Vous êtes sur la page 1sur 193

%'HW%';

0$18(/'¶87,/,6$7,21
720%(5($8;$57,&8/(6

$33/,&$%/($8;0$&+,1(6

%'; (
%'; (

'RFXPHQW5pIpUHQFH

MANUFACTURED BY:
)$%5,48(3$5
BELL EQUIPMENT CO.SA. (PTY) LTD.
%(//(48,30(17&26$ 37< /7'
RICHARDS BAY, SOUTH AFRICA
5,&+$5'6%$<$)5,48('868'

(GLWLRQ
(Révision :)

Technical Documentation
BELL EQUIPMENT COMPANY
Richards Bay
03257$17
%(//(48,30(17 poursuit une politique d’amélioration permanente de ses produits. Les informations
contenues dans ce Manuel étaient correctes au moment de la mise sous presse (date d’édition du Manuel).
Toutes modifications après cette date seront incluses dans la prochaine mise à jour de ce Manuel.
Les figures de ce Manuel sont utilisées à des fins d’illustration et ne correspondent pas obligatoirement à
la représentation des organes. Les photographies et illustrations peuvent représenter des équipements en
option.
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

SECURITE
Spécification
Cette machine est conforme à la spécification CE.

Caractéristiques de sécurité

3 14 15
2 12
1 16 11

5
30D0002CFM

6
7 13 9 10
8

1. Protection de cabine ROPS/FOPS. L’arceau de 7. Barre de verrouillage d’articulation.


sécurité a été certifié aux conditions de contrôle
8. Direction de sécurité. Elle est entraînée par le
des normes SAE J1040 et ISO 3471. La structure
déplacement de la machine et en fonctionnement
de protection contre les chutes d’objets a été
permanent. Le témoin de la direction de sécurité
certifiée selon les conditions d’essais des normes
est allumé lorsque cette dernière est en fonction.
SAE J/ISO 3449 et ISO 3449.
9. Avertisseur.
2. Cabine avec chauffage/dégivrage. Le dispositif
de ventilation en surpression permet de faire 10. Projecteurs halogènes et clignotants.
passer l’air extérieur et de la cabine à travers des
filtres pour disposer d’un environnement de travail 11. Protection de ventilateur du moteur.
sain. Les buses de dégivrage intégrées diffusent
12. Protection de démarrage par shuntage des
la veine d’air de façon efficace pour dégivrer/
câbles.
désembuer le pare-brise.
13. Frein d’échappement et ralentisseur de la
3. Verrou de service de tombereau.
boîte de vitesses (si montés).
4. Feux stop/arrière. Feux à haute visibilité.
14. Ceintures de sécurité à enrouleurs.
5. Alarme de recul.
15. Rétroviseurs.
6. Frein de parcage indépendant.
16. Grand essuie-glace avec lave-glace.

EDITION 0 I
872086 OMM B25D & B30D 6X6

Fiches de données de sécurité du matériel (MSDS)


Le Ministère du Travail, de la Sécurité et de la Santé, par son Décret 29 CFR 1910.1200 et dans certains cas les
réglementations nationales et locales peuvent exiger que des MSDS spéciales soient remises aux employés avant
l’utilisation de cet équipement. Elles peuvent comporter des informations sur les substances contenues dans cet
équipement, telles que l’antigel, l’huile moteur, l’électrolyte, l’huile hydraulique et le fréon (modèle avec climatisation).

Afin que vous ayez une réponse rapide, veuillez fournir votre adresse de retour avec le code postal et le modèle, le
numéro de série et/ou le VIN de votre machine.

Modifications non autorisées de l’arceau de sécurité


(ROPS) et de la structure de protection contre les chutes d’objets
(FOPS)
Ne pas effectuer de modifications ou de changements non autorisés sur le ROPS et le FOPS tels que : soudure des
pattes d’un extincteur, patte pour antenne de CB, système anti-incendie, etc. Toutes les modifications non autorisées
peuvent affecter la résistance structurelle du ROPS et du FOPS et entraîner une invalidation de l’homologation.

