composés de : IP 66


- têtes Boîtes à boutons équipées de tête et de bloc de contact
- sous-ensemble blocs lumineux Led (blocs + étriers), raccordement par vis
IP 66. Conformes à la norme IEC 60947-5-1

Emb. Réf. Impulsion Emb. Réf. Boîtes à boutons 1 trou


Affleurant 1 242 17 Boîte à bouton couvercle gris
1 237 50 ±=
Blanc 12 - 24 V / - NO + NF
(240 00 + 229 76 + 229 10)
Bouton tournant à clé 2 positions (clé n° 455
extractible en 0 et I) + contact NO
1 237 51 ±=
Rouge 12 - 24 V / - NO + NF
(240 01 + 229 76 + 229 11)
1 242 12 Boîte à bouton couvercle jaune
Coup de poing rouge pousser-tourner Ø 40
1 237 52 ±=
Vert 12 - 24 V / - NO + NF
(240 02 + 229 76 + 229 12)
+ contact NF
Coupure d’urgence
1 237 53 ±=
Bleu 12 - 24 V / - NO + NF
(240 03 + 229 76 + 229 13)
1 242 15 Boîte à bouton couvercle jaune
Coup de poing rouge à clé n° 455 Ø 40 + contact NF
1 237 54 ±=
Jaune 12 - 24 V / - NO + NF
(240 04 + 229 76 + 229 14)
Arrêt d’urgence conforme à la norme EN 418
1 237 56 ±
Rouge 130 V - NO + NF
1 242 18 Boîte à bouton couvercle jaune

74
Coup de poing rouge Ø 54 avec visualisation de
(240 01 + 229 76 + 229 31)
1 237 57 ±
Vert 130 V - NO + NF
(240 02 + 229 76 + 229 32)
l’état + contact NF
Arrêt d’urgence conforme à la norme EN 418
1 237 58 ±
Rouge 230 V - NO + NF
(240 01 + 229 76 + 229 41) Boîte à boutons 2 trous
1 237 59 ±
Vert 230 V - NO + NF
(240 02 + 229 76 + 229 42) 1 242 30 Boîte à boutons couvercle gris
1 bouton à impulsion vert marqué “I” + contact NO
1 bouton à impulsion rouge marqué “0” + contact NF
Doubles touches
Rouge marqué “0”, vert marqué “I” Boîte à boutons 3 trous
1 237 65 Affleurant/Dépassant - Vert/Rouge 12 - 24 V / ±= 1 242 36 Boîte à boutons couvercle gris
NO + NF (240 73 + 229 76 + 229 10)
1 237 66 Affleurant/Dépassant - Vert/Rouge - 130 V
NO + NF (240 73 + 229 76 + 229 30)
± 1 bouton à impulsion vert marqué “➚” + contact NO
1 bouton à impulsion rouge marqué “0” + contact NF
1 237 67 Affleurant/Dépassant - Vert/Rouge - 230 V ± 1 bouton à impulsion vert marqué “➘” + contact NO
NO + NF (240 73 + 229 76 + 229 40)

Boutons tournants
A manette
1 237 61 ±=
Rouge 12 - 24 V / - NO + NF
Position
(240 31 + 229 76 + 229 11)
1 237 62 ±=
Vert 12 - 24 V / - NO + NF
(240 32 + 229 76 + 229 12)
0 1
2 positions fixes
1 237 63 ±=
Noir 12 - 24 V / - NO + NF
(240 33 + 229 76 + 229 10)
- 45°

Voyants
1 237 70 ±±==
Blanc 12 - 24 V / (241 60 + 229 60 + 229 10)
1 237 71 Rouge 12 - 24 V / (241 61 + 229 60 + 229 11)
1 237 72 ±=
Vert 12 - 24 V / (241 62 + 229 60 + 229 12)
1
1
237 73
237 74
±±==
Bleu 12 - 24 V / (241 63 + 229 60 + 229 13)
Jaune 12 - 24 V / (241 64 + 229 60 + 229 14)
1
1
237 80
237 81
Blanc 130 V
Rouge 130 V
±±
(241 60 + 229 60 + 229 30)
(241 61 + 229 60 + 229 31)
1 237 82 Vert 130 V ±±
(241 62 + 229 60 + 229 32)
1 237 83 Bleu 130 V (241 63 + 229 60 + 229 33)
1 237 84 Jaune 130 V ± (241 64 + 229 60 + 229 34)
1
1
237 90
237 91
Blanc 230 V
Rouge 230 V
±±
(241 60 + 229 60 + 229 40)
(241 61 + 229 60 + 229 41)
1
1
237 92
237 93
Vert 230 V
Bleu 230 V
±±
(241 62 + 229 60 + 229 42)
(241 63 + 229 60 + 229 43)
1 237 94 Jaune 230 V ± (241 64 + 229 60 + 229 44)

243
LEGRAND

Osmoz: voyants monoblocs Osmoz boîtes à boutons à équiper


auxiliaires de commande et de signalisation auxiliaires de commande et de signalisation

241 31 241 42 242 01 242 02 242 03

241 02 241 04 242 41 241 42 242 72

Caractéristiques techniques (p. 804) Caractéristiques techniques (p. 803)


Dimensions (p. 805) Dimensions (p. 805)
Boîtes à boutons vides à équiper de :
- têtes lumineuses ou non lumineuses (p. 244 et 246)
- blocs spécifiques aux boîtes à boutons (ci-dessous)
IP 66, IK 07

Emb. Réf. Voyants monoblocs Emb. Réf. Boîtes à boutons vides


Ne nécessitent pas l’usage d’un bloc Possibilité de monter 3 blocs par trou
Avec Led intégrée - IP 66 1 242 00 1 trou - gris
10 241 20 ±=
Blanc 24 V /
1 242 01 1 trou - couvercle jaune

± ±= =
1 242 02 2 trous - gris
10 241 21 Rouge 24 V / 1 242 03 3 trous - gris
10 241 22 Vert 24 V /
1
10
241 23
241 24
±±==
Bleu 24 V /
Jaune 24 V /
1
1
242 04
242 05
4 trous - gris
5 trous - gris
75
1
1
241 30
241 31
±±
Blanc 130 V
Rouge 130 V Blocs pour boîtes à boutons
1
1
241 32
241 33
±±
Vert 130 V
Bleu 130 V Blocs de contact
1 241 34 ±
Jaune 130 V Fixation directe sur socle de boîte à boutons
10
10
241 40
241 41
±±
Blanc 230 V
Rouge 230 V
10 242 41
Raccordement à vis
NF
10 241 42 ±
Vert 230 V
10 242 42 NO
1 241 43
241 44
±±
Bleu 230 V
Jaune 230 V
Blocs lumineux Leds
10 Fixation directe sur socle de boîte à boutons
Pour ampoule BA9S (non fournie) - IP 66 Raccordement à vis
Alimentation directe 1 242 50 ±=
Blanc 12 - 24 V /
10
10
241 00
241 01
Incolore
Rouge
1
1
242 51
242 52 ±±±== =
Rouge 12 - 24 V /
Vert 12 - 24 V /
1 242 53 Bleu 12 - 24 V /
10
1
241 02
241 03
Vert
Bleu
1 242 54 ±=
Jaune 12 - 24 V /
10 241 04 Jaune 1
1
242 60
242 61
Blanc 130 V
Rouge 130 V
±±
10 241 05 Blanc
1 242 62 Vert 130 V ±±
1 242 63 Bleu 130 V
1 242 64 Jaune 130 V ±
1 242 70 Blanc 230 V ±±
1 242 71 Rouge 230 V
1 242 72 Vert 230 V ±±
1 242 73 Bleu 230 V
1 242 74 Jaune 230 V ±

Têtes non Têtes


lumineuses lumineuses

Voir p. 244 Voir p. 246

248
Informations techniques sur les composants

système conduits flexibles RTA en PVC


avec raccords plastique

CONDUITS PVC RACCORDS ÉCROUS


UNIVERSALE

GE-PVC FP 2000

Mâles
Simple Renforcé Plastique
droits

Ø intérieur Réf. Réf. Filetage Réf. Réf.


(mm)

ISO

10 635 01 635 21 ISO 16 636 01 979 41

ISO 16 636 02 979 41


12 635 02 635 22
ISO 20 636 03 979 43

15,5 635 03 635 23 ISO 20 636 04 979 43

20,5 635 04 635 24 ISO 25 636 05 979 45

76 27 635 05 635 25 ISO 32 636 06 979 46

34,5 635 06 635 26 ISO 40 636 09 979 47

39,5 635 07 635 27 ISO 40 636 10 979 47

51 635 09 635 29 ISO 50 636 12 979 48

PG
PG 9 636 21 979 51
10 635 01 635 21
- - -
PG 11 636 22 979 52
12 635 02 635 22
PG 13,5 636 23 979 53
PG 13,5 636 24 979 53
15,5 635 03 635 23
PG 16 636 25 979 54

20,5 635 04 635 24 PG 21 636 26 979 55

27 635 05 635 25 PG 29 636 27 979 56

RACCORDS ASSOCIÉS
Conduit GE-PVC + Conduit FP 2000 Conduits FA ou PN ou P2 +
raccord universale + raccord Métal 2000 ou Spido(1)
Raccord universale Raccord Métal 2000

(1) Pour conduits métallo-plastique PN et P2


(2) Sauf réf. 635 51 et 635 61

304
LEGRAND

montants, rails et fixation de l'appareillage pour coffrets et armoires

374 02 374 04 374 07 477 22 477 23 389 71

347 45 366 44 347 50 477 13 319 78

Caractéristiques techniques (p. 800)

Pour constitution de châssis et fixation de l'appareillage

Emb. Réf. Montants à couper Emb. Réf. Fixation de l’appareillage (suite)


Lina 25 Sur rails EN 60 715 1
1 361 92 Longueur 3 m - Profil Partie supérieure Partie inférieure Coloris
1/10 361 94 Longueur 2 m - Profil 100 364 58 Fixocap pour vis M3 Vis M5 Crème
Profilé en C 100 364 59 Fixocap pour vis M5 Vis M3 Noir
10 389 71 Longueur 2 m 100 364 60 Fixocap pour vis M4 Vis M6 Blanc
100 364 65 Fixocap pour vis M6 Vis M4 Gris
100 364 61 Fixobar pour vis M4
100 364 62 Fixobar pour vis M5
Rails à couper 100 364 63 Fixobar pour vis M6
Longueur 2 m Adaptateur
10 374 02 Asymétrique1ENEN6060715
4 715 20 364 66 Pour montage sur rail 1
10
10
374 04
374 07
Symétrique
Symétrique
profondeur 7,5 mm
2 profondeur 15 mm d’un appareil à fixation pour rail
Largeur 17mm. Rehausse l'appareil de 6 mm
2
10 389 71 Profilé en C
10
10
477 22 Symétrique
477 23 Symétrique
4
2 profondeur 7,5 mm avec oblongs
profondeur 15 mm avec oblongs 100
Sur rails EN 60 715
364 78 Pour vis M4
12 77
100 364 79 Pour vis M6
Support d’écartement à 45°
10 394 49 Ensemble de 2 supports permettant l'inclinaison
d'un rail à 45°
Sur rails EN 60 715 2
10 044 16 Griffe largeur 10 mm
Livré avec 4 vis M6, écrous et rondelles Trou taraudé pour vis M4
50 044 17 Griffe largeur 17,5 mm
Fixation de l’appareillage Trou lisse 3,8 mm
Livrée avec vis de fixation Ø 3,5 mm
Pour plaques pleines, pleines largeur Longueur 13 mm
totale et intermédiaires
100 347 46 A utiliser avec tournevis PZ n°3 10/100 374 39 Griffe largeur 35 mm
Vis autotaraudeuse CBL Z 5,5 x 16 Trous pour vis M4 et 6
100 347 47 Vis autoforeuse-taraudeuse CBL Z 5,5 x 19
Pour plaques Lina 12,5
500 366 44 Rivet plastique renforcé Ø 6 mm
pour perçage Ø 6,5 mm 40 364 69 Fixoméga pour vis M4
Peut également être utilisé sur plaque perforée Luna
Lina 25 pour coffrets
100 347 45 Vis tête H 4,8 mm x 16 autoforeuse-
taraudeuse pour Ø 3,3 mm
200 347 50 Cache-vis permettant l'isolation Sur profil C
des têtes de vis réf. 347 45 à l'intérieur 100 364 82 Etrier pour vis M6
des goulottes
Pour plaques perforées Lina 25
Clips-écrou livrés sans vis 20 367 60 Ecrou marteau avec vis CBL 6 x 10
100 364 40 Pour vis M4
100 364 41 Pour vis M5
100 364 42 Pour vis M6
Ecrous cage
Pour bâtis d'armoires et traverses perforées Se montent sur perforation carrée 8,3 x 8,3 mm
50 477 12 Pour vis M6 20 364 50 M4
50 477 13 Pour vis M8 20 364 51 M5
Pour plaques pleines et perforées Lina 25 pour 20 364 52 M6
coffrets Vis
100 319 78 Verrou type tôle pour fixation des colliers (largeur 50 367 75 Vis M6-10 HF avec rondelle contact
maxi 9,5 mm) avec perçage Ø 7 mm sur plaque
pleine ou perforée Lina 25 pour coffrets

233
Informations techniques sur les composants

ElfaPlus
Interrupteurs et boutons-poussoirs

Aster
Fonctions de confort

Applications

Allumage et extinction des lampes et du chauffage des magasins,


bureaux, entrepôts, usines, hôpitaux, etc.

Caractéristiques
Fonction Large gamme considérant les combinaisons de contacts disponibles et le
pouvoir de coupure. Interrupteurs-sectionneurs principaux et interrupteurs
Contrôle manuel de tous types va-et-vient et position zéro disponibles.
d’appareils électriques. Compact (4 pôles dans 1 module) avec un grand pouvoir de coupure dû à
une double interruption par pôle.
A Agréments / Marquage
Tous les interrupteurs peuvent être protégés à l’aide d’un cadenas ou d’une
serrure. Les bornes de raccordement sont équipées de vis Pozidriv
imperdables et possèdent le degré de protection IP20.

B
78 Normes
C Interrupteurs NBN EN 60669-1
16/32A EN 60669
VDE 0632 deel 1
Interrupteurs-sectionneurs principaux EN 60947-3
D 40-100 NBN EN 60947-3
VDE 0632 deel 101
Interrupteurs rotatifs NBN EN 60947-3
EN 60947-3
E
Caractéristiques
Boutons-poussoirs Interrupteurs Interrupteurs Interr.-sectionn.
F rotatifs principaux
Courant nominal 16A 16A | 32A 32-40-63A 63-80-100A
Utilisable comme interrupteur-sectionneur principal non non oui oui
Pouvoir nominal de déclenchement à 415V, cos   =0,95 - 1,25xIn 8xIn 3xIn
G Pouvoir nominal de déclenchement à 415V, cos   =0,65 - - 8xIn 3xIn
Appareils monopôles à tension nominale 240V 240V - 240/415V
Appareils multipôles à tension nominale - 415V 240/415V 240/415V
Courant maximum autorisé pendant moins d’une sec. - - - 2kA
H Endurance mécanique (cycle marche/arrêt complet) >20000 >20000 >10000 >20000
Endurance électrique, cos   = 0,95, Un et In >20000 >20000 | >5000 >1500 >1500
Résistance aux courts-circuits avec fusibles en amont 4,5kA (nom) 4,5kA (nom) 15kA (nom) 16kA (nom)
Résistance aux courts-circuits sans fusibles en amont 3kA (nom) 3kA (nom) 10kA (piek) 7kA (piek)
I Degré de protection IP20 IP20 IP20 IP20
Vis Pozidriv 1 Pozidriv 1 Pozidriv 2 Pozidriv 2
Capacité de raccordement des bornes: min 1x1,5 mm2 1x1,5 mm2 1x2,5 mm2 1x6 mm2
max 1x10 mm2 1x10 mm2 1x25 mm2 1x50 mm2
X

Dimensions Guide Technique

A.94
General Electric (GE)

ElfaPlus
Aster – Interrupteurs & boutons-poussoirs
Courant Combinaison Nombre de No. Art. No. Réf. Emb.
Interrupteur nominal des contacts modules
16A/240V 1NO 1 AST S 16 10 666587 12
16A/240V 2NO 1 AST S 16 20 666589 12
16A/415V 3NO 1 AST S 16 30 666590 12
16A/415V 4NO 1 AST S 16 40 666593 12
16A/415V 3NO 2 AST S 16 30 2 666591 6
16A/415V 4NO 2 AST S 16 40 2 666592 6
32A/240V 1NO 1 AST S 32 10 666595 12
32A/240V 2NO 1 AST S 32 20 666597 12
32A/415V 3NO 1 AST S 32 30 666599 12
32A/415V 4NO 1 AST S 32 40 666600 12
32A/415V 3NO 2 AST S 32 30 2 666598 6
32A/415V 4NO 2 AST S 32 40 2 666601 6

Interrupteur avec 16A/240V 1NO 1 AST SL 16 10 666602 12


lampe de signalisation 16A/240V 2NO 1 AST SL 16 20 666603 12
32A/240V 1NO 1 AST SL 32 10 666604 12
32A/240V 2NO 1 AST SL 32 20 666605 12

Aster
Interrupteurs-inverseurs 16A/240V 1 INV. 1 AST S 16 1 666586 12
16A/240V 2 INV. 1 AST S 16 2 666588 12
32A/240V 1 INV. 1 AST S 32 1 666594 12
32A/240V 2 INV. 1 AST S 32 2 666596 12

Interrupteurs-inverseurs 16A/240V 1 INV. 1 AST SZ 16 1 666606 12


avec position zéro 16A/240V 2 INV. 1 AST SZ 16 2 666607 12
32A/240V 1 INV. 1 AST SZ 32 1 666608 12
32A/240V 2 INV. 1 AST SZ 32 2 666609 12

Boutons-poussoirs 16A/240V
16A/240V
1NF
1NO
1
1
AST P 16 01
AST P 16 10
666570
666571
12
12
A
16A/240V 1NO 1NF 1 AST P 16 11 666572 12

B
Boutons-poussoirs
avec lampe de signalisation
16A/240V 1NO 1 AST PL 16 10 666573 12
79
Interrupteur-sectionneur principal 63A/240V
63A/415V
1NO
2NO
1
2
AST M 63 10
AST M 63 20
666562
666563
12
6
C
63A/415V 3NO 3 AST M 63 30 666564 4
63A/415V 4NO 4 AST M 63 40 666565 3
80A/240V 1NO 1 AST M 80 10 666566 12
80A/415V
80A/415V
2NO
3NO
2
3
AST M 80 20
AST M 80 30
666567
666568
6
4
D
80A/415V 4NO 4 AST M 80 40 666569 3
100A/240V 1NO 1 AST M 100 10 666558 12
100A/415V 2NO 2 AST M 100 20 666559 6
100A/415V
100A/415V
3NO
4NO
3
4
AST M 100 30
AST M 100 40
666560
666561
4
3
E
Sur demande: 40A

Interrupteur rotatif(1) 32A/415V 2NO 4 AST R 32 20 666574 1 F


32A/415V 3NO 4 AST R 32 30 666575 1
32A/415V 4NO 4 AST R 32 40 666577 1
40A/415V 2NO 4 AST R 40 20 666578 1
40A/415V 3NO 4 AST R 40 30 666579 1
40A/415V 4NO 4 AST R 40 40 666581 1 G
63A/415V 2NO 4 AST R 63 20 666582 1
63A/415V 3NO 4 AST R 63 30 666583 1
63A/415V 4NO 4 AST R 63 40 666585 1

H
Sur demande: 3NO+NF

Accessoires pour interrupteurs rotatifs


I
Axe de 238 mm avec poignée de secours AST R ES E 666555 1
rallonge 238 mm avec poignée standard AST R ES S 666556 1

X
Pièce de scellage 4 AST R TS 666557 1

(1) non VDE

A.95
Informations techniques sur les composants

ElfaPlus
Disjoncteurs

EP60
EN 60898 6000
3
EN 60947-2 10 kA
Protection des lignes

Domaines d’application Performances


Intro Courant nominal In (A) 0,5-63
Tension nominale Un (V) 230/400
Tension d’utilisation minimale U Bmin (V) 12
Courbe de déclenchement B-C-D
A Agrément / Marquage Classe de sélectivité 3
Durée de vie mécanique/électrique 20000/10000
80 Tropicalisation suivant
B IEC 60068-2-28/2-30 95%HR sous 55°C
Plage de raccordement max.
fils souple/rigide (mm2) 25-35
Extensions Pôles 1, 2, 3, 3+N(1), 4
C Poids/pôle (g) 125

Dispositifs
D différentiels Pouvoir de coupure
Suivant EN 60898
E Fonctions
Pôles
1
V
230/400
Icn/Ics (kA)
6(2)
auxiliaires
2, 3, 3+N(1), 4 400 6(2)

Suivant EN 60947-2
F Pôles V Icu (kA)(3)
Commande 1 127 20
moteur 240 10

G 2
415
127
3
30
2, 3, 3+N(1), 4 240 20
415 10
Extensions 440 6
H Dispositifs différentiels page A.60-62
DC suivant EN 60947-2
Fonctions auxiliaires page A.76
Module de déclenchement à distance page A.78 Pôles Un V Icu (kA)/Ics (kA)
1 60 20
I Déclencheur à minimum de tension
Contact de porte
page A.78
page A.78
2 125 25

Commande moteur page A.77


(1) Le neutre d’un disjoncteur 3P+N:- a une protection thermique et magnétique
- se ferme avant et s’ouvre après les contacts de phases
X (2) Avec distance de grille de 35 mm pour B et C de 0,5 à 25A
60 mm pour B et C de 32 à 63A
Systèmes de jeux de barres page A.81
pour D de 0,5 à 63A
(3) Ics = 75% Icu
Dimensions Guide Technique

A.12
General Electric (GE)

ElfaPlus
Série EP60 - 6kA - caractéristique B-C-D
B C D
In (A) No. Art. No. Réf. No. Art. No. Réf. No. Art. No. Réf. Emb.

