Vous êtes sur la page 1sur 20

E Montaje y modo de empleo

P Instruções para montagem e utilização

F Prescriptions de montage et mode d’emploi

GB Instruction on mounting and use

D Montage- und Gebrauchsanweisung

NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing

RU Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè

I Istruzioni di montaggio e d’uso

HR Uputstva za montažu i za uporabu

GR ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ

PL INSTRUKCJA MONTA¿U I OBS³UGI


Instalación - Instalação- Montage - Installation - Installierung - Installatie
Óñòàíîâêà - Installazione - Instaliranje - ÅãêáôÜóôáóç - Instalacja

9
10
9 15
11 11
15

1
16F
16F
6
13A 12F
12F
7 7 12A 13F

2
3
2
3
8 8
F

5
5
4a
4a
4b

Modelo con cùpula (Versiòn Filtrante)


Modelo com cúpula (Versão filtrante)
Modèle avec chapeau (Version Filtrante)
Model with dome (Filter Version)
Modell mit Kuppel (Umlufthaube)
12
Model met Koepel (Filterversie)
Ìîäåëü ñ çîíòîì 10 13
13
(â ôèëüòðóþùåì ðåæèìå) 10 11
Modello con cupolino (Versione Filtrante)
Model sa kupolom (filtrirajucoj verziji) 11
ÌïíôÝëï ìå êÜëõììá (ÌïíôÝëï ìå
öéëôñÜñéóìá)
Model z kopu³¹ (wersja z filtrem)
Montaje de repisas (opcionales):A la altura
deseada, clavar en los armarios adyacentes los
4 soportes laterales R y luego apoyar a ellos la
f g
repisa S.
Opção da grelha de adorno: Nas paredes laterais do
C G
móvel, fixar 4 suportes R e colocar a grelha S. d e
Option: montage des étagères: Sur les meubles b c
3
adjacents, fixer les 4 supports latéraux R aux dimension a 2
1
voulues et poser les étagères S. O

Fastening of shelves (optional): Fasten the four side


supports R to the adjacent cabinets and place the shelf
on the supports S. O
Anbringung eventueller Regalbretter: An der
gewünschten Höhe die vier seitlichen Halter R an den
angrenzenden Schränken befestigen, und das N
Ablagebrett darauflegen S.
Het aanbrengen van eventuele pannenrooster (naar
keuze): De 4 steunen R op de gewenste maat aan de Z2
naastgelegen keukenkastjes aanbrengen en het rooster Z1
S erop leggen.
Êðåïëåíèå ïîëîê (ôàêóëüòàòèâíîå):
Ïðèêðåïèòå ÷åòûðå áîêîâûå îïîðíûå
äåòàëè R ê ïðèëåãàþùåé ìåáåëè íà
æåëàåìîé âûñîòå, çàòåì êëàäèòå íà íèõ
ïîëêó S.
C
G
Fissaggio mensole (optional):Fissare alla misura
voluta i quattro supporti laterali R ai mobili adiacenti ed
appoggiare la mensola S sopra di essi.
Postavljanje polica (po želji)
Prièvrstite na namještaj R, na željenoj visini,
èetiri boèna stalaka i postavite policu S.
ÓôåñÝùóç ñáöéþí (ðñïáéñåôéêÜ):
Óôåñåþóôå óôçí åðéèõìçôÞ áðüóôáóç ôá
ôÝóóåñá ðëåõñéêÜ õðïóôçñßãìáôá R óôá K
ðñïóêåßìåíá Ýðéðëá êáé óôçñßîôå ôï ñÜöé S M
åðÜíù ôïýò.
DESOLC

J
NEPO

Opcjonalnie: Monta¿ pó³ek


Do s¹siaduj¹cych szafek zamocowaæ cztery boczne L
wsporniki R i umieœciæ pó³kê na wspornikach S.
CLOSED

OPEN

S
R E
E P
Instalación - sólo para el modelo con ojetes para la salida de los humos en versión filtrante, obtenidos directamente en la chimenea (sin rejillas de
plástico)
IInstalação – apenas para o modelo com fendas para a saída dos fumos na versão filtrante, realizadas directamente na chaminé (sem grades de
plástico).
Installation – uniquement pour modèle avec ouvertures pour l’évacuation des fumées dans la version filtrante, obtenues directement sur la cheminée
(sans grilles en plastique).
Installation - only for model with recirculation version fume outlet slots formed directly on the chimney (with no plastic grills)
Installation - nur für Modelle in Umluftversion mit direkt am Kamin herausgearbeiteten Abluftschlitzen (ohne Plastikgitter).
Installatie - alleen voor het model met uitsparingen voor de uitgang van de rook in de filterversie, rechtstreeks in de schouw (zonder kunststof roosters).
Óñòàíîâêà – òîëüêî äëÿ ìîäåëè ñ ïðîðåçÿìè, ñäåëàííûìè íà ñàìîì äûìîõîäå (áåç ïëàñòìàññîâûõ ðåøåòîê), äëÿ
âûõîäà äûìà èç âûòÿæêè â ôóíêöèè ôèëüòðàöèè.
Installazione - solo per modello con asole per l’uscita dei fumi in versione filtrante ricavate direttamente sul camino (senza griglie in plastica)
Montaža - samo za modele opremljene s kopèama za izbacivanje dima, u varijanti s filterom, ugraðenima direktno na dimnjaku
(bez plastiènih pregrada)
ÅãêáôÜóôáóç - ìüíï ãéá ìïíôÝëï ìå ó÷éóìÝò ãéá ôçí Ýîïäï ôùí êáðíþí óôï ìïíôÝëï ìå öéëôñÜñéóìá ðïõ õðÜñ÷ïõí ðÜíù
óôçí êáìéíÜäá (÷ùñßò ðëáóôéêÝò ãñßëéåò)