La structure de protection contre le retournement (ou arceau de sécurité) a été homologuée et répond aux conditions
d’essais selon les normes SAE J1040 et ISO 3471. La structure de protection contre les chutes d’objets a été
homologuée pour répondre aux conditions d’essais définies selon les normes SAE J/ISO 3449 et ISO 3449.

Toute modification ou changement doit être contrôlé à l’avance par le département Ingénierie de BELL EQUIPMENT
pour déterminer si la modification ou le changement peut être effectué dans les limites des essais d’homologation. Il
est important que toutes les personnes de votre société, y compris la direction, soient parfaitement conscientes des
règles applicables au ROPS et au FOPS. Lorsque quelqu’un constate des modifications ou des changements non
autorisés sur le ROPS ou le FOPS d’une machine, le client et le constructeur doivent être avertis par écrit.

Il est nécessaire de s’assurer que toutes les pièces sont correctement montées si le ROPS ou le FOPS est desserré
ou déposé pour une raison quelconque. Toutes les vis de fixation doivent être serrées au couple prescrit. La protection
offerte par le ROPS ou le FOPS peut être diminuée s’il a été soumis à une détérioration structurelle, par exemple un
retournement, ou a été modifié d’une façon quelconque. Tout ROPS ou FOPS détérioré doit être remplacé.

Niveaux sonores
La pression sonore a été testée selon la norme ISO 6394 (SAE J/ISO 6394) et la puissance sonore selon la norme ISO
6393 (SAE J 2102).

Sécurité générale
Il est nécessaire de s’assurer que tous les opérateurs de cette machine ont parfaitement compris chaque message de
sécurité. Remplacer immédiatement tout manuel d’utilisation et autocollant de sécurité manquant ou détérioré.

Réglementation de la sécurité
Chaque pays (état) a ses propres réglementations de sécurité. L’opérateur doit les connaître et les respecter. Ceci
concerne également les réglementations locales couvrant différents types de travaux. Si les recommandations qui
figurent dans ce Manuel sont différentes de celles de votre pays, vous devez suivre les réglementations de sécurité
locales.

Accéder et quitter la machine


Utiliser systématiquement les mains courantes et les marches pour accéder et quitter la machine. Saisir les mains
courantes à l’aide des deux mains et en faisant face à la machine. Ne jamais accéder ou quitter la machine lorsqu’elle
se déplace. Ne jamais sauter de la machine. Utiliser une corde ou un filin approprié pour amener des équipements sur
la plate-forme. Ne pas accéder ou quitter la machine en portant dans les bras des outils ou autres objets.

Redoubler de prudence lorsque certaines conditions peuvent rendre la machine glissante : boue, neige ou humidité.
Veiller à ce que les marchepieds soient propres et ne présentent pas de traces de graisse, huile ou corps étrangers.

II EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

Précautions pour les cas d’urgence


Eviter les dangers sur le chantier

GD0017CFM

Conserver en permanence une trousse de premiers


secours et des extincteurs à portée de main en sachant
comment les utiliser. Contrôler et faire entretenir
l’extincteur selon les recommandations qui figurent sur
sa plaque. Conserver de façon appropriée pour les cas
d’urgence les numéros de téléphone du médecin,
service d’ambulance, hôpital, brigade anti-incendie à
proximité de votre téléphone.

Eviter les accidents en marche arrière

GD0014CFM

Précautions concernant les lignes élec-


triques
Ne jamais approcher aucune partie de la machine à
moins de 3 m plus deux fois la longueur des isolateurs
de la ligne électrique, car il y a risque de blessures
graves, voire mortelles.
GD0016CFM

Utilisation sur sol résistant unique- Vérifier qu’il n’y a personne derrière la machine lors de
ment son déplacement. Si les conditions le permettent, lever
la benne pour une meilleure visibilité vers l’arrière.
La machine ne doit être utilisée que sur un sol
Utiliser les rétroviseurs pour contrôler le périmètre
suffisamment résistant. Redoubler de prudence à
immédiat de la machine.
proximité de remblais, excavations et avec la benne
levée. Eviter toutes les surfaces qui pourraient Veiller à ce que les vitres et rétroviseurs soient propres
s’enfoncer sous le poids de la machine. et l’alarme de marche arrière en bon état de
fonctionnement.
Reculer avec précautions jusqu’à hauteur de la zone de
déchargement avant de lever la benne. Se faire guider par une autre personne s’il est
nécessaire de reculer la machine avec faible vision vers
Interdiction de transport de passagers l’arrière et/ou en espace restreint. La personne qui
guide doit toujours rester parfaitement visible.