1P 0,5 - - EP61C0,5 672036 EP61D0,5 566526 1/12


1 mod. 1 - - EP61C01 672037 EP61D01 566527 1/12
2 - - EP61C02 672038 EP61D02 566528 1/12
4 - - EP61C04 672040 EP61D04 566530 1/12
6 EP61B06 672121 EP61C06 672041 EP61D06 566531 1/12
10 EP61B10 672123 EP61C10 672043 EP61D10 566532 1/12
16 EP61B16 672125 EP61C16 672045 EP61D16 566534 1/12
20 EP61B20 672126 EP61C20 672046 EP61D20 566535 1/12
25 EP61B25 672127 EP61C25 672047 EP61D25 566536 1/12
32 EP61B32 672128 EP61C32 672048 EP61D32 566537 1/12
40 EP61B40 672129 EP61C40 672049 EP61D40 566538 1/12
50 EP61B50 672130 EP61C50 672050 EP61D50 566539 1/12
63 EP61B63 672131 EP61C63 672051 EP61D63 566540 1/12

2P 0,5 - - EP62C0,5 672068 EP62D0,5 566566 1/6


2 mod. 1 - - EP62C01 672069 EP62D01 566567 1/6
2 - - EP62C02 672070 EP62D02 566568 1/6
4 - - EP62C04 672072 EP62D04 566570 1/6
6 EP62B06 672153 EP62C06 667085(1) EP62D06 566571 1/6

EP60
10 EP62B10 672155 EP62C10 667087(2) EP62D10 566572 1/6
16 EP62B16 672157 EP62C16 667089(2) EP62D16 566574 1/6
20 EP62B20 672158 EP62C20 667090(2) EP62D20 566575 1/6
25 EP62B25 672159 EP62C25 667091(1) EP62D25 566576 1/6
32 EP62B32 672160 EP62C32 667092(1) EP62D32 566577 1/6
40 EP62B40 672161 EP62C40 667093 EP62D40 566578 1/6
50 EP62B50 672162 EP62C50 667094 EP62D50 566579 1/6
63 EP62B63 672163 EP62C63 667095 EP62D63 566580 1/6 Intro

3P
3 mod.
0,5
1
-
-
-
-
EP63C0,5
EP63C01
672084
672085
EP63D0,5
EP63D01
566606
566607
1/4
1/4
A
2 - - EP63C02 672086 EP63D02 566608 1/4
4
6
-
EP63B06
-
672169
EP63C04
EP63C06
672088
667101
EP63D04
EP63D06
566610
566611
1/4
1/4 81
10
16
EP63B10
EP63B16
672171
672173
EP63C10
EP63C16
667103
667105(3)
EP63D10
EP63D16
566612
566614
1/4
1/4
B
20 EP63B20 672174 EP63C20 667106(3) EP63D20 566615 1/4
25 EP63B25 672175 EP63C25 667107(3) EP63D25 566616 1/4
32 EP63B32 672176 EP63C32 667108(3) EP63D32 566617 1/4
40
50
EP63B40
EP63B50
672177
672178
EP63C40
EP63C50
667109
667110
EP63D40
EP63D50
566618
566619
1/4
1/4
C
63 EP63B63 672179 EP63C63 667111 EP63D63 566620 1/4

D
4P 0,5 - - - - EP64D0,5 566646 1/3
4 mod. 1 - - - - EP64D01 566647 1/3
2 - - - - EP64D02 566648 1/3
4 - - - - EP64D04 566650 1/3 E
6 EP64B06 672185 - - EP64D06 566651 1/3
10 EP64B10 672187 - - EP64D10 566652 1/3
16 EP64B16 672189 - - EP64D16 566654 1/3
20 EP64B20 672190 - - EP64D20 566655 1/3
25 EP64B25 672191 - - EP64D25 566656 1/3 F
32 EP64B32 672192 - - EP64D32 566657 1/3
40 EP64B40 672193 - - EP64D40 566658 1/3
50 EP64B50 672194 - - EP64D50 566659 1/3
63 EP64B63 672195 - - EP64D63 566660 1/3
G

3P+N(4) 0,5 - - EP63NC0,5 667112 - - 1/3


4 mod. 1 - - EP63NC01 667113 - - 1/3 H
2 - - EP63NC02 667114 - - 1/3
4 - - EP63NC04 667116 - - 1/3
6 - - EP63NC06 667117 - - 1/3
667119
10
16
-
-
-
-
EP63NC10
EP63NC16 667121
-
-
-
-
1/3
3 I
20 - - EP63NC20 667122 - - 3
N 25 - - EP63NC25 667123 - - 3
32 - - EP63NC32 667124 - - 3
667125
40
50
-
-
-
-
EP63NC40
EP63NC50 667126
-
-
-
-
1/3
1/3 X
63 - - EP63NC63 667127 - - 1/3

Sur demande: 4P C caractéristique (1) Emb.: uniquement par 6 (4) Voir note (1) en bas de page A.12
3P+N D caractéristique (2) Emb.: uniquement par 6 ou 72
(3) Emb.: uniquement par 4
A.13
Informations techniques sur les composants

Surion
Disjoncteurs-moteurs

Protection magnéto-thermique
Automatisme et Contrôle

Caractéristiques
• Commande à bascule et commande rotative
• Protection magnéto-thermique
• Pouvoir de coupure standard et élevé
Icu = 100kA G Ics = 100% Icu
Icu < 100kA G Ics min. 75% Icu
• Identification claire de la position (ON-OFF-TRIP)
• Compensation de la température ambiante
• Protection contre défaut de phase

Performances techniques
Normes Courant assigné In (A) 0,1-63
Intro IEC 60947-1, 60947-2, 60947-4-1
Courant assigné d’utilisation Ie
Puissance moteur sous 400Vca
(A)
(kW)
0,1-63
0,02-30
DIN VDE 0660T 100/101/102 Catégorie d’utilisation
UL508/CSA IEC 60947-2 (disjoncteurs) A
A IEC 60947-4-1 (disjoncteurs-moteurs) AC-3
Classe de déclenchement IEC 60947-4-1 10
82 Déclencheur magnétique Ie max.
Endurance mécanique/électrique
(A) x13
100.000/50.000/25.000
B

GPS1B - Pouvoir de coupure standard


C
Puissance Courant Déclencheurs Déclencheurs Pouvoir de Pouvoir de No. Réf. Emb.
moteur assigné In (1) thermiques de instantanés coupure ultime coupure
triphasé sous surcharge à max. de sous 400VAC service sous
400VAC courant 400VAC
D
(kW) (A) (A) (A) Icu (kA) Ics (kA)
0,02 0,16 0,1 - 0,16 2,1 100 100 101211 1
0,06 0,25 0,16 - 0,25 3,3 100 100 101212 1

E 0,09
0,12/0,18
0,4
0,63
0,25 - 0,4
0,4 - 0,63
5,2
8,2
100
100
100
100
101213
101214
1
1
0,25 1 0,63 - 1 13 100 100 101215 1
0,37/0,55 1,6 1 - 1,6 20,8 100 100 101216 1
0,75 2,5 1,6 - 2,5 32,5 100 100 101217 5

F 1,5
2,2
4
6,3
2,5 - 4
4 - 6,3
52
81,9
100
100
100
100
101218
101219
5
5
3/4 10 6,3 - 10 130 100 100 101220 5
5,5 13 9 - 13 169 50 38 101221 5
7,5 16 11 - 16 208 25 19 101222 5
G 10
11
20
25
14 - 20
19 - 25
260
325
25
25
19
19
101223
101224
1
1
15 32 24 - 32 416 25 19 101225 1

H GPS2B - Pouvoir de coupure standard


3/4 10 6,3 - 10 130 100 100 101226 1
5,5 13 9 - 13 169 50 38 107119 1
7,5 16 11 - 16 208 25 19 101227 1
I 10
11
20
25
14 - 20
19 - 25
260
325
25
25
19
19
101228
101229
1
1
15 32 24 - 32 416 25 19 101230 1
18,5 40 28 - 40 520 25 19 101231 1
22 50 35 - 50 650 25 19 101232 1
X 30 63 45 - 63 819 25 19 101233 1

I.2
General Electric (GE)

Surion
GPS1B - Standard breaking capacity
CLASS 10 Rated power Rated current Thermal Instantaneous Rated Rated service Cat. no. Ref. no. Pack.
3 phase In current short-circuit ultimate short-circuit
motors at (1) setting range release short-circuit breaking
400Vac Pn breaking capacity at
capacity at 400V
400V
(kW) (A) (A) (A) Icu (kA) Ics (kA)

0.02 0.16 0.1 - 0.16 2.1 100 100 GPS1BSAA 101211 5


0.06 0.25 0.16 - 0.25 3.3 100 100 GPS1BSAB 101212 5
0.09 0.4 0.25 - 0.4 5.2 100 100 GPS1BSAC 101213 5

Manual motor starter


0.12/0.18 0.63 0.4 - 0.63 8.2 100 100 GPS1BSAD 101214 5
0.25 1 0.63 - 1 13 100 100 GPS1BSAE 101215 5
0.37/0.55 1.6 1 - 1.6 20.8 100 100 GPS1BSAF 101216 5
0.75 2.5 1.6 - 2.5 32.5 100 100 GPS1BSAG 101217 5
1.5 4 2.5 - 4 52 100 100 GPS1BSAH 101218 5
2.2 6.3 4 - 6.3 81.9 100 100 GPS1BSAJ 101219 5
3/4 10 6.3 - 10 130 100 100 GPS1BSAK 101220 5
5.5 13 9 - 13 169 50 38 GPS1BSAL 101221 5
7.5 16 11 - 16 208 25 19 GPS1BSAM 101222 5
10 20 14 - 20 260 25 19 GPS1BSAN 101223 5
11 25 19 - 25 325 25 19 GPS1BSAP 101224 5
15 32 24 - 32 416 25 19 GPS1BSAR 101225 5

Multipack To reduce the amount of waste packaging material and to save time during installation, we offer the
by 40 opportunity to order manual motor starters in a multipack without the individual packaging.
0.02 0.16 0.1 - 0.16 2.1 100 100 GPS1BSAAMP 101195 40
0.06 0.25 0.16 - 0.25 3.3 100 100 GPS1BSABMP 101196 40
0.09 0.4 0.25 - 0.4 5.2 100 100 GPS1BSACMP 101197 40
0.12/0.18 0.63 0.4 - 0.63 8.2 100 100 GPS1BSADMP 101198 40
0.25
0.37/0.55
1
1.6
0.63 - 1
1 - 1.6
13
20.8
100
100
100
100
GPS1BSAEMP
GPS1BSAFMP
101199
101200
40
40
A
0.75 2.5 1.6 - 2.5 32.5 100 100 GPS1BSAGMP 101201 40
1.5 4 2.5 - 4 52 100 100 GPS1BSAHMP 101202 40
2.2 6.3 4 - 6.3 81.9 100 100 GPS1BSAJMP 101203 40
3/4
5.5
10
13
6.3 - 10
9 - 13
130
169
100
50
100
38
GPS1BSAKMP
GPS1BSALMP
101204
101205
40
40
B
7.5 16 11 - 16 208 25 19 GPS1BSAMMP 101206 40
10 20 14 - 20 260 25 19 GPS1BSANMP 101207 40
11 25 19 - 25 325 25 19 GPS1BSAPMP 101208 40
15 32 24 - 32 416 25 19 GPS1BSARMP 101209 40 C
(1) Rated current: highest thermal current setting range value. 83
D
GPS1B - High breaking capacity.
CLASS 10 Rated power
3 phase
Rated
current In
Thermal
current
Instantaneous
short-circuit
Rated
ultimate
Rated service
short-circuit
Cat. no. Ref. no. Pack.
E
motors at (1) setting range release short-circuit breaking
400Vac Pn breaking capacity at
capacity at 400V

(kW) (A) (A) (A)


400V
Icu (kA) Ics (kA)
F
0.02 0.16 0.1 - 0.16 2.1 100 100 GPS1BHAA 101234 5
0.06 0.25 0.16 - 0.25 3.3 100 100 GPS1BHAB 101235 5
0.09
0.12/0.18
0.4
0.63
0.25 - 0.4
0.4 - 0.63
5.2
8.2
100
100
100
100
GPS1BHAC
GPS1BHAD
101236
101237
5
5
G
0.25 1 0.63 - 1 13 100 100 GPS1BHAE 101238 5
0.37/0.55 1.6 1 - 1.6 20.8 100 100 GPS1BHAF 101239 5
0.75 2.5 1.6 - 2.5 32.5 100 100 GPS1BHAG 101240 5
1.5
2.2
4
6.3
2.5 - 4
4 - 6.3
52
81.9
100
100
100
100
GPS1BHAH
GPS1BHAJ
101241
101242
5
5
H
3/4 10 6.3 - 10 130 100 100 GPS1BHAK 101243 5
5.5 13 9 - 13 169 100 100 GPS1BHAL 101244 5
7.5 16 11 - 16 208 50 38 GPS1BHAM 101245 5
10
11
20
25
14 - 20
19 - 25
260
325
50
50
38
38
GPS1BHAN
GPS1BHAP
101246
101247
5
5
I
15 32 24 - 32 416 50 38 GPS1BHAR 101248 5

(1) Rated current: highest thermal current setting range value.


X

B.9
Informations techniques sur les composants

Série M
Mini-contacteurs tri- et tétrapolaires
6, 9 et 12A (AC3)
20A (AC1)
• Circuit de commande: Courant alternatif jusqu’à 600V
Courant continu jusqu’à 440V
• Repérage des bornes selon EN 50012
• Système de fixation pour montage rapide et simple par encliquetage sur
profilé DIN 35 mm EN 50022-35
• Bornes à vis et bornes faston protégées contre les contacts accidentels
selon VDE 0106 T.100 et VBG4
• Versions pour circuit imprimé et cosses fermées
• Possibilité de montage de blocs de contacts auxiliaires instantanés ou
temporisés et d’un bloc antiparasitage
• Degré de protection IP20 (EN 60529)
Contacteurs

• Nombre maximum de contacts auxiliaires à accoupler: 6

Normes Généralités
A IEC/EN 60947-1 BS 4794
MC0... MC1... MC2...
Nombre maximum de pôles 4 4 4
IEC/EN 60947-4-1 NFC 63-110 Courant thermique (Ith) θ H 60º (1) (A) 20 20 20
IEC/EN 60947-5-1 CSA C22.2/14 Courant d’utilisation Ie (2) (A) 6 9 12
B EN 50003 VDE 0660 (3x440V, 50/60Hz, AC3)
EN 50005 SEV 10254
84 EN 50012
UL 508
JIS C8325
JEM 1038
Tension d’isolement Ui
Courant d’utilisation Ue
(V) 750
(V) 690
750
690
750
690
C NEMA ICS-1 CENELEC HD 419

Tensions de bobine disponibles


D Homologations Pour compléter le numéro de catalogue, remplacez le symbole © par la
terminaison correspondante à la tension et la fréquence du circuit de
commande (autres tensions sur demande).
E Courant alternatif (V). Bobine bifréquence
cULus DEMKO NEMKO
© 10 1 2 9 3 4 5 6 7 8 12 13

F AC 12 24 42 48 110 120 220 230 240 440 380 400


50/60Hz 115
SEMKO SETI IMQ Limites de tension d’utilisation pour bobines bifréquence:
60Hz =0,85 à 1,1 x Us
G 50Hz =0,8 à 1,1 x Us en opération continu (ED = 100%), température = 40°C max.

Courant alternatif (V)

H Lloyd’s Bureau RINA © A E G K M N S U W Y


Register Veritas AC 48 115 220 260 380 415 500
50Hz 127 240 400 440
AC 6 32 60 208 240 440 480 600
I 60Hz 220 277

CE Courant continu (V)

X Codes de commande ! pg. C.3


© A B C D E F G H I J K L N 17 R S 16
DC 6 12 32 24 36 42 48 60 72 110 120 125 220 230 240 250 440
Blocs de contacts auxiliaires ! pg. C.6
Accessoires ! pg. C.8 Courant continu (V) - Bobines à large plage (±30% Us)
Données techniques ! pg. C.33
Repérage des bornes ! pg. C.39 © WD WE WG WI WJ WN
Encombrements ! pg. C.60
DC 24 33 48 72 110 220

C.2
General Electric (GE)

Série M
Mini-contacteurs tripolaires
Intensité max. d’util. Puissance admissible AC3 Contacts Circuit de Circuit de
Charge Moteurs Monophasé Triphasé aux. commande: commande:
résistive <440V, 115V 220V 220V 380V 500V Courant alternatif Courant continu
3~ 230V 400V •3 •1
50/60Hz No. Cat. (1) Emb. No. Cat. (1) Emb.

Mini-contacteurs 3 et 4 pôles
AC1 (2)
AC3 (3)
kW kW kW kW kW
A A HP HP HP HP HP •4 •2 No. Réf. voir en bas No. Réf. voir en bas
Bornes à vis
20 6 0,37 0,75 1,5 2,2 3 1 0 MC0A310AT © 20 MC0C310AT © 10
0,5 1 2 3 4 0 1 MC0A301AT © 20 MC0C301AT © 10

20 9 0,56 1,12 2,2 4 4 1 0 MC1A310AT © 20 MC1C310AT © 10


0,75 1,5 3 5,5 5,5 0 1 MC1A301AT © 20 MC1C301AT © 10

20 12 0,75 2 3 5,5 5,5 1 0 MC2A310AT © 20 MC2C310AT © 10


1 2,6 4 7,3 7,3 0 1 MC2A301AT © 20 MC2C301AT © 10

Bornes pour cosses fermées


20 6 0,37 0,75 1,5 2,2 3 1 0 MC0A310AR © 20 MC0C310AR © 10
0,5 1 2 3 4 0 1 MC0A301AR © 20 MC0C301AR © 10

20 9 0,56 1,12 2,2 4 4 1 0 MC1A310AR © 20 MC1C310AR © 10


0,75 1,5 3 5,5 5,5 0 1 MC1A301AR © 20 MC1C301AR © 10

20 12 0,75 2 3 5,5 5,5 1 0 MC2A310AR © 20 MC2C310AR © 10


1 2,6 4 7,3 7,3 0 1 MC2A301AR © 20 MC2C301AR © 10

A
Bornes: faston 2x2,8 isolé (5)
16 (4) 6 0,37 0,75 1,5 2,2 3 1 0 MC0A310AF © 20 MC0C310AF © 10
0,5 1 2 3 4 0 1 MC0A301AF © 20 MC0C301AF © 10

16 (4) 9 0,56 1,12 2,2 4 4 1 0 MC1A310AF © 20 MC1C310AF © 10 B


0,75 1,5 3 5,5 5,5 0 1 MC1A301AF © 20 MC1C301AF © 10

85
Bornes: circuit imprimé C
20 6 0,37 0,75 1,5 2,2 3 1 0 MC0A310AI © 20 MC0C310AI © 10
0,5 1 2 3 4 0 1 MC0A301AI © 20 MC0C301AI © 10

MC1A310AI ©
20 9 0,56 1,12 2,2
0,75 1,5 3
4
5,5
4
5,5
1
0
0
1 MC1A301AI ©
20
20
MC1C310AI ©
MC1C301AI ©
10
10 D
20 12 0,75 2 3 5,5 5,5 1 0 MC2A310AI © 20 MC2C310AI © 10
1 2,6 4 7,3 7,3 0 1 MC2A301AI © 20 MC2C301AI © 10

E
Bobine de rechange MB0A © 10 MB0C © 10

G
(1) Pour compléter le numéro de catalogue, remplacez le symbole © par la terminaison correspondante à la ten-
sion et la fréquence du circuit de commande (autres tensions sur demande) (voir C.2)
(2) Endurance électrique AC-1: MC0... 0.2 x 106 manoeuvres
MC1... 0,3 x 106 manoeuvres H
MC2... 0,35 x 106 manoeuvres
(3) Endurance électrique AC-3: MC0... (6A) = 1,2 x 106 manoeuvres
MC1... (9A) = 0,85 x 106 manoeuvres
MC2... (12A)= 0,6 x 106 manoeuvres
(4) Cosse avec conducteur 1.5 mm2: Ie = 16A I
avec conducteur 1 mm2: Ie = 10A
Avec cosse isolée type B 2,8 x 0,8 et conducteur de1 mm2 Ie = 8A
(5) Bornes faston 1 x 6,3 sur demande (remplacez le caractère F par H).
X

Pour numéros de référence,


voir chapitre X, pg. X.3

C.3
Informations techniques sur les composants

Série M
Blocs de contacts auxiliaires instantanés
Nombre Combinaisons Contacts Contacts Aux.contacts No. Cat. No. Réf. Emb.
contacts avec mini- selon selon
•3 •1
contacteur EN 50012 EN 50005
de base 10E
Montage frontal •4 •2
• Deux ou quatre contacts supplémentaires avec au total 3 ou 5 contacts auxiliaires, sans dépasser la surface du
contacteur de base.
Bornes à vis
2 21E 11 1 1 MACN211AT 100999 10
2 12E 02 0 2 MACN202AT 100998 10
2 20 2 0 MARN220AT 100994 10
2 11 1 1 MARN211AT 100993 10
2 02 0 2 MARN202AT 100992 10

4 41E 31 3 1 MACN431AT 100997 10


4 32E 22 2 2 MACN422AT 100996 10
4 23E 13 1 3 MACN413AT 100995 10
4 40 4 0 MARN440AT 100991 10
Contacteurs

4 31 3 1 MARN431AT 100990 10
4 22 2 2 MARN422AT 100989 10
4 13 1 3 MARN413AT 100988 10
4 04 0 4 MARN404AT 100987 10

Cosses fermées
2 21E 11 1 1 MACN211AR 103557 10
2 12E 02 0 2 MACN202AR 103558 10
A 2 20 2 0 MARN220AR 103349 10
2 11 1 1 MARN211AR 103350 10
2 02 0 2 MARN202AR 103351 10

MACN431AR
B 4
4
41E
32E
31
22
3
2
1
2 MACN422AR
103559
103560
10
10
4 23E 13 1 3 MACN413AR 103561 10

86 4
4
40
31
4
3
0
1
MARN440AR
MARN431AR
MARN422AR
103352
103353
10
10

C 4
4
22
13
2
1
2
3 MARN413AR
103354
103355
10
10
4 04 0 4 MARN404AR 103300 10

C.6
General Electric (GE)

Série P9
Unités de commande et de signalisation

Montage
Unités de commande
frontal
Bouton-poussoir Bouton-poussoir Coup de poing Bouton-poussoir Bouton tournant Bouton tournant
standard coup de poing ouverture active à clé à manette à crosse

E.8 E.8 E.8 E.8 E.9 E.10

Bouton tournant Bouton tournant Bouton à levier Manipulateur Rupteur à tige Bouton-poussoir
à clé double

E.11 E.14 E.14 E.14 E.15 E.16


Ø 22 mm

A
Blocs de contact

B
E.17
87
C

E.4
Informations techniques sur les composants

Série P9

Unités de comm. lumineuses Unités de signalisation Autres unités


Bouton-poussoir Bouton-poussoir Voyant Voyant unibloc Bouton de
lumineux coup de poing réarmement

E.13 E.13 E.15 E.15 E.15

Bouton tournant Bouton-poussoir Potentiomètre

Aperçu de la gamme
lumineux double

+
E.13 E.16 E.15

+ Ronfleur Montage frontal

Blocs d’alimentation

E.15
E.18

+ ou sous boîtier A
Blocs de contact

B
88 E.17 E.21

C
Accessoires
Communs Boutons-
poussoirs
Boutons-
poussoirs à
Boutons
tournants
Boutons-
tournants
Boutons- Boutons
poussoirs coup tournants
Voyants
D
coup de poing lumineux de poing lumin. lumineux
Porte Cabochon Porte étiquette Manette Diffuseurs Cabochon Cabochon Diffuseurs
étiquette E
E.28 E.24 E.29 E.26 E.25 E.26 E.26 E.25
Bouchon Cap.caoutchouc Tête coup de Crosse Cabochon Protection Protection Cabochon F
poing cade-
nas
E.27 E.26 E.26 E.26 E.26 E.27 E.27 E.26 G
Bride Cap. Protection Protection
double Ø 40 cade-
caoutch. nas
H
E.27 E.16 E.27 E.27
Clé de serrage Protection Intermédiaire
cade- bistable
nas I
E.27 E.27 E.27
Intermédiaire
Etiquette
neutre bistable
Lampes BA9s
X

E.29 E.27 E.28


Clés Tire-lampe

E.28 E.27

E.5
General Electric (GE)

Série P9
Boîtiers à boutons en thermoplastique (gris clair RAL 7035)
Pour montage frontal et sur embase
– IP66 selon IEC 529, EN 60529
– Embase, couvercle et vis en thermoplastique
– Auto extenguible, classe V0, selon UL 94
– Résistant à la corrosion (4X selon UL 508)
– Isolation totale avec les boutons en thermoplastique
– Blocs de contact et d’alimentation pour montage frontal ou sur embase

Boîtes vides Nombre de perçages No. Cat. No. Réf.


1 (couvercle jaune) P9EPEG1 189000
Couvercle avec perçages 1 P9EPE01 189001
Entrées de câble défonçables 2 P9EPE02 189002
3 P9EPE03 189003

Boîtiers à boutons
4 P9EPE04 189004
6 P9EPE06 189005

Pour montage frontal

Accessoires Description Symboles No. Cat. No. Réf. No. Cat. No. Réf.
Sans texte P9AELN 189030 P9AELN 189030
Etiquettes
Français (1) Anglais (1)
Auto-adhésives en bilaminé,
20 x 20 mm Avec texte MARCHE P9AELN308 189067 START P9AELN202 189031
Fond noir, textes en blanc ARRET
AVANT
P9AELN301
P9AELN303
189061
189063
STOP
FORWARD
P9AELN201
P9AELN214
189032
189033
A
ARRIERE P9AELN302 189062 REVERSE P9AELN215 189034
FERMER P9AELN309 189068 CLOSE P9AELN205 189035
START STOP OUVRIR P9AELN316 189070 OPEN P9AELN206 189036
MONTEE
DESCENTE
P9AELN317
P9AELN304
189071
189064
UP
DOWN
P9AELN204
P9AELN203
189037
189038
B
GAUCHE P9AELN306 189066 LEFT P9AELN222 189152
DROITE P9AELN305 189065 RIGHT P9AELN224 189154

➞ I C
I
P9AELN006
P9AELN028
189041
189042
C 89
0 P9AELN029 189043
II P9AELN035 189044
III P9AELN038 189045
0-I
I-0-II
P9AELN039
P9AELN042
189046
189047
D
Borne de terre P9AEMT 189029

E
Versions équipées Bouton Couleur Schéma Eti- No. Cat. No. Réf.
quette
Un perçage Bouton-poussoir affleurant vert I P9EPA01Y02 189010
F
Bouton-poussoir affleurant blanc I P9EPA01Y03 189011

G
Coup de poing Arrêt d’urgence, rouge 0 P9EPAG1Y0N 189007
tourner pour déverrouiller
EN418 (couverture jaune)
H
Coup de poing Arrêt d’urgence, avec rouge 0 P9EPAG1Y01W 189008
fenêtre d’indication d’état,
tourner pour déverrouiller
EN418 (couverture jaune)
Coup de poing Arrêt d’urgence, rouge 0 P9EPAG1Y06N 189009
I
déverrouillage à clé
EN418 (couverture jaune)

(1) Autres langues sur demande Les numéros en gras sont livrables de stock. X

E.21
Informations techniques sur les composants

Série P9
Unités de commande et de signalisation

Boîtiers à boutons en thermoplastique (suite)


Versions équipées Bouton Couleur Schéma Eti- No. Cat. No. Réf.
quette
Deux fonctions Bouton-poussoir affleurant vert I P9EPA02Y01 189016

rouge 0

Trois fonctions Alimentation directe blanc sans P9EPA03Y01 189018


BA9S max 380V-2W texte
Lampe non incluse

Bouton-poussoir affleurant vert I


Ø 22 mm

rouge 0

Bouton-poussoir affleurant noir B P9EPA03Y05 189022

rouge 0

noir D
A
Les numéros en gras sont livrables de stock.