9
10
9 15
11 11
15

12F
6 12F
13A
13F

7 12A
7
8
F
2 2 8
3 3

5
5
4a
4a
4b
E MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
Instalación Mantenimiento
La campana tiene que tener una distancia mínima de los fuegos de Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana
60 cm en las cocinas eléctricas y de 75 cm en las cocinas a gas o de la corriente.
mixtas. Filtro antigrasa:
Si està situado en el interior de una parilla de soporte, puede ser
Utilizaciòn uno de los siguientes tipos:
La campana està equipada por una salida de aire superior B para El filtro de papel tiene que ser substituido una vez al mes o si està
la descarga de los humos hacia el exterior en el caso de modelos coloreado en el lado superior, cuando el color transluce por los
proveidos de chimenea C ( Versiòn aspirante A – tubo de descarga orificios de la parilla.
13A no proporcionado). En el caso de que no sea posible descargar El filtro esponja tiene que ser lavado con agua caliente con jabòn
los humos y los vapores de la cocciòn hacia el exterior, esto también una vez al mes y tiene que ser substituido cada 5/6 lavadas.
si se posee el modelo con chimenea C, se puede utilizar la campana El filtro metàlico tiene que ser limpiado una vez al mes, con
en versiòn filtrante F montando dos filtros a carbones activos E, los detergentes no agresivos, manualmente o en el lavavajillas a
humos y vapores vienen reciclados a través de la rejilla superior G temperaturas bajas y con un ciclo de lavado breve.
( en base al modelo que se posee la rejilla puede ser directamente Para acceder al filtro grasas J abrir la parilla K a través de los
recabada sobre la chimenea o por medio del montaje de dos rejillas ganchos L y librarlo de los sujetadores M.
– 16F). Algunos modelos estàn provistos de filtro metàlico N sin parilla
En el caso que se posea un modelo con rejilla directamente suporte, estos van lavados como antes descrito y removidos de la
recabada sobre la chimenea tienen que ser aplicadas dos extensiones sede empujando las manillas O hacia atràs y extrayendo el filtro N
H al deflector 13F. hacia abajo.
Los modelos proveídos de cùpula D pueden ser utilizados solo en la
versiòn filtrante F. Filtro al carbòn:
Los modelos sin motor de aspiraciòn funcionan solo en la versiòn (2 piezas – solo para la versiòn filtrante)
aspirante y tienen que estar conectados a una unidad periférica de El filtro a los carbones activos E no es ni lavable ni regenerable.
aspiraciòn (no proporcionada). Retiene los malos olores derivantes de la cocciòn. Aplicar uno por
cada lado para cubrir ambas parillas de protecciòn del rodete del
Conexión eléctrica
motor, y después de esto girar la manilla central P de los filtros en
La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en sentido horario, osea segùn las agujas del reloj.
la etiqueta de las características situada en el interior de la campana. Para el desmontaje girar la manilla central P de cada filtro en sentido
Si contiene un enchufe conecte la campana a una toma de corriente antihorario, osea en sentido inverso a las agujas del reloj.
conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si
contiene un enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor
bipolar a norma con una distancia de los contactos en abertura no Substituciòn làmparas
inferior a 3 mm ( accesible.). Quitar la parilla soporte filtro antigrasa o el filtro antigrasa para
acceder al espacio làmparas. Quitar la làmpara dañada y substituirla
Funcionamiento
con una làmpara ovalada a incandescencia max 40W E14.
Modelo con panel de mandos: Si la campana tiene lámparas alógenas, quitar la protección
a. Botòn ENCENDIDO/ APAGADO de las luces. desenroscándola (Z1). O exstrayendola (Z2-levantar con un
b. Botòn APAGADO motores pequegño destornillandor de corte ). Quitar la lámpara dañada y
c.-d.-e. Potencia de aspiraciòn 1 ( c. ). 2 ( d. ). 3 ( e.). sustituirla con la lámpara Alógena max 20W (G4).
Modelo con teclas / botones à desliziamento:
f. Botòn ENCENDIDO / APAGADO de luz.
g. Botòn ENCENDIDO / APAGADO y selecciòn de la potencia Advertencias
de aspiraciòn. No use nunca la campana sin haber montado correctamente la
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular rejilla. El aire aspirado no debe ser canalizado en un conducto usado
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la para la descarga de humos de aparatos alimentados con energía
aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn que no sea eléctrica.Hay que realizar anteriormente una adecuada
por otros 15 minutos aproximadamente. aireación del local cuando se usen al mismo tiempo la campana y los
aparatos alimentados con otra energía que no sea eléctrica. Está
Limpieza
rigurosamente prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente campana. El empleo de la llama libre daña los filtros y puede
como internamente. Para limpiarla use un paño empapado de provocar incendios, por lo tanto debe evitarse en cualquier caso.
alcohol desnaturalizado y detergentes líquidos neutros. Evite el uso Cuando se fríen los alimentos se debe tener cuidado de que el aceite
de productos que contengan abrasivos. no se caliente en exceso y se incendie. Para las medidas técnicas
Si no se respetan las normas de limpieza de la campana y del y de seguridad que haya que adoptar para la descarga de los humos
cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio. aténgase rigurosamente a lo que diga el reglamento de las
autoridades locales competentes.
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios
provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
P INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Instalação e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
A coifa deve ficar a uma distância mínima do plano de cozimento de Manutenção
60 cm, no caso de cozinhas elétricas e de 75 cm, no caso de
Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da
cozinhas a gás ou mistas.
rede elétrica.
Utilização
A coifa é fornecida com uma saída superior de ar B para a descarga Filtro anti gordura - Caso se encontre no interior de uma grelha
dos fumos para o externo no caso de modelos completos de de suporte, pode ser de um dos seguintes tipos:
chaminé C (Versão aspirante A- tubo de descarga 13A não O filtro de papel deve ser substituído uma vez por mês ou, se for
fornecido). colorido no lado superior, quando a coloração aparece pelos furos
Caso não seja possível descarregar os fumos e vapores do cozimento da grelha.
para o externo mesmo possuindo o modelo com chaminé C, pode- O filtro esponja deve ser lavado com água quente e sabão uma vez
se utilizar a coifa em versão filtrante F montando dois filtros de por mês e substituído cada 5/6 lavagens.
carvão ativado E, os fumos e vapores são reciclados por meio do O filtro metálico deve ser limpo uma vez por mês, com detergentes
duto superior G (em base ao modelo, a saída pode ser obtida não agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louças a
diretamente do chaminé ou por meio da montagem de duas pequenas baixas temperaturas e com ciclo breve.
grelhas - 16F). Para ter acesso ao filtro gorduras J abrir a grelha K por meio dos
Caso se possua um modelo com saída obtida diretamente da engates L e soltá-lo das peças de fixação M.
chaminé, devem ser aplicadas duas extensões H ao defletor 13F. Alguns modelos são completos de filtro metálico N sem grelha
Os modelos completos com cúpula D podem ser utilizados apenas suporte, estes devem ser lavados conforme descrito acima e
na versão filtrante F. removidos da sede empurrando-se as manoplas O em direção à
Os modelos sem motor de aspiração funcionam apenas em versão parte traseira e extraindo o filtro N por baixo.
aspirante e devem ser conectados a uma unidade periférica de
aspiração (não fornecida). Filtro de carvão ativado
(2 peças – apenas para versão filtrante)
Conexão elétrica O filtro de carvão ativado E não é lavável nem regenerável. Capta
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta os odores desagradáveis derivantes do cozimento.
de características situada na parte interna da coifa. Se completo de Aplicar um em cada lado como cobertura de ambas as grelhas de
plug conectar a coifa a uma tomada, conforme as normas vigentes, proteção do rotor do motor, após o que, girar a manopla central P
posta em zona acessível. dos filtros em sentido horário.
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um Para a desmontagem girar a manopla central P de cada filtro em
interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre sentido anti-horário.
contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível). Substituição lâmpadas
Funcionamento Tirar a grelha suporte filtro anti gordura ou o filtro anti gordura para
Modelo com Botoeira: ter acesso ao vão lâmpadas. Tirar a lâmpada danificada e substituí-
a. Botão ON/OFF luzes la com lâmpada oval de no máximo 40W E14.
b. Botão OFF motores Se a coifa for completa de lâmpadas halógenas, tirar a proteção
c. - d. - e. Potência aspiração 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.), desparafusando-a (Z1) ou extraindo-a (Z2- fazer alavanca com uma
Modelo com Botões de correr pequena chave de fenda de corte). Tirar a lâmpada danificada e
f. Botão ON/OFF luz substituí-la com lâmpada halógena de 20W máximo (G4).
g. Botão ON/OFF e seleção potência aspiração Advertências
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração
de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente montada! O ar
antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aspirado não deve ser transportado em um duto usado para a
aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. descarga de fumos de aparelhos alimentados por energia que não
seja elétrica. Deve ser sempre prevista uma aeração do local
Limpeza quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente. da elétrica são usados contemporaneamente. É severamente
Para a limpeza utilizar um pano umedecido em álcool desnaturado proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O
ou detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos que emprego da chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar
contenham substâncias abrasivas. incêndios, portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição sob controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se
incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto
pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Installation Entretien
Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique, la hotte Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute
doit etre installée a une distance de 60 cm , de 75 cm dans le cas intervention sur celle- ci.
d’un plan de cuisson mixte ou a gaz.
Filtre antigraisse -
Utilisation S’il est situé à l’intérieur d’une grille support, il peut s’agir d’un des
La hotte est livrée avec une sortie d’air supérieure B pour l’évacuation modèles suivants:
des fumées vers l’exterieur sur les modèles pourvus d’une cheminée Le filtre en papier doit etre chengé une fois par mois ou s’il se colore
C (Version aspirante A- tube d’évacuation 13A non compris). sur sa partie supérieure, lorsque la coloration transparait au travers
S’il est impossible d’évacuer les fumées et vapeurs de cuisson vers de la grille.
l’exterieur, meme si vous etes possesseur d’un modèle avec cheminée Il filtro éponge doit etre lavé à l’eau chaude une fois par mois et
C, vous devez utiliser la hotte en version filtrante F en montant deux changé tous les 5/6 lavages.
filtres à charbons actifs E, les fumées et vapeurs seront recyclées et Il filtro metallique doit etre nettoyé une fois par mois avec un
évacuées par la grille supérieure G (selon les modèles, la grille peut detergent non agressif, à la main ou dans le lave vaisselle à basse
etre directement fixée sur la cheminée ou par l’intermediaire de deux température et pendant un cycle court.
petites grilles - 16F ). Pour acceder au filtre à graisse J ouvrir la grille K à l’aide des
Si vous possedez un modèle avec la grille fixée directement sur la fixations L et le libérer des taquets M.
cheminée vous devez installer deux rallonges H au deflecteur 13F. Certains modèles sont équipés de filtre metallique N sans grille
Les modèles pourvus d’un chapeau D ne peuvent etre utilisés qu’en support, ceux- ci sont nettoyés comme décrit ci- dessus et retirés
version filtrante F. de leur support en poussant les manettes O vers l’arrière puis en
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent seulement en enlevant le filtre N en tirant vers le bas.
version aspirante et doivent etre reliés à une unité d’aspiration
extérieure (non fournie). Filtre à charbon ( 2 morceaux – seulement pour les versions
filtrantes)
Branchement électrique
Le filtre à charbons actifs E n’est ni lavable ni recyclable. Il retient les
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur mauvaises odeurs issues de la cuisson.
l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est En monter un sur chaque grille de protection de la turbine du moteur,
fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme puis tourner la manette centrale P des filtres dans le sens des
aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche ( branchement aiguilles d’une montre.
direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé Pour le démontage, tourner la manette centrale P de chaque filtre
ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible). dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Fonctionnement: Changement de l’ampoule
Modèle à bouton poussoir: Retirer la grille porte filtre antigraisse ou le filtre antigraisse pour
a.bouton ON/OFF lumière. acceder au compartiment de la lampe. Enlever l’ampoule grillée et
b.bouton OFF moteurs. la remplacer par une ampoule à incandescence ovale max 40W
c. - d. - e. Puissance d’aspiration 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.). E14.
Modèle à interrupteur coulissant Si la hotte est dépourvue de lampe halogène, retirer la protection en
f.Interrupteur ON/OFF lumière. la dévissant (Z1) ou en l’extrayant (Z2 - faire levier avec un petit
g.Interrupteur ON/OFF et selection de la puissance d’aspiration. tournevis plat). Retirer l’ampoule usagée et la remplacer par une
Utiliser la puissanced’aspiration maximale en cas de fortes odeurs. lampe halogène max. 20W (G4).
Nous conseillons de mettre en route votre hotte 5 minutes avant de
commencer à cuisiner et de la laisser fonctionner environ 15 minutes Attention
après la fin de la cuisson. Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement la grille!
L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit utilisé pour
Nettoyage
l’échappement des fumées d’appareils alimentés avec une énergie
La hotte doit etre regulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur. autre que l’énergie électrique. Il faut prévoir une bonne aération du
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide imbibé d’alcool dénaturé local lorsque l’on utilise simultanément une hotte et des appareils
ou de détergents liquides neutres. Eviter d’utiliser des produits alimentés avec une autre énergie que l’electricité. Il est strictement
abrasifs. défendu de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme
Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la substitution sous la hotte peut endommager les filtres et causer un incendie. La
et du nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne
s’enflamme. Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez
suivre scrupuleusement les réglementations locales relatives à
l’évacuation des fumées.

Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies
provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Installation Maintenance
The cooker hood must be placed at a minimum distance of 60 cm Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is
from the cooking plane for electric cookers and 75cm for gas or disconnected from the electrical outlet.
mixed cookers.
Anti-grease Filter –
Use If situated inside the support grill, it may be one of the following types:
The cooker hood is provided with an upper air exit B for discharging Paper filter must be replaced once a month or if colouring appears
fumes externally for models including chimney flue C ( Suction on upper side, in such cases the colouring is evident through the grill
Version A- exhaust pipe 13A not supplied). openings.
In the instance where it is not possible to discharge cooking fumes Sponge filter should be washed with hot soapy water once a month
and vapours externally even if utilising the model with chimney flue and replaced every 5 to 6 washes.
C, the cooker hood may be used in the filter version F by mounting Metallic filter must be cleaned once a month, with non abrasive
two active carbon filters E, the fumes and vapours are then recycled detergents, by hand or in dishwasher on low temperature and short
via the upper grill G (depending on the model the grill may be directly cycle.
placed on the chimney flue or via the mounting of two small grills – To obtain access to the grease filter J open the grill K via the hooks
16F). L and free the grill from the stoppers M.
If in possession of a model with grill placed on chimney flue then two Some models are provided with a metal filter N without support
H extensions must be placed on the deflector 13F. grill, this filter should be washed as instructions noted for metallic
The models provided with small dome D may only be used in the filter filter above and is removed from its placing by pushing the handles
version F. O towards the back and sliding the filter N downwards.
The models without suction motor operate only in the suction version
and must be connected to a peripheral suction unit (not supplied). Carbon Filter
(2 pieces – only for filter version)
Electrical connection
The active carbon filters E are not washable nor regenerative. The
The electrical tension must correspond to the tension noted on the active carbon filters capture unpleasant cooking odours.
label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, Apply one on each side covering both grills protecting the motor
where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with propeller, then turn the filter central handles P clockwise.
local standards in force. In order to dismantle turn the central handle P anti-clockwise for each
Where an electrical plug is not provided (for direct connection to filter.
electrical network) place a standards approved bipolar switch with
an aperture distance of not less than 3mm (accessible) from the Replacing lightbulbs
contacts. Remove the anti-grease filter support grill or the anti-grease filter to
attain access to the lightbulb area. Remove the damaged lightbulb
Operation
and replace with an incandescent oval bulb max. 40W E14.
Push-button Model: If the cooker-hood comes with a halogen light, take off its protection
a. ON/OFF light button by unscrewing (Z1) or by removing it (Z2 lifting with a small flat edged
b. OFF motor button screwdriver). Remove the damaged bulb and substitute it with a max
c. - d. - e. Suction speed 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.), 20W halogen bulb (G4).
Slide-button Model
f. ON/OFF light button Caution
g. ON/OFF button and suction speed selection This appliance is designed to be operated by adults. Children should
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed! The
on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during suctioned air must not be conveyed in the same channel used for
cooking and for another 15 minutes approximately after terminating fumes discharged by appliances powered by other than electricity.
cooking. The environment must always be adequately aerated when the
cooker hood and other appliances powered by other than electricity
Cleaning
are used at the same time. Flambé cooking with a cooker hood is
The cooker hood should be cleaned regularly internally and externally. prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters and may
For cleaning use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral cause fire accidents, therefore free flame cooking must be avoided.
liquid detergents. Avoid abrasive detergents. Frying of foods must be kept under close control in order to avoid
Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker overheated oil catching fire. Carry out fumes discharging in
hood and replacement of the filters may cause fire risks. accordance with the regulations in force by local laws for safety and
technical restrictions.

Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Installierung Wartung
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 60 cm Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
über einem Elektroherd und von mindestens 75 cm über einem Küchenhaube unterbrochen werden.
Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden. Fettfilter:
Wenn dieser sich innerhalb eines Stützgitters befindet, kann es sich
Gebrauch um einen der folgenden Filtertypen handeln:
Die Küchenhaubenmodelle, die einen Kamin C haben, sind mit einer Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt werden oder
oberen Luftaustrittsöffnung B ausgestattet, um die angesaugten dann, wenn er auf der Oberseite verfärbt ist und diese Verfärbung
Dämpfe nach aussen abzuleiten (Abluftversion A – das Abluftrohr durch die Löcher des Gitters sichtbar ist.
13A ist nicht mitgeliefert). Der Schwammfilter muss einmal monatlich gewaschen und nach 5
Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe – 6 Waschgängen ganz ausgewechselt werden.
nach aussen abzuleiten, obwohl das Küchenhaubenmodell mit dem Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milden
Kamin C ausgestattet ist, kann das Gerät auch als Umlufthaube F Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auch in der
verwendet werden. Dazu ist es notwendig, zwei Aktivkohlefilter E zu Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im
montieren; so werden die angesaugten Dämpfe mit Hilfe des oberen Schnellwaschgang gereinigt werden.
Gitters G wiederaufbereitet (je nach Modell kann das Gitter direkt am Um den Fettfilter J zu entnehmen, das Gitter K anhand der Haken
Kamin angebracht werden oder anhand der Montage zweier kleiner L öffnen und den Halterungen M entnehmen.
Gitter – 16 F). Falls es sich um ein Modell handelt, bei dem das Gitter Einige Modelle sind mit einem Metallfilter N ohne Stützgitter
direkt am Kamin angebracht ist, müssen zwei Verlängerungen H an ausgestattet, die wie oben beschrieben gereinigt werden müssen.
der Flügelklappe 13F angebracht werden. Sie können entfernt werden, indem die Griffe O nach hinten gedrückt
Die Modelle, die mit der Kuppel D ausgestattet sind, können werden, danach den Filter N nach unten herausziehen.
ausschliesslich als Umlufthaube F verwendet werden.
Die Modelle ohne Abluftmotor können ausschliesslich als Ablufthaube Aktivkohlefilter (zwei Stück – nur bei Umluftversion):
verwendet werden und müssen an eine externe Ansaugeinheit Der Aktivkohlefilter E ist weder waschbar noch wiederaufbereitbar.
angeschlossen werden (nicht mitgeliefert). Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen
entstehen. Die Schutzgitter zu beiden Seiten des Motorlaufrades mit
Elektrischer Anschluss je einem Aktivkohlefilter bedecken, danach den mittleren Griff P der
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Filter im Uhrzeigersinn drehen.
Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist. Wenn Um die Filter abzumontieren, den mittleren Griff P eines jeden Filters
die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
eine den gültigen Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Ersetzten der Lämpchen
Steckdose anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem
Das Stützgitter des Fettfilters oder den Fettfilter entfernen, um an die
Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz Lämpchen zu gelangen. Das kaputte Lämpchen entfernen und
angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten Schalter dieses durch eine ovale Glühlampe mit maximal 40 W E14 ersetzen.
anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm Wenn die Küchenhaube mit Halogenlämpchen ausgestattet ist,
auseinanderliegen müssen (gut zugänglich). muss der Lampenschutz entfernt werden, indem dieser entweder
aufgeschraubt (Z1) oder herausgezogen wird (Z2 – mit einem
Funktionsweise kleinen Schraubenzieher mit Schlitz anheben). Das kaputte
Lämpchen entfernen und durch eine Halogenlampe mit maximal 20
Modell mit Druckknopftafel: W (G4) ersetzen.
a.Taste ON/OFF Licht
b.Taste OFF Motoren Warnung
c.-d. -e. Saugstärke 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.), Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit
Modell mit Schiebetasten: elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der
f.Taste ON/OFF Licht Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Die
Küchenhaube niemals einschalten, ohne das Gitter korrekt
g.Taste ON/OFF und Auswahl der Saugstärke. einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die höchste werden, in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine
Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die Küchenhaube andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind. Ein
schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische
angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist
weiterlaufen zu lassen. strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener
Reinigung Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann
einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle
Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig
gereinigt werden. kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was
Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die
bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte nehmen, Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
die Scheuermittel enthalten. einzuhalten.
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die
Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
Installatie Onderhoud
In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap minstens Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom loskoppelen.
60 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 75 cm in geval van gas of
gemengd fornuis. Vetfilter
Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze een van
Gebruik de volgende types zijn:
De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B voor de afvoer papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen worden
van rook naar buiten in geval van modellen met schoorsteen C of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert, als de kleur uit
(Zuigversie A - afvoerbuis 13A niet bijgeleverd). In het geval dat het het rooster zichtbaar is.
niet mogelijk is dampen en rook naar buiten af te voeren ook al is men sponzen filter deze moet met warm zeepwater een keer in de
voorzien van het model met schoorsteen C, kan de afzuigkap in de maand gewassen worden en om de 5/6 wasbeurten vervangen
filterversie F gebruikt worden door de montage van twee koolstoffilters worden.
E, de rook en de dampen worden gerecycleerd door middel van het metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd worden
bovenrooster G (naargelang het model kan het rooster of direct op met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de hand of in de
de schoorsteen geplaatst zijn of er kunnen twee kleine roosters vaatwasmachine met lage wastemperatuur en een korte wascyclus.
gemonteerd worden - 16F ). Om de vetfilter J te bereiken het rooster K openen door middel van
In het geval van een model met het rooster direct op de schoorsteen de haken L en uit de sluitingen M verwijderen.
moeten twee verlengstukken H op de ventilatieklep 13F geplaatst Sommige modellen zijn voorzien van metalen filter N zonder
worden. steunrooster, deze moeten gereinigd worden op de boven
De modellen voorzien van koepel D kunnen alleen in de filterversie beschreven wijze en moeten verwijderd worden door de hendels O
F gebruikt worden. naar achteren te duwen en door de filter N omlaag te halen.
De modellen zonder zuigmotor werken alleen in de zuigfunctie en
moeten aan een afgelegen zuigeenheid aangesloten worden (niet Koolstoffilter
bijgesloten). (2 delen - alleen voor de filterversie)
De koolstoffilter E mag niet gewassen of weer gebruikt worden. Deze
Elektrische aansluiting
houdt de lastige kookgeuren vast.
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning Een aan iedere zijde monteren ter bedekking van de roosters die als
weergegeven op het eigenschappen plaatje binnen de kap. Indien bescherming van het draaionderdeel van de motor dienen, daarna
van stekker voorzien de afzuigkap aansluiten aan een stopcontact de centrale hendel P van iedere filter met de klok meedraaien.
conform de van kracht zijnde normen in een bereikbare plaats. Voor de demontage de centrale hendel P van iedere filter in de
Indien geen stekker aanwezig is (directe aansluiting aan de tegengestelde richting draaien.
netvoeding) een tweepolen schakelaar, volgens de norm, toepassen
met een openingsafstand tussen de contacten niet kleiner dan 3 mm Lamp vervanging
(bereikbaar). Het steunrooster van de vetfilter o de vetfilter zelf verwijderen om de
lampjes houder te bereiken. Het kapotte lampje verwijderen en deze
Werking
met een ovaal witgloeiend lampje max. 40W E14 vervangen.
Model met toetsenbord: Indien de afzuigkap voorzien is van halogene lampjes, de
a. Knop ON/OFF lichten bescherming verwijderen door deze los te schroeven (Z1) of weghalen
b. Knop OFF motoren (Z2) - door een lichte hefkracht met een kleine rechte schroevedraaier
c. - d. - e. Zuigkracht 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.), uit te oefenen. Het kapotte lampje vervangen met een nieuw
Model met schuiftoetsen halogeen lampje van max. 20 W (G4).
f. Knop ON/OFF licht
g. Knop ON/OFF en zuigkracht selectie Waarschuwing
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd
gebruiken. is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten met een
aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men andere voeding als de elektrische energiebron. Altijd voor een
beëindigt heeft aan te laten. goede ventilatie van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de
apparaten met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng
Schoonmaak
verboden met open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand
buiten. veroorzaken, daarom moet het in ieder geval vermeden worden. Het
Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd alcohol of frituren moet geschieden met voortdurende controle om te voorkomen
neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en
gebruiken. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de
afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
brandgevaar veroorzaken.

Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door
het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
RU Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè
Óñòàíîâêà Òåõóõîä
Ïðèáîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí íà âûñîòå ìèíèìóì Ïåðåä òåì, êàê ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ïî òåõóõîäó
600 ìì îò ýëåêòðè÷åñêèõ êîíòàêòîâ è 750 ìì îò ãàçîâûõ îòêëþ÷èòü âûòÿæêó.
èëè ñìåøàííîãî òèïà êîíòàêòîâ. Ôèëüòðû îò æèðî⠖
Ïðè óñòàíîâêå âíóòðè ðåøåòêè ôèëüòðè èìåþòÿ â
Èñïîëüçîâàíèå ñëåäóþùèõ âàðèàíòàõ:
âûòÿæêà îñíàùåíà âåðõíèì âûõîäíûì îòâåðñòâèåì Áóìàæíûé ôèëüòð ïîäëåæèò çàìåíå ðàç â ìåñÿö
èëè ïðè öâåòíîé âåðõíåé ÷àñòè, çàìåíà ðåêîìåíäóåòñÿ
B äëÿ âûáðîñà äûìîâ íàðóæó â êîìïëåêòå ñ äûìîõîäîì â òîì ñëó÷àå, êîãäà öâåò ñòàíîâèòñÿ âèäíûì ÷åðåç
C (Âûòÿæíîé ðåæèì A- òðóáà äëÿ âûáðîñà 13A íå îòâåðñòâèÿ ðåøåòêè.
âõîäèò â êîìïëåêò). Ïîðèñòûé ôèëüòð ïðîìûâàåòñÿ ìûëüíîé âîäîé ðàç
 ñëó÷àå åñëè íåâîçìîæíî óäàëèòü äûìû íàðóæó, â ìåñÿö è çàìåíÿåòñÿ ïîñëå 5/6 ïðîìûâêè .
îáðàçîâàâøèåñÿ â ðåçóëüòàòå ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè, à Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð ïðîìûâàåòñÿ âðó÷íóþ ðàç â
ìåñÿö ñ ïîìîùüþ ìîþùèõ íåàáðàçèâíûõ ñðåäñòâ
òàêæå ïðè íàëè÷èè äûìîõîäà Ñ, ìîæíî èñïîëüçîâàòü èëè â ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèíàõ ïðè íèçêèõ
âûòÿæêó â ôèëüòðóþùåì ðåæèìå F, óñòàíîâèâ òåìïåðàòóðàõ è êîðîòêîì ðàáî÷åì öèêëå.
ïðåäâàðèòåëüíî äâà ôèëüòðà èç àêòèâèðîâàííîãî Äëÿ òîãî,÷òîáû äîñòàòü ôèëüòð îò æèðîâ J,
óãëÿ E. Òàêèì îáðàçîì äûìû ïîïàäàþò ïîâòîðíî íåîáõîäèìî îòêðûòü ðåøåòêó Ê ñ ïîìîùüþ êðþ÷êîâ
÷åðåç âåðõíþþ ðåøåòêó G (â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè L è ñíÿòü øòèôòû Ì.
Íåêîòîðûå ìîäåëè ñ ìåòàëëè÷åñêèì ôèëüòðîì N
ðåøåòêè 16F óñòàíàâëèâàþòñÿ íåïîñðåäñòâåííî íà áåç ðåøåòêè, ïðîìûâàþòñÿ ñîãëàñíî
äûìîõîäå èëè êðåïÿòñÿ ê îòêëîíÿþùåìó óñòðîéñòâó âûøåïðèâåäåííûì óêàçàíÿì è ñíèìàþòñÿ, íàæàâ íà
13F ñ ïîìîùüþ ðàñïîðíûõ äåòàëåé H ). ðó÷êè íàçàä O è âûíóâ ôèëüòð N âíèç.
Ìîäåëè ñ êîëïàêîì D ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî â
ôèëüòðóþùåì ðåæèìå F. Óãîëüíûé ôèëüòð
(2 øòóêè – òîëüêî â ôèëüòðóþùåì ðåæèìå)
Ìîäåëè áåç âûòÿæíîãî ìåõàíèçìà ðàáîòàþò Ôèëüòðè èç àêòèâèðîâàííîãî óãëÿ Å íå ìîþòñÿ è íå
èñêëþ÷èòåëëüíî â âûòÿæíîì ðåæèìå è äîëæíû áûòü èñïîëüçóþòñÿ ïîâòîðíî. Îíè ïîãëîøàþò íåïðèÿòíûå
ïîäñîåäèíåíû ê ïåðèôåðèéíîé âûòÿæíîé ãðóïïå çàïàõè, îáðàçîâàâøèåñÿ â ðåçóëüòàòå
(êîòîðàÿ íå èìååòñÿ â êîìïëåêòå). ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè.
Îíè óñòàíàâëèâàþòñÿ ïî îáåèì ñòîðîíàì íà çàùèòíóþ
Ýëåêòðè÷åñêîå ñîåäèíåíèå ðåøåòêó âíóòðåííåãî ìåõàíèçìà. Çàòåì ðó÷êà Ð,
ðàñïîëîæåíà ïî ñåðåäèíå, äîëæíî ïîâîðà÷èâàåòñÿ
Íàïðÿæåíèå íà ýëåêòðîñåòè äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
óêàçàííûì íà òàáëè÷êå õàðàêòåðèñòèêàì âíóòðè Äëÿ äåìîíòàæà ïîâîðà÷èâàéòå ðó÷êó P êàæäîãî ôèëüòà
âûòÿæêè. Åñëè êàáåëü ñ øòåïñåëåì ïîäñîåäèíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.
âûòÿæêó ê ðîçåòêå â äîñòóïíîì ìåñòå â ñîîòâåòñòâèè
Çàìåíà ëàìïî÷åê
ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìû.
Äëÿ òîãî, ÷òîáû äîñòàòü ëàìïî÷êè, ñíèìèòå ðåøåòêó
Ðåæèì ðàáîòû: ñ ôèëüòðîì îò æèðîâ èëè ñàìûé ôèëüòð. Îòâèíòèòå
ïîâðåæäåííóþ ëàìïî÷êó è çàìåíèòå ëàìïî÷êîé
Mîäåëü ñ êíîïî÷íîé ïàíåëüþ: íàêàëûâàíèÿ îâàëüíîé ôîðìû ìîùíîñòüþ 40W E14.
a. êíîïêà âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ îñâåùåíèÿ Åñëè âûòÿæêà îñíàùåíà ñ ãàëîãåííûìè ëàìïî÷êàìè,
b. êíîïêà âûêëþ÷åíèÿ âíóòðåííåãî ìåõàíèçìà îòâèí÷èâàéòå ( Z1) èëè âûòàñêèâàéòå çàùèòó (Z2 –
c. - d. - e. ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.), äåéñòâóéòå ñ ïîìîùüþ ïëîñêîé îòâåðòêè). Ñíèìàéòå
Mîäåëü ñ âûäâûãàþùèìè êíîïêàìè: ïîâðåæäåííóþ ëàìïî÷êó è çàìåíèòt ãàëîãåííîé
ëàìïî÷êîé ìîùíîñòüþ 20 âÒ (G4).
f. êíîïêà âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ îñâåùåíèÿ
g. êíîïêà âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ è ïåðåêëþ÷åíèÿ Måðû ïðåäîñòîðîæíîñòè!
ìîùíîñòè âñàñûâàíèÿ Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü âûòÿæòêó, åñëè ðåøåòêà
Ïåðåêëþ÷èòå íà ñàìóþ áîëüøóþ ìîùíîñòü ïðè íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà!
âûñîêîé êîíöåíòðàöèè äûìîâ. Ðåêîìåíäóåòñÿ Âñàñûâàåìûé âîçäóõ íå äîëæåí áûòü íàïðàâëåí â
âêëþ÷èòü ïðèáîð ïåðåä íà÷àëîì ïðèãîòîâëåíèÿ êàíàë, èñïîëüçóåìûé äëÿ îòâîäà äûìà îò óñòðîéñòâ,
çàïûòûâàåìûõ èíîé ýíåðãèåé êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé.
ëþáîãî áëþäà è îñòàâèòü åãî âêëþ÷åííûì íà 15 Íåîáõîäèìî ïðîâåòðèâàòü ïîìåùåíèå, â êîòîðîì
ìèíóò ïîñëå çàâåðøåíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ. îäíîâðåìåííî ðàáîòàþò âûòÿæêà è óñòðîéñòâà,
çàïèòûâàþùèåñÿ èíîé ýíåðãèåé, êðîìå
Óõîä çà âûòÿæêîé ýëåêòðè÷åñêîé. Ñòðîãî çàïðåùàåòñÿ ãîòîâèòü ïèùó
Âûòÿæêà ìîåòñÿ ÷àñòî ñ âíóòðåííåé è ñ âíåøíåé íà îãíå ïîä âûòÿæêîé. Èñïîëüçîâàíèå îòêðûòîãî
ñòîðîíû. Èñïîëüçóéòå òêàíü, ñìî÷åííóþ â ïëàìåíè âðåäíî äëÿ ôèëüòðîâ è ñîçäàåò îïàñíîñòü
ïîæàðà. Ñëåäîâàòåëüíî åãî íóæíî èçáåãàòü â ëþáîì
ñïèðòäåíàòóðàòå èëè íåîáðàçèâíûå íåéòðàëüíûå ñëó÷àå. Äåðæèòå ïîä ïîñòîÿííûì êîíòðîëåì
æèäêèå ìîþùèå ñðåäñòâà.  ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ æàðÿùóþñÿ ïèùó, òàê êàê ïåðåãðåòîå ìàñëî ìîæåò
óêàçàíèé ïî ìîéêå ôèëüòðîâ, ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü âîñïëàìåíÿòüñÿ. ×òî êàñàåòñÿ îòâîäà äûìîâ
èõ âîçãîðàíèÿ. ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî ïðàâèë ìåñòíûõ
êîìïåòåíòíûõ îðãàíîâ ïî áåçîïàñíîñòè.