Utiliser des signaux manuels convenus à l’avance pour


communiquer.

Manipulation des produits chimiques


et inflammables
L’exposition à des produits chimiques dangereux peut
entraîner des blessures graves. Dans certaines
GD0015CFM conditions, les lubrifiants, liquides de refroidissement,
peintures et adhésifs utilisés sur cette machine peuvent
Ne pas permettre à du personnel non autorisé de
présenter un danger.
monter à bord de la machine.

EDITION 0 III
872086 OMM B25D & B30D 6X6

En cas de doute quant à la manipulation ou à l’utilisation


en toute sécurité de ces produits chimiques, contacter
Nettoyer régulièrement la machine
votre concessionnaire pour obtenir une fiche de Attendre que le moteur soit refroidi avant d’éliminer des
données de sécurité du matériel (MSDS). impuretés qui ont pu s’accumuler dans différentes
zones telles que le moteur, le radiateur, les batteries, les
tuyauteries hydrauliques, le réservoir et la cabine.
Eliminer toute trace de graisse, huile ou autre débris.
Conserver la machine propre, plus particulièrement les
mains courantes et les marchepieds de tous corps
étrangers ou débris, traces d’huile, outils ou autres
articles qui ne font pas partie de la machine.

Prévention des explositions des bat-


teries et brûlures par l’électrolyte

GD00!*CFM GD0019CFM

Manipuler le carburant avec précaution car il est La batterie d’origine fournie avec la machine est de type
hautement inflammable. Ne pas fumer ou ne pas étanche et ne nécessite pas d’entretien. Ne pas
approcher de flammes nues ou ne pas produire produire d’étincelles ou de flammes à proximité des
d’étincelles lors du remplissage du réservoir. Arrêter batteries.
systématiquement le moteur avant de ravitaillier la
machine et effectuer cette opération à l’air libre. Lorsqu’une batterie de type non étanche est ensuite
montée sur la machine, éviter de produire des étincelles
Conserver tous les carburants et lubrifiants dans des et des flammes à proximité des batteries. Utiliser une
cuves correctement identifiées et protégées des lampe torche pour contrôler le niveau de l’electrolyte.
personnes non autorisées. Ne pas fumer dans les Utiliser un voltmètre ou un pèse-acide pour vérifier la
zones de stockage. charge de la batterie. Ne jamais disposer d’objets
métalliques sur les bornes de la batterie. Lors du
Mettre au rebut tous les chiffons huileux ou autres débranchement de la batterie, débrancher
matériaux inflammables dans un conteneur hermétique systématiquement en premier la borne négative et la
et en lieu sûr. rebrancher en dernier.
Ne pas effectuer de soudures ou de découpages au Ne pas fumer dans les zones où des batteries sont
chalumeau sur des tuyauteries souples ou rigides qui mises en charge.
ont contenu des produits inflammables. Les nettoyer
soigneusement avec un dissolvant ininflammable avant L’acide sulfurique de l’électrolyte de la batterie est
d’effectuer des opérations de soudure ou de toxique et suffisamment puissant pour provoquer des
découpage. brûlures chimiques, des trous dans les vêtements et
même la cécité en cas de projection dans les yeux.
Le fluide pour le démarrage à froid est hautement
inflammable. Eviter de produire des étincelles ou des Pour éviter tout risque de danger :
flammes lors de son utilisation. Pour empêcher toute • Effectuer le remplissage des batteries dans un local
décharge accidentelle de la cartouche pressurisée, le parfaitement ventilé.
capuchon doit rester en permanence sur la cartouche et • Porter des lunettes et des gants de protection.
celle-ci doit être stockée de préférence dans un local • Eviter d’inhaler les vapeurs de l’électrolyte.
• Eviter de répandre ou laisser s’égoutter l’électrolyte.
protégé et frais. Ne jamais percer ou brûler la cartouche
ayant contenu du fluide pour démarrage à froid.