B
90
C

E.22
General Electric (GE)

91
Informations techniques sur les composants

System Selection tables TM, TS, TS-C,


pro M compact Other functions
®
TM-C, TM-S, TM-I
Transformers selection

Bell
transformers
for discontinuous use

Series TM TS
Reference standard IEC EN 61558-2-8

Classification Fail safe Non-inherently short-circuit proof

Thermal protection integrated in secondary ■


Rated power 10, 15, 30, 40 VA 8, 16, 24 VA
Operation Discontinuous
Primary circuit voltage ratings 230 V a.c. 230 V a.c.
Secondary circuit characteristics

92 Double insulation between primary and secondary windings


Full power on all outputs
■ ■

SELV secondary (no-load output voltage <50 V a.c.) ■ ■


Dimensions 2 modules [10, 15 VA] 2 modules [8, 16 VA]
3 modules [30, 40 VA] 3 modules [24 VA]
Approvals

9 Use
Secondary
voltage
Rated power Type Solution

25-63 VA Safety TS-C

SELV 50-2500 VA Control and safety TM-S

Continuous 12-24 V 50-2500 VA Control

TM-C

115-230 V 50-2500 VA Control

START

Control and isolating TM-I

Non-inherently short-circuit
Discontinuous SELV 8-24 VA TS
proof bell transformer

10-40 VA Fail safe bell transformer TM

9/2 ABB
ABB

System Selection tables TM, TS, TS-C,


pro M compact Other functions
®
TM-C, TM-S, TM-I
Transformers selection

Safety Control Control and Safety Control and Isolating


transformers transformers transformers transformers
for general use for general use for general use for general use

TS-C TM-C TM-S TM-I


IEC EN 61558-2-6 CEI EN 61558-2-2 CEI EN 61558-2-2 CEI EN 61558-2-2
CEI EN 61558-2-6 CEI EN 61558-2-4
Non-inherently short-circuit proof Non-short-circuit proof control Non-short-circuit-proof control and Non-short-circuit-proof control and
transformer � safety transformer � isolating transformer �


25, 40, 63 VA 50 to 2500 VA 50 to 2500 VA 50 to 2500 VA
Continuous Continuous Continuous Continuous
230 V a.c. 230/400 V a.c. 230/400V a.c. 230/400 V a.c.


■ ■



■ 93
■ ■
4 modules [25 VA, 40 VA] See overall dimensions 13/61 See overall dimensions 13/61 See overall dimensions 13/61
5 modules [63 VA]

� See page 9/7 for the choice of the protections.

9
Bell transformer TM, TS
Transformers for supplying extra low voltage, suitable for loads that require a discontinuous supply, in particular
doorbells and chimes. The primary and secondary circuits are perfectly isolated and separated.
Reference standard: IEC EN 61558-2-8

Control transformer TM-C, TM-S*, TM-I*


Transformer for supplying control circuits, for example commands, signalling, interlocks, etc.
Reference standard: CEI EN 61558-2-2

Safety transformer TS-C, TM-S*


Isolation transformer for supplying safety extra low voltage circuits (<50 V on no load). Accidental contact
with the secondary winding phases can be withstood without any danger.
Reference standard: CEI EN 61558-2-6

Isolating transformer TM-I*


Transformer in which the primary and secondary windings are electrically separated by a double or reinforced
insulation, to protect the circuit supplied by the secondary against hazards due to accidental simultaneous
contact with earth and live parts, or grounded parts that may become live in the event of an insulation fault.
Reference standard: CEI EN 61558-2-4
* TM-S and TM-I both comply to two standards.
ABB 9/3
Informations techniques sur les composants

21136-6NL-08
PITestop
      

       
 
    

Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Consignes de sécurité


• Das Gerät darf nur von Personen installiert • The unit may only be installed and • L’installation et la mise en service de
und in Betrieb genommen werden, die mit commissioned by personnel who are l’appareil doivent être effectuées par une
dieser Betriebsanleitung und den gelten- familiar with both these instructions and personne qui s’est familiarisée avec le
den Vorschriften über Arbeitssicherheit und the current regulations for health and présent manuel d’utilisation et avec les
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten safety at work and accident prevention. prescriptions relatives à la sécurité du
Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschrif- Ensure VDE and local regulations are met, travail et à la prévention d’accidents.
ten, insbesondere hinsichtlich Schutzmaß- especially those relating to safety. Respectez les normes locales ou VDE,
nahmen. particulièrement en ce qui concerne la
sécurité.

Bestimmungsgemäße Verwendung Intended use Utilisation conforme


Der PIT es ist bestimmt für den Einsatz in The PIT es is intended for use in safety Le PIT es est conçu pour une utilisation dans
Sicherheitsstromkreisen nach circuits in accordance with les circuits de commande de sécurité selon
IEC/EN 60947-5-1, IEC/EN 60947-5-5, IEC/EN 60947-5-1, IEC/EN 60947-5-5, la CEI/EN 60947-5-1, la CEI/EN 60947-5-5,
EN 60204-1, EN ISO 13849-1. EN 60204-1, EN ISO 13849-1. l'EN 60204-1, l’EN ISO 13849-1.
Vor dem Einsatz des PIT es ist eine Before using the PIT, a safety assessment of Avant d’utiliser le PIT es, il est nécessaire
Sicherheitsbetrachtung des Gesamtsystems the overall system must be performed in d’effectuer une expertise de sécurité du
nach der Maschinenrichtlinie notwendig. accordance with the Machinery Directive. système complet conformément à la directive
Machines.
Achtung! Caution!
Not-Halt-Taster dürfen nicht umgangen It must not be possible to defeat the E- Attention!
werden. Sonst kann es, abhängig von STOP pushbuttons, otherwise material Les boutons-poussoirs d’arrêt
der Anwendung zu Sachschäden und damage and severe injuries may d’urgence ne doivent pas être
schwersten Verletzungen führen. result, depending on the application. contournés. À défaut, cela peut
Der Not-Halt-Taster darf nicht als The E-STOP pushbutton may not be entraîner des dommages matériels et
Ersatz für andere Sicherheitsmaßnah- used in place of other safety des lésions très graves, quelque soit
men eingesetzt werden. measures. l’application.

94
Le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ne
doit pas être utilisé en remplacement
d’autres mesures de sécurité.

Zulassungen Approvals Homologations

Gerätebeschreibung Unit description Description de l’appareil


Die PIT es sind Not-Halt-Taster und Stopp- PIT es units are E-STOP and Stop Les PIT es sont des poussoirs d’arrêt
Taster. pushbuttons. d’urgence et des boutons d’arrêt.
Die PIT es Not-Halt-Taster dienen der The PIT es E-STOP pushbuttons are used Les poussoirs d’arrêt d’urgence PIT es
Abschaltung von Maschinen und Anlagen- to shut down plant and machine sections in sont conçus pour arrêter les machines et les
teilen um aufkommende oder bestehende order to reduce or avert imminent or existing éléments d’installation, et permettent ainsi de
Gefahren für Personen, Schäden an der hazards to people and damage to machinery réduire ou d’éviter des dangers existants ou
Maschine oder dem Arbeitsgut zu vermindern or materials. potentiels pour les personnes ainsi que des
oder abzuwenden. The PIT es Stop pushbuttons are used to dommages touchant la machine ou les
Die PIT es STOP-Taster dienen der shut down plant and machine sections, e.g. produits.
Bereichsabschaltung von Maschinen- oder for maintenance work. Les boutons d’arrêt PIT es servent à la
Anlagenteilen z. B. für Wartungsarbeiten. The pushbuttons can either be put together gestion de l’arrêt normal d’éléments de
Die Taster können entweder modular as modular assemblies or ordered as pre- machine ou d’installation, par exemple pour
zusammengestellt oder als vormontierte Sets assembled sets: effectuer des travaux de maintenance.
bestellt werden: Modules: Les boutons peuvent être composés à partir
Module: • Actuater de modules ou être commandés sous forme
• Betätiger: E-STOP actuator (red) d’ensembles prémontés:
Not-Halt-Betätiger (rot) - PIT es1.11 (Standard actuator) Modules :
- PIT es1.11 (Standardbetätiger) - PIT es3.11 (Standard actuator without • Actionneurs
- PIT es3.11 (Standardbetätiger ohne Pilz inscription) Actionneur d’arrêt d’urgence (rouge)
Pilz-Aufdruck) - PIT es5.11 (Standard actuator with - PIT es1.11 (Actionneur standard )
- PIT es5.11 (Standardbetätiger mit protective collar, without Pilz inscription) - PIT es3.11 (Actionneur standard sans
Schutzkragen, ohne Pilz-Aufdruck) - PIT es1.12 (Actuator with key-release) logo Pilz)
- PIT es1.12 (Betätiger mit - PIT es5.12 (Actuator with protective - PIT es5.11 (Actionneur standard avec
Schlüsselentriegelung) collar and key-release) collet de protection sans logo Pilz)
- PIT es5.12 (Betätiger mit Schutzkragen - PIT es1.13 (Illuminated actuator) - PIT es1.12 (Actionneur avec
und Schlüsselentriegelung) - PIT es3.13 (Illuminated actuator without déverrouillage à clé)
- PIT es1.13 (beleuchteter Betätiger) Pilz inscription) - PIT es5.12 (Actionneur avec collet de
- PIT es3.13 (beleuchteter Betätiger ohne - PIT es5.13 (Illuminated actuator with protection et déverrouillage à clé)
Pilz-Aufdruck) protective collar, without Pilz inscription) - PIT es1.13 (Actionneur avec éclairage)
- PIT es3.13 (Actionneur avec éclairage
sans logo Pilz)

-1-
pilz

- PIT es5.13 (beleuchteter Betätiger mit - PIT es1.15 (Actuator for hygiene - PIT es5.13 (Actionneur avec éclairage collet
Schutzkragen, ohne Pilz-Aufdruck) critical areas) de protection sans logo Pilz)
- PIT es1.15 (Betätiger für den hygiene- - PIT es3.15 (Actuator for hygiene - PIT es1.15 (Actionneur pour le secteur de
kritischen Bereich) critical areas without Pilz l’hygiène)
- PIT es3.15 (Betätiger für den hygiene- inscription) - PIT es3.15 (Actionneur pour le secteur de
kritischen Bereich ohne Pilz-Aufdruck) STOP actuator (black, for area l’hygiène sans logo Pilz)
STOP- Betätiger (schwarz, zur Bereichs- shutdown) Actionneurs d’arrêt (noir pour la gestion d’un
abschaltung): - PIT es2.11 (Standard actuator) arrêt normal)
- PIT es2.11 (Standardbetätiger) - PIT es2.12 (Actuator with key- - PIT es2.11 (Actionneur standard )
- PIT es2.12 (Betätiger mit release) - PIT es2.12 (Actionneur avec déverrouillage à
Schlüsselentriegelung) - PIT es2.13 (Illuminated actuator) clé)
- PIT es2.13 (beleuchteter Betätiger) • E-STOP box: PIT es box - PIT es2.13 (Actionneur avec éclairage)
• Not-Halt Box: PIT es box • Contact blocks: • Boîtier d’arrêt d’AU: PIT es box
• Einzelne Kontaktblöcke: PIT es safe contact block for panel • Blocs de contacts:
PIT es safe contact block für die Einbau- mount version Bloc de contact de sécurité PIT es pour la
version - PIT esc1 (1 N/C / N/O contact*) version encastrée
- PIT esc1 (1 Öffner/Schließer*) PIT es contact block for surface - PIT esc1 (1 contact repos/de travail*)
PIT es contact block für die Aufbauversion mount version Bloc de contact PIT es pour la version en
- PIT esc2 (1 Öffner) - PIT esc2 (1 N/C contact) applique
- PIT esc3 (1 Schließer) - PIT esc3 ( N/O contact) - PIT esc2 (1 contact repos)
• Kontaktblock-Halterung: • Contact block bracket: - PIT esc3 (1 contact de travail)
- PIT MHR3 (3 Steckplätze) - PIT MHR3 (3 Steckplätze) • Support du bloc de contact
- PIT MHR5 (5 Steckplätze) - PIT MHR5 (5 Steckplätze) - PIT MHR3 (3 Steckplätze)
Wichtig! Notice! - PIT MHR5 (5 Steckplätze)
Der Beleuchtungs-Kontaktblock für The illuminating contact blockl for Important !
den beleuchteten Betätiger benötigt the illuminated actuator requires Le bloc de contact d’éclairage pour le
einen Steckplatz, one slot, the safety contact block actionneur avec éclairage nécessite un
der sichere Kontaktblock PIT esc1 PIT esc1 requires 2 slots. Contact emplacement ; le bloc de contact de
benötigt 2 Steckplätze block sets, pre-assembled with sécurité PIT esc1 nécessite 2
• Kontaktblock-Sets, vormontiert mit bracket emplacements. Ensembles de blocs de
Halterung: • Contact block sets, pre-assembled contacts, prémontés avec support
PIT es safe contact block für die Einbau- with bracket: • Ensembles de blocs de contacts, prémontés
version PIT es safe contact block for panel avec support
- PIT esb1.1 (1 Öffner/Schließer*) mount version Bloc de contact de sécurité PIT es pour la
- PIT esb1.2 (1 Öffner/Schließer*, - PIT esb1.1 (1 N/C / N/O contact*) version encastrée
1 Öffner) - PIT esb1.2 (1 N/C / N/O contact*, - PIT esb1.1 (1 contact repos/de travail*)
- PIT esb1.3 (1 Öffner/Schließer*, 1 N/C contact) - PIT esb1.2 (1 contact repos/de travail* ,
1 Öffner, 1 Schließer) - PIT esb1.3 (1 N/C / N/O contact*, 1 contact repos)
- PIT esb1.4 (1 Öffner/Schließer*, 1 N/C contact, 1 N/O contact) - PIT esb1.3 (1 contact repos/de travail* ,
1 Schließer) - PIT esb1.4 (1 N/C / N/O*, 1 contact repos, 1 contact de travail)
PIT es contact block für die Aufbauversion
- PIT esb2.1 (1 Öffner)
- PIT esb2.2 (2 Öffner)
1 N/O)
PIT es contact block for surface
mount version
- PIT esb1.4 (1 contact repos/de travail*,
1 contact de travail)
Bloc de contact PIT es pour la version en
95
- PIT esb2.3 (2 Öffner, 1 Schließer) - PIT esb2.1 (1 N/C contact) applique
- PIT esb2.4 (1 Öffner, 1 Schließer) - PIT esb2.2 (2 N/C contacts) - PIT esb2.1 (1 contact repos)
* sicherer Kontaktblock, siehe - PIT esb2.3 (2 N/C contacts, - PIT esb2.2 (2 contacts repos)
Anschlussbilder Fig. 5 bis Fig. 7 1 N/O contact) - PIT esb2.3 (2 contacts repos, 1 contact de
Vormontierte Not-Halt Sets: - PIT esb2.4 (1 N/C, 1 N/O) travail)
• SET1.1: * safety contact block, see connection - PIT esb2.4 (1 contact repos, 1 contact de
- Not-Halt Betätiger PIT es1.11 diagrams in Figs. 5 to 7 travail)
- Kontaktblock PIT esb1.2 Pre-assembled E-STOP sets: * Bloc de contacts de sécurité, voir schémas de
• SET1.2: • SET1.1: raccordement Fig. 5 à Fig. 7
- Not-Halt Betätiger PIT es1.11 - E-STOP actuator PIT es1.11 Ensembles d’AU prémontés :
- Kontaktblock PIT esb1.3 - Contact block PIT esb1.2 • SET1.1 :
• SET2.1: • SET1.2: - Tête de commande d’AU PIT es1.11
- Not-Halt Betätiger PIT es1.11 - E-STOP actuator PIT es1.11 - Bloc de contacts PIT esb1.2
- Not-Halt Box: PIT es box - Contact block PIT esb1.3 • SET1.2 :
- Kontaktblock-Set PIT esb2.2 • SET2.1: - Tête de commande d’AU PIT es1.11
• SET2.2: - E-STOP actuator PIT es1.11 - Bloc de contacts PIT esb1.3
- Not-Halt Betätiger PIT es1.11 - E-STOP box: PIT es box • SET2.1 :
- Not-Halt Box: PIT es box - Contact block PIT esb2.2 - Tête de commande d’AU PIT es1.11
- Kontaktblock-Set PIT esb2.3 • SET2.2: - Boîtier d’arrêt d’AU : PIT es box
• SET3.1: - E-STOP actuator PIT es1.11 - Bloc de contacts PIT esb2.2
- Not-Halt Betätiger PIT es3.11 - E-STOP box: PIT es box • SET2.2 :
- Kontaktblock-Set PIT esb1.2 - Contact block PIT esb2.3 - Tête de commande d’AU PIT es1.11
• SET3.2: • SET3.1: - Boîtier d’AU : PIT es box
- Not-Halt Betätiger PIT es3.11 - E-STOP actuator PIT es3.11 - Bloc de contacts PIT esb2.3
- Kontaktblock-Set PIT esb1.3 - Contact block PIT esb1.2 • SET3.1 :
• SET4.1: • SET3.2: - Tête de commande d’AU PIT es3.11
- Not-Halt Betätiger PIT es3.11 - E-STOP actuator PIT es3.11 - Bloc de contacts PIT esb1.2
- Not-Halt Box: PIT es box - Contact block PIT esb1.3 • SET3.2 :
- Kontaktblock-Set PIT esb2.2 • SET4.1: - Tête de commande d’AU PIT es3.11
• SET4.2: - E-STOP actuator PIT es3.11 - Bloc de contacts PIT esb1.3
- Not-Halt Betätiger PIT es3.11 - E-STOP box: PIT es box • SET4.1 :
- Not-Halt Box: PIT es box - Contact block PIT esb2.2 - Tête de commande d’AU PIT es3.11
- Kontaktblock-Set PIT esb2.3 • SET4.2: - Boîtier d’arrêt d’AU : PIT es box
- E-STOP actuator PIT es3.11 - Bloc de contacts PIT esb2.2
- E-STOP box: PIT es box • SET4.2 :
- Contact block PIT esb2.3 - Tête de commande d’AU PIT es3.11
- Boîtier d’AU : PIT es box
- Bloc de contacts PIT esb2.3
-2-
Informations techniques sur les composants

Merkmale: Features: Particularités:


• Einbauversion oder Aufbauversion mit • Panel mount version or surface mount • Version encastrée ou version en applique
zweiteiligem Aufbaugehäuse (box) version with two-part avec boîtier de montage en deux parties
• Entriegelung durch Drehbewegung in enclosure (box) (box)
beide Richtungen oder • Turn in either direction to release or turn • Déverrouillage par mouvement de rotation
Schlüsselentriegelung durch Drehbewe- right for key release (PIT es1.12, PIT dans les deux directions ou déverrouillage
gung nach rechts (PIT es1.12, PIT es2.12) es2.12) à clé par mouvement de rotation vers la
• Verschiedene Betätiger: • Various actuators: droite (PIT es1.12, PIT es2.12)
- Standardbetätiger - Standard actuator • Différents actionneurs :
- Betätiger mit Schlüsselentriegelung - Actuator with key-release - Actionneur standard
- Beleuchteter Betätiger - Illuminated actuator - Actionneur avec déverrouillage à clé
- Betätiger für den hygienekritischen - Actuator for hygiene critical areas in - Actionneur avec éclairage
Bereich nach DIN EN 1672-2 und GS- accordance with DIN EN 1672-2 and - Acctioneur pour le secteur de l’hygiène
FW GS-FW selon les normes DIN EN 1672-2 et GS-
- schwarze Stopp-Betätiger oder rote - Black stop actuator or red E-STOP FW
Not-Halt-Betätiger actuator - Bouton d’arrêt noir ou actionneur d’arrêt
• Sicherheitskontaktblöcke in Kat. 2, 3 oder • Safety contact blocks can be connected to d’urgence rouge
4 nach EN 954-1 anschließbar Cat. 2, 3 or 4 of EN 954-1 • Blocs de contacts de sécurité raccordables
de catégorie 2, 3 ou 4 selon EN 954-1

Montage Installation Montage


Achtung! Caution! Attention!
Montieren Sie den Taster immer im The pushbutton should always be Installez toujours le bouton-poussoir
spannungslosen Zustand. installed with the supply voltage lorsque l’alimentation est coupée.
Einbauversion: switched off. Version encastrée :
• Betätiger in eine Öffnung in der Einbau- Panel mount version: • Introduire la tête de commande dans une
platte führen (siehe Fig. 2) • Insert the actuator into an opening in the ouverture de la platine de montage
Achtung! panel (see Fig. 2) (voir Fig. 2)
Verwenden Sie insbesondere bei Caution! Attention!
Montage des PIT es1.15 eine Particularly when installing the PIT Pour pouvoir garantir l’étanchéité,
Einbauplatte mit glatter Oberfläche, es1.15, use a mounting plate with a utilisez, pour le montage du PIT
um die Dichtigkeit zu gewährleisten smooth surface to ensure a tight seal. es1.15 en particulier, une platine de
• mit der Kunststoffmutter befestigen • Use the plastic nut to secure it montage possédant une surface lisse.
(Schlüsselweite 24) (24 mm spanner) • Fixer au moyen de l’écrou plastique (clé de
Nur bei PIT es1.13, PIT es2.13, PIT Only on PIT es1.13, PIT es2.13, PIT 24)
es3.13, PIT es5.13 beleuchteter es3.13, PIT es5.13 illuminated Uniquement pour les actionneurs
Betätiger: actuators: éclairés PIT es1.13 et PIT es2.13, PIT
• "Beleuchtungs-Kontaktblock" an der • Attach "illuminating contact block" to the es3.13, PIT es5.13 :
Kontaktblock-Halterung befestigen contact block bracket • Fixer le "bloc de contact d’éclairage" sur
• Kabel durch eine Öffnung in der • Feed the cable through an opening in le support du bloc de contact

96 Einbauplatte (siehe Fig. 2) führen und


am Betätiger feststecken
the mounting plate (see Fig. 2) and
attach to the actuator
• Introduire le câble dans une ouverture
de la platine de montage (voir Fig. 2)
puis le fixer sur le actionneur
• Kontaktblock am Betätiger aufstecken und • Push the contact block onto the actuator
mittels Drehbewegung nach rechts and turn it clockwise to engage • Clipser le bloc de contacts sur la tête de
einrasten Surface mount version: commande et l’enclencher par un
Aufbauversion: Only on PIT es1.13, PIT es2.13, PIT mouvement de rotation vers la droite
Nur bei PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13 illuminated Version en applique :
es3.13, PIT es5.13 beleuchteter actuators: Uniquement pour les actionneurs
Betätiger: • Break out one of the holes indicated on éclairés PIT es1.13 et PIT es2.13,
• am Oberteil des Aufbaugehäuses eine the upper part of the surface mount PIT es3.13, PIT es5.13 :
der angedeuteten Bohrungen aufbohren housing • Sur la partie supérieure du boîtier de
• "Beleuchtungs-Kontaktblock" an der • Attach "illuminating contact block" to the montage, percer l’un des trous
Kontaktblock-Halterung befestigen contact block bracket prédessinés
• Kabel durch die Öffnung am Oberteil • Feed the cable through the opening on • Fixer le "bloc de contact d’éclairage" sur
des Aufbaugehäuses führen und am the upper part of the surface mount le support du bloc de contact
Betätiger feststecken housing and attach to the actuator • Introduire le câble dans l’ouverture
• Stopfbuchsverschraubung am Unterteil • Break out the stuffing box connection on située sur la partie supérieure du boîtier
des Aufbaugehäuses ausbrechen the lower part of the enclosure de montage puis le fixer sur le
• Unterteil des Aufbaugehäuses mit zwei • Secure the lower part of the enclosure with actionneur
Schrauben befestigen (siehe Fig. 3) two screws (see Fig. 3) • Briser le raccord de passage de câble au
• Nach der Verdrahtung am Kontaktblock • After connecting the wiring to the contact niveau de la partie inférieure du boîtier de
Oberteil des Aufbaugehäuses mit block, screw the upper part of the montage
Betätiger und Kontaktblock an das enclosure with actuator and contact block • Fixer la partie inférieure du boîtier de
Unterteil des Aufbaugehäuses anschrau- to the lower part of the enclosure montage au moyen de deux vis (voir Fig.
ben 3)
• Après raccordement du bloc de contacts,
visser la partie supérieure du boîtier avec
la tête de commande et le bloc de contacts
sur la partie inférieure du boîtier

-3-
pilz


 

 
Fig. 1: Montage PIT estop/Installing the PIT estop/Montage PIT estop
Legende Key Légende
1 Betätiger 1 Actuator 1 Tête de commande
2 Oberteil des Aufbaugehäuses 2 Upper part of the enclosure 2 Partie supérieure du boîtier de montage
3 Kunststoffmutter 3 Plastic nut 3 Écrou plastique
4 Kontaktblock 4 Contact block 4 Bloc de contacts
5 Unterteil des Aufbaugehäuses 5 Lower part of the enclosure 5 Partie inférieure du boîtier de montage

nur bei beleuchteten


Betätigern /Only on
illuminated actuators/
Uniquement pour les
actionneurs éclairés
(PIT es1.13, PIT
es2.13, PIT es3.13, PIT
es5.13)

97

Fig. 2: Öffnung in der Einbauplatte bei Einbauversion/Opening Fig. 3: Befestigung des Aufbaugehäuses bei Aufbauversion/
in the panel in the panel mount version/Ouverture de la platine Attachment of the enclosure for a surface mount version/Fixation du
de montage pour la version encastrée boîtier de montage pour la version en applique

Betriebsbereitschaft herstellen Preparing for operation Mise en route


Wichtig! Notice! Important!
Prüfen Sie die Funktion des Tasters Check the function of the pushbutton Vérifiez le fonctionnement du bouton-
vor der ersten Inbetriebnahme und before commissioning for the first time poussoir avant sa première mise en
führen Sie regelmäßige Prüfungen and then at regular intervals (at least service et effectuez des contrôles
(mind. jährlich) durch. annually). réguliers (min. 1 fois par an).
• Die Verdrahtung am Kontaktblock erfolgt • The wiring is connected to the contact • Le raccordement du bloc de contacts est
über feste Klemmen mit Schraubanschluss block via fixed terminals with a screw réalisé par des bornes fixes avec raccor-
Version mit Aufbaugehäuse: connection. dement à vis
• Nur bei PIT es1.13, PIT es2.13, PIT Version with an enclosure: Version avec boîtier de montage :
es3.13, PIT es5.13 beleuchteter • Only on PIT es1.13, PIT es2.13, PIT • Uniquement pour les actionneurs
Betätiger: bohren Sie am Oberteil des es3.13, PIT es5.13 illuminated éclairés PIT es1.13, PIT es2.13, PIT
Aufbaugehäuses eine der angedeuteten actuators: break out one of the holes es3.13,
Öffnungen auf indicated on the upper part of the surface PIT es5.13 : Sur la partie supérieure du
• Brechen Sie zum Verlegen der Kabel am mount housing boîtier de montage, percer l’un des trous
Unterteil des Aufbaugehäuses eine der • Break out one of the pre-prepared prédessinés
vorbereiteten Öffnungen aus. openings on the lower part of the enclo- • Briser l’une des ouvertures prédécoupées
• Verwenden Sie zur Abdichtung und sure for routing of the cable. dans la partie inférieure du boîtier de
Zugentlastung eine Stopfbuchs- • Use a plastic M20 stuffing box connection montage, pour passer le câble.
verschraubung M20 aus Kunststoff. for sealing and strain relief. • Pour assurer l’étanchéité et le délestage
• Achten Sie darauf, dass die im Gehäuse • Make sure that the contact blocks which de traction, utiliser un raccord passe-câble
verbauten Kontaktblöcke sachgemäß are installed in the enclosure are properly M20 en plastique.
angeschlossen sind, so dass beim connected, so that - when the unit is used • Veiller au raccordement conforme des
bestimmungsgemäßen Gebrauch die correctly - the requirements with regard to blocs de contacts montés dans le boîtier,
Anforderungen für ein schutzisoliertes airgap creepage are satisfied for an de sorte à assurer le respect des prescrip-
Gehäuse bezüglich Luft- und Kriech- enclosure with protective insulation. tions applicables à un boîtier d’isolation en
strecken eingehalten werden. ce qui concerne les distances d’isolement
et les lignes de fuite dans le cas d’une
-4- utilisation conforme.
Informations techniques sur les composants

Kontaktblöcke Contact blocks Blocs de contacts


Die Kontaktblock-Sets werden vormontiert in The contact block sets are supplied pre- Les ensembles de blocs de contacts sont
einer Halterung geliefert. assembled in a retainer. livrées prémontées dans un support.
Bei beleuchteten Betätigern PIT es 1.13, With the illuminated actuators PIT es1.13, Pour les actionneurs éclairés PIT es1.13,
PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13 muss PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13, the PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13 il faut
auch der Beleuchtungs-Kontaktblock an illuminating contact block must also be également fixer le bloc de contact
der Halterung befestigt werden. attached to the bracket. d’éclairage sur le support.

