Vous êtes sur la page 1sur 5

Variaciones de la lengua: Es el conjunto de diferentes formas alternativas para expresar un

mismo significado en el dominio de una lengua. Es decir, distintos hablantes, o incluso el


mismo hablante en distintos momentos, usan formas diferentes para expresar el mismo
concepto, o tienen distintas pronunciaciones para la misma palabra.

DIALECTO: Se conoce como dialecto al sistema lingüístico que deriva de otro pero que no


exhibe una diferenciación suficiente respecto a otros de origen común. Los dialectos, por lo
tanto, suelen ser considerados con relación a un conjunto de varios sistemas lingüísticos de
un tronco común o que se encuentran en un mismo límite geográfico.

Niveles de la Lengua

Lenguaje vulgar: variedad lingüística empleada por sectores sociales que no han accedido a la
escolarización. Presenta incorrección idiomática, expresiones malsonantes o soeces, pobreza
léxica, oraciones breves y de sentido incompleto.

Lenguaje coloquial: empleo cotidiano y familiar, en registro informal, del repertorio de signos de
la lengua convencional. Es propio de interlocutores que pertenecen a un mismo grupo familiar o
grupo de pares. Presenta  características de la lengua oral, fruto de lo espontáneo, y la naturalidad
del intercambio. Presencia de voseo y tuteo, y de palabras de primer grado respecto de la alusión
al referente, además de la presencia de matiz afectivo o expresivo, interjecciones, onomatopeyas
y redundancia.

Lenguaje convencional o estándar: lengua de intercambio de una comunidad lingüística,


desprovista de formas informales y dialectos. Se caracteriza por el prestigio idiomático (se valoran
sólo aquellas emisiones que respetan las normas del uso oral y escrito correcto), y su codificación
rígida (las gramáticas y diccionarios definen su uso correcto)

Lenguaje técnico: convenciones lingüísticas propias de cada profesión, disciplina o campo de


estudio (patología, en medicina, y paratexto, en lingüística). También comprende la jerga, que son
formas no técnicas que emplean los miembros de un mismo grupo profesional (médicos,
marineros, estudiantes) en determinadas circunstancias.
Lenguaje formal: código que indica distancia entre los interlocutores. Se caracteriza por la
ausencia de familiaridad en el trato (ausencia de tuteo o voseo) y la corrección lingüística. Es la
lengua elegida para situaciones comunicativas especiales como la redacción administrativa y
comercial, y la producción e intercambio académico. Se opone al lenguaje coloquial o familiar y al
registro informal.

Lenguaje culto: variedad lingüística que revela la búsqueda de refinamiento en las formas de
expresión y está dotada de prestigio idiomático, riqueza léxica y de las calidades que provienen de
la cultura o de la instrucción. Son formas empleadas por una minoría (escritores, intelectuales) y
que comprenden el uso de palabras de segundo y tercer grado respecto de la alusión al referente.
También se emplean cultismos (palabras que proceden del griego o del latín).El lenguaje literario
es una de sus manifestaciones.
Gramática

La Gramática (del latín grammatica) es la ciencia que en sentido amplio, como parte de
la Lingüística, se ocupa de describir los principios que organizan una lengua o idioma,
constituyendo un arte en el sentido de técnica de buen uso del lenguaje. Se incluye la Fonología,
la Fonética, la Sintaxis, la Morfología, la Semántica, la Lexicología. La que se ocupa de las reglas de
todos los idiomas se llama Gramática general.

En un sentido más estricto la Gramática es la ciencia cuyo objeto de estudio es la forma y función
de las palabras, incluyendo el análisis morfológico y sintáctico.

La gramática y sus partes

La gramática es parte del estudio general del lenguaje denominado lingüística. Clásicamente el
estudio de la lengua se divide en cuatro niveles:

* Nivel fonético-fonológico.
* Nivel sintáctico-morfológico.
* Nivel léxico-semántico.
* Nivel pragmático.

A veces se restringe el uso del término gramática a las reglas y principios que definen el segundo
de estos niveles. Sin embargo, la separación de los niveles no es totalmente nítida porque ciertas
reglas gramaticales se realizan en el nivel fonético-fonológico e igualmente existen parámetros o
criterios semánticos que sirven para decidir cuándo una determinada construcción es agramatical.

La fonética: es la rama de la lingüística que estudia la producción y percepción de los sonidos de


una lengua en sus manifestaciones físicas. Sus principales ramas son: fonética experimental,
fonética articulatoria, fonemática y fonética acústica.

La morfología: es la rama de la lingüística que estudia la estructura interna de las palabras para
delimitar, definir y clasificar sus unidades, las clases de palabras a las que da lugar (morfología
flexiva) y la formación de nuevas palabras (morfología léxica).

La sintaxis: es una subdisciplina de la lingüística y parte importante del análisis gramatical que se
encarga del estudio de las reglas que gobiernan la combinatoria de constituyentes y la formación
de unidades superiores a éstos, como los sintagmas y oraciones.
La sintaxis, por tanto, estudia las formas en que se combinan las palabras, así como las relaciones
sintagmáticas y paradigmáticas existentes entre ellas.