IV EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

En cas de projection d’électrolyte sur Eviter les risques de blessures par des
vous-même : fluides haute pression
• Rincer abondamment la partie atteinte avec de
l’eau. Le fluide qui s’échappe sous haute pression peut
• Appliquer une solution à base de soude ou d’eau de pénétrer sous la peau et provoquer des blessures
chaux pour neutraliser l’acide. graves. Faire tomber la pression dans le circuit avant de
• Rincer les yeux abondamment avec de l’eau pen- déboîter des tuyauteries hydrauliques ou autres.
dant 10 à 15 min et consulter immédiatement un Resserrer tous les raccords avant de remettre le circuit
médecin. sous pression. Eviter d’approcher les mains et toute
partie du corps de trous ou gicleurs qui peuvent laisser
En cas d’absorption orale d’électrolyte : passer du fluide sous haute pression. Utiliser un
morceau de carton ou de papier pour rechercher
• Boire de grandes quantités d’eau ou de lait.
l’orgine de la fuite.
• Boire ensuite du lait de magnésie, des oeufs battus
ou de l’huile végétale. En cas d’injection de fluide sous la peau, il doit être
• Consulter immédiatement un médecin. éliminé par intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent, par un médecin qui est familiarisé avec ce type
Tenue de protection de blessures, pour éviter tout risque de gangrène.

Distance de sécurité par rapport aux


pièces en mouvement
Etre happé et entraîné par des pièces en mouvement
peut provoquer des blessures graves.

Arrêter le moteur avant de procéder à un contrôle,


réglage ou entretien sur la machine au niveau de ces
pièces en mouvement.

Veiller à laisser les capots et protections en place.


Remettre en place tout capot ou protection qui a été
GD0013CFM déposé après toute intervention en service ou
Porter un casque, des lunettes ou tout autre équipement réparation.
de protection en fonction des tâches à effectuer. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient Attention aux vapeurs toxiques
être accrochés par les commandes ou toute autre pièce
de la machine.

S’il est nécessaire de chasser ou de mettre en place des


axes, faire attention de ne pas être blessé par des éclats
de pièces en portant des lunettes de sécurité. Toute
exposition prolongée à des bruits excessifs peut
entraîner une baisse du seuil d’audition, voire la surdité.
Il est donc nécessaire de porter un dispositif de
protection auditif tel qu’un casque. Porter des gants de
protection lors de la manipulation de câbles métalliques.
GD0020CFM

Utilisation de la ceinture de sécurité Eviter tout risque d’asphyxie. Les gaz d’échappement
Boucler systématiquement la ceinture de sécurité pour peuvent provoquer des malaises passagers, voire
réduire les risques de blessures dans un accident. mortels.

La ceinture de sécurité ne doit pas être modifiée N’intervenir que dans un local parfaitement ventilé.
d’aucune façon. Elle risquerait alors d’être inefficace et Eviter les vapeurs dangereuses en éliminant tout
de ne pas présenter tout le degré de sécurité d’abord la peinture des surfaces peintes avant soudage.
nécessaire.
Porter un masque respiratoire lors du ponçage ou du
La ceinture de sécurité est conçue pour la protection meulage des surfaces peintes. En cas d’utilisation d’un
d’une seule personne adulte assise sur le siège. solvant ou d’un produit d’élimination de la peinture, laver
la surface avec de l’eau savonneuse. Retirer les
récipients de solvants ou de peinture avant soudage et
attendre au moins 15 minutes avant d’intervenir :
soudure ou chauffage de la pièce.