Ïîñìîòðèòå íà ðèñóíêè íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ ñ áóêâàìè, êîòîðûå òàêæå ïðèâîäÿòñÿ íà îáüÿñíåíèÿõ.


Ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî íèæåïðèâåäåííûõ èíñòðóêöèé. ÔÈÐÌÀ ÍÅ ÍÅÑÅÒ ÍÈÊÀÊÎÉ ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÈ ÇÀ
ÓØÅÐÁ, ÂÛÇÂÀÍÍÛÉ ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅÌ ÂÛØÅÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÉ.
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
Installazione Manutenzione
La cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di 60 cm Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla
in caso di cucine elettriche e di 75 cm in caso di cucine a gas o miste. corrente.
Filtro antigrasso -
Utilizzazione Se situato all'interno di una griglia supporto, può essere uno dei tipi
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo scarico dei seguenti:
fumi verso l'esterno nel caso di modelli provvisti di camino C Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se colorato
(Versione aspirante A- tubo di scarico 13A non fornito). nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai fori della
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso griglia.
l‘esterno anche se si è in possesso del modello con camino C, si può Il filtro spugna va lavato con acqua calda saponata una volta al
utilizzare la cappa in versione filtrante F montando due filtri ai mese e sostituito ogni 5/6 lavaggi.
carboni attivi E, i fumi e vapori vengono riciclati attraverso la Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese, con detergenti
sgrigliatura superiore G (in base al modello in possesso la sgrigliatura non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
può essere direttamente ricavata sul camino o tramite il montaggio temperature ed a ciclo breve.
di due grigliette - 16F ). Per accedere al filtro grassi J aprire la griglia K tramite gli sganci L
Nel caso si possegga un modello con sgrigliatura direttamente e liberarlo dai fermi M.
ricavata sul camino devono essere applicate due prolunghe H al Alcuni modelli sono provvisti di filtro metallico N senza griglia
deflettore 13F. supporto, questi vanno lavati come sopra descritto e rimossi dalla
I modelli provvisti di cupolino D possono essere utilizzati solo in sede spingendo le maniglie O verso il retro ed estraendo il filtro N
versione filtrante F. verso il basso.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in versione
aspirante e debbono essere collegati ad una unità periferica di Filtro al carbone
aspirazione (non fornita). (2 pezzi - solo per versione filtrante)
Il filtro ai carboni attivi E non è né lavabile né rigenerabile. Trattiene
Collegamento elettrico
gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Applicarne uno per lato a copertura di entrambe le griglie di protezione
sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della cappa. Se provvisto della girante del motore, dopodiche girare la maniglia centrale P dei
di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti filtri in senso orario.
posta in zona accessibile. Se sprovvisto di spina (collegamento Per lo smontaggio girare la maniglia centrale P di ogni filtro in senso
diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una antiorario.
distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).
Funzionamento Sostituzione lampade
Modello con Pulsantiera: Togliere la griglia supporto filtro antigrasso o il filtro antigrasso per
a. tasto ON/OFF luci accedere al vano lampade.Togliere la lampada danneggiata e
b. Tasto OFF motori sostituirla con lampada ovale ad incandescenza max 40W E14.
c. - d. - e. Potenza aspirazione 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.), Se la cappa e provvista di lampade alogene,togliere la protezione
Modello con Tasti a scorrimento svitandola (Z1) o estraendola (Z2- fare leva con un piccolo giravite
f. Tasto ON/OFF luce a taglio). Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampada
g. Tasto ON/OFF e selezione potenza aspirazione alogena max 20W (G4).
Usare la potenza di aspirazione maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in Avvertenze:
funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per
Pulizia
lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da
La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che quella elettrica. Deve essere sempre prevista un'adeguata areazione
esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia
denaturato o detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti diversa da quella elettrica vengono usati contemporaneamente. E’
abrasivi. severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi,
e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere
fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco. Per le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo
scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.

Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
HR UPUTSTVA ZA MONTAŽU I ZA UPORABU
Instaliranje Odrzavanje
Aspirator bi morao imati minimalnu razdaljinu od kuhala Prije svakog rada na aspiratoru, iskljucite uticnicu iz zida.
od 60 cm u slucaju elektricnog kuhala i 75 cm u slucaju Filtar za masnocu - ako se nalazi unutar mreze, moze biti
kuhala na gas ili kombiniranog. jedan od slijedecih tipova:
Papirni filtar mora biti zamijenjen jedanput mjesecno ili
Upotreba ako je obojen na gornjem dijelu, kada se boja vidi kroz
Na aspiratoru postoji jedan gornji zracni izlaz B koji sluzi rupice na mrezi.
za izbacivanje dima izvan prostorije u slucaju modjela na Spuzvasti filtar treba oprati jedanput mjesecno i mjenjati
kom je predvidjen dimnjak C (verzija usisavanja A – cijev svakih 5/6 pranja.
za izbacivanje dima 13A – nije predvidjena). Metalni filtar treba oprati jedanput mjesecno sa
U slucaju da nije moguce izbaciti dim i paru izvan prostorije odgovarajucim deterdzentom rucno ili u masini za pranje
cak iako imate model sa dimnjakom C, moze se koristiti posudja na niskoj temperaturi i kracem ciklusu.
aspirator u filtrirajucoj verziji F tako sto cete montirati Da bi ste dosli do filtra za masnocu J otvorite mrezu K
dva filtra na aktivni ugljenik E; dim i para se recikliraju pomocu drzaca L i oslobodite ga od dijelova M. Neki
preko gornje metalne mreze G ( u zavisnosti od modela modeli imaju metalni filtar N bez nosece mreze; ovakve
koji posjedujete, mreza se moze izvuci direktno na dimnjak filtre treba oprati po prijethodome uputstvu i treba ih izvuci
ili pomocu montaze dvije mrezice 16F). tako sto cemo potisnuti rucice O prema zadnjem dijelu i
Ako posjedujete model sa mrezom koja izlazi direktno na izvuci filtar N prema dolje.
dimnjak, morate dodati dva produzetka H dijelu 13F.
Modeli na kojima je predvidjen dio D, mogu se koristiti Filtar na aktivni ugljenik (dva komada – samo u slucaju
samo u filtrirajucoj verziji F. filtrirajuce verzije)
Modeli bez motora za usisavanje funkcioniraju samo u Filtar na aktivni ugljenik E ne smije se prati niti popravljati.
verziji usisavanja i moraju biti povezani sa perifernim Zadrzava neprijatne mirise koji se pojavljuju tokom kuhanja.
uredjajem za usisavanje (nije predvidjen). Postavite po jedan filtar na svaku mrezu koja stiti motor;
okrenuti centralnu rucicu filtara P u smijeru kazaljki.
Strujno povezivanje
U slucaju demontiranja okrenite centralnu rucicu P svakog
Mrezni napon mora biti jednak naponu koji se nalazi na filtra zasebno u suprotnom smijeru.
etiketi unutar aspiratora. Ako postoji uticnica, povezite
aspirator sa utikacem koji je po normi postavljen na
prilaznom mjestu. Zamijena zarulja
Ako uticnica ne postoji (direktni povez sa mrezom) umetnite Skinite nosecu mrezu filtra za masnocu ili sam filtar da
jedan bipolarni prekidac po normi sa razdaljinom izmedju biste dosli do dijela sa zaruljom. Odvrnite ostecenu zarulju
kontakata pri otvaranju istom ili vecom od 3 mm. i zamijenite je sa okruglom zaruljom max 40W E14. Ako
su na aspiratoru predvidjene halogene zarulje, skinite
Funkcioniranje:
zastitni dio tako sto cete ga odviti (Z1) ili ga izvadite (Z2
Model sa tastaturom: - uz pomoc malog odvijaca). Izvadite neispravnu zarulju
a.dugme ON/OFF za svjetla i zamijenite je sa halogenom zaruljom max 20W (G4).
b.dugme OFF za motor
c.– d. – e. jacina usisavanja 1 (c), 2 (d), 3 (e)
Model sa prekidacima Pozor!
f. prekidac ON/OFF za svjetla Nikada nemojte koristiti aspirator ako mreza nije pravilno
g. prekidac ON/OFF za aparat i selekciju jacine usisavanja namijestena! Usisani zrak ne smije biti poslat u cjevi koje
Koristite visi stupanj usisavanja ako imate vecu su predvidjene za izbacivanje dima od strane uredjaja koji
koncentraciju dimova i pare u prostoriji. Savjetujemo funkcioniraju na drugi nacin osim na struju. Prostorije
ukljuciti aspirator 5 minuta prije pocetka kuhanja i ostaviti moraju imati adekvatnu izmjenu zraka ako se tu koriste
ukljucenog jos 15 minuta poslije zavrsetka kuhanja. istovrijemeno jedan aspirator i drugi aparati koji ne
funkcioniraju na struju. Strogo je zabranjeno kuhati na
Ciscenje
otvorenoj vatri ispod aspiratora. Vatra moze biti stetna za
Aspirator se cisti cesto, spolja i izvana. filtre i moze prouzrokovati pozar, zato je treba izbegavati
Pri ciscenju upotrebljavajte tkaninu umocenu u alkohol ili u svakom slucaju. Kada przite, budite pazljivi da se ulje ne
u neutralni tekuci deterdzent. Izbijegavajte upotrebu zapali. Zbog tehnickih i sigurnosnih mjera pri izbacivanju
brusnih deterdzenata. dimova , drzite se normi koje su na snazi.
Nepridrzavanjem normi za ciscenje aspiratora ili izmjeni
filtara i njihovom ciscenju, moze se izazvati pozar.