La semántica: es el estudio del significado de las expresiones del lenguaje, es decir, del significado
atribuible a expresiones sintácticamente bien formadas. La sintaxis estudia sólo las reglas y
principios sobre cómo construir expresiones interpretables semánticamente a partir de
expresiones más simples, pero en sí misma no permite atribuir significados. La semántica examina
el modo en que los significados se atribuían a las palabras, sus modificaciones a través del tiempo
y aún sus cambios por nuevos significados. La lexicografía es otra parte de la semántica que trata
de describir el significado de las palabras de un idioma en un momento dado, y suele exhibir su
resultado en la confección de diccionarios.

La etimología: es el estudio del origen de las palabras, razón de su existencia, de su significación y


de su forma, según La Real Academia Española (RAE). Se estudia el origen de las palabras, cuándo
son incorporadas a un idioma, de qué fuente, y cómo su forma y significado han cambiado.
En idiomas con una larga historia escrita, la etimología se trata de una disciplina relacionada con la
lógica y la lengua histórica que estudia el origen de las palabras estudiando su significación
originaria y su forma, así como los posibles cambios sufridos a lo largo del tiempo. Además,
utilizando métodos de lingüística comparativa, se puede reconstruir información de lenguas que
son demasiado antiguas como para obtener alguna fuente directa, como escritura. Así, analizando
otros idiomas relacionados, los lingüistas pueden hacer inferencias acerca de la lengua de la que
son originarias, y su vocabulario.

BARRERAS DE LA COMUNICACION.

Entendemos por barreras impuestas a la comunicación, todos aquellos factores que la impiden,
deformando el mensaje, o obstaculizando el proceso general de ésta.

Semánticas: El emisor puede emplear palabras con determinados significados pero el receptor
puede interpretarlas de manera distinta o no entenderlas, lo cual influye en una deformación o
deficiencia del mensaje. El exceso de ruido.

Un ejemplo un claro puede ser: el de una persona que quiere platicar con otra persona pero no
hablan el mismo idioma, supongamos que una habla inglés y la otra persona Italiano entonces va
haber una barrera y no se van a poder comunicar y tener una plática.

A través de los medios de comunicación de masas llamados canales: televisión, revistas,


periódicos, prensa, llegan a nosotros incontables expresiones iguales a estas. Cuando no
precisamos el correcto significado de las palabras orales o escritas surgen diferentes
interpretaciones, y así el receptor capta no lo que dice el emisor, sino lo que su contexto le
indique. 
Barreras físicas: son las circunstancias que se presentan no en las personas sino en el medio
ambiente y que impiden una buena comunicación como por ejemplo ruidos, mala iluminación,
distancia, falta o deficiencia en los medios que se utilizan para transmitir un mensaje: teléfono,
micrófono, grabadora, televisión., etc...
Ejemplo...

Esta barrera se presenta cuando los medios utilizados para transportar el mensaje no permiten
que éste llegue nítidamente al receptor y provoca incomunicación.

El medio es el vehículo, instrumento o aparato que transmite la información, los medios más
empleados son:
Cartas.Teléfono.Radio.Cine.Televisión.Periódicos.Revistas.Carteles.Libros.

Otros casos que sirven como ejemplo de este tipo de barrera serían:

Interferencias en el radio o en el teléfono.

Barreras fisiológicas: son las deficiencias que se encuentran en las personas, ya sea del emisor
(voz débil, pronunciación defectuosa) o del receptor (sordera, problemas visuales.)

Un ejemplo de esta barrera podría ser el de un trabajador y que llegue alguna persona a pedirle
información y no la puede dar bien porque tenga alguna incapacidad como el que no escuche o
que no pueda ver. 

Barreras psicológicas: Representan la situación psicológica particular del emisor o recepetor,


ocasionada a veces por agrado o rechazo hacia el receptor o emisor. La deficiencia o deformación
puede deberse también a estados emocionales (temor, odio, tristeza, alegría) o a prejuicios para
aprobar o desaprobar lo que se dice, a que no lea lo que está escrito, no entienda o no lea lo que
oye o lee.

 Ejemplo...

El tono de voz del jefe, el uso que hace del vocabulario o su falta de tacto puede hacer que un
empleado se sienta subestimado, agredido o rechazado.

Siempre que se emitan mensajes en donde se encierre una amenaza, peligro o provocación, la
psiquis del individuo producirá una barrera para repelar cualquier agresión.

Son muchos los factores que influyen en una persona que escucha para que acepte, comprenda o
rechace el mensaje que le es dado. Algunos de ellos son:

No tomar en cuenta el punto de vista de los demás.

Registrar emociones ajenas al área laboral.

Mostrar excesiva timidez.

Emitir instrucciones, explicaciones poco precisa y claras.

Manifestar preocupación por problemas personales.

Demostrar sobrevaloración o subestimación.

Cuando se manipula una máquina solamente se necesita apretar teclas o botones; en cambio,
cuando se establece comunicación con otras personas, es necesario que explique, converse,
observe gestos, posturas, reacciones y dejar que “ella o ellas” le hablen.

Vous aimerez peut-être aussi