EDITION 0 V
872086 OMM B25D & B30D 6X6

Mise au rebut responsable des Redoubler de prudence lorsque la benne est levée. La
stabilité de la machine est nettement réduite avec la
déchets benne levée. Conduire lentement, éviter les virages
Un rejet sauvage des déchets peut dégrader brusques et de déplacer la machine sur sol inégal.
l’environnement. Le carburant, les huiles, le liquide de
refroidissement, les filtres et les batteries utilisés sur Ne pas surcharger la machine.
cette machine peuvent avoir un effet néfaste s’ils ne
Avant d’utiliser la machine après un «retournement»
sont pas correctement mis au rebut.
contrôler soigneusement toutes les tuyauteries
Ne jamais verser les fluides de rebut sur le sol, dans un hydrauliques et les faisceaux de câblage.
conduit d’évacuation ou dans l’eau.
Utilisation sur pentes
Le réfrigérant de la climatisation peut dégrader
l’atmosphère. Certaines réglementations
gouvernementales exigent l’utilisation d’un centre
d’entretien agréé pour récupérer et recycler les
réfrigérants anciens.

En cas de doute quant à la mise au rebut de certains


déchets, contacter votre centre local de protection de
l’environnement ou votre concessionnaire pour
davantage d’informations.

Démarrage du siège de l’opérateur GD0023CFM

uniquement
Dans la mesure du possible, éviter de déplacer la
machine en pente.

Vérifier fréquemment les freins de service lors de


l’utilisation de la machine en pente.

L’angle maximum de la pente est limité par l’état du


terrain.

Soudures
NOTE: Débrancher le faisceau électrique avant
d’effectuer des soudures. Tourner le coupe-batterie ou
débrancher le câble positif de la batterie. Séparer les
connecteurs du faisceau du moteur, de l’alternateur et
GD0022CFM
des microprocesseurs de la machine.
Ceci évite un déplacement inopiné de la machine. Ne
démarrer le moteur qu’après avoir pris place sur le
siège. S’assurer que toutes les commandes et outils
nécessaires sont en bon état/correctement positionnés
alors que la machine est garée.

Ne jamais essayer de démarrer le moteur à partir du sol.


Ne pas essayer de démarrer le moteur en court-
circuitant les bornes du solénoïde du démarreur.

Abaisser la benne pendant les arrêts de travail, serrer le


GD0021CFM
frein de parcage et faire attention de ne pas déplacer
accidentellement les commandes lorsque d’autres Eviter d’effectuer des soudures à proximité des
personnes interviennent également sur la machine. tuyauteries de fluide. Les protéger de tout échauffement
anormal.
Utilisation de la machine
Eliminer soigneusement la peinture. Porter des lunettes
et un équipement de protection lors des opérations de
Eviter de retourner la machine
soudage.
Boucler la ceinture de sécurité en permanence. Ne pas
sauter de la machine en cas de renversement. Ne pas inhaler la poussière ou les vapeurs de soudage.

VI EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

Informations concernant les pneus


Toute opération de soudure ou de chauffe des pièces de la jante, feux extérieurs ou utilisation excessive des freins peut
entraîner un échauffement des pneus d’où risque d’explosion.

Cette explosion peut projeter des éclats de pneus, jantes et pièces du réducteur final à environ 500 mètres de la
machine, d’où risque de blessures graves, voire mortelles et/ou détérioration de propriétés.

En cas d’échauffement et de risque d’explosion du pneu, ne pas approcher de ce denier dans la zone représentée en
ombré sur la figure jusqu’à ce que le pneu soit refroidi.

Se tenir à distance du pneu et utiliser un embout autoverrouillable avec rallonge pour gonfler le pneu. Utiliser de
préférence une cage de sécurité. Ne pas se pencher au-dessus du pneu..
15 m
(49'3")

Utiliser une cage de sécurité si disponible


Use a safety cage if available

Ne pas se tenir au-dessus du pneu, utiliser un embout verrouillable avec


Do not stand over the tyre, use a clip-on chuck and extension hose
500 m une rallonge de gonflage
(1 640 ft)
GC0002FM

NOTE: Il est recommandé de faire effectuer toutes les


opérations de service et de remplacement des pneus et
jantes par du personnel formé.