Wichtig! Notice! Important !


Beachten Sie bei Demontage und Please note the following when Lors du démontage et du réassem-
erneutem Zusammenstecken der dismantling and reconnecting the blage des blocs de contacts, respecter
einzelnen Kontaktblöcke: individual contact blocks: la précaution suivante : les poussoirs
Die Stößel der äußeren Kontaktblöcke The slides of the outer contact blocks des blocs de contacts externes doivent
müssen nach innen gerichtet sein, so must be pointing inwards, so that all of être orientés vers l’intérieur, de telle
dass sich beim Aufstecken der the slides are within the ring when the sorte qu’ils se trouvent tous à l’intérieur
Halterung alle Stößel innerhalb des retainer is pushed on (see Fig. 4). de l’anneau lors du montage du
Rings befinden (siehe Fig. 4). support (voir Fig. 4).

Fig. 4: Befestigung des Aufbaugehäuses/Attachment of the enclosure/Fixation du boîtier de montage

PIT esb1.1 PIT esb1.2 PIT esb1.3


PIT es safe contact block PIT es safe contact block PIT es safe contact block

  

98 
 

      
 
Fig. 5: Anschlussbild PIT esb1.1/ Fig. 6: Anschlussbild PIT esb1.2/ Fig. 7: Anschlussbild PIT esb1.3/
Connection diagram for PIT esb1.1/ Connection diagram for PIT esb1.2/ Connection diagram for PIT esb1.3/
Schéma de raccordement PIT esb1.1 Schéma de raccordement PIT esb1.2 Schéma de raccordement PIT esb1.3

PIT esb1.4 PIT esb2.1 PIT esb2.2


PIT es safe contact block PIT es contact block PIT es contact block

  


     
Fig. 8: Anschlussbild PIT esb1.4/ Fig. 9: Anschlussbild PIT esb2.1/ Fig. 10: Anschlussbild PIT esb2.2/
Connection diagram for PIT esb1.4/ Connection diagram for PIT esb2.1/ Connection diagram for PIT esb2.2/
Schéma de raccordement PIT esb1.4 Schéma de raccordement PIT esb2.1 Schéma de raccordement PIT esb2.2

-5-
pilz

PIT es2.3 PIT es2.4 PIT es1.13/2.13/3.13/5.13


PIT es contact block PIT es contact block Beleuchtung/Lighting/Éclairage

     

     
Fig. 11: Anschlussbild PIT esb2.3/ Fig. 12: Anschlussbild PIT esb2.4/ Fig. 13: Anschlussbild Beleuchtung/
Connection diagram for PIT esb2.3/Schéma Connection diagram for PIT esb2.4/Schéma Connection diagram for lighting/Schéma de
de raccordement PIT esb2.3 de raccordement PIT esb2.4 raccordement de l'éclairage

* Die Kontakte sind bei aufgeschnapp- * The contacts are closed when the * Les contacts sont fermés lorsque la tête
tem Betätiger geschlossen actuator is snapped in place. de commande est en place

Wichtig Notice! Important !


Die Kontaktblock-Sets PIT esb1.2, Contact blocks PIT esb1.2, PIT Les blocs de contacts PIT esb1.2, PIT
PIT esb1.4 und PIT esb2.3 können esb1.4 and PIT esb2.3 cannot be esb1.4 et PIT esb2.3 ne peuvent pas
nicht mit einem beleuchteten Betätiger used with an illuminated actuator PIT être utilisés avec un actionneur éclairé
PIT es 1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, es 1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, PIT PIT es 1.13, PIT es2.13, PIT es3.13,
PIT es5.13 verwendet werden! es5.13! PIT es5.13 !

Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques

Not-Halt Kontaktblöcke PIT esb/E-STOP contact blocks PIT esb/Blocs de contacts d’AU
PIT esb
Min. Spannung/Strom/Min. voltage/current/Tension/courant mini 5 V / 1 mA
Durchgangswiderstand/Volume resistance/Résistance transversale < 20mOhm
Prellzeit/Bounce time/Temps de rebondissement
Kontaktmaterial/Contact material/Matériau des contacts
< 9 ms
Hartsilber/Hard silver/Argent dur Ag/Ni
99
Gebrauchskategorie nach/Utilisation category in accordance with/Catégorie d’utilisation selon PIT esb 1...: AC15 A 600; DC13 Q 600
EN 60947-4-1 PIT esb 2...: AC15 A 300; DC13 Q 300
Bemessungsisolationsspannung Ui/Rated insulation voltage Ui/Tension d’isolement assignée Ui PIT esb 1...: 600 V AC/DC
PIT esb 2...: 300 V AC/DC
Bemessungsbetriebsspannung Ue/Bemessungsbetriebsstrom Ie/
Rated operating voltage Ue/rated operating current Ie/
Tension de service assignée Ue/Courant de service assigné Ie 250 V AC (3A), 24 V DC (2A)
Schaltvermögen/Switching capability/Caractéristiques de commutation 10 Ie
Thermischer Dauerstrom Ith/Thermal continuous current Ith/Courant thermique permanent Ith 16 A
Kontakte/Contacts/Contacts
PIT esb1.1 1 Ö/S/1 NC/NO/1 O/F
PIT esb1.2 1 Ö/S, 1 Ö/1 NC/NO, 1 NC/1 O/F, 1 O
PIT esb1.3 1 Ö/S, 1 Ö, 1 S/1 NC/NO, 1 NC, 1 NO/
1 O/F, 1 O, 1 F
PIT esb1.4 1 Ö/S, 1S/1 NC/NO, 1 NO/1 O/F, 1 F
PIT esb2.1 1 Ö/1 NC/1 O
PIT esb2.2 2 Ö/2 NC/2 O
PIT esb2.3 2 Ö, 1 S/2 NC, 1 NO/2 O, 1 F
PIT esb2.4 1Ö, 1S/1 NC, 1 NO/1 O, 1 F
Anschluss/Connection/Raccordement Schraubanschluss 2 x 2,5 mm2/Screw
connection 2 x 2.5 mm2/Raccordement par
vis 2 x 2,5 mm2
Mechanische Lebensdauer/Mechanical life/Durée de vie mécanique 1 Mio. Schaltspiele/1 million switching
cycles/1 millions de manœuvres
Elektrische Lebensdauer/Electrical life/Durée de vie électrique 1 Mio. Betätigungen (bei Nennlast)/1 million
operations (at rated load)/1 million de
manœuvres (sous charge nominale)
Abmessungen (H x B x T)/Dimensions (H x W x D)/Dimensions (H x l x P) 43,6 x 37,0 x 27,0 mm

-6-
Informations techniques sur les composants

Betätiger PIT es/Actuator PIT es/Actionneur PIT es


Betriebstemperatur/Operating temperature/Température de service -30 ...+70 °C
Schutzart/Protection type/Indice de protection IP65
PIT es1.15, PIT es3.15: IP69K
Lebensdauer/Service life/Durée de vie ≥ 50 000 Betätigungen/50,000 operations/
50 000 manœuvres
Abmessungen (H x B x T)/Dimensions (H x W x D)/Dimensions (H x l x P) 41,5 x 55,0 x 55,0 mm
LED Ringbeleuchtung PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13/LED ring illumination
PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13/LED d’éclairage de l’anneau des PIT es1.13
et PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13
Betriebstemperatur/Operating temperature/Température de service -30 ...+70 °C
Versorgungsspannung/Supply voltage/Tension d’alimentation 12 ... 30 V AC/DC
Betriebsstrom/Operating current/Courant de service 4 ... 22 mA
Anschluss/Connection/Raccordement Schraubanschluss 2 x 2,5 mm2/Screw
connection 2 x 2.5 mm2/Raccordement par
vis 2 x 2,5 mm2
Anzugsdrehmoment/Torque setting/Couple de serrage max. 1,2Nm
Not-Halt box/E-STOP box /Boîtier d’AU
Schutzart/Protection type/Indice de protection IP65
Abmessungen (H x B x T)/Dimensions (H x W x D)/Dimensions (H x l x P) 61,5 x 72,0 x 72,0 mm

Allgemeine Daten/General Data/Caractéristiques générales


Soweit nicht abweichend zu den gerätespezifischen technischen Daten beschrieben./Unless stated otherwise in the technical details for the
specific unit./Valable dans la mesure où les caractéristiques techniques spécifiques aux appareils ne divergent pas.
Lagertemperatur/Storage temperature/Température de stockage -50 ... +85 °C
Betriebstemperatur/Operating temperature/Température de service -30 ... +85 °C
Einbaulage/Mounting position/Position de montage beliebig/any status/Au choix

Sicherheitstechnische Kenndaten/Safety-related characteristic data/Caractéristiques techniques de sécurité

100 Best.-Nr./Order no./Références


PIT es1.11, PIT es3.11, PIT es5.11, PIT es1.12, PIT es5.12, PIT es1.13
B10d-Wert/B10d value/Valeur B10d

PIT es3.13, PIT es5.13, PIT es1.15, PIT es3.15, PIT es2.11, PIT es2.12, PIT es2.13
in Kombination mit/in combination with/combiné avec
PIT esb1.1, PIT esb1.2, PIT esb1.3, PIT esb1.4
PIT esb2.1, PIT esb2.2, PIT esb2.3, PIT esb2.4
oder/or/ou
SET1.1, SET1.2, SET2.1, SET2.2, SET3.1, SET3.2, SET4.1, SET4.2 181.500
PIT esc1, PIT esc2, PIT esc3 abhängig von der Produktkombination
(Referenzwert siehe oben)/depending on
the product combination (see above
reference value)/en fonction de la
combinaison des produits (valeur de
référence, voir ci-dessus)

-7-
pilz

Abmessungen in mm/Dimensions in mm/Dimensions en mm

Standardbetätiger/Standard actuator /Actionneur standard Betätiger mit Schlüsselentriegelung/Actuator with key-


(PIT es1.11, PIT es2.11, PIT es3.11) release/Actionneur avec déverrouillage à clé
(PIT es1.12, PIT es2.12)

 
 








Betätiger mit Beleuchtung/Illuminated actuator/Actionneur avec éclairage
(PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13)


  



Kabel/Câble/Cable
101
ca./appx./env. 10 cm

rot/red/rouge schwarz/black/noir


Betätiger für den hygienekritischen Bereich PIT es1.15/


Actuator for hygiene critical areas PIT es1.15/
Actionneur pour le secteur de l’hygiène PIT es1.15







-8-
Informations techniques sur les composants

Standardbetätiger mit Schutzkragen/Standard actuator with protective collar/


Actionneur standard avec collet de protection
(PIT es5.11)








Betätiger mit Schlüsselentriegelung und Schutzkragen/Actuator with protective


collar and key-release/Actionneur avec collet de protection et déverrouillage à clé
(PIT es5.12)






102



Betätiger mit Beleuchtung und Schutzkragen/Illuminated actuator with protective


collar/Actionneur avec éclairage et collet de protection
(PIT es5.13)



 





   
 


 




-9-
pilz

Aufbauversion mit Standardbetätiger PIT es1.11, PIT es2.11, PIT es3.11/PIT es1.11, PIT es2.11, PIT
es3.11 surface mount version/Version en applique PIT es1.11, PIT es2.11, PIT es3.11























103

Einbauversion mit Standard- Betätiger PIT es1.11, PIT es2.11, PIT es3.11/PIT es1.11, PIT es2.11, PIT es3.11 panel mount
version/Version encastrée PIT es1.11, PIT es2.11, PIT es3.11




 




- 10 -
Informations techniques sur les composants

Nur für beleuchtete Betätiger PIT es 1.13,


PIT es 2.13, PIT es3.13, PIT es5.13/Only on
Öffnung(en) in der Einbauplatte/Panel PIT es1.13, PIT es2.13, PIT es3.13, PIT
opening/Découpe dans la platine de es5.13 illuminated actuators/ Uniquement
montage pour les actionneurs éclairés PIT es1.13 et
PIT es2.13, PIT es3.13, PIT es5.13




 











Bestelldaten Not-Halt Set/Order references for the E-STOP set/Références de commande d’un ensemble d’AU

Typ/Type/Type/ Merkmale/Features/Caractéristiques/ Best.-Nr./Order no./Référence


SET1.1 Einbauversion/Panel mount version/Version encastrée 400 410
SET1.2 Einbauversion/Panel mount version/Version encastrée 400 411
SET2.1 Aufbauversion/Surface mount version/Version en applique 400 420
SET2.2 Aufbauversion/Surface mount version/Version en applique 400 421
SET3.1 Einbauversion/Panel mount version/Version encastrée 400 510
SET3.2 Einbauversion/Panel mount version/Version encastrée 400 511
SET4.1 Aufbauversion/Surface mount version/Version en applique 400 520
SET4.2 Aufbauversion/Surface mount version/Version en applique 400 521

Bestelldaten einzelne Kontaktblöcke/Order references for contact blocks/Références des blocs de contacts

104 Typ/Type/Type/
PIT esc1
Merkmale/Features/Caractéristiques/
PIT es safe contact block
Best.-Nr./Order no./Référence
400 315
PIT esc2 PIT es contact block 400 320
PIT esc3 PIT es contact block 400 310

Bestelldaten Kontaktblock-Halterungen/Order references for the contact block bracket/Références support du bloc de contact

Typ/Type/Type/ Merkmale/Features/Caractéristiques/ Best.-Nr./Order no./Référence


PIT MHR3 3 Steckplätze/3 slots/3 emplacements 400 330
PIT MHR5 5 Steckplätze/3 slots/3 emplacements 400 340

Bestelldaten Kontaktblock-Sets/Order references for the E-STOP contact block-sets/Références de commande des blocs de
contacts d’AU

Typ/Type/Type Merkmale/Features/Caractéristiques Best.-Nr./Order no./Référence


PIT esb1.1 PIT es safe contact block 400 305
PIT esb1.2 PIT es safe contact block 400 301
PIT esb1.3 PIT es safe contact block 400 304
PIT esb1.4 PIT es safe contact block 400 306
PIT esb2.1 PIT es contact block 400 300
PIT esb2.2 PIT es contact block 400 302
PIT esb2.3 PIT es contact block 400 303
PIT esb2.4 PIT es contact block 400 307

- 11 -
pilz

Bestelldaten PIT es box/Order references for the E-STOP box/Références de commande du boîtier d’AU

Typ/Type/Type Merkmale/Features/Caractéristiques Best.-Nr./Order no./Référence


PIT es box 400 200

Bestelldaten Betätiger/Order references for the actuator/Références de commande de la tête de commande d’AU

Typ/Type/Type Merkmale/Features/Caractéristiques Best.-Nr./Order no./Référence


PIT es1.11 Standardbetätiger, rot/Standard actuator, red/
Actionneur standard, rouge 400 100
PIT es1.12 Betätiger mit Schlüsselentriegelung, rot/Actuator with
key-release, red/Actionneur avec déverrouillage à clé, rouge 400 101
PIT es1.13 Beleuchteter Betätiger, rot/Illuminated actuator, red/
Actionneur avec éclairage, rouge 400 102
PIT es1.15 Betätiger für den hygienekritischen Bereich, rot/Actuator for
hygiene critical areas, red/Actionneur pour le secteur de
l’hygiène, rouge 400 104
PIT es2.11 Standardbetätiger, schwarz/Standard actuator, black/
Actionneur standard, noir 400 110
PIT es2.12 Betätiger mit Schlüsselentriegelung, schwarz/Actuator with
key-release, black/Actionneur avec déverrouillage à clé, noir 400 111
PIT es2.13 Beleuchteter Betätiger, schwarz/Illuminated actuator, black/
Actionneur avec éclairage, noir 400 112
PIT es3.11* Standardbetätiger, rot/Standard actuator,
red/Actionneur standard, rouge 400 500
PIT es3.13* Beleuchteter Betätiger, rot/Illuminated actuator, red/
Actionneur avec éclairage, rouge 400 502
PIT es3.15* Betätiger für den hygienekritischen Bereich, rot/Actuator for
hygiene critical areas, red/Actionneur pour le secteur de
l’hygiène, rouge 400 504
PIT es5.11* Standardbetätiger,rot, mit Schutzkragen/Standard actuator,
red, with protectivecollar/Actionneur standard,
rouge, avec collet de protection 400 600
PIT es5.12* Betätiger mit Schlüsselentriegelung,rot, mit Schutzkragen/
Actuator with key-release, red, with protective collar/
Actionneur avec déverrouillage par clé, rouge,
avec collet de protection 400 601
105
PIT es5.13* Beleuchteter Betätiger, rot mit Schutzkragen/Illuminated
actuator, red, with protective collar/Actionneur lumineux,
rouge avec collet de protection 400 602

*ohne Pilz-Aufdruck auf dem Betätiger *no pilz inscription *sans logo Pilz

EG-Konformitätserklärung: EC Declaration of Conformity: Déclaration de conformité CE :


Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderun- This (these) product(s) comply with the Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux
gen der Richtlinie 2006/42/EG über Maschi- requirements of Directive 2006/42/EC of the exigences de la directive 2006/42/CE relative
nen des europäischen Parlaments und des European Parliament and of the Council on aux machines du Parlement Européen et du
Rates. machinery. Conseil.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité
finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Représentant : Norbert Fröhlich,
73760 Ostfildern, Deutschland 73760 Ostfildern, Germany Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale

73760 Ostfildern, Allemagne


21136-6NL-08, 2012-01 Printed in Germany

   


   † 


    
 ƒ 
          „†‰Š‹ ‰

      
   ƒ

    
€
  ‚  Œ€Ž­ ‘’
            

ƒ  “”  …‰ ƒ
•
   „   
 „

   … €•

     
     

†   
–—•†˜†
 ­
   ˆ
    †  ‡ 



- 12 -
Informations techniques sur les composants

21395-6NL-09
PNOZ s3
      

       
 
    

PNOZ s3
21395-6NL-09

Sicherheitsschaltgerät PNOZ s3 PNOZ s3 safety relay Bloc logique de sécurité PNOZ s3


Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher- The safety relay provides a safety-related inter- Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
582400011

heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- ruption of a safety circuit. en toute sécurité un circuit de sécurité.
heitsstromkreises. The safety relay meets the requirements of Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
114371211

der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und and may be used in applications with VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in An-  E-STOP pushbuttons cations avec des
wendungen mit  Safety gates  boutons-poussoirs de arrêt d'urgence
 Not-Halt-Tastern  Light beam devices  protecteurs mobiles
 Schutztüren  barrières immatérielles
 Lichtschranken
Zu Ihrer Sicherheit For your safety Pour votre sécurité
 Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243

 Only install and commission the unit if you  Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan- have read and understood these operating en service qu'après avoir lu et compris le
leitung gelesen und verstanden haben und instructions and are familiar with the applica- présent manuel d'utilisation et vous être fa-
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar- ble regulations for health and safety at work miliarisé avec les prescriptions en vigueur
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut and accident prevention. sur la sécurité du travail et la prévention des
sind. Ensure VDE and local regulations are met, accidents.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen especially those relating to safety. Respectez les normes locales ou VDE, parti-
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich  Any guarantee is rendered invalid if the hous- culièrement en ce qui concerne la sécurité.
Schutzmaßnahmen ing is opened or unauthorised modifications  L'ouverture de l'appareil ou sa modification
 Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen- are carried out. annule automatiquement la garantie.
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale Unit features Caractéristiques de l'appareil
 Relaisausgänge zwangsgeführt:
463556747

 Positive-guided relay outputs:  Sorties de relais à contact lié :


106 – 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
 1 Halbleiterausgang
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
 1 semiconductor output
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
 1 sortie statique
 Anschlussmöglichkeiten für:  Connection options for:  Raccordements possibles pour :
– Not-Halt-Taster – E-STOP pushbutton – poussoir d'arrêt d'urgence
– Schutztürgrenztaster – Safety gate limit switch – interrupteur de position
– Starttaster – Reset button – poussoir de réarmement
– Lichtschranken – Light barriers – barrières immatérielles
– PSEN – PSEN – PSEN
 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma  A connector can be used to connect 1  1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar PNOZsigma contact expander module raccordable par connecteur
 Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar  Operating modes can be set via rotary switch  Modes de fonctionnement réglables par sé-
 LED-Anzeige für:  LED indicator for: lecteur
– Versorgungsspannung – Supply voltage  LED de visualisation pour :
– Eingangszustand Kanal 1 – Input status, channel 1 – tension d'alimentation
– Eingangszustand Kanal 2 – Input status, channel 2 – Etat d'entrée canal 1
– Schaltzustand Kanal 1/2 – Switch status channel 1/2 – Etat d'entrée canal 2
– Startkreis – Reset circuit – état de commutation des canaux 1/2
– Fehler – Error – circuit de réarmement
 steckbare Anschlussklemmen (wahlweise  Plug-in connection terminals (either spring- – Erreur
Federkraftklemme oder Schraubklemme) loaded terminal or screw terminal)  Borniers de raccordement débrochables (au
choix bornier à ressort ou bornier à vis)
Sicherheitseigenschaften Safety features Caractéristiques de sécurité
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan- The relay meets the following safety require- Le relais satisfait aux exigences de sécurité
117575307

forderungen: ments: suivantes :


 Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-  The circuit is redundant with built-in self-  La conception interne est redondante avec
wachung aufgebaut. monitoring. une autosurveillance.
 Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei  The safety function remains effective in the  Le dispositif de sécurité reste actif, même en
Ausfall eines Bauteils wirksam. case of a component failure. cas de défaillance d'un composant.
 Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird  The correct opening and closing of the safety  L'ouverture et la fermeture correctes des re-
automatisch überprüft, ob die Relais der Si- function relays is tested automatically in lais internes sont contrôlées automatique-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und each on-off cycle. ment à chaque cycle marche/arrêt de la
schließen.  The unit has an electronic fuse. machine.
 Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
114378891
 L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

-1-
pilz

Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des


bornes

A1 A2 S11 S12 S21 S22 13 23





Input Input
 K1

expansion
Interface
unit
Power
K2
Reset/
Start

S34 Y32 14 24

*Isolation zum nicht markierten Bereich und der


1354888075
*Insulation between the non-marked area and *Isolation de la partie non sélectionnée par rap-
Relaiskontakte zueinander: Basisisolierung the relay contacts: Basic insulation (overvolt- port aux contacts relais : isolation basique (ca-
(Überspannungskategorie III), sichere Tren- age category III), safe separation (overvoltage tégorie de surtensions III), isolation galvanique
nung (Überspannungskategorie II) category II) (catégorie de surtensions II)

Mitte: Frontansicht mit Abdeckung


566336011

Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de
Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung Right: Front view without cover protection
A droite : vue frontale sans capot de protection
Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement
  Einkanaliger Betrieb: keine Redundanz   Single-channel operation: no redundan-   Commande par 1 canal : pas de redon-
547279627

im Eingangskreis, Erdschlüsse im Start- cy in the input circuit, earth faults in the dance dans le circuit d'entrée, les mises
kreis und Eingangskreis werden erkannt. reset circuit and input circuit are detect- à la terre dans les circuits de réarmement
 Zweikanaliger Betrieb ohne Quer- ed. et d'entrée sont détectés
schlusserkennung: redundanter Ein-  Dual-channel operation without detec-  2 canaux d'entrée sans détection des
gangskreis, erkennt tion of shorts across contacts: redun- court-circuits : circuit d'entrée redon-
– Erdschlüsse im Start- und Eingangs-
kreis,
dant input circuit, detects
– earth faults in the reset and input cir-
dant; sont détecté
– les mises à la terre dans le circuit de 107
– Kurzschlüsse im Eingangskreis und cuit, réarmement et le circuit d'entrée;
bei überwachtem Start auch im Start- – short circuits in the input circuit and, – les courts-circuits dans le circuit d'en-
kreis. with a monitored reset, in the reset cir- trée ainsi que dans le circuit de réar-
 
550687755

Zweikanaliger Betrieb mit Querschlus- cuit too. mement lors d'un réarmement auto-
serkennung: redundanter Eingangskreis,   Dual-channel operation with detection of contrôlé.
erkennt shorts across contacts: redundant input   2 canaux d'entrée avec détection des
– Erdschlüsse im Start- und Eingangs- circuit, detects court-circuits : circuit d'entrée redon-
kreis, – earth faults in the reset and input cir- dant; sont détectés
– Kurzschlüsse im Eingangskreis und cuit, – les mises à la terre dans le circuit de
bei überwachtem Start auch im Start- – short circuits in the input circuit and, réarmement et le circuit d'entrée;
kreis, with a monitored reset, in the reset cir- – les courts-circuits dans le circuit d'en-
– Querschlüsse im Eingangskreis. cuit too, trée ainsi que dans le circuit de réar-

550690059

Automatischer Start: Gerät wird aktiv, – shorts between contacts in the input mement lors d'un réarmement auto-
nachdem Eingangskreis geschlossen circuit. contrôlé;
wurde.  Automatic reset: Unit is active once the – les courts-circuits entre les circuits
 Manueller Start: Gerät wird aktiv, wenn input circuit has been closed. d'entrée.
der Eingangskreis geschlossen ist und  Manual reset: Unit is active once the in-  Réarmement automatique : l'appareil est
danach der Startkreis geschlossen wird. put circuit is closed and then the reset activé une fois que le circuit d'entrée est

463145099

Überwachter Start mit steigender Flanke: circuit is closed. fermé.