Pogledajte takodjer crteze sa prvih stranica pomocu detaljnijeg teksta po abecednom redosljedu. Pridrzavajte se strogo
ovoga uputstva. Odbija se svaka odgovornost za eventualne stete ili pozare prouzrokovane ovome aparatu kojima su uzrok
nepravilno rukovanje ili nepridrzavanje ovoga uputstva.
GR ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
ÅãêáôÜóôáóç Ï áðïññïöçôÞñáò ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé óõ÷íÜ, ôüóï
Ï áðïññïöçôÞñáò ðñÝðåé íá Ý÷åé åëÜ÷éóôç áðüóôáóç 60 åóùôåñéêÜ üóï êáé åîùôåñéêÜ. Ãéá ôïí êáèáñéóìü
cm áðü ôéò åóôßåò ãéá çëåêôñéêÝò êïõæßíåò 75 cm ãéá ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðáíß âñåãìÝíï ìå áéèõëéêÞ áëêïüëç Þ
êïõæßíåò áåñßïõ Þ ìéêôïý ôýðïõ. ïõäÝôåñá õãñÜ áðïññõðáíôéêÜ. Áðïöýãåôå ôç ÷ñÞóç
äéáâñùôéêþí ðñïúüíôùí.
×ñÞóç Ç ìç ôÞñçóç ôùí êáíüíùí êáèáñéóìïý ôïõ
Ï áðïññïöçôÞñáò äéáôßèåôáé ìå ìßá ðÜíù Ýîïäï áÝñá B áðïññïöçôÞñá êáé áíôéêáôÜóôáóçò êáé êáèáñéóìïý ôùí
ãéá ôçí áðáãùãÞ ôùí áôìþí ðñïò ôï åîùôåñéêü óå ößëôñùí, äçìéïõñãåß êéíäýíïõò ðõñêáãéÜò.
ðåñßðôùóç ìïíôÝëùí ìå êáìéíÜäá C (ÌïíôÝëï ÓõíôÞñçóç
áíáññüöçóçò A-ï óùëÞíáò áðáãùãÞò 13A äåí
äéáôßèåôáé). Ðñéí áðü êÜèå åðÝìâáóç óõíôÞñçóçò, áðïóõíäÝóôå ôïí
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáãùãÞ êáðíþí áðïññïöçôÞñá áðü ôï ñåýìá.
êáé áôìþí ôïõ ìáãåéñÝìáôïò ðñïò ôï åîùôåñéêü, áêüìç
êáé óôï ìïíôÝëï ìå êáìéíÜäá C, ìðïñåßôå íá Ößëôñï ãéá ëßðç –
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ìå ëåéôïõñãßá ÅÜí âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü ãñßëéáò óôÞñéîçò,
öéëôñáñßóìáôïò F ôïðïèåôþíôáò äýï ößëôñá åíåñãïý ìðïñåß íá áíÞêåé óå Ýíáí áðü ôïõò ðáñáêÜôù
Üíèñáêá E, ãéá ôçí áíáêýêëùóç êáðíþí êáé áôìþí ôýðïõò:
ìÝóù ôçò ðÜíù ãñßëéáò ôï ÷Üñôéíï ößëôñï ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ìéá öïñÜ ôï
G (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç ãñßëéá ìðïñåß íá õðÜñ÷åé ìÞíá Þ, áí åßíáé ÷ñùìáôéóôü óôï ðÜíù ìÝñïò, üôáí ôï
áðåõèåßáò óôçí êáìéíÜäá Þ ôïðïèåôþíôáò äýï ãñßëéåò - ÷ñþìá äéáêñßíåôáé áðü ôá áíïßãìáôá ôçò ãñßëéáò.
16F ). ôï óðïããþäåò ößëôñï ðñÝðåé íá ðëÝíåôáé ìå æåóôü
Óå ðåñßðôùóç ìïíôÝëïõ ìå ãñßëéá áðåõèåßáò óôçí íåñïý êáé áðïññõðáíôéêü ìéá öïñÜ ôï ìÞíá êáé íá
êáìéíÜäá ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèïýí äýï ðñïåêôÜóåéò H áíôéêáèßóôáôáé êÜèå 5/6 ðëõóßìáôá.
óôïí åêôñïðÝá 13F. ôï ìåôáëëéêü ößëôñï ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ìéá öïñÜ ôï
Ôá ìïíôÝëá ìå êÜëõììá D ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ìÞíá ìå ïõäÝôåñá áðïññõðáíôéêÜ, óôï ÷Ýñé Þ óôï
ìüíï óå ëåéôïõñãßá öéëôñáñßóìáôïò F. ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò êáé ìå
Ôá ìïíôÝëá ÷ùñßò ìïôÝñ áíáññüöçóçò, ëåéôïõñãïýí óýíôïìï êýêëï.
ìüíï ãéá áíáññüöçóç êáé ðñÝðåé íá óõíäåèïýí ìå Ãéá ðñüóâáóç óôï ößëôñï ãéá ëßðç J áíïßîôå ôç ãñßëéá K
ðåñéöåñåéáêÞ ìïíÜäá áíáññüöçóçò (äåí äéáôßèåôáé). áðü ôïõò ãÜíôæïõò L êáé åëåõèåñþóôå ôï áðü ôéò âÜóåéò
M.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ìåôáëëéêü ößëôñï N ÷ùñßò
Ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôçí ôÜóç ðïõ ãñßëéá óôÞñéîçò, ðïõ ðñÝðåé íá êáèáñßæïíôáé óýìöùíá
áíáãñÜöåôáé óôçí åôéêÝôá ÷áñáêôçñéóôéêþí, óôï ìå ôá ðáñáðÜíù êáé áöáéñïýíôáé áðü ôç èÝóç ôïõò
åóùôåñéêü ôïõ áðïññïöçôÞñá. ÅÜí äéáèÝôåé öéò, óõíäÝóôå ðéÝæïíôáò ôéò ëáâÝò O ðñïò ôá ðßóù êáé âãÜæïíôáò ôï
ôïí áðïññïöçôÞñá ìå ðñßæá óå ðñïóðåëÜóéìç èÝóç ößëôñï N ðñïò ôá êÜôù.
âÜóåé ôùí ôïðéêþí êáíïíéóìþí. ÅÜí äåí äéáèÝôåé öéò
(Üìåóç óýíäåóç óôï äßêôõï) ôïðïèåôÞóôå äéðïëéêü Ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá
äéáêüðôç âÜóåé ôùí êáíïíéóìþí ìå åëÜ÷éóôç áðüóôáóç (2 ôåìÜ÷éá - ìüíï ãéá ìïíôÝëá öéëôñáñßóìáôïò)
áíïé÷ôþí åðáöþí ôïõëÜ÷éóôïí 3mm (óå ðñïóðåëÜóéìç Ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá E äåí ìðïñåß íá ðëõèåß ïýôå
èÝóç). íá áíáãåííçèåß.
Óõãêñáôåß ôéò äõóÜñåóôåò ïóìÝò áðü ôï ìáãåßñåìá.
Ëåéôïõñãßá ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óå êÜèå ðëåõñÜ êáëýðôïíôáò êáé ôéò
ÌïíôÝëï ìå ÐëÞêôñá: äýï ðñïóôáôåõôéêÝò ãñßëéåò ôçò öôåñùôÞò ôïõ ìïôÝñ êáé
a. ðëÞêôñï ON/OFF öùôéóìïý óôç óõíÝ÷åéá ãõñßóôå ôçí êåíôñéêÞ ëáâÞ P ôùí ößëôñùí
b. ÐëÞêôñï OFF ìïôÝñ äåîéüóôñïöá.
c. - d. - e. Éó÷ýò áíáññüöçóçò 1 (c.), 2 (d.), 3 (e.), Ãéá ôçí áöáßñåóç, ãõñßóôå ôçí êåíôñéêÞ ëáâÞ P êÜèå
ÌïíôÝëï ìå Óõñüìåíá ÐëÞêôñá ößëôñïõ áñéóôåñüóôñïöá.
f. ÐëÞêôñï ON/OFF öùôéóìïý ÁíôéêáôÜóôáóç ëáìðôÞñùí
g. ÐëÞêôñï ON/OFF êáé åðéëïãÞò éó÷ýïò áíáññüöçóçò
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ìÝãéóôç éó÷ý áíáññüöçóçò óå ÂãÜëôå ôç ãñßëéá óôÞñéîçò ôïõ ößëôñïõ ãéá ëßðç Þ ôï
ðåñßðôùóç ìåãÜëçò óõãêÝíôñùóçò áôìþí óôçí êïõæßíá. ößëôñï ãéá ëßðç, ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïõò ëáìðôÞñåò.
ÓõíéóôÜôáé íá áíÜâåôå ôçí áíáññüöçóç 5 ëåðôÜ ðñéí ÂãÜëôå ôïí êáìÝíï ëáìðôÞñá êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôïí ìå
áñ÷ßóåôå ôï ìáãåßñåìá êáé íá ôçí áöÞíåôå óå ëåéôïõñãßá ïâÜë ëáìðôÞñá ðõñáêôþóåùò max 40W E14.
ãéá Üëëá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ ìåôÜ ôï ôÝëïò ôïõ ìáãåéñÝìáôïò. ÅÜí ï áðïññïöçôÞñáò äéáèÝôåé ëáìðôÞñåò áëïãüíïõ,

Êáèáñéóìüò

Óõìâïõëåõèåßôå åðßóçò ôá ó÷Ýäéá óôéò ðñþôåò óåëßäåò ìå ôéò áëöáâçôéêÝò åíäåßîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï åðåîçãçìáôéêü
êåßìåíï. ÔçñÞóôå ðéóôÜ ôéò ïäçãßåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé êáìßá åõèýíç ãéá ôõ÷üí ðñïâëÞìáôá,
âëÜâåò Þ ðõñêáãéÝò ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôç óõóêåõÞ êáé ïöåßëïíôáé óôç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ.
GR ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
îåâéäþóôå êáé âãÜëôå (Z1) Þ áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá (Z2-
÷ñçóéìïðïéÞóôå ãéá ìï÷ëü Ýíá ìéêñü êáôóáâßäé). ÂãÜëôå
ôïí êáìÝíï ëáìðôÞñá êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôïí ìå ëáìðôÞñá
áëïãüíïõ max 20W (G4).
ÐñïåéäïðïéÞóåéò:
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôïí áðïññïöçôÞñá ÷ùñßò ôç
ãñßëéá óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíç!
Ï áÝñáò áðü ôçí áíáññüöçóç äåí ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé
óå áãùãü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áðáãùãÞ áåñßùí
óõóêåõþí ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé ìå åíÝñãåéá äéáöïñåôéêÞ
áðü ôçí çëåêôñéêÞ. ÐñÝðåé íá ðñïâëÝðåôáé ðÜíôïôå
êáôÜëëçëïò áåñéóìüò ôïõ ÷þñïõ üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
ôáõôü÷ñïíá ï áðïññïöçôÞñáò êáé óõóêåõÝò ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé ìå åíÝñãåéá äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí
çëåêôñéêÞ. Áðáãïñåýåôáé áõóôçñÜ ôï ìáãåßñåìá öáãçôþí
óå öùôéÜ êÜôù áðü ôïí áðïññïöçôÞñá.
Ç ÷ñÞóç åëåýèåñçò öëüãáò åßíáé åðéâëáâÞò ãéá ôá ößëôñá,
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÝò êáé êáôÜ óõíÝðåéá
ðñÝðåé íá áðïöåýãåôáé óå êÜèå ðåñßðôùóç. Ôï ôçãÜíéóìá
ðñÝðåé íá ãßíåôáé õðü Ýëåã÷ï þóôå íá áðïöåýãåôáé ç
áíÜöëåîç ôïõ ëáäéïý áðü õðåñèÝñìáíóç. Ãéá ôá ôå÷íéêÜ
ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí áðáãùãÞ ôùí êáðíþí,
áêïëïõèÞóôå
ðéóôÜ ôéò ïäçãßåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ïé êáíïíéóìïß ôùí
áñìüäéùí ôïðéêþí áñ÷þí.