Mise en place des axes métalliques


Contrôle et entretien de l’arceau de
sécurité (ROPS) Porter systématiquement des lunettes de sécurité ou
autre moyen de protection.
En cas de détérioration de l’arceau de sécurité, celui-ci
doit être remplacé et pas réutilisé. Utiliser une massette en plastique ou un châssoir en
laiton et un marteau pour éviter toute projection
Si l’arceau est affaibli ou déposé pour quelque raison
d’écailles métalliques de l’axe à mettre en place.
que ce soit, le vérifier soigneusement avant de le
remettre en place sur la machine.

Entretien de l’arceau de sécurité :


• Remplacer toutes les fixations manquantes par des
fixations de type approprié.
• Vérifier le couple de serrage des fixations.
• Vérifier les silentblocs : détérioration, desserrage ou
usure ; remplacer si nécessaire.
• Rechercher des craquelures ou des détériorations
physiques de l’arceau de sécurité.

EDITION 0 VII
872086 OMM B25D & B30D 6X6

AUTOCOLLANTS DE SECURITE
Il existe différents autocollants de sécurité sur votre machine BELL EQUIPMENT. Ils sont décrits et leur emplacement
exact est indiqué dans cette section. Il est recommandé de se familiariser avec leurs indications.

Veiller à ce que les autocollants soient toujours propres, les nettoyer à l’aide d’un chiffon doux et d’une solution d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de solvant, essence, etc. Il est nécessaire de remplacer les autocollants détériorés,
manquants ou illisibles. Si un autocollant est sur une pièce remplacée, vérifier que le nouvel autocollant est mis en place
sur la pièce de remplacement. Contacter BELL EQUIPMENT pour obtenir des autocollants neufs.

CAUTION CAUTION
BEFORE WELDING ON THIS UNIT:
To avoid control circuit damage:
1. Turn the electrical disconnect

This instructional seat has been provided only switch to “OFF”.


2. Make sure the vehicle ground straps
are properly installed.

for training operators or to diagnose machine 3. The welding ground clamp must
have a good connection to the
machine structure and close to the

problems. Keep all other riders off this point of weld.


4. Attach welding ground clamp directly
to structure before welding.

machine. Always wear your seat belt.


207339-aFM WARNING
Torque all wheel nuts to 650 N.m
Located
Situé dans inside the cab
la cabine sur le panneau arrière [480 LB.FT.] after the first
on the rear panel 5 hours and then again after
50 hours. Repeat this procedure
if wheels are changed.

CAUTION INFORMATION
30 Ton Articulated Dump Truck
AVOID DEATH OR SERIOUS INJURY FRONT MIDDLE REAR
MAKE MODEL SIZE
*READ AND UNDERSTAND OPERATOR’S MANUAL BEFORE OPERATING PSI KPA PSI KPA PSI KPA
MICH ELIN XAD T/XADN 23.5R 25 185B 40 275 54 375 54 375
*THIS MACHINE. MICH ELIN XAD N 750/65R 25 29 200 44 300 44 300
*OPERATE ONLY FROM THE OPERATOR’S SEAT. 20730 8-B FM

*BEFORE LEAVING SEAT: LOWER BODY TO FRAME REST.


PLACE TRANSMISSION IN NEUTRAL. Located on the
APPLY PARK BRAKE.
STOP ENGINE (TURN KEY SWITCH TO OFF).
hydraulic
Situé tank
sur le réservoir hydraulique
*DO NOT PERMIT RIDERS.
*AVOID CONTACT WITH OVERHEAD OBSTACLES WHEN OPERATING OR
*HAULING THE TRUCK.
*USE EXTRA CARE TO AVOID TIP-OVER WHEN DUMPER BODY IS RAISED.
207307FM

Situé dans la cabine,inside


Located sur lethe
pavillon
cab
on the roof panel

Located inside
WARNING Situé dans la ca-
SPRING UNDER
the cab next
PRESSURE
bine,
to the près du
park brake
Read the manual
before carrying out
frein de parcage
maintenance in this
area
WARNING 207350FM