Gerät wird aktiv, wenn der Eingangskreis  Monitored reset with rising edge: Unit is  Réarmement manuel : l'appareil est acti-
geschlossen ist und nach Ablauf der active once the input circuit is closed and vé lorsque le circuit d'entrée est fermé et
Wartezeit (s. techn. Daten) der Startkreis once the reset circuit is closed after the après que le circuit de réarmement se
geschlossen wird. waiting period has elapsed soit fermé.

457338123

Überwachter Start mit fallender Flanke: (see technical details).  Réarmement auto-contrôlé avec front
Gerät wird aktiv, wenn  Monitored reset with falling edge: Unit is montant : l'appareil est activé lorsque le
– der Eingangskreis geschlossen ist und active once circuit d'entrée est fermé et lorsque le
danach der Startkreis geschlossen – the input circuit is closed and then the circuit de réarmement se ferme après
und wieder geöffnet wird. reset circuit is closed and opened l'écoulement du temps d'attente (voir les
– der Startkreis geschlossen und nach again. caractéristiques techniques).
Schließen des Eingangskreises wieder – the reset circuit is closed and then  Réarmement auto-contrôlé avec front
geöffnet wird. opened again once the input circuit is descendant : l'appareil est actif si

419458699

Start mit Anlauftest: Das Gerät prüft, ob closed. – le circuit d'entrée est fermé puis le cir-
nach Anlegen der Versorgungsspannung  Reset with start-up test: The unit checks cuit de réarmement fermé et réouvert.
geschlossene Schutztüren geöffnet und whether safety gates that are closed are – le circuit de réarmement est fermé
wieder geschlossen werden. opened and then closed again when puis réouvert après la fermeture du cir-
supply voltage is applied. cuit d'entrée.

-2-
Informations techniques sur les composants

 Kontaktvervielfältigung und –verstärkung der  Increase in the number of available instanta-


457341963

 Réarmement avec test des conditions


unverzögerten Sicherheitskontakte durch neous safety contacts by connecting contact initiales : l'appareil contrôle, après l'ap-
Verdrahtung von Kontakterweiterungs- expander modules or external contactors/re- plication de la tension d'alimentation, si
blöcken oder externen Schützen möglich; lays; les protecteurs mobiles fermés sont
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma A connector can be used to connect 1 ouverts puis refermés.
über Verbindungsstecker anschließbar. PNOZsigma contact expander module.  Augmentation et renforcement possibles du
nombre de contacts de sécurité instantanés
par le câblage des blocs d'extension des
contacts ou de contacteurs externes ;
1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma
raccordable par connecteur.
Montage Installation Montage
Grundgerät ohne Kontakterweiterungs- Install base unit without contact expander Installer l'appareil de base sans bloc d'ex-
419461003

block montieren: module: tension de contacts :


 Stellen Sie sicher, dass der Abschluss-  Ensure that the plug terminator is inserted at  Assurez-vous que la fiche de terminaison est
stecker seitlich am Gerät gesteckt ist. the side of the unit. insérée sur le côté de l'appareil.
Grundgerät und Kontakterweiterungsblock Connect base unit and PNOZsigma contact Raccorder l'appareil de base et le bloc d'ex-
PNOZsigma verbinden: expander module: tension de contacts PNOZsigma :
 Entfernen Sie den Abschlussstecker seitlich  Remove the plug terminator at the side of the  Retirez la fiche de terminaison sur le côté de
am Grundgerät und am Kontakterweite- base unit and at the contact expander mod- l'appareil de base et sur le bloc d'extension
rungsblock. ule. de contacts.
 Verbinden Sie das Grundgerät und den Kon-  Connect the base unit and the contact ex-  Avant de monter les appareils sur le rail DIN,
takterweiterungsblock mit dem mitgeliefer- pander module to the supplied connector reliez l'appareil de base et le bloc d'extension
ten Verbindungsstecker bevor Sie die Geräte before mounting the units to the DIN rail. de contacts à l'aide du connecteur fourni.
auf der Normschiene montieren. Installation in control cabinet Montage dans une armoire
Montage im Schaltschrank  The safety relay should be installed in a con-  Montez le bloc logique de sécurité dans une
 Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät in trol cabinet with a protection type of at least armoire électrique ayant un indice de protec-
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von IP54. tion d'au moins IP54.
mindestens IP54.  Use the notch on the rear of the unit to attach  Montez l'appareil sur un rail DIN à l'aide du
 Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rast- it to a DIN rail (35 mm). système de fixation situé sur la face arrière
elements auf der Rückseite auf einer Norm-  When installed vertically: Secure the unit by (35 mm).
schiene (35 mm). using a fixing element (e.g. retaining bracket  Si l'appareil est monté à la verticale : sécuri-
 Bei senkrechter Einbaulage: Sichern Sie das or end angle). sez-le à l'aide d'un élément de maintien
Gerät durch ein Halteelement (z. B. Endhalter  Push the unit upwards or downwards before (exemple : support terminal ou équerre termi-
oder Endwinkel). lifting it from the DIN rail. nale).
 Vor dem Abheben von der Normschiene das Avant de retirer l'appareil du rail DIN, poussez
Gerät nach oben oder unten schieben. l'appareil vers le haut ou vers le bas.
Verdrahtung Wiring Raccordement
Beachten Sie: Please note: Important :
117583371

 Angaben im Abschnitt "Technische Daten"  Information given in the “Technical details”  Respectez impérativement les données indi-

108
unbedingt einhalten. must be followed. quées dans le chapitre « Caractéristiques
 Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits-  Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts. techniques ».
kontakte.  To prevent contact welding, a fuse should be  Les sorties 13-14, 23-24 sont des contacts
 Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung connected before the output contacts (see de sécurité.
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver- technical details).  Protection des contacts de sortie par des fu-
schweißen der Kontakte zu verhindern.  Calculation of the max. cable runs lmax in the sibles (voir les caractéristiques techniques)
 Berechnung der max. Leitungslänge Imax im input circuit: pour éviter leur soudage.
Eingangskreis:   Calcul de la longueur de câble max. Imax sur
  le circuit d'entrée :
 

 
Rlmax = max. overall cable resistance (see 
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand technical details)
(s. techn. Daten) Rl /km = cable resistance/km Rlmax = résistance max. de l'ensemble du
Rl / km = Leitungswiderstand/km  Use copper wire that can withstand câblage (voir les caractéristiques techni-
 Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer 60/75 °C. ques)
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-  Sufficient fuse protection must be provided Rl /km = résistance du câblage/km
wenden. on all output contacts with capacitive and in-  Utilisez uniquement des fils de câblage en cui-
 Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei ductive loads. vre résistant à des températures de 60/75 °C.
kapazitiven und induktiven Lasten für eine  When connecting magnetically operated,  Assurez-vous du pouvoir de coupure des
ausreichende Schutzbeschaltung. reed proximity switches, ensure that the contacts de sortie en cas de charges capaci-
 Sorgen Sie beim Anschluss von magnetisch
1232919051

max. peak inrush current (on the input circuit) tives ou inductives.
wirkenden, auf Reedkontakten basierenden does not overload the proximity switch.  Lors du raccordement de détecteurs de
Näherungsschaltern dafür, dass der max. proximité magnétiques, basés sur des con-
Einschaltspitzenstrom (am Eingangskreis) tacts Reed, veuillez vous assurer que le cou-
den Näherungsschalter nicht überlastet. rant de crête max. à la mise sous tension (sur
le circuit d'entrée) ne surcharge pas les dé-
tecteurs de proximité.
Betriebsbereitschaft herstellen Preparing for operation Mettre l'appareil en mode de marche
Betriebsarten Operating modes modes de fonctionnement
Die Betriebsart wird an dem Drehschalter am The operating mode is set via the rotary switch Le mode de fonctionnement se règle sur le sé-
547495307

Gerät eingestellt. Öffnen Sie dazu die on the unit. You can do this by opening the cov- lecteur de l'appareil. Ouvrez le capot de protec-
Abdeckung auf der Frontseite des Geräts. er on the front of the unit. tion sur la face avant de l'appareil.
WICHTIG NOTICE IMPORTANT
Verstellen Sie die Drehschalter nicht wäh- Do not adjust the rotary switch during oper- Ne modifiez pas le sélecteur en cours de
rend des Betriebs. Ansonsten erscheint ation, otherwise an error message will ap- fonctionnement. Sinon, l'appareil signale
eine Fehlermeldung, die Sicherheitskon- pear, the safety contacts will open and the un défaut et les contacts de sécurité
takte öffnen und das Gerät ist erst wieder unit will not be ready for operation until the s'ouvrent. L'appareil n'est alors prêt à re-
betriebsbereit, nachdem die Versorgungs- supply voltage has been switched off and fonctionner qu'après avoir coupé puis re-
spannung aus- und wieder eingeschaltet then on again. mis en marche la tension d'alimentation.
wurde.

-3-
pilz

Betriebsarten einstellen Set operating modes Régler les modes de fonctionnement


 Versorgungsspannung ausschalten.
568192395

 Switch off supply voltage.  Couper la tension d'alimentation.


 Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal-  Select operating mode via the operating  Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide
ter "mode" wählen. mode selector switch "mode". du sélecteur de mode de marche « mode ».
 Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode"  If the operating mode selector switch  Si le sélecteur de mode de marche « mode »
auf der Grundstellung ist (senkrechte Positi- "mode" is in its start position (vertical posi- est positionné sur sa position de base (posi-
on), erscheint eine Fehlermeldung. tion), an error message will appear. tion verticale), l'appareil signale une erreur.
Betriebsartenwahlschalter automatischer, manueller überwachter Start steigen- überwachter Start fallende automatischer Start mit
"mode"/ Start/ de Flanke/ Flanke/ Anlauftest/
Operating mode selector automatic, manual reset/ monitored reset rising monitored reset falling automatic reset with start-
switch "mode"/ réarmement automatique, edge/ edge/ up test/
sélecteur de mode de mar- manuel réarmement auto-contrôlé réarmement auto-contrôlé réarmement manuel avec
che "mode" avec front montant avec front descendant test des conditions initiales
ohne Querschlusserken-
nung/
       
without detection of shorts
across contacts/
sans détection des courts-
circuits
mit Querschlusserken-
nung/
       
with detection of shorts
across contacts/
avec détection des courts-
circuits

Anschluss Connection Raccordement


 Versorgungsspannung  Supply voltage  Tension d'alimentation
Versorgungsspannung/power supply/tension AC DC
d'alimentation

 

 

 Eingangskreis  Input circuit  Circuit d'entrée


Eingangskreis/input circuit/circuit d'entrée einkanalig/single-channel /monocanal zweikanalig/dual-channel/à deux canaux
Not-Halt
ohne Querschlusserkennung/
E-STOP




109
without detection of shorts across contacts/ 
arrêt d'urgence  
sans détection des courts-circuits entre les 
canaux
Not-Halt
mit Querschlusserkennung/ 
E-STOP 
with detection of shorts across contacts/ 
arrêt d'urgence 
avec détection des courts-circuits entre les 
canaux
Schutztür
ohne Querschlusserkennung/
safety gate without detection of shorts across
contacts/ 
 
protecteur mobile sans détection des courts- 
 
circuits entre les canaux
 


Schutztür
mit Querschlusserkennung/
safety gate
with detection of shorts across contacts/
protecteur mobile 

 
avec détection des courts-circuits entre les
canaux 


Lichtschranke oder Sicherheitsschalter mit 


Querschlusserkennung durch BWS/
light barrier or safety switch with detection of
shorts across contacts via ESPE/  
barrière immatérielle ou capteur de sécurité 
avec détection des courts-circuits par EPES 

*Die Spannung (24 V DC) an den Eingängen *The voltage (24 VDC) at the inputs prevents the *La tension (24 VDC) sur les entrées empêche
1017347979

verhindert das Öffnen der Sicherheitskontakte, safety contacts from opening if the supply volt- l'ouverture des contacts de sécurité lorsque la
wenn die Versorgungsspannung an A1-A2 un- age at A1-A2 is interrupted. tension d'alimentation est coupée sur A1-A2.
terbrochen wird.
-4-
Informations techniques sur les composants

 Startkreis/Rückführkreis  Reset circuit/feedback loop  Circuit de réarmement/boucle de retour


Startkreis/Rückführkreis/ Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement Rückführkreis/feedback loop/ boucle de re-
reset circuit/feedback loop/ tour
circuit de réarmement/boucle de retour
automatischer Start/
automatic reset/ 
  
réarmement automatique 
 
  



manueller/überwachter Start/ 
manual/monitored reset/  
  
réarmement manuel/réarmement auto-con- 
trôlé  

 
 

 Halbleiterausgang  Semiconductor output  Sortie statique


 

*Verbinden Sie die 0-V-Anschlüsse aller exter- *Connect together the 0V connections on all * Reliez ensemble les 0 V de toutes les alimen-
584276491

nen Netzteile miteinander. the external power supplies. tations externes.


Betrieb Operation Exploitation
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à fonctionner lorsque la LED
557883787

wer permanent leuchtet. LED is permanently lit. Power reste allumée en permanence.
LEDs zeigen den Status und Fehler während LEDs indicate the status and errors during op- Les LEDs indiquent l'état et les erreurs lors du
des Betriebs an: eration: fonctionnement:
LED leuchtet LED on LED allumée
LED blinkt LED flashes LED clignotante
INFO INFORMATION INFORMATION
552061195

Statusanzeigen und Fehleranzeigen kön- Status indicators and error indicators may L'affichage de l'état et des erreurs peut sur-
nen unabhängig voneinander auftreten. Bei occur independently. In the case of an error venir indépendamment. Lors de l'affichage
einer Fehleranzeige leuchtet oder blinkt die display, the "Fault" LED will light or flash d'une erreur, la LED "Fault" s'allume ou cli-
LED "Fault" (Ausnahme: "Versorgungs- (exception: "Supply voltage too low"). An gnote (exception : "Tension d'alimentation

110 spannung zu gering"). Eine zusätzlich blin-


kende LED weist auf eine mögliche
Fehlerursache hin. Eine zusätzlich statisch
LED that is also flashing indicates the po-
tential cause of the error. An LED that is lit
and is static indicates a normal operating
trop faible"). Une LED clignotante supplé-
mentaire informe sur une cause possible
d'erreur. Une LED supplémentaire qui s'al-
leuchtende LED weist auf einen normalen status. Several status indicators and error lume de façon permanente informe de l'état
Betriebszustand hin. Es können mehrere indicators may occur simultaneously. normal de fonctionnement. Plusieurs affi-
Statusanzeigen und Fehleranzeigen gleich- chages de l'état et des erreurs peuvent sur-
zeitig auftreten. venir en même temps.
Statusanzeigen Status indicators Affichages d'état
Power
551604875

Power Power
Versorgungsspannung liegt an. Supply voltage is present. la tension d'alimentation est présente.
In1
551607179

In1 In1
Eingangskreis an S12 ist geschlossen. Input circuit at S12 is closed. Le circuit d'entrée S12 est fermé.
In2
551609483

In2 In2
Eingangskreis an S22 ist geschlossen. Input circuit at S22 is closed. Le circuit d'entrée S22 est fermé.
Out
551611787

Out Out
Sicherheitskontakte sind geschlossen und Safety contacts are closed and semicon- Les contacts de sécurité sont fermés et la
Halbleiterausgang Y32 führt High-Signal. ductor output Y32 carries a high signal. sortie statique Y32 délivre un niveau haut.
Reset
551614091

Reset Réarmement
An S34 liegt 24 V DC an. 24 VDC is present at S34. 24 V DC sur S34.
Fehleranzeigen Error indicators Affichage des erreurs
Alle LEDs aus
551771659

All LEDs off Toutes les LEDs sont éteintes


Diagnose: Querschluss/Erdschluss; Gerät Diagnostics: Short across contacts/earth Diagnostic : court-circuit/mise à la terre ;
ausgeschaltet fault; unit switched off appareil éteint
 Abhilfe: Querschluss/Erdschluss behe-  Remedy: Rectify short across contacts/  Remède : supprimer le court-circuit/la
ben, Versorgungsspannung für 1 Min. earth fault, switch off supply voltage for 1 mise à la terre, couper la tension d'ali-
ausschalten. min. mentation pendant 1 min.
Fault
551773963

Fault Fault
Diagnose: Abschlussstecker nicht gesteckt Diagnostics: Plug terminator not connected Diagnostic : fiche de terminaison non bran-
 Abhilfe: Abschlussstecker stecken, Ver-  Remedy: Insert plug terminator, switch chée
sorgungsspannung aus- und wieder ein- supply voltage off and then on again.  Remède : brancher la fiche de terminai-
schalten. son, couper puis remettre en marche la
tension d'alimentation
Fault
551776267

Fault Fault
Diagnose: Interner Fehler, Gerät defekt Diagnostics: Internal error, unit defective Diagnostic : erreur interne, appareil défec-
 Abhilfe: Versorgungsspannung aus- und  Remedy: Switch supply voltage off and tueux
wieder einschalten, gegebenenfalls Ge- then on again, change unit if necessary.  Remède : couper puis remettre en mar-
rät tauschen. che la tension d'alimentation, si besoin
échanger l'appareil

-5-
pilz

Power
551778571

Power Power
Diagnose: Versorgungsspannung zu gering Diagnostics: Supply voltage too low Diagnostic : tension d'alimentation trop fai-
 Abhilfe: Versorgungsspannung überprü-  Remedy: Check the supply voltage. ble
fen.  Remède : vérifier la tension d'alimenta-
tion
In1, In2 wechselweise
551780875

In1, In2 alternately In1, In2 alternativement


Fault Fault Fault
Diagnose: Querschluss zwischen S12 und Diagnostics: Short detected between S12 Diagnostic : court-circuit entre S12 et S22
S22 erkannt and S22 détecté
 Abhilfe: Querschluss beheben, Versor-  Remedy: Rectify short across contacts,  Remède : Supprimer le court-circuit,
gungsspannung aus- und wieder ein- switch supply voltage off and then on couper puis remettre en marche la ten-
schalten. again. sion d'alimentation
In1
552051979

In1 In1
Fault Fault Fault
Diagnose: Einschaltblockade wegen Kurz- Diagnostics: Power-up blocked due to Diagnostic : blocage du relais à cause
zeitunterbrechung an S12; Eingangskreise short-term interruption at S12; input cir- d'une coupure aléatoire sur S12 ; les ca-
nicht gleichzeitig betätigt cuits not operated simultaneously naux d'entrée n'ont pas commuté ensem-
 Abhilfe: Beide Eingangskreise, S12 und  Remedy: Open both input circuits, S12 ble
S22 gleichzeitig öffnen und wieder and S22, simultaneously and then close  Remède : ouvrir ensemble les canaux
schließen. again. d'entrée S12 et S22 puis les refermer.
In2
552054283

In2 In2
Fault Fault Fault
Diagnose: Einschaltblockade wegen Kurz- Diagnostics: Power-up blocked due to Diagnostic : blocage du relais à cause
zeitunterbrechung an S22; Eingangskreise short-term interruption at S22; input cir- d'une coupure aléatoire sur S12 ; les ca-
nicht gleichzeitig betätigt cuits not operated simultaneously naux d'entrée n'ont pas commuté ensem-
 Abhilfe: Beide Eingangskreise, S12 und  Remedy: Open both input circuits, S12 ble
S22 gleichzeitig öffnen und wieder and S22, simultaneously and then close  Remède : ouvrir ensemble les canaux
schließen. again. d'entrée S12 et S22 puis les refermer.
Reset
552056587

Reset Réarmement
Fault Fault Fault
Diagnose: Unerlaubte Stellung eines Dreh- Diagnostics: Position of rotary switch is not Diagnostic : sélecteur rotatif dans une posi-
schalters oder ein Drehschalter wurde wäh- permitted or rotary switch was adjusted tion incorrecte ou un sélecteur rotatif à été
rend des Betriebs verstellt. during operation. déréglé durant le fonctionnement.
 Abhilfe: Versorgungsspannung aus- und  Remedy: Switch supply voltage off and  Remède : couper puis remettre en mar-
wieder einschalten. then on again. che la tension d'alimentation.
Power, In1, In2, Out, Reset, Fault
552058891

Power, In1, In2, Out, Reset, Fault Power, In1, In2, Out, Reset, Fault
Diagnose: Der Betriebsartenwahlschalter Diagnostics: The operating mode selector Diagnostic : le sélecteur de mode de mar-
"mode" steht in Grundstellung (senkrechte switch "mode" is in its start position (verti- che « mode » est positionné sur la position
Position) cal position) de base (position verticale)
 Abhilfe: Versorgungsspannung aus-  Remedy: Switch off the supply voltage  Remède : coupez la tension d'alimenta-
schalten und am Betriebsartenwahl-
111
and set the required operating mode on tion et régler le mode de fonctionnement
schalter "mode" gewünschte Betriebsart operating mode selector switch "mode". souhaité sur le sélecteur de mode de
einstellen. marche « mode ».
Fehler - Störungen Faults - malfunctions Erreurs - défaillances
 Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver-
551266315
 Contact malfunctions: If the contacts have  Défaut de fonctionnement des contacts de
schweißten Kontakten ist nach Öffnen des welded, reactivation will not be possible after sortie : si les contacts sont soudés, un réar-
Eingangskreises keine neue Aktivierung the input circuit has opened. mement est impossible après ouverture du
möglich. circuit d'entrée.

Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques

Elektrische Daten Electrical data Données électriques


Versorgungsspannung Supply voltage tension d'alimentation
Versorgungsspannung UB DC Supply voltage UB DC Tension d'alimentation UB DC 24 V
Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation -15 %/+10 %
Leistungsaufnahme bei UB DC Power consumption at UB DC Consommation UB DC 2,5 W
Restwelligkeit DC Residual ripple DC Ondulation résiduelle DC 20 %
Spannung und Strom an Voltage and current at Tension et courant sur
Eingangskreis DC: 24,0 V Input circuit DC: 24,0 V circuit d'entrée DC : 24,0 V 50,0 mA
Startkreis DC: 24,0 V Reset circuit DC: 24,0 V circuit de réarmement DC : 24,0 V 50,0 mA
Rückführkreis DC: 24,0 V Feedback loop DC: 24,0 V boucle de retour DC : 24,0 V 50,0 mA
Anzahl der Ausgangskontakte Number of output contacts Nombre de contacts de sortie
Sicherheitskontakte (S) Safety contacts (S) instantaneous: Contacts de sécurité (F) 2
unverzögert: instantanés :
Gebrauchskategorie nach Utilisation category in accordance Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-4-1 with EN 60947-4-1 EN 60947-4-1
Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V Contacts de sécurité : AC1 Imin: 0,01 A , Imax: 6,0 A
pour 240 V
Pmax: 1500 VA
Sicherheitskontakte: DC1 bei 24 V Safety contacts: DC1 at 24 V Contacts de sécurité : DC1 pour Imin: 0,01 A , Imax: 6,0 A
24 V
Pmax: 150 W
Gebrauchskategorie nach Utilisation category in accordance Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-5-1 with EN 60947-5-1 EN 60947-5-1
Sicherheitskontakte: AC15 bei Safety contacts: AC15 at 230 V Contacts de sécurité : AC15 Imax: 5,0 A
230 V pour 230 V
Sicherheitskontakte: DC13 bei 24 V Safety contacts: DC13 at 24 V Contacts de sécurité : DC13 Imax: 5,0 A
(6 Schaltspiele/min) (6 cycles/min) pour 24 V (6 manœuvres/min)

-6-
Elektrische Daten Electrical data Données électriques
Konventioneller thermischer Strom Conventional thermal current Courant thermique conventionnel 6,0 A
Kontaktmaterial Contact material Matériau des contacts AgCuNi + 0,2 µm Au
Kontaktabsicherung, extern External contact fuse protection Protection des contacts en externe
(IK = 1 kA) nach EN 60947-5-1 (IK = 1 kA) to EN 60947-5-1 (IK = 1 kA) selon EN 60947-5-1
Schmelzsicherung flink Blow-out fuse, quick Fusible rapide
Sicherheitskontakte: Safety contacts: Contacts de sécurité : 10 A
Schmelzsicherung träge Blow-out fuse, slow Fusible normal
Sicherheitskontakte: Safety contacts: Contacts de sécurité : 6A
Sicherungsautomat 24V AC/DC, Circuit breaker 24 VAC/DC, charac- Disjoncteur 24 V AC/DC, caractéris-
Charakteristik B/C teristic B/C tique B/C
Sicherheitskontakte: Safety contacts: Contacts de sécurité : 6A
Halbleiterausgänge (kurz- Semiconductor outputs (short cir- Sorties statiques (protégées contre 24,0 V DC, 20 mA
schlussfest) cuit proof) les courts-circuits)
Max. Gesamtleitungswiderstand Max. overall cable resistance Résistance max. de l'ensemble du
Rlmax Rlmax câblage Rlmax
Eingangskreise, Startkreise input circuits, reset circuits circuits d'entrée, circuits de réar-
mement
einkanalig bei UB DC single-channel at UB DC monocanal pour UB DC 30 Ohm
zweikanalig ohne Querschlusser- dual-channel without detect. of à deux canaux sans détection des 60 Ohm
kennung bei UB DC shorts across contacts at UB DC courts-circuits pour UB DC
zweikanalig mit Querschlusserken- dual-channel with detect. of shorts à deux canaux avec détection des 30 Ohm
nung bei UB DC across contacts at UB DC courts-circuits pour UB DC
Min. Eingangswiderstand im Ein- Min. input resistance when switch- Résistance d'entrée min. au mo- 110 Ohm
schaltmoment ing on ment de la mise en marche
Sicherheitstechnische Kennda- Safety-related characteristic Caractéristiques techniques de
ten data sécurité
PL nach EN ISO 13849-1: 2006 PL in accordance with PL selon EN ISO 13849-1: 2006 PL e (Cat. 4)
EN ISO 13849-1: 2006
Kategorie nach EN 954-1 Category in accordance with Catégorie selon EN 954-1 Cat. 4
EN 954-1
SIL CL nach EN IEC 62061 SIL CL in accordance with SIL CL selon EN IEC 62061 SIL CL 3
EN IEC 62061
PFH nach EN IEC 62061 PFH in accordance with PFH selon EN IEC 62061 2,31E-09
EN IEC 62061
SIL nach IEC 61511 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511 SIL 3
PFD nach IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511 2,03E-06

112 TM [Jahr] nach EN ISO 13849-1:


2006
TM [year] in accordance with
EN ISO 13849-1: 2006
TM [année] selon EN ISO 13849-1:
2006
20

Zeiten Times Temporisations


Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de montée
bei automatischem Start typ. with automatic reset typ. pour un réarmement automatique 170 ms
env.
bei automatischem Start max. with automatic reset max. pour un réarmement automatique 300 ms
max.
bei automatischem Start nach with automatic reset after power on pour un réarmement automatique 350 ms
Netz-Ein typ. typ. après mise sous tension env.
bei automatischem Start nach with automatic reset after power on pour un réarmement automatique 600 ms
Netz-Ein max. max. après mise sous tension max.
bei manuellem Start typ. with manual reset typ. pour un réarmement manuel env. 40 ms
bei überwachtem Start mit steigen- on monitored reset with rising edge pour un réarmement auto-contrôlé 35 ms
der Flanke typ. typ. avec front montant env.
bei überwachtem Start mit steigen- on monitored reset with rising edge pour un réarmement auto-contrôlé 50 ms
der Flanke max. max. avec front montant max.
bei überwachtem Start mit fallender on monitored reset with falling edge pour un réarmement auto-contrôlé 55 ms
Flanke typ. typ. avec front descendant env.
bei überwachtem Start mit fallender on monitored reset with falling edge pour un réarmement auto-contrôlé 70 ms
Flanke max. max. avec front descendant max.
Rückfallverzögerung Delay-on de-energisation Temps de retombée
bei Not-Halt typ. with E-STOP typ. sur un arrêt d'urgence env. 10 ms
bei Not-Halt max. with E-STOP max. sur un arrêt d'urgence max. 20 ms
bei Netzausfall typ. with power failure typ. sur coupure d'alimentation env. 40 ms
bei Netzausfall max. with power failure max. sur coupure d'alimentation max. 60 ms
Wiederbereitschaftszeit bei max. Recovery time at max. switching Temps de remise en service pour
Schaltfrequenz 1/s frequency 1/s une fréquence de commutation
max. de 1/s
nach Not-Halt after E-STOP après un arrêt d'urgence 100 ms
nach Netzausfall after power failure après une coupure d'alimentation 100 ms
Wartezeit bei überwachtem Start Waiting period with a monitored re- Délai d'attente lors d'un réarme-
set ment auto-contrôlé
mit steigender Flanke with rising edge avec front montant 120 ms
mit fallender Flanke with falling edge avec front descendant 250 ms

-7-
pilz

Zeiten Times Temporisations


Min. Startimpulsdauer bei über- Min. start pulse duration with a
Durée min. de l'impulsion de réar-
wachtem Start monitored reset mement lors d'un réarmement
auto-contrôlé
mit steigender Flanke with rising edge avec front montant 30 ms
mit fallender Flanke with falling edge avec front descendant 100 ms
Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity, channel 1 and 2 Simultanéité des canaux 1 et 2 ∞
Überbrückung bei Spannungsein- Supply interruption before de-ener- Inhibition en cas de micro-coupures 20 ms
brüchen der Versorgungsspannung gisation de la tension d'alimentation
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement
EMV EMC CEM EN 60947-5-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6
Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz
Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm
Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78
Luft- und Kriechstrecken nach Airgap creepage in accordance Cheminement et claquage
EN 60947-1 with EN 60947-1 selon EN 60947-1
Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 2
Überspannungskategorie Overvoltage category Catégorie de surtensions III / II
Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 250 V
Bemessungsstoßspannungsfestig- Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux 4,00 kV
keit chocs
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d'utilisation -10 - 55 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -40 - 85 °C
Schutzart Protection type Indice de protection
Einbauraum (z. B. Schaltschrank) Mounting (e.g. cabinet) Lieu d'implantation (par exemple : IP54
armoire électrique)
Gehäuse Housing Boîtier IP40
Klemmenbereich Terminals Borniers IP20
Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques
Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier
Gehäuse Housing Boîtier PC
Front Front Face avant PC
Querschnitt des Außenleiters bei Cross section of external conduc- Capacité de raccordement des bor-
Schraubklemmen tors with screw terminals niers à vis
1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 câble flexible 0,25 - 2,50 mm² , 24 - 12 AWG

2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi- 2 core, same cross section, flexible: 2 câbles flexibles de même
No. 750103 113
bel: section :
mit Aderendhülse, ohne Kunststoff- with crimp connectors, without in- avec embout, sans cosse plastique 0,25 - 1,00 mm² , 24 - 16 AWG
hülse sulating sleeve No. 750103
ohne Aderendhülse oder mit TWIN without crimp connectors or with sans embout ou avec embout TWIN 0,20 - 1,50 mm² , 24 - 16 AWG
Aderendhülse TWIN crimp connectors No. 750103
Anzugsdrehmoment bei Schraub- Torque setting with screw terminals Couple de serrage des borniers à 0,50 Nm No. 750103
klemmen vis
Querschnitt des Außenleiters bei Cross section of external conduc- Capacité de raccordement des bor- 0,20 - 2,50 mm² , 24 - 12 AWG
Federkraftklemmen: flexibel mit/ tors with spring-loaded terminals: niers à ressort : flexible avec/sans No. 751103
ohne Aderendhülse Flexible with/without crimp connec- embout
tors
Federkraftklemmen: Klemmstellen Spring-loaded terminals: Terminal Borniers à ressort : points de rac- 2 No. 751103
pro Anschluss points per connection cordement pour chaque borne
Abisolierlänge Stripping length Longueur dénudation 9 mm No. 751103
Abmessungen Dimensions Dimensions
Höhe Height Hauteur 102,0 mm No. 751103
96,0 mm No. 750103
Breite Width Largeur 17,5 mm
Tiefe Depth Profondeur 120,0 mm
Gewicht Weight Poids 140 g
No. ist gleichbedeutend mit Bestell-Nr. No. stands for order number. No. correspond à la référence du produit.

-8-
ACHTUNG!
1176133131

CAUTION! ATTENTION !
Beachten Sie unbedingt die Lebensdauer- It is essential to consider the relay's service Veuillez absolument tenir compte des cour-
kurven der Relais. Die sicherheitstechni- life graphs. The relay outputs' safety-relat- bes de durée de vie des relais. Les caracté-
schen Kennzahlen der Relaisausgänge ed characteristic data is only valid if the val- ristiques de sécurité des sorties relais sont
gelten nur, solange die Werte der Lebens- ues in the service life graphs are met. uniquement valables tant que les valeurs
dauerkurven eingehalten werden. The PFH value depends on the switching fre- des courbes de durée de vie sont respec-
Der PFH-Wert ist abhängig von der Schaltfre- quency and the load on the relay output. If the tées.
quenz und der Belastung des Relaisausgan- service life graphs are not accessible, the stat- La valeur PFH dépend de la fréquence de com-
ges. ed PFH value can be used irrespective of the mutation et de la charge de la sortie relais. Tant
Solange die Lebensdauerkurven nicht erreicht switching frequency and the load, as the PFH que les courbes de durée de vie ne sont pas at-
werden, kann der angegebene PFH-Wert unab- value already considers the relay's B10d value teintes, la valeur PFH indiquée peut être utilisée
hängig von der Schaltfrequenz und der Bela- as well as the failure rates of the other compo- indépendamment de la fréquence de commu-
stung verwendet werden, da der PFH-Wert den nents. tation et de la charge car la valeur PFH prend
B10d-Wert der Relais sowie die Ausfallraten déjà en compte la valeur B10d des relais ainsi
der anderen Bauteile bereits berücksichtigt. All the units used within a safety function must que les taux de défaillance des autres compo-
sants.
1077650443

be considered when calculating the safety


Alle in einer Sicherheitsfunktion verwendeten characteristic data.
Einheiten müssen bei der Berechnung der Si- INFORMATION Toutes les unités utilisées dans une fonction de
cherheitskennwerte berücksichtigt werden. A safety function's SIL/PL values are not sécurité doivent être prises en compte dans le
INFO identical to the SIL/PL values of the units calcul des caractéristiques de sécurité.
1312356363

Die SIL-/PL-Werte einer Sicherheitsfunkti- that are used and may be different. We rec- INFORMATION
on sind nicht identisch mit den SIL-/PL- ommend that you use the PAScal software Les valeurs SIL / PL d'une fonction de sé-
Werten der verwendeten Geräte und kön- tool to calculate the safety function's SIL/ curité ne sont identiques aux valeurs SIL /
nen von diesen abweichen. Wir empfehlen PL values. PL des appareils utilisés et peuvent varier
zur Berechnung der SIL-/PL-Werte der Si- par rapport à celles-ci. Pour le calcul des
cherheitsfunktion das Software-Tool The standards current on 2006-04 apply. valeurs SIL / PL de la fonction de sécurité,
PAScal. nous recommandons l'outil logiciel PAScal.
585241611

Es gelten die 2006-04 aktuellen Ausgaben der Les versions actuelles 2006-04 des normes
Normen. s'appliquent.
Lebensdauerkurve der Ausgangsrelais Service life graph of output relays Courbe de durée de vie du relais de sortie
Die Lebensdauerkurven geben an, ab welcher The service life graphs indicate the number of Les courbes de durée de vie indiquent à partir
1196936075

Schaltspielzahl mit verschleißbedingten Ausfäl- cycles from which failures due to wear must be de quel nombre de manœuvres il faut s'atten-
len gerechnet werden muss. Der Verschleiß expected. The wear is mainly caused by the dre à des défaillances liées à l'usure. La charge
wird vor allem durch die elektrische Belastung electrical load; the mechanical load is negligi- électrique est la cause principale de l'usure,
verursacht, der mechanische Verschleiß ist ver- ble. l'usure mécanique étant négligeable.
nachlässigbar.

114

1221417611

Beispiel Example Exemple


 Induktive Last: 0,2 A  Inductive load: 0,2 A  Charge inductive : 0,2 A
 Gebrauchskategorie: AC15  Utilisation category: AC15  Catégorie d'utilisation : AC15
 Lebensdauer der Kontakte: 2 000 000  Contact service life: 2,000,000 cycles  Durée de vie des contacts : 2 000 000
Schaltspiele Provided the application requires fewer than manœuvres
Solange die zu realisierende Applikation eine 2,000,000 cycles, the PFH value (see technical Tant que l'application à réaliser requière un
Schaltspielzahl von weniger als 2 000 000 details) can be used in the calculation. nombre de manœuvres inférieur à 2 000 000,
Schaltspiele erfordert, kann mit dem PFH-Wert To increase the service life, sufficient spark on peut se fier à la valeur PFH (voir les caracté-
(s. technische Daten) gerechnet werden. suppression must be provided on all output ristiques techniques).
Um die Lebensdauer zu erhöhen, an allen Aus- contacts. With capacitive loads, any power Assurez-vous qu'il y ait une extinction d'arc
gangskontakten für eine ausreichende Funken- surges that occur must be noted. With contac- suffisante sur tous les contacts de sortie afin
löschung sorgen. Bei kapazitiven Lasten sind tors, use freewheel diodes for spark suppres- d'augmenter la durée de vie. Faites attention à
eventuell auftretende Stromspitzen zu beach- sion. l'apparition de pointes de courant en cas de
ten. Bei DC-Schützen Freilaufdioden zur Fun- charges capacitatives. En cas de contacteurs
kenlöschung einsetzen. DC, utilisez des diodes de roue libre pour l'ex-
tinction des étincelles.

-9-
pilz

Bestelldaten Order reference Caractéristiques


Typ/ Merkmale/ Klemmen/ Bestell-Nr./
Type/ Features/ Terminals/ Order no./
Type Caractéristiques Borniers Référence
PNOZ s3 24 V DC mit Schraubklemmen/ 750 103
with screw terminals/
avec borniers à vis
PNOZ s3 C 24 V DC mit Federkraftklemmen/ 751 103
with spring-loaded terminals/
avec borniers à ressort

EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE


Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen This (these) product(s) comply with the require- Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigen-
1139424011

der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des ments of Directive 2006/42/EC of the European ces de la directive 2006/42/CE relative aux ma-
europäischen Parlaments und des Rates. Die Parliament and of the Council on machinery. chines du Parlement Européen et du Conseil.
vollständige EG-Konformitätserklärung finden The complete EC Declaration of Conformity is Vous trouverez la déclaration de conformité CE
Sie im Internet unter www.pilz.com. available on the Internet at www.pilz.com. complète sur notre site internet www.pilz.com.
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH &
& Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
dern, Deutschland
Printed in Germany
2011-09
21395-6NL-09
73760 Ostfildern, Germany Allemagne

115

21395-6NL-09, 2011-09 Printed in Germany Printed in Germany


Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale
Informations techniques sur les composants

     


   


 

 
  


   

            
          
     
        

   

116 
    
  
     
           
 
  
 
    
    
                   
               
                       
           
        
               
            
       
              
                 
                 
         
       
        
          
        
        
           
      
            
           
          
                   
             
             
            
      
                   
    
     
   
  
      
     
WAGO

deutsch / english
Installation
Installation
Sicherheitsmaßnahmen vor der Safety measures before installation
Installation This equipment is to be protected against
Das Betriebsmittel ist vor unzulässiger improper use. Components are not to
Bedienungsanleitung / Instruction Manual Beanspruchung zu schützen. Insbesonde-
re dürfen bei Transport und Handhabung
be bent or isolation spacing changed, es-
pecially through handling and transport.
keine Bauelemente verbogen und/oder The contact with electrical components
Isolationsabstände verändert werden. and terminals is to be avoided. Always
EPSITRON ® -Compact-Power 787-1001

787-1001/1011/1002/1012/1022 / 2011• 04
Die Berührung elektrischer Bauele- disconnect the equipment from the mains
787-1011 mente und Kontakte ist zu vermeiden.
Das Betriebsmittel immer im span-
supply, before commencing installation or
wiring. The product description, technical
787-1002 nungsfreien Zustand montieren und information in our main catalogue and the
787-1012 verdrahten. Die Produktbeschreibung marking on the equipment ratings plate
und die technischen Hinweise in unserem are to be observed.
Primär getaktete Gleichstromversorgung
787-1022 Hauptkatalog sowie die Aufschriften am Installation
Primary Switch-Mode Power supply Betriebsmittel und auf dem Typenschild Installation must be carried out accor-
sind zu beachten. ding to the prevailing local conditions
Installation and safety regulations (e.g. VDE 0100)
Die Installation ist entsprechend den national accident prevention regulations
örtlichen Gegebenheiten, einschlägigen (e.g. UVV-VBG4 or BGV A3) and the ge-
Vorschriften (z. B. VDE 0100), nationalen nerally accepted rules of technology. This
Unfallverhütungsvorschriften (z. B. UVV- equipment is a component designed for
VBG4 bzw. BGV A3) und den anerkannten installation into electrical systems and
Regeln der Technik durchzuführen. Dieses machines, and fulfils the requirements of
elektrische Betriebsmittel ist eine Kom- the low voltage guidelines (2006/98/EG).
ponente, die zum Einbau in elektrische The required minimum spacing
Anlagen oder Maschinen bestimmt to neighbouring components must be
ist und erfüllt die Anforderungen der observed to guarantee the required
Niederspannungsrichtlinie (2006/98/ cooling. When installed into machinery,
EG). Der geforderte Mindestabstand the normal operation is forbidden until
zu benachbarten Teilen ist einzuhalten, it is determined that the machine fulfils
um die Kühlung nicht zu behindern! Bei the requirements of the machinery
Einbau in Maschinen ist die Aufnahme guidelines (2006/42/EG). EN 60204
des bestimmungsgemäßen Betriebes must be observed. The EMC require-
solange untersagt, bis festgestellt wurde, ments (2004/108/EG) must be fulfilled
dass die Maschine den Bestimmungen before operation is commenced. The
der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) observance of the required limitations for
entspricht. EN 60204 ist zu beachten. the EMC legislation is the responsibility
Die Aufnahme des bestimmungsgemäßen of the manufacturer of the installation or
Betriebes ist nur bei Einhaltung der EMV- machinery.
Richtlinie (2004/108/EG) erlaubt. Die
Einhaltung der durch die EMV-Gesetz-
gebung geforderten Grenzwerte liegt in
der Verantwortung des Herstellers der

117
Anlage oder Maschine.

Anschluss 1 LED: Die grüne LED leuchtet, sofern 1 LED: The green LED lights as soon as
die Ausgangsspannung vorhanden ist. the output voltage is present.
Connection
2 Ausgangsspannung: Die Aus- 2 Output voltage: The output voltage
gangsspannung kann mit einem can be altered using a screwdriver.
Abbildung zeigt den 787-1002 5 Schraubendreher verändert werden. Turning the adjustment screw
This figure shows the 787-1002
Drehung im Uhrzeigersinn erhöht die clockwise raises the output voltage.
Ausgangsspannung. Drehung gegen Turning the adjustment screw anticlo-
den Uhrzeigersinn verringert die ckwise reduce the output voltage.
Ausgangsspannung.
3 Input
3 Eingang 4 Output
4 Ausgang 5 Mounting: Place the device with the
3 Eingang Ausgang 4 5 Montage: Setzen Sie das Gerät mit DIN rail guide on the upper edge of the
input output der Tragschienenführung an die Ober- DIN rail, and snap it in with a
LN + + – – kante der Tragschiene an und rasten downward motion.
Sie es nach unten ein. 6 Removing: Pull the snap lever open
6 Demontage: Ziehen Sie den with the aid of a screwdriver and slide
6 Schnappriegel mit Hilfe eines the device out at the lower edge of the
Schraubendrehers auf und hängen DIN rail.
Sie das Gerät an der Unterkante der
Tragschiene aus.

Ausgangskennlinie (U/I Kennlinie)


Output Characteristic (U/I Charakteristic)
Uout(V)

2
Uout

– +

Iout(A)
IN

1,1 x IN
Informations techniques sur les composants

Technische Daten
Technical data 787-1001 787-1011 787-1002 787-1012 787-1022
Eingangsdaten Input
Eingangsnennspannung Rated input voltage 100 - 240 Vac
Eingangsspannungsbereich
85 - 264 Vac (120 - 373Vdc)
Operating input voltage range
max. 2 A (<100 Vac) / max. 3,5 A (<100 Vac) /
Eingangsspannungs-Derating max. 1,5 A (<100 Vac) max. 3,5 A (<100 Vac) 1,8 A (< 90 Vac) 3 A (< 90 Vac)
max. 1 A (<100 Vac)
Derating input voltage max. 1.5 A (<100 Vac) max. 3.5 A (<100 Vac) max. 2 A (<100 Vac) / max. 3.5 A (<100 Vac) /
1.8 A (< 90 Vac) 3 A (< 90 Vac)
Nennfrequenzbereich Rated frequency range 44 Hz - 66 Hz / 0 Hz
Eingangsnennstrom bei Nennlast
(110 /230 Vac)
0,6 / 0,4 A 0.6 / 0.4 A 0,9 / 0,5 A 0.9 / 0.5 A 0,7 / 0,5 A 0.7 / 0.5 A 1,4 / 0,6 A 1.4 / 0.6 A 1,6 / 0,9 A 1.6 / 0.9 A
Rated input current at nominal load
110 / 230 Vac)
Einschaltstrombegrenzung
< 30 A, NTC
In-rush current limiter
Eingangssicherung intern internal fuse 2 AT 2 AT 4 AT
Empfohlene Vorsicherung*
6 A, 10 A, 16 A, Charakteristik B, C 6 A, 10 A, 16 A, Charakteristic B, C
Recommended external protection*
Netzausfallüberbrückung bei Nennlast
(110 / 230 Vac)
10 / 80 ms 10 / 80 ms 15 / 100 ms
Mains drop compensation at nominal load
(110 / 230 Vac)
Ausgangsdaten Output
Ausgangsspannung Rated output voltage 12 Vdc ±2 % 12 Vdc ±2 % 24 Vdc ±2 % 24 Vdc ±2 % 24 Vdc ±2 %
Ausgangsspannungsbereich 10,8 - 18 Vdc 10,5 - 15.5 Vdc 22,8 - 26,4 Vdc
Rated output voltage range 10.8 - 18 Vdc 10.5 - 15.5 Vdc 22.8 - 26.4 Vdc
Ausgangsstrom 2 A, (max 0,75A @ 18 Vdc) 1,3 A 2,5 A
4A 4A
Rated output current 2 A, (max 0.75A @ 18 Vdc) 1.3 A 2.5 A
Überlastverhalten Overloadbehaviour Konstantstrom (U/I Kennlinie) Constant current (U/I Line)
Parallelschaltbar Parallel operation Ja Yes
Serienschaltbar Serial operation Ja Yes
Wirkungsgrad Efficiency typ. 80 % typ. 85 % typ. 82 % typ. 88 % typ. 88%
Restwelligkeit (Nennlast)
typ. 150mVss typ. 100mVss
Residual ripple (nominal load)
Signalisierung Signaling
Power Good (DC OK) LED grün LED green
Umwelt Environment
Lagertemperatur Storage Temperature -25°C bis +80°C -25°C to +80°C
Umgebungstemperatur Ambient termperature -25°C bis +55°C -25°C to +55°C
Derating -3%/K > +45°C
Einbaulage Mounting position waagerecht für Tragschiene TH 35, horizontal for Rail TH 35
Zulässige Luftfeuchtigkeit 30 bis 85 % relative Feuchte, keine Betauung zulässig
Allowable humidity 30 to 85 % relative humidity with no dew
Strombelastbarkeit bei beliebiger Einbauanlage
max. 1,4 A max. 1.4 A max. 2,4 A max. 2.4 A max. 0,9 A max. 0.9 A max. 1,6 A max. 1.6 A max. 2,4 A max. 2.4 A
Current rating at any mounting position

118 Kühlung (Abstand zu benachbarten Teilen)


Cooling (spacing to vicinal components)
Sicherheit und Schutz Safety and protection
15 mm rechts/links, 70 mm oben/unten, 15 mm right/left, 70 mm over/under

Schutzart Protection index IP 20


Prüfspannung HV test voltage 4,2 kVdc 4.2 kVdc
Schutzklasse Safety class II (im geschlossenen Schaltschrank) II ( in the closed Cabinet)
Anschlusskabel Conductors Zum Anschluss Kupferkabel mit min. 60° C oder 60/75° C vewenden Use Copper Conductors only, rated 60° C or 60/75° C
Einsatzbereich Installation Einsatz in Bereichen mit Verschmutzungsgrad 2 For installation in Pollution Degree 2 environment
Rückspeisungsfestigkeit Feedback voltage max. 20 Vdc max. 30 Vdc
Normen Safety standards
Sicherheit Safety EN 61558-2-17
EN 60950 (SELV)
EMV EMC EN 61204-3
Zulassungen Approvals
UL cURus, cULus vorbereitet, prepared cURus, cULus vorbereitet, prepared
Bestellnummern Order numbers
787-1001 787-1011 787-1002 787-1012 787-1022
Mechanik Mechanical Data
Gewicht weight 0,17 kg 0.17 kg 0,24 kg 0.24 kg 0,17 kg 0.17 kg 0,24 kg 0.24 kg 0,3 kg 0.3 kg

Maße ( B x H x T)**
54 x 89 x 55 mm 72 x 89 x 55 mm 54 x 89 x 55 mm 72 x 89 x 55 mm 90 x 89 x 55 mm
Dimensions width x height x depth**

Anschlüsse Eingang Terminals input WAGO Serie 740 max. 2,5 mm² WAGO series 740 max. 2.5 mm²
Anschlüsse Ausgang Terminals output WAGO Serie 740 max. 2,5 mm² WAGO series 740 max. 2.5 mm²

* Für DC Eingangsspannung ist eine geeignete DC-Sicherung erforderlich.