Óõìâïõëåõèåßôå åðßóçò ôá ó÷Ýäéá óôéò ðñþôåò óåëßäåò ìå ôéò áëöáâçôéêÝò åíäåßîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï åðåîçãçìáôéêü
êåßìåíï. ÔçñÞóôå ðéóôÜ ôéò ïäçãßåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé êáìßá åõèýíç ãéá ôõ÷üí ðñïâëÞìáôá,
âëÜâåò Þ ðõñêáãéÝò ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôç óõóêåõÞ êáé ïöåßëïíôáé óôç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ.
PL INSTRUKCJA MONTA¿U I OBS³UGI
Instalacja Czyszczenie:
Okap kuchenny musi byæ umieszczony w odleg³oœci co Okap kuchenki nale¿y regularnie czyœciæ wewn¹trz i na
najmniej 60 cm od p³yty kuchennej - w przypadku kuchenek zewn¹trz. Do czyszczenia nale¿y stosowaæ szmatkê
elektrycznych i 75 cm - w przypadku kuchenek gazowych zanurzon¹ w denaturacie lub neutralnych detergentach
lub mieszanych. p³ynnych. Nale¿y unikaæ detergentów zawieraj¹cych œrodki
cierne. Niezastosowanie siê do podstawowych norm
Obs³uga czyszczenia okapu kuchennego oraz dotycz¹cych
Okap kuchenki wyposa¿ony jest w górny otwór B s³u¿¹cy wymiany filtrów mo¿e staæ siê przyczyn¹ po¿aru.
do odprowadzania spalin na zewn¹trz w przypadku modeli
wyposa¿onych w przewód dymny C (W przypadku Wersji Konserwacja
A - rura wydechowa 13A nie jest dostarczona). Przed jak¹kolwiek czynnoœci¹ konserwacyjn¹ nale¿y
Gdy nie jest mo¿liwe odprowadzanie spalin i oparów sprawdziæ czy okap kuchenny od³¹czony jest od zasilania
kuchennych na zewn¹trz, nawet z wykorzystaniem modelu elektrycznego.
z przewodem dymnym C, mo¿na wykorzystaæ okap Filtr przeciwt³uszczowy
kuchenny w wersji z filtrem F, montuj¹c dwa filtry Jeœli umieszczony jest on wewn¹trz kratki
aktywne E, w tym przypadku spaliny i opary zawracane s¹ wspornikowej, mo¿e byæ jednym z nastêpuj¹cych
poprzez górn¹ kratkê G (zale¿nie od modelu jedna siatka typów:
mo¿e byæ umieszczona bezpoœrednio na kanale dymnym, Filtr papierowy wymieniaæ nale¿y raz na miesi¹c lub
mog¹ te¿ byæ dwie ma³e boczne kratki 16F). czêœciej, jeœli w jego górnej czêœci pojawia siê zabarwienie.
Je¿eli posiadamy model z siatk¹ umieszczon¹ na W tych przypadkach zabarwienie to widoczne jest przez
przewodzie dymnym, wtedy na deflektorze 13F nale¿y otwór w kratce.
umieœciæ dwa elementy przed³u¿aj¹ce w kszta³cie litery H. Filtr g¹bkowy nale¿y oczyszczaæ ciep³¹ wod¹ mydlan¹
Model wyposa¿ony w ma³¹ kopu³ê D mo¿na wykorzystywaæ raz na miesi¹c i wymieniaæ po ka¿dych 5 lub 6 operacjach
tylko w wersji z filtrem F. mycia.
Modele bez silnika zasysaj¹cego dzia³aj¹ jedynie w wersji Filtr metalowy nale¿y czyœciæ raz na miesi¹c za pomoc¹
z zasysaniem i musz¹ byæ pod³¹czone do zewnêtrznej detergentów nie zawieraj¹cych œrodków ciernych, rêcznie
jednostki zasysania (nie dostarczonej w komplecie). lub w zmywarce, ustawiaj¹c nisk¹ temperaturê zmywania
i krótki czas pracy.
Pod³¹czenie zasilania: Aby uzyskaæ dostêp do filtra olejowego J nale¿y otworzyæ
Napiêcie elektryczne musi odpowiadaæ napiêciu kratkê K za poœrednictwem haczyków L i uwolniæ kratkê
zaznaczonemu na tabliczce umieszczonej wewn¹trz z ograniczników M. Niektóre modele wyposa¿one s¹ w
okapu. Wtyczkê elektryczn¹ nale¿y wetkn¹æ do ³atwo filtr metalowy N bez kratki wspornikowej i filtr taki
dostêpnego gniazdka, zgodnie z obowi¹zuj¹cymi normami. nale¿y czyœciæ zgodnie z instrukcjami dla filtra metalowego,
Gdy wtyczka elektryczna nie jest dostarczona (w przypadku tak jak opisano to powy¿ej. Usuwa siê go przez wepchniêcie
bezpoœredniego pod³¹czenie do sieci elektrycznej) nale¿y uchwytów O do ty³u i przesuniêcie filtra N ku do³owi.
w kablu zasilaj¹cym zainstalowaæ dopuszczany normami
wy³¹cznik dwubiegunowy, w którym odleg³oœæ pomiêdzy Filtr wêglowy
stykami w pozycji otwarcia jest nie mniejsza ni¿ 3 mm. (2 elementy — tylko dla wersji z filtrem)
Filtry z wêgla aktywnego E nie mog¹ byæ ani myte, ani
Obs³uga:
regenerowane. Filtry z wêgla aktywnego przechwytuj¹
Model z przyciskiem nieprzyjemne zapachy kuchenne. Nale¿y po ka¿dej stronie,
a. Przycisk w³¹czenia/wy³¹czenia oœwietlenia pokrywaj¹cej obie kratki os³aniaj¹ce wirnik silnika, umieœciæ
b. Przycisk wy³¹czenia silnika jeden z filtrów, a nastêpnie obróciæ zgodnie z kierunkiem
c. - d. - e. Prêdkoœæ zasysania: pierwsza (c.), druga (d.), ruchu wskazówek zegara œrodkowe r¹czki P filtrów.
trzecia (e) Aby rozebraæ filtr, nale¿y obróciæ œrodkowe r¹czki P w
Modele z bocznym suwakiem kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w
f. Przycisk w³¹czenia/wy³¹czenia oœwietlenia przypadku ka¿dego filtra.
Przycisk w³¹czenia/wy³¹czenia i wyboru prêdkoœci
zasysania Wymiana ¿arówek:
W przypadku intensywnych zapachów kuchennych nale¿y Aby uzyskaæ dostêp do ¿arówki, nale¿y wyj¹æ kratkê
korzystaæ z du¿ych prêdkoœci zasysania. Zaleca siê aby wspornikow¹ filtra przeciwt³uszczowego lub sam filtr
zasysanie okapu kuchennego zosta³o w³¹czone na 5 przeciwt³uszczowy. Nale¿y wyj¹æ uszkodzon¹ ¿arówkê i
minut przed rozpoczêciem gotowania i pozostawione wymieniæ j¹ na owaln¹ ¿arówkê jarzeniow¹ o maksymalnej
przez oko³o 15 minut po zakoñczeniu gotowania. mocy 40 W E 14. Jeœli okap kuchenny dostarczany jest z
¿arówk¹ halogenow¹, nale¿y najpierw zdj¹æ jej os³onê,
odkrêcaj¹c œrubê Z1 lub wyjmuj¹c sam¹ os³onê (unosimy
Z2 korzystaj¹c z ma³ego, p³askiego œrubokrêta). Nale¿y
Zapoznaj siê z rysunkami na pierwszy stronach tekstu, oznaczonych literami alfabetu. Nale¿y postêpowaæ œciœle wed³ug poleceñ
zamieszczonych w niniejszej instrukcji Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za wszelkie niewygody, uszkodzenia lub po¿ar
- spowodowane niestosowaniem siê do zaleceñ niniejszej instrukcji.
PL INSTRUKCJA MONTA¿U I OBS³UGI
wyj¹æ uszkodzon¹ ¿arówkê i zast¹piæ j¹ ¿arówk¹
halogenow¹ o maksymalnej mocy 20 W (G4).
Uwaga:
Urz¹dzenie to zaprojektowane jest do obs³ugi przez osoby
doros³e. Nie nale¿y pozwalaæ dzieciom dotykaæ
prze³¹czników, ani bawiæ siê samym urz¹dzeniem.
Nie wolno wykorzystywaæ okapu kuchennego, jeœli nie
jest prawid³owo zamocowana kratka. Zasysane powietrze
nie mo¿e byæ kierowane do tego samego kana³u, co
spaliny odprowadzone przez urz¹dzenia zasilane energi¹
inn¹ ni¿ elektryczna. Pomieszczenie musi byæ zawsze
odpowiednio przewietrzone, jeœli jednoczeœnie
wykorzystywane s¹ zarówno okapy kuchenne, jak i inne
urz¹dzenia zasilane energi¹ inn¹ ni¿ elektryczna. Zabrania
siê przygotowywania pod okapem kuchennym potraw
typu flambée. Korzystanie ze swobodnego p³omienia ma
szkodliwy wp³yw na filtry i mo¿e byæ przyczyn¹ po¿aru.
Dlatego te¿ nale¿y unikaæ gotowania z u¿yciem
swobodnego p³omienia. Sma¿enie musi odbywaæ siê pod
œcis³¹ kontrol¹ w celu nie dopuszczenia do nadmiernego
rozgrzania oleju gro¿¹cego jego zapaleniem. Spaliny
nale¿y odprowadzaæ przestrzegaj¹c przepisów
obowi¹zuj¹cych lokalnie dotycz¹cych dziedziny
bezpieczeñstwa i uwzglêdniaj¹c ograniczenia techniczne.

Dane techniczne 60 cm
Napiêcie (voltage) 230 -240 V
Czêstotliwoœæ (frequency) 50 Hz
Silnik (motor) 160 W
Iloœæ biegów(motor speed) 3
¯arówki (hob lights) 2x20 W
WydajnoϾ (extraction power) 600 m3/h

Zapoznaj siê z rysunkami na pierwszy stronach tekstu, oznaczonych literami alfabetu. Nale¿y postêpowaæ œciœle wed³ug poleceñ
zamieszczonych w niniejszej instrukcji Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za wszelkie niewygody, uszkodzenia lub po¿ar
- spowodowane niestosowaniem siê do zaleceñ niniejszej instrukcji.
LI1SAA Ed.06/01