COMPRESSED AIR
RESERVOIR Situé à l’intérieur
Located du of
on the inside châssis arrière
the rear chassis
Avoid injury, drain
completely before carrying
out maintenance. WARNING
Typical working pressure: Ensure that the cab
800 kPa (116 PSI).
207349-AFM
support is properly
engaged before
carrying out any
Located on the air reservoir maintenance in this
Situé sur la bouteille d’air area. 207383FM

WARNING Located
Situé suron
le the chassis
châssis, sous la cabine
WARNING underneeth the cab
HIGH PRESSURE
HYDRAULICS
See manual for correct
AVOID INJURY
maintenance procedure. Ensure propshaft
Typical working guards are in
pressure: 8000 kPa place at all times
(1160 PSI). 207329FM
207330FM

Located
Situé inside
dans le the battery
logement box
des batteries Located
Situé on the inside
à l’intérieur du of the front
châssis chassis
avant GD0027CFM

VIII EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

Situé dans la ca- WARNING


Situé dans la
DANGER Located inside WARNING
WARNING bine Located inside
sur le mon- cabine sur
the cab on the
the cab on the Serious injury or

Any alteration, modification,


tant AR
rear pillar
death can result
from contact with
le montant
rear pillar
repair, structural damage or
an overturn reduces this
electric lines. AR
structure’s protective Never move any
capabilities and invalidates part of unit or load
this certification. Consult
the manufacturer to
IMPORTANT Avoid crushing
closer than:
3m[10FT] plus twice
determine this structure’s Do not jump the line insulator
limitations. EMERGENCY EXIT if machine tips length to an
Use tool to break window
electric line. STAY CLEAR
ROLLOVER (ROPS) AND USE
FALLING OBJECT (FOPS) SEAT
OPERATOR MAY
PROTECTIVE STRUCTURE
CERTIFICATION
BELT REVERSE
207192FM
MACHINE.
Performance certified at 207337FM
date of manufacture to:
207411FM
207191FM

ROPS:
SAE J 1040: 1994 Situé
Locateddans la ca-
inside Located on the rear
ISO 3471: 1994
the cab
bine sur on the
la vitre Situé à l’arrière
of the machine et sur les
& on
FOPS:
SAE J/ISO 3449: 1998 right droit
côté hand side côtés
the de la machine
sides of the machine
ISO 3449: 1992
window
PROTECTIVE STRUCTURE
PART NUMBERS:
202055, 207915

CERTIFIED PRIME MOVER DANGER


MASS:
8600 Kg (18960 Lbs.) To avoid injury or
death, install bin
CERTIFIED ARTICULATED support pole before
DUMP TRUCK MODELS: carrying out any
B30D, B25D, B20D maintenance in
this area 207351FM

BELL EQUIPMENT C0. S.A.


(PTY) LTD Situé de on
Located chaque côté du
both sides of
RICHARDS BAY
SOUTH AFRICA
20 741 4-BFM
châssis
the reararrière
chassis

Situé dansinside
Located la cabine
the cab WARNING
Crushing injury may result in
hing e area if machine is turned .
Make sure peo ple are clear of
machine b efore starting engine
or movin g steering wh eel.
Attach lo cking bar before
performin g service near center
of mach in e or transporting o n
a truck.
207336FM

Located
Situé de chaque côté on
de both sides of
l’articulation
the articulation joint
WARNING
AVOID INJURY IMPORTANT Situé dansinside
Located la ca-
Keep clear
of rotating bine prèsnext
the cab de lato
fan blades the gear shift
207331FM commande de
control
Situé dansinlethe
compartiment moteur sélecteur
Located engine 207385-AFM

compartment
sur on the
la buse de ventilateur
fan cowling DANGER
Start only from
IMPORTANT
WARNING seat in park or CAB TILT PROCEDURE

PRESSURISED GAS neutral.


Avoid injury from escaping Starting in gear
kills.
fluid. Refer to manual for
correct removal, installation
207408FM
Situé dansinlethe
Located comparti-
engine
and maintenance procedure.
Typical working pressure: Situé sur le
Located ondémarreur
the starter compartment
ment moteur sur onla
the
4800 kPa (700 PSI).
207340FM cab tiltde
pompe pump
basculement
Situé sur lesonvérins
Located de suspension
the suspension de cabine
cylinders

207382-BFM
GD0026CFM

EDITION 0 IX
872086 OMM B25D & B30D 6X6

0 0%
1 12%
2 24%
3 39%
4 57%
Situé sur le filtre à air 5 76%
6 100%
207471-AFM
Situé à l’intérieur de la cabine, à proximité du
levier de ralentisseur.