For DC input voltage suitable DC fuse required.
** Tiefe T ab Oberkante Tragschiene.
Depth from upper edge of DIN rail. Funktionsschaltbild
Functional diagram

L (+)

WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG –
Hansastr. 27
Stand-by
32423 Minden N (–)* +
Germany +
Phone: +49 571-887-0
LED (Green):
Fax: +49 571-887-169 DC OK
info@wago.com
www.wago.com * Zweiphasenbetrieb nur möglich, sofern die maximale Eingangsspannung von 264 Vac nicht überschritten wird.
* Two phase operation only possible, if input voltage under 264 Vac.

Technische Änderungen vorbehalten.


Subject to change.
WAGO

Datablad from 09.01.2012

Bestellnummer 788-304
Produktbeschrijving Relaisvoet met Relais en statusmelder 1 Wechsler DC 24 V

119
Produkt kann von Bild abweichen / product may differ

Verpakkingseenheid 10 stuks

RoHS compliant

Productgroep 6 (ELECTRONICA)
Contactmateriaal AgNi 90/10
Nominale ingangsspanning (Un) DC 24 V
Ingangsspanningsbereik Un +-10 %
Stroomopname bij UN (20 °C) 19,1 mA
Max. schakelspanning AC 250 V
Max. inschakelstroom (weerstand) bij 10 % ED 4 s (AC) 30 A
Max continue stroom 16 A
max. schakelvermogen (Ohms) DC zie lastgrafiek
Max. schakelfrequentie met belasting / zonder belasting 6 min-1 / 1200 min-1
Bedrijfsvermogen 400 mW typ.
Aanspreektijd 7 ms
Afvaltijd (typ.) 3 ms
Stuitertijd (type) 3 ms
Nominaal bedrijf 100 % ED
Spanningsvastheid contact / spoel (kV) 5 kV
Spanningsvastheid open contact 1 kV
Nominale spanning volgens VDE 0110 deel 1/4.97, IEC 60664-1 250 V / 4 kV / 3
Levensduur mechanisch 30 x 10^6 schakelingen

1 von 4
Informations techniques sur les composants

Datablad from 09.01.2012


Beschermklasse IP 20
Relaistype RT 1
Toegestane omgevingstemperatuur -25 °C ... +50 °C

Opslagtemperatuur -40 °C ... +70 °C


Doorsnede [mm²] 0,34 - 2,5 mm²
Doorsnede [AWG] 22 - 12 AWG
Soort aansluiting CAGE CLAMP®S-aansluiting
Gewicht 45,834 g
Kleur grijs
Hoogte [mm] 54 mm
Hoogte [inch] 2,126 in
Breedte [mm] 15 mm
Breedte [inch] 0,591 in
Diepte [mm] 86 mm
Diepte [inch] 3,39 in
Afstriplengte van [mm] 9 mm
Afstriplengte [mm] 10 mm
Datablad from 09.01.2012
Afstriplengte [inch] 0,37 in
montage wijze TS 35
120

Artikel Nr. Certificerings Certificerings nummer Spanning Stroom [A] Doorsnede [ mm² ]
instelling [V]
788-304 UL E175199 Sec.6

De sortering volgt naar: Certificerings instelling


© WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG
Aan deze technische informatie kunnen geen rechten

2 von 4
WAGO

121
Informations techniques sur les composants

122
WEG

CHAPTER 3

INSTALLATIONAND CONNECTION
This chapter describes the procedures for the electrical and
mechanical installation of the CFW-10.
These guidelines and suggestions must be followed for proper
operation of the CFW-10.

3.1 MECHANICAL
INSTALLATION

3.1.1 Environment The location of the inverter installation is an important factor to assure
good performance and high product reliability. For proper installation,
we make the following recommendations:
Avoid direct exposure to sunlight, rain, high moisture and sea air.
Avoid exposure to gases or explosive or corrosive liquids;
Avoid exposure to excessive vibration, dust, oil or any conductive
particles or materials.

Environmental Conditions:
Temperature : 0 ºC to 50 ºC (32 ºF to 122 ºF) - nominal conditions,
except for the 15.2 A model with Built-in filter (0 to 40 °C).
Relative Air Humidity: 5 % to 90 % - non-condensing.
Maximum Altitude: 1000 m (3.300 ft) - nominal conditions.
From 1000 m to 4000 m (3.300 ft to 13.200 ft): with 1 % current
derating for each 100 m (330 ft) above 1000 m (3.300 ft).
Pollution Degree: 2 (according to EN50178 and UL508C).
123
3.1.2 Dimensional of External dimensions and mounting holes for the CFW-10 shall be
CFW-10 according to figure 3.1 and table 3.1.

MOUTING BASE FRONTAL SIDE VIEW SIDE VIEW


VIEW VIEW (STANDARD VERSION) (COLD PLATE
VERSION)

Figure 3.1 - Dimensional of CFW-10 - Sizes 1, 2 and 3

22
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

Size 3

Size 2

Size 1

Figure 3.1 - Dimensional of CFW-10 - Sizes 1, 2 and 3

Dimensions Fixing Base


Width Height Depth
A B C D Mounting W eight Degree of
Model L H P
[mm] [mm] [mm] [mm] Screw [kg] Protection
[mm] [mm] [mm] (lb)
(in) (in) (in) (in)
(in) (in) (in)
SINGLE-PHASE
1.6 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
124 200-240 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
2.6 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
200-240 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
4.0 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
200-240 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
7.3 A / 115 161 122 105 149 5 6 M4 1.5 IP20
200-240 V (4.53) (6.34) (4.8) (4.13) (5.83) (0.2) (0.24) (3.31)
10.0 A / 115 191 122 105 179 5 6 M4 1.8 IP20
200-240 V (4.53) (7.46) (4.8) (4.13) (7.05) (0.2) (0.24) (3.96)
1.6 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
110-127 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
2.6 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
110-127 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
4.0 A / 115 161 122 105 149 5 6 M4 1.5 IP20
110-127 V (4.53) (6.34) (4.8) (4.13) (5.83) (0.2) (0.24) (3.31)
THREE-PH ASE
1.6 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
200-240 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
2.6 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
200-240 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
4.0 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
200-240 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
7.3 A / 95 132 121 85 120 5 6 M4 0.9 IP20
200-240 V (3.74) (5.20) (4.76) (3.35) (4.72) (0.2) (0.24) (1.98)
10.0 A / 115 161 122 105 149 5 6 M4 1.5 IP20
200-240 V (4.53) (6.34) (4.8) (4.13) (5.83) (0.2) (0.24) (3.31)
15.2 A / 115 191 122 105 179 5 6 M4 1.8 IP20
200-240 V (4.53) (7.46) (4.8) (4.13) (7.05) (0.2) (0.24) (3.96)

Table 3.1 a) Installation data (dimensions in mm (in)) – Refer to Section 9.1


23
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION CHAPTER 3

INSTALLATIONAND
Dimensions CONNECTION
Fixing Base
Width Height Depth
A B C D Mounting Weight Degree of
Model H This chapter
L P
[mm]describes
[mm] the
[mm] procedures
[mm] for the[kg]electrical
Screw Protectionand
[mm] [mm] [mm]
mechanical installation
(in) (in) of the(in)CFW-10.
(in) (lb)
(in) (in) (in)
These guidelines and suggestions must be followed for proper
operation of theSINGLE-PHASE
CFW-10.
1.6 A / 100 132 82 90 120 5 6 M4 0.7 IP20
200-240 V (3.94) (5.20) (3.23) (3.54) (4.72) (0.2) (0.24) (1.54)
3.1 MECHANICAL
2.6 A / 100 132 82 90 120 5 6 M4 0.7 IP20
INSTALLATION
200-240 V (3.94) (5.20) (3.23) (3.54) (4.72) (0.2) (0.24) (1.54)
4.0 A / 100 132 82 90 120 5 6 M4 0.7 IP20
3.1.1200-240
Environment
V (3.94) The location
(5.20) (3.23) of the inverter
(3.54) (4.72) installation
(0.2) is an important
(0.24) factor to assure
(1.54)
7.3 A / 120 161good performance
82 110 and
149high product
5 6reliability.
M4 For proper
1.0 installation,
IP20
200-240 V (4.72) we make the following recommendations:
(6.34) (3.23) (4.33) (5.83) (0.2) (0.24) (2.20)
10.0 A / 120 191 Avoid
82 direct
110exposure
179 to sunlight,
5 6rain, high
M4 moisture
1.2 and sea air.
IP20
200-240 V (4.72) (7.46) Avoid
(3.23)exposure
(4.33) to gases(0.2)
(7.05) or explosive
(0.24) or corrosive liquids;
(2.65)
1.6 A / 100 132 Avoid
82 exposure
90 to120
excessive
5 vibration,
6 dust,
M4 oil or
0.7any conductive
IP20
110-127 V (3.94) (5.20) particles
(3.23) or materials.
(3.54) (4.72) (0.2) (0.24) (1.54)
2.6 A / 100 132 82 90 120 5 6 M4 0.7 IP20
110-127 V (3.94) (5.20) (3.23) (3.54) Conditions:
Environmental (4.72) (0.2) (0.24) (1.54)
4.0 A / 120 161 Temperature
82 110 : 0 ºC
149to 50 ºC5 (32 ºF6 to 122M4 ºF) - nominal
1.0 conditions,
IP20
110-127 V (4.72) (6.34) (3.23) for(4.33)
except (5.83)
the 15.2 (0.2) with
A model (0.24)
Built-in filter (0(2.20)
to 40 °C).
Relative Air Humidity:
THREE-PHASE 5 % to 90 % - non-condensing.
1.6 A /
200-240 V
100
(3.94)
132
(5.20)
Maximum
82
(3.23)
Altitude:
90
(3.54)
1201000 m
(4.72)
5 (3.300
(0.2)
6 ft) - nominal
(0.24)
M4 conditions.
0.7
(1.54)
IP20 125
From 1000 m to 4000 m (3.300 ft to 13.200 ft): with 1 % current
2.6 A / 100 132 82
derating for90each 120
100 m (3305 6
ft) above M4 m (3.300
1000 0.7 IP20
ft).
200-240 V (3.94) (5.20) (3.23) (3.54) (4.72) (0.2) (0.24) (1.54)
Pollution Degree: 2 (according to EN50178 and UL508C).
4.0 A / 100 132 82 90 120 5 6 M4 0.7 IP20
200-240 V (3.94) (5.20) (3.23) (3.54) (4.72) (0.2) (0.24) (1.54)
3.1.2 100 of 132External
7.3Dimensional
A/ 82 dimensions
90 and mounting
120 5 6holes for
M4 the CFW-10
0.7 shall be
IP20
CFW-10
200-240 V (3.94) according
(5.20) (3.23) to(3.54)
figure (4.72)
3.1 and (0.2)
table 3.1.
(0.24) (1.54)
10.0 A / 120 161 82 110 149 5 6 M4 1.0 IP20
200-240 V (4.72) (6.34) (3.23) (4.33) (5.83) (0.2) (0.24) (2.20)
15.2 A / 120 191 82 110 179 5 6 M4 1.2 IP20
MOUTING BASE FRONTAL
200-240 V (4.72) (7.46) (3.23) (4.33) (7.05) (0.2)SIDE VIEW
(0.24) (2.65)SIDE VIEW
VIEW VIEW (STANDARD VERSION) (COLD PLATE
Table 3.1 b) Cold Plate Version, installation data (dimensions in mm (in)) – Refer to SectionVERSION)
9.1

The Cold Plate version was designed in order to allow mounting the
“CP” CFW-10 frequency inverter in any heat dissipation surface, since
following recommendations are fulfilled.
INSTALLATING THE FREQUENCY INVERTER ON THE HEAT
DISSIPATION SURFACE - STEPS
1. Mark out the positions of the mounting holes on the backing plate
where the frequency inverter will be located (see in figure 3.1
drawing and hole size).
2. The surface that is in contact with frequency inverter dissipation
surface must be free of dirt and burr. Standard requirements are:
the backing plate flatness (considering an area of 100 mm 2
(0.15 in2)) shall be less than 50 m and the roughness less than
24 10- m.
Figure 3.1 Dimensional of CFW-10 - Sizes 1, 2 and 3

22
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3. Use (M4) mounting screws in order to fasten the frequency inver-


ter to the base plate.
4. After drilling the holes, clean the contact surface of the backing
plate and coat it with a thin thermal paste layer, or with a heat
conducting foil or similar product (approx. 100 m).
5. Continue the mechanical installation as indicated in Chapter 3.1.
6. Electrical installation shall be performed as indicated in the
Chapter 3.2.

ATTENTION!
After operation, check P008. This parameter must not exceed 90 ºC.

3.1.3 Mounting Figure 3.2 and table 3.2 show free space requirements to be left
Specification around the drive.

Install the drive on a vertical position, following the recommendations


listed below:

1) Install the drive on a flat surface.


2) Do not install heat sensitive components immediately above the
drive.

ATTENTION!
When there are other devices installed at the top and at the bottom of
126 the drive, respect the minimum recommended distance (A + B) and
deflect the hot air coming from the device below.

ATTENTION!
Provide independent conduits for signal, control and power
conductors. (Refer to Electrical Installation). Separate the motor cables
from the other cables.

Figure 3.2 - Free-space for Cooling

25
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

CFW-10 Model A B C
1.6 A / 200-240 V
2.6 A / 200-240 V
4.0 A / 200-240 V
7.3 A / 200-240 V
30 mm 1.18 in 50 mm 2 in 50 mm 2 in
10.0 A/200-240 V
15.2 A/200-240 V
1.6 A / 110-127 V
2.6 A / 110-127 V
4.0 A / 110-127 V

Table 3.2 - Free space requirements

3.1.3.1 Panel When drives are installed inside panels or inside closed metallic
Mounting boxes, proper cooling is required to ensure that the temperature
around the drive will not exceed the maximum allowable temperature.
Refer to Section 9.1 for Power Dissipation data.

3.1.3.2 Mounting Figure 3.3 shows the installation procedure of the CFW-10 on a
Surface mounting surface.

127

Air Flow

Figure 3.3 - Mounting Procedures for the CFW-10

3.2 ELECTRICAL INSTALLATION

DANGER!
The information below will be a guide to achieve a proper installation.
Follow also all applicable local standards for electrical installations.

DANGER!
Be sure the AC input power has been disconnected before making
any terminal connection.

DANGER!
The CFW-10 shall not be used as an emergency stop device. Use
additional devices proper for this purpose.
26
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.2.1 Power and Description of the Power Terminals:


Grounding L/L1, N/L2, L3: AC power supply.
Terminals U, V and W: Motor connection.
PE: Grounding connection.
BR: Connection terminal for the braking resistor. Not available for
1.6 A, 2.6 A and 4 A/200-240 V and 1.6 A and 2.6 A/110-127 V and
7.3 A/200-240 V three-phase models.
+UD: Positive connection terminal (DC Link). This terminal is used
to connect the braking resistor (connect also the BR terminal). Not
available for 1.6 A, 2.6 A and 4.0 A/200-240 V and 1.6 A and 2.6 A/
110-127 V and 7.3 A/200-240 V three-phase models.

a) Models 1.6 A, 2.6 A and 4.0 A/200-240 V and 1.6 A and 2.6 A/110-127 V (single-phase)

L/L1 N/L2 U V W PE

b) Models 7.3 A and 10 A/200-240 V and 4.0 A/110-127 V (single-phase)

L/L1 N/L2 BR + UD U V W PE

128

c) Models 1.6 A, 2.6 A, 4.0 A, 7.3 A/200-240 V (three-phase)

d) Models 10.0 A and 15.2 A/200-240 V (three-phase)

Figure 3.4 a) b) c) d) - CFW-10 Power Terminals

27
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.2.2 Location of the Power,


Grounding and Control
Connections

Control XC1

Power

Figure 3.5 - Location of the Power and Control Connections

3.2.3 Wiring and Fuses for


Power and Grounding

ATENTION!
Provide at least 0.25 m (10 in) spacing between low voltage wiring
and drive/motor cables. For instance: PLC’s, temperature monitoring
devices, thermocouples, etc. 129
Table 3.3 presents minimum cable diameter and circuit breaker rating
for the CFW-10. Tightening torque shall be as indicated in table 3.4.
All power wiring (cooper) shall be rated for 70 ºC minimum.
Motor Grounding Power Maximum Circuit-Breaker
Rated In verter
Wiring Wiring Cables Cables WEG
Current [A] Current
[mm²] [mm²] [mm²] [mm²] Model
SINGLE-PHASE MODELS
1.6 (200-240 V) 1.5 2.5 1.5 2.5 6 MPW 25-6.3
1.6 (110-127 V) 1.5 2.5 1.5 2.5 10 MPW25-10
2.6 (200-240 V) 1.5 2.5 1.5 2.5 10 MPW25-10
2.6 (110-127 V) 1.5 2.5 2.5 2.5 16 MPW25-16
4.0 (200-240 V) 1.5 2.5 1.5 2.5 16 MPW25-16
4.0 (110-127 V) 1.5 4.0 2.5 4.0 20 MPW25-20
7.3 (200-240 V) 2.5 4.0 2.5 4.0 20 MPW25-20
10.0 (200-240 V) 2.5 4.0 4.0 4.0 25 MPW25-25
THREE-PHASE MODELS
1.6 (200-240 V) 1.5 2.5 1.5 2.5 2.5 MPW 25-2.5
2.6 (200-240 V) 1.5 2.5 1.5 2.5 6.3 MPW 25-6.3
4.0 (200-240 V) 1.5 2.5 1.5 2.5 10 MPW25-10
7.3 (200-240 V) 2.5 4.0 2.5 4.0 15 MPW25-15
10.0 (200-240 V) 2.5 4.0 4.0 4.0 20 MPW25-20
15.2 (200-240 V) 4.0 4.0 4.0 4.0 25 MPW25-25

Table 3.3 - Recommended wire cross-section and circuit-breakers - use (70 ºC) copper
wires only
28
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

NOTE!
Cable dimensions indicated in table 3.3 are reference values only.
Installation conditions and the maximum acceptable line voltage drop
shall be considered when sizing the power cables.

Power Cables
Model
N.m Lbf.in
SINGLE-PH ASE
1.6 A / 200-240 V 1.0 8.68
2.6 A / 200-240 V 1.0 8.68
4.0 A / 200-240 V 1.0 8.68
7.3 A / 200-240 V 1.76 15.62
10.0 A / 200-240 V 1.76 15.62
1.6 A / 110-127 V 1.0 8.68
2.6 A / 110-127 V 1.0 8.68
4.0 A / 110-127 V 1.76 15.62
THREE-PHASE
1.6 A / 200-240 V 1.0 8.68
2.6 A / 200-240 V 1.0 8.68
4.0 A / 200-240 V 1.0 8.68
7.3 A / 200-240 V 1.0 8.68
10.0 A / 200-240 V 0.5 4.4
15.2 A / 200-240 V 0.5 4.4

Table 3.4 - Recommended tightening torques for power connections


130
3.2.4 Power Connections

a) Models 1.6 A, 2.6 A and 4.0 A/200-240 V and 1.6 A and 2.6 A/110-127 V (single-phase)

L/L1 N/L2 U V W PE PE W V U

PE
Q1 SHIELDING

L/L1
N/L2
POWER SUPPLY

Figure 3.6 a) - Grounding and power supply connections

29
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

b) Models 7.3 A to 10 A/200-240 V and 4.0 A/110-127 V (single-phase)

L/L1 N/L2 BR +UD U V W PE PE W V U

PE
Q1 SHIELDING
Braking
Resistor
L/L1
N/L2
POWER SUPPLY

c) Models 1.6 A, 2.6 A, 4.0 A and 7.3 A/200-240 V (three-phase)


131

SHIELDING

POWER SUPPLY

Figure 3.6 b) c) - Grounding and power supply connections

30
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

d) Models 10.0 A and 15.2 A/200-240 V (three-phase)

SHIELDING
BRAKING
RESISTOR

Figure 3.6 d) - Grounding and power supply connections

3.2.4.1 AC Input
Connection

132 DANGER!
Use a disconnecting device at the drive AC-input power supply. This
device shall be capable of disconnecting the drive from the power
supply when necessary (for maintenance purposes, for instance).

ATTENTION!
The drive AC-input power supply shall have a grounded neutral
conductor.

NOTE!
The AC-input voltage shall match the drive rated voltage.

Supply line capacity:

The CFW-10 is capable of withstanding up to 30.000 symmetrical


rms Amperes at 127 V/240 V.
If the CFW-10 is installed in networks with higher symmetrical rms
currents (> 30.000 Amps), an appropriate protection mean shall
be provided (fuses or circuit breaker).

Line Reactors
The use of line reactors is dependent upon several factors. Refer to
Chapter 8.2 in order to understand these requirements.

NOTE!
Capacitors for power factor correction are not required at the input
(L/L1, N/L2, L3) and shall not be connected at the output (U, V, W).
31
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.2.4.2 Output The drive has electronic protection against motor overload. This
Connection protection shall be set according to the specific motor. When the same
drive is connected to several motors, individual overload relays shall
be used for each motor protection.

ATTENTION!
If a disconnecting switch or a contactor is inserted between the drive
output and the motor input, do not operate them when motor is running
or when drive is enabled. Maintain the electrical continuity of the motor
cable shield.

Rheostatic Braking

For the drives with the rheostatic braking optional, the braking resistor
shall be installed externally. Refer to figure 8.4 for correct braking
resistor installation. Size the braking resistor according to the
application and respecting the maximum admissible current for the
braking circuit.
Use twisted pair to connect the braking resistor to the drive. Run this
cable separately from the signal and control cables. If the braking
resistor is installed inside the drive panel, the additional resistor heat
dissipation shall be considered when defining the panel ventilation.
3.2.4.3 Grounding
Connections

DANGER! 133
The drive must be grounded for safety purposes (PE).
The ground connection must comply with the local regulations. For
grounding purposes, use cables with cross sections as indicated in
table 3.3. Make the ground connection to a grounding bar or to the
general grounding point (resistance  10 ohms).

DANGER!
The grounding wiring shall be installed away from equipment operating
with high currents (for instance: high voltage motors, welding machines,
etc).
If several drives are used together, refer to figure 3.7.

32
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

GROUNDING BAR

Figure 3.7 - Grounding connections for more than one drive

NOTE!
Do not use the neutral conductor for grounding purposes.

ATTENTION!
The AC input for the drive supply must have a grounded neutral
conductor.
134
Electromagnetic Interference (EMI)

Shielded cable or metallic conduit shall be used for motor wiring when
electromagnetic interference (EMI) caused by the drive interferes in
the performance of other equipment. Connect one end of the shielding
to the drive grounding point and the other end to the motor frame.

Motor Frame

Always ground the motor frame. Ground the motor in the panel where
the drive is installed or ground it to the drive. The drive output wiring
must be laid separately from the input wiring as well as from the control
and signalcables.
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.2.5 Signal and The signal (analog input) and control connections (digital inputs and
Control relay output) are made on the XC1 connector of control board (see
Connections location in figure 3.5).

Description
XC1 Terminal Specifications
Factory Default Function
1 DI1 Digital Input 1
General Enable (remote mode) 4 isolated digital inputs
2 DI2 Digital Input 2 Minimum High Level: 10 Vdc
FWD/REV (remote mode) Maximum High Level: 30 Vdc
3 DI3 Digital Input 3 Maximum Low Level: 3 Vdc
Local/Remote Input current: -11 mA @ 0 Vdc
4 DI4 Digital Input 4 Max. input current: -20 mA
Start/Stop (remote mode)
5 GND 0 V Reference
Not interconnected with PE
(0 to 20) mA
(4 to 20) mA

(+) 6 AI1 Analog Input 1 Current: (0 to 20) mA or (4 to 20) mA


Freq. Reference
Not available on Clean version

Impedance: 500  Resolution: 7 bits


(-)
(remote mode)
7 GND 0 V Reference Not interconnected with PE
CCW 8 AI1 Analog Input (voltage) Voltage: 0 to 10 Vdc
Frequency Reference (remote)
 5k 

Impedance: 100 k Resolution: 7 bits


CW Max. input voltage: 30 Vdc
9 +10 V Potentiometer Reference +10 Vdc, ± 5 %, capacity: 2 mA
10 NC Relay NC Contact Contact capacity:
No Fault 0.5 A / 250 Vac 10 12
11 Common Relay Output - common point 1.0 A / 125 Vac
12 NO Relay NO Contact 2.0 A / 30 Vdc Relay 135
No Fault
11

Figure 3.8 - Description of the XC1 terminal of the control board

NOTE!
If the input current from (4 to 20) mA is used as standard, do not
forget to set the Parameter P235 which defines the signal type at
AI1.

The analog input AI1 and the Relay output, (XC1:6…12) are
not available on Clean version of the CFW-10.