ATTENTION
NE PAS UTILISER
Cette étiquette ne doit être
retirée THIS
que TAGpar
MUSTla
ONLYpersonne
BE
qui intervient sur
REMOVED BY THE PERSON Situé sur le pare-brise B25D.
la machine
SERVICING THE MACHINE.

Situé sur le pare-brise B30D.

PART No. 870050

Situé dans la trousse du manuel.

X EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

207310FM

Situé près des points de levage arrière.

Situé sur les points de graissage de l’articulation. 207409-AFM


Situé dans la cabine, près du levier de commande
de benne.

207290FM

Situé sur la plaque avant du châssis avant.

EDITION 0 XI
872086 OMM B25D & B30D 6X6

Situé sur le point de graissage de l’articulation du Situé à l’arrière de la machine sur le châssis
vérin de direction sur le châssis arrière. arrière.

207345FM

Situé côté droit et côté gauche du capot moteur


sur B25D.

207346FM

Situé côté droit et côté gauche du capot moteur


Situé dans le compartiment côté droit de la cabine. sur B30D.

XII EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

207823FM

Situé côté gauche et côté droit du profilé supérieur


de benne B25D et B30D.

207312FM

Situé à l’avant du capot moteur.

207311FM

Logo BELL situé côté droit et côté gauche de la


cabine.

207304FM

Situé sur la plaque avant du châssis arrière.

Situé sur le châssis avant à proximité du bloc des


graisseurs de l’articulation.

EDITION 0 XIII
872086 OMM B25D & B30D 6X6

CIRCUIT BREAKERS DIODES /


FUSES RELAYS / VOLTAGE REGULATOR
RESISTORS
V1 3A F11 10A

F6 F7 F8 F9 F10 V2
V3
3A
3A
F12
F13
10A
5A
K1 K5 K9 K13 K17
15A 25A 25A 15A V4 3A F14 5A
V5 3A
3A
F15
F16
10A
10A K2 K6 K10 K14 K18
F1 F2 F3 F4 F5 V6
V7 3A F17 10A
*
15A 30A 20A 30A 25A SPARE
SPARE
F18
F19
10A
5A
K3 K7 K11 K15 K19
SPARE F20 10A

R2 30k F21 10A


K4 K8 K12 K16 N1
R1 830 F22 15A
**
F1 - Park Lights. F7 - Seat Pump.
- Interior Lights. - Wiper Motor. K11 - Dip.
V1 - Retarder / Exhaust - F11 - Transmission. (KL15) K1 - Neutral.
- Stop Lights. - Mirror Defrost. K12 - Bright.
brake light control. - Engine brake request. K2 - Start (Kl50).
- Hazards / Indicators. - Electrical Mirrors. **
- Voltage Regulator. (4V) - Washer Motor.
V2 - Stop Light -
brake light control.
** - Voltage Regulator. (1.1V)
F12 - Transmission. (KL30)
K3 - Aircon / Lights Cut Out.
K4 - Reverse.
K13 - Bin Float.
K14 - Intermittent.
F2 - Battery Supply to Fuses - - Horn Solenoid / K15 - Accessory.
V3 - Alternator D+ F13 - MDU / CCU. (KL15) K5 - Stop Light.
(F12, F13, F18, F19, F20, F21). Electrical Horn. K16 - ADM / MR Ignition Supply.
V4 - CCU Control - (Battery feed to relay) K6 - Exhaust Brake.
F3 - Ignition Supply to Fuses - F8 - Cold Start. K17 - MDU / CCU Ignition Supply.
intermittent. - Hazard input to CCU. K7 - Park Brake.
(F11, F14, F15, F16). F9 - Bin Float Solenoid. K18 - Spare.
V5 - Washer Control - F14 