34
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

During the signal and control wire installation note the following:

1) Cable cross section: (0.5 to 1.5) mm² / (20 to 14) AWG.

2) Max. Torque: 0.50 N.m (4.50 lbf.in).

3) XC1 wiring must be connected with shielded cables and


installed at least 10 cm (3.9 in) minimum separately from other
wiring (power, control at 110/220 V, etc) for lengths up to
100 m (330 ft) and 25 cm (9.8 in) minimum for total lengths over
100 m (330 ft).
If the crossing of these cables is unavoidable, install them
perpendicular, maintaining a mimimum separation distance
of 5 cm (2 in) at the crossing point.

Connect the shield as shown below:

Insulate with
Inverter
tape
side

136 Do not
ground
Connect to earth

Figure 3.9 - Shield connection

4) For wiring distances longer than 50 m (150 ft), the use of


galvanic isolators is required for the XC1:6 to XC1:9 analog signals.

5) Relays, contactors, solenoids or eletromagnetic braking coils


installed near inverters can eventually generate interferences
in the control circuit. To eliminate this interference, connect RC
suppressor in parallel with the coils of AC relays. Connect
free-wheeling diode in case of DC relays.

6) When analog reference (AI1) is used and the frequency


oscillates (problem caused by electromagnetic interference)
connect XC1:7 to the inverter grounding bar.

35
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.2.6 Typical Connection 1


Terminal
Connections With the factory default programming, it is posible to operate the
inverter in local mode with the minimum connections shown in figure
3.6 (Power) and without control connections. This operation mode is
recommended for users who are operating the inverter for the first
time as initial learning about equipment. Note that any connection is
needed on control terminal.

For start-up according to this operation mode, refer to Chapter 5.

Connection 2

Command enabling via terminals.


General Enabling (Terminals)
DI1 - No Function (HMI) or

DI4 - No Function (HMI) or

Not available on Clean version


Start / Stop (Terminals)
DI3 - Local/Remote

AI1 (0.4 to 20 mA)

AI1 (0 to 10 Vdc)
DI2 - FWD/REV

Common
+10 V
GND

GND

NO
NC

S1: FWD/REV
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 137
S2: Local/Remote

S3: Start/Stop

R1: Potentiometer for


Speed Setting
S1 S2 S3

 5K
Figure 3.10 - Wiring for Connection 2

NOTE!
The frequency reference can be sent via AI1 analog input (as shown
in figure above), via keypad HMI-CFW10, or via any other source
(see description of Parameters P221 and P222).
When a line fault occurs by using this type of connection with switch
S3 at position "RUN", the motor will be enabled automatically as
soon as the line is re-established.
Function 2 configuration is not possible on CFW-10 Clean version.

36
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

Connection 3

Start/Stop function enabling (three-wire control):


Set DI1 to Start: P263 = 13
Set DI2 to Stop: P264 = 14
Set P229 = 1 (commands via terminals) if you want the 3-wire control
in local mode.
Set P230 = 1 (commands via terminals) if you want the 3-wire control
in remote mode.

FWD / REV Selection:


Program P265 = 5 (DI3) or P266 = 5 (DI4), according to the selected
digital input (DI).
If P265 and P266  0, the direction of rotation is always FWD.

DI4 - Forward/Reverse
DI3 - Local/Remote

AI1 (0.4 to 20 mA)

AI1 (0 to 10 Vdc)
DI1 - Start (Start)
DI2 - Stop (Stop)

Common
+10 Vdc
GND

GND

NO
NC
S1: Start 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

S2: Stop

138 S3: FWD/REV

S1 S2 S3

Figure 3.11 - Wiring for Connection 3

NOTE!
S1 and S2 are push buttons, NO and NC contact, respectively.
The speed reference can be realized via Analog Input AI1 (as in
connection 2), via keypad (HMI-CFW10), or via any other source
(See description of parameters P221 and P222).
When a line fault occurs by using this connection with the motor
running and the S1 and S2 switches are in original position (S1
openned and S2 closed), the inverter will not be enabled
automatically as soon as the line is re-restablished.
The drive will be enabled only when S1 switch is closed. (Pulse on
the “Start” digital input).
The Start/Stop function is described in Chapter 6.

37
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

Connection 4

Enabling of the FWD/REV function:


Set DI1 to Forward Run : P263 = 9
Set DI2 to Reverse Run: P264 = 10
Make sure the inverter commands are via terminals, i.e., set
P229 = 1 to local mode.

DI4 - No Function / Ramp


DI3 - Local/Remote

AI1 (0.4 to 20 mA)


DI1 - Forward Run

DI2 - Reverse Run

AI1 (0 to 10 Vdc)

Common
Enabling

+10 Vdc
GND

GND

NO
NC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
S1 open: Stop
S1 closed: Forward Run

S2 open: Stop
S2 closed: Reverse Run

S1 S2

139
Figure 3.12 - Wiring for Connection 4

NOTE!
The speed reference can be realized via Analog Input AI1 (as in
connection 2), via keypad (HMI), or via any other source (see
description of parameters P221 and P222).
When a line fault occurs in this connection mode with switch S1 or
switch S2 is closed, the motor will be enabled automatically as
soon as the line is re-restablished.

3.3 European EMC The CFW-10 inverter series was designed considering all safety and
Directive - EMC (ElectroMagnetic Compatibility) aspects.
Requirements The CFW-10 units do not have an intrinsic function until connected
for Conforming with other components (e. g. a motor). Therefore, the basic product is
Installations not CE marked for compliance with the EMC Directive. The end user
takes personal responsibility for the EMC compliance of the whole
installation. However, when installed according to the
recommendations described in the product manual and including the
recommended filters and EMC measures the CFW-10 fulfill all
requirements of the (EMC Directive 89/336/EEC) as defined by the
EN61800-3 "EMC Product Standard for Adjustable Speed
Electrical Power Drive Systems - specific standard for variable
speed drives.
The conformity of the complete CFW-10 series is based on tests
performed on sample models. A Technical Construction File (TCF)
was prepared, checked and approved by a Competent Body.
38
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.3.1 Installation Figure 3.13 below shows the EMC filters connection.

Controling and signal wiring

External
input RFI
filter
Transformer XC1 1 to 12
L1/L L1 L1/L U

V Motor
CFW-10

L2/N L2 L2/N W
PE PE
PE PE

Metalic cabinet when necessary


PE Grounding rod
Protective Grounding

Figure 3.13 - EMC filter connection - general condition

The following items are required in order to have an appropriated


installation:

1) The motor cable shall be armored, or installed inside a metallic


conduit or trunking with equivalent attenuation. Ground the screen/
140 metallic conduit at both ends (inverter and motor).

2) Control (I/O) and signal wiring shall be shielded or installed inside


a metallic conduit or trunking with equivalent attenuation.as possible.

3) The inverter and the external filter shall be closely mounted on a


common metallic back plate. Ensure a good electrical connection
between the inverter heatsink, the filter frame and the back plate.

4) The wiring between the filter and the inverter shall be kept as short.

5) The cable shield (motor and control) shall be solidly connected to


the common back plate, using metallic brackets.

6) Grounding shall be performed as recommended in this user’s guide.

7) Use short and thick cables to ground the external filter or inverter.
When an external filter is used, ground only the filter (input) - the
inverter ground connection is performed through the metallic back
plate.

8) Ground the back plate using a braid, as short as possible. Flat


conductors (e.g. braids or brackets) have lower impedance at high
frequencies.

9) Use cable glands whenever possible.


39
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.3.2 Specification of the


Emission and Immunity
Levels

Basic standard
EMC phenomenon Level
for test method
Emission:
“First environment” (1), restricted distribution (3)
Class B, or;
Conducted emissions (mains “First environment” (1), restricted distribution (4) (5)
terminal disturbance voltage - freq Class A1, or;
band 150 kHz to 30 MHz) “Second environment” (2), unrestricted distribution (3)(6)
IEC/EN61800-3 Classe A2
Note: It depends on the drive model and on the motor
cable length (Refer to table 3.5.2).
Radiated emissions (electromagnetic
radiation disturbance - freq band “First environment” (1), restricted distribution (4) (5)
30 MHz to 1000 MHz)
Immunity:
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 6 kV contact discharge
4 kV/2.5 kHz (capacitive clamp) input cable; 2 kV/
Fast Transient-Burst IEC 61000-4-4 5 kHz control cables; 2 kV/5 kHz (capacitive
clamp) motor cable;
Conducted radio-frequency 0.15 to 80 MHz; 10 V; 80 % AM (1 kHz) - motor
IEC 61000-4-6
common mode control and remote Keypad cable HMI Remote
1.2/50 s, 8/20 s;
Surge IEC 61000-4-5 1 kV coupling line to line;
2 kV coupling line to earth 141
Radio-frequency electromagnetic field IEC 61000-4-3 80 to 1000 MHz; 10 V/m; 80 % AM (1 kHz)

Notes:

(1) "First environment": environment that includes domestic


premises. It also includes establishments directly connected
without intermediate transformers to a low-voltage power supply
network which supplies buildings used for domestic purposes.

(2) "Second environment": environment that includes all establishments


other than those directly connected to a low-voltage power supply
network which supplies buildings used for industrial purposes.

(3) Unrestricted distribution: mode of sales distribution in which the


supply of equipment is not dependent on the EMC competence
of the customer or user for the application of drives.

(4) Restricted distribution: mode of sales distribution in which the


manufacturer restricts the supply of equipment to suppliers,
customers or users who separately or jointly have technical
competence in the EMC requirements of the application of drives.
(source: these definitions were extracted from the product
standard IEC/EN61800-3 (1996) + A11 (2000))

40
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

Inverter Model Input RFI


EMC Class
(single-phase) Filter
1.6 A / 200-240 V
Footprint / Booksize
Class A1.
2.6 A / 200-240 V Model:
Maximum motor cable length is 30 meters (98.4 ft).
B84142A0012R212
Class A2.
4.0 A / 200-240 V (EPCOS)
Maximum motor cable length is 50 meters (164 ft).
Standard Model:
Class B.
1.6 A / 110-127 V B84142-A20-R
Maximum motor cable length is 5 meters (16.4 ft).
(EPCOS)
2.6 A / 110-127 V

Class A1.
7.3 A / 200-240 V Footprint / Booksize Maximum motor cable length is 30 meters (98.4 ft).
Model: Class A2.
B84142B18R212 Maximum motor cable length is 50 meters (164 ft).
4.0 A / 110-127 V (EPCOS) Class B.
Maximum motor cable length is 5 meters (16.4 ft).

Class A1.
7.3 A / 200-240 V (EPCOS) Maximum motor cable length is 25 meters (82 ft).
Standard Model: Class A2.
B84142-A20-R Maximum motor cable length is 40 meters (131.2 ft).
4.0 A / 110-127 V (EPCOS) Class B.
Maximum motor cable length is 5 meters (16.4 ft).

Class A1.
Footprint / Booksize Maximum motor cable length is 30 meters (98.4 ft).
Model: Class A2.
10.0 A / 200-240 V
142 B84142B22R212
(EPCOS)
Maximum motor cable length is 40 meters (131.2 ft).
Class B.
Maximum motor cable length is 5 meters (16.4 ft).

Class A1.
Maximum motor cable length is 30 meters (98.4 ft).
Standard Model:
Class A2.
10.0 A / 200-240 V B84142-A30-R
Maximum motor cable length is 50 meters (164 ft).
(EPCOS)
Class B.
Maximum motor cable length is 3 meters (9.8 ft).

Note: Maximum switching frequency is 5 kHz.

Table 3.5.2 - List of frequency drive models, EMC filters and EMC categories

NOTE!
The CFW-10 inverters with three-phase supply do not have EMC
filters.

42
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

3.3.4 Characteristics of the EMC Filters

Footprint / Booksize Model B84142A0012R212 (EPCOS)


Supply voltage: 250 V, 50/60 Hz
Current: 12 A
Weight: 0.95 Kg (2.1 lb)

a) Model footprint/booksize B84142A0012R212 (EPCOS)

105
50

Terminals 2.5 mm2


Tightening torque of screw
max. 0.5 Nm 5 x 45 º 5.5 25
5.5
ø11

85±0.2 143
149.8±0.2

162±0.3
175

7.5

5.5 25
80±0.2
4 x M4 x 7

33.5
PE M5 x 12
170 x 5

3 x litzwire 2.5 mm2


Note: Figure dimensions are in mm. 3 x wire and sleeve DIN 46228-A2, 5-10

Figure 3.14 a) - Drawing of the footprint / bookside filter

43
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

Footprint / booksize Model B84142B18R212 (EPCOS)


Supply Voltage: 250 V, 50/60 Hz
Current: 18 A
Weight: 1.3 kg (2.9 lb)

b) Footprint/booksize model B84142B18R212 (EPCOS)

125
50

Terminals 2.5 mm2


Tightgning torque of screw
max. 0.5 Nm 5 x 45 º 5.5 25

5.5
ø11

105±0.2

144
149±0.2

191±0.3
204

7.5

5.5 25
100±0.2
4 x M4 x 7

37.5
PE M5 x 12
170 x 5

3 x litzwire 2.5 mm2


Note: Figure dimensions are in mm. 3 x wire and sleeve DIN 46228-A2, 5-10

Figure 3.14 b) - Drawing of the footprint / booksize filter

44
WEG

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

Footprint / booksize Model B84142B22R212 (EPCOS)


Supply voltage: 250 V, 50/60 Hz
Current: 22 A
Weight: 1.4 kg (3 lb)

c) Footprint/booksize Model B84142B22R212 (EPCOS)

125
50

Terminals 6 mm2
Tightgning torque of screw
max. 1.2 Nm 5 x 45 º 5.5 25

5.5
ø11

105±0.2

145
179±0.2

221±0.3
234

7.5

5.5 25
100±0.2
4 x M4 x 7

37.5
PE M5 x 12
170 x 5

3 x litzwire 4 mm2
3 x wire and sleeve DIN
Note: Figure dimensions are in mm. 46228-A2, 5-10

Figure 3.14 c) - Drawing of the footprint / booksize filter

45
Informations techniques sur les composants

CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION

Standard Model: B84142 - A20-R


Supply voltage: 250 V, 50/60 Hz
Current: 20 A
Weight: 1 kg (2.2 lb)

a) Standard Model: B84142-A20-R (EPCOS)

50.8±0.3 35±1
6.3 0.8±0.1
Terminals 4 mm² Terminals
4 mm²

11
4.3±0.1

20
95.2 ±1
105

84
16±1
PE M5 x 20
24±1 99 24±1
35±1 121±1 68 ±1

Note: Figure dimensions are in mm.

Standard Model: B84142 - A30-R


Supply voltage: 250 V, 50/60 Hz
146 Current: 30 A
Weight: 1 kg (2.2 lb)

b) Standard Model: B84142-A30-R (EPCOS)

50.8±0.3 40±1
6.3 0.8±0.1
Terminals
Terminals 6 mm²
6 mm²
11
4.3±0.1

20
95.2 ±1
105

84
16±1

PE M5 x 20
24±1 99 24±1
40±1 130 68 ±1

Note: Figure dimensions are in mm.

Figure 3.15 a) b) - Drawing of the Standard Filter

NOTE!
The declaration of conformity CE is available on the website
www.weg.net or on the CD, which comes with the products.
46
WEG

147
Informations techniques sur les composants

PSR – Phoenix Safety Relay


PSR-ESA2_B

– Emergency stop/safety door monitoring

– Safety Category 4, EN 954-1

– Plug-in screw-cage or spring-cage


terminal blocks

– One-channel circuit

– Basic insulation

– Housing width 22.5 mm (0.886 in.)

– Four enable contacts

– One signaling contact

148 – Approvals: UListed

1. Short Description

The PSR-...-24UC/ESA 2/4x1/1x2/B safety relay can


be used in safety circuits according to DIN EN 60204-1/
VDE 0113 Part 1. Depending on the external circuit, up
to Safety Category 4 according to EN 954-1 can be
achieved.
One-channel control is available with manual or
automatic activation. However, the connected reset
button is not monitored.
The relay has four enable current paths and one
signaling current path. The contacts drop without delay
according to Stop Category 0 (DIN EN 60204-1/
VDE 0113 Part 1).

Headquarters: © Phoenix Contact GmbH & Co. KG • Flachsmarktstraße 8 • 32825 Blomberg • Germany
Phone +49 - 52 35 - 30 0 • Fax +49 - 52 35 - 34 12 00 • www.phoenixcontact.com
Local Contact: www.phoenixcontact.com/salesnetwork
phoenix contact

PSR – Phoenix Safety Relay – PSR-ESA2_B

2. Technical Data

A1 S11 S12 S33 13 23 33 43 51

(4.508 in.)
114.5 mm
≈ K1
=
Logic
K2

A2 S34 14 24 34 44 52

99 mm
(3.898 in.)

PSR-ESA2_B
7/10
M3 Housing width 22.5 mm (0.886 in.)
solid flexible
[mm2] AWG

Connection data: 0.2 - 2.5 0.2 - 2.5 25 - 14


Stripping length: Screw-cage version 7 mm (0.28 in.)
Spring-cage version 10 mm (0.39 in.)

Pcs.
Description Type Order No. Pkt.
Safety relay, Category 4 Screw-cage
Spring-cage
PSR-SCP-24UC/ESA2/4X1/1X2/B
PSR-SPP-24UC/ESA2/4X1/1X2/B
29 63 80 2
29 63 95 4
1
1 149
Technical Data

Input Data
Nominal input voltage UN 24 V AC/DC
Permissible range 0.85 - 1.1 x UN
Typical current consumption at UN 140 mA AC, 65 mA DC
Voltage at input, start, and feedback circuit 24 V DC, approximately
Maximum voltage drop for S11/S12 and S21/S22 2 V DC, approximately (corresponds to 22.8 Ω)
(e.g., two Form B contacts of an emergency stop button) (at UN = 24 V DC and Tamb = 25°C [77°F])
Typical response time (K1, K2) at UN 65 ms (automatic mode)
Typical release time (K1, K2) at UN 45 ms
Recovery time 1 s, approximately

Output Data
Contact version 4 enable current paths,
1 signaling current path
Contact material Silver stannic oxide, gold-flashed (AgSnO2 0.2 µm Au)
Maximum switching voltage 250 V AC/DC
Minimum switching voltage 15 V AC/DC
Limiting continuous current 6 A (3 A)1)
ITH=I12+I22+I32 On request
Maximum inrush current 6A
Minimum switching current 25 mA
Maximum shutdown power Ohmic load Inductive load
τ = 0 ms τ = 40 ms
24 V DC 144 W 42 W
48 V DC 288 W 42 W
110 V DC 110 W 42 W
220 V DC 88 W 42 W
250 V AC 1500 VA
Minimum switching power 0.4 W
Mechanical life 107 cycles, approximately
Breaking capacity according to Cycles: 360/h 24 V (DC13) 4 A; 230 V (AC15) 4 A
DIN EN 60947-5-1/VDE 0660 Part 200 3600/h 24 V (DC13) 2.5 A; 230 V (AC15) 3 A
Short-circuit protection of the output circuits, 6 A fast-blow
external
1)
Applies to a Form B contact

PHOENIX CONTACT page 2 of 4


Informations techniques sur les composants

PSR – Phoenix Safety Relay – PSR-ESA2_B

General Data

Permissible ambient operating temperature -20°C to +55°C (-4°F to +131°F)


Nominal operating mode 100% ED
Degree of protection According to VDE 0470 Part 1
- Housing IP 40
- Connection terminal blocks IP 20
- Mounting location IP 54, minimum
Mounting position Any
Mounting Can be mounted without spacing
Air and creepance distances between circuits According to DIN EN 50 178:1998-04,
Basic insulation1)
Impulse voltage withstand level 4 kV1)
Degree of pollution 2
Surge Voltage Category III
Dimensions (W x H x D) 22.5 mm x 99 mm x 114.5 mm (0.886 x 3.898 x 4.508 in.)
Cable cross section 0.2 - 2.5 mm2 (25 - 14 AWG)
Housing material Polyamide PA, not reinforced
1)
Note: When operating relay modules the operator must meet the Safe isolation, reinforced insulation, and 6 kV between
requirements for emitted interference for electrical and electronic the input circuit and the output contact paths (Form A contacts) and
equipment (EN 50081-2) on the contact side and, if required, take between Form B contacts and the output contact paths (Form A
appropriate measures. contacts).

3. Connection Notes and Safety Connection diagram A1, A2 Connection


for operating voltage
Instructions Plug-in COMBICON
spring-cage/screw- S11, S12,
cage terminal blocks S21, S22
3.1. Safety Instructions

A
1
S

S
12

34
Input circuit

S
51

33
O
rd

52

S
11
.-
N
o

A
– Please observe the safety regulations of electrical

2
.:
P
o

2
w

9
6
er

3
8
0
150
13

2
1
23

K
33

2
43

engineering and industrial safety and liability


51
14
24

S33, S34
43

34
44
33

44

52

associations.
34

13

Start circuit
23

14
24

43

– Disregarding these safety regulations may result in


44 /
13 UC
-24 2/B 0 2
14 CP /1X 3 8
R-S X1 9 6

death or serious damage to persons or property.


PSA2/4.: 2
ES .No
A1

Ord

– Before working on the device, disconnect the


33
51-52
S11 S12

34
=

23
24
Signaling
A2

power.
S33
Logic

current path
K1

– Startup, mounting, modifications, and upgrades


13
K2

23
33
S34

should only be carried out by a skilled electrical


43
51
14

13-14, 23-24,
engineer.
24
34

33-34, 43-44
44

– Protective covers must not be removed when


52

Enable
operating electrical switching devices. current paths
– During operation, parts of electrical switching Metal lock for
fastening onto
devices carry hazardous voltages. the DIN rail
– Keep the instruction sheet in a safe place.
– In the event of an error, replace the device
immediately.

3.2. Connection Notes


44
33

7 mm
44

52

To maintain the UL, use copper cables, which are


34

13
23

14
24

designed for operating temperatures of 75°C (167°F). 43


44

For reliable and safe contacts, strip the connector


13
14

ends accordingly.
33
34
PSR-SCP-24UC/ESA2/4X1/1X2/B
4

10 mm
23

14
24

43
44
13
14

23
2
PSR-SPP-24UC/ESA2/4X1/1X2/B

PHOENIX CONTACT page 3 of 4


phoenix contact

PSR – Phoenix Safety Relay – PSR-ESA2_B

4. Connection Examples

One-channel safety door monitoring with automatic activation,


suitable for up to Safety Category 22).

S33 S34 S11 S12 13 23 33 43 51

PSR-...-24UC/ ESA2/
4x 1/ 1x 2/ B

A1 A2 14 24 34 44 52

24V AC/DC
GND

One-channel emergency stop circuit with automatic activation


suitable for up to Safety Category 22).

Emergency
stop
151
S33 S34 S11 S12 13 23 33 43 51

PSR-...-24UC/ ESA2/
4x 1/ 1x 2/ B

A1 A2 14 24 34 44 52

TNR: 5107047-02-gb http://www.phoenixcontact.com


24V AC/DC
GND

One-channel emergency stop circuit with manual activation and


monitored contact expansion, suitable for up to Safety
Category 22).

Emergency
stop
K4

Reset L L
K3

S33 S34 S11 S12 13 23 33 43 51


06/01/02

PSR-...-24UC/ ESA2/
4x 1/ 1x 2/ B

A1 A2 14 24 34 44 52
 PHOENIX CONTACT

K3
24V AC/DC
GND K4
2)
Safety Category 4 can only be achieved if automatic disconnecting
switches are used and the cables are installed in separate cable
N sheaths.

PHOENIX CONTACT page 4 of 4


Informations techniques sur les composants

ENGLISH
Hybrid motor starter with reversing function
ELR W3-.../500AC-...I

Control input:
Input: Forward running/Reverse running
Control supply voltage T
E: Reference point
Forward running/Reverse running

Acknowledgment inputs
MAN, RES, AUT
L
Feedback
R
T
s
U

T
E
T
U
A
ES
R
N
A
M

5
9
6
9
7
9

Potentiometer for the


nominal current
parameterization
L
R E
A UT
U S RES 95 3
N 6 1,6
MA 9
97 2,4

Metal latch for 0,8


7

fixing to the 0,1


8

mounting rail 2,4


A LEDs:
152 ax.
PWR Control supply
ELR W3- 24DC/500AC-2I

voltage
R
PW

Err ERR Message/Error


L Reverse running
L
R
set
R Reverse running
Re

3-phase
3
5/L3
3/L2
2 6/T

Output voltage
1 4/T
Reset button
1/L1
2/T

3-phase
Input voltage
Fig.1

1. Short description
3-phase hybrid motor starter with reversing function ELR W3-.../500AC-...I with overload protection
combine four functions in one:
• Right contactor
• Left contactor
• Motor overload protection relay
• Emergency stop contactor up to category 3.

Thanks to the internal interlocking circuit and load wiring, wiring expense is reduced to a minimum.

13
phoenix contact

2. Safety regulations / Installation notes


• When working on the device, observe the national • Installation must be carried out in accordance with
safety and accident prevention regulations. the instructions as described in the operating ins-
• Ignoring the safety regulations can lead to death, tructions. Access to the circuits within the device
serious injury or cause damage! is prohibited during operation.
• The device may only be started up, assembled, • The equipment cannot be repaired by the user
modified or retrofitted by an authorized and must be replaced by an equivalent. Repairs
electrician! can only be carried out by the manufacturer.
• Before starting work, disconnect the device from • The safety relevant data and features as indicated
the power supply! in the EC type-examination certificate are listed
here following the technical data.
• For devices with 230 V AC control, make sure that
the same phase is used for the control supply • The device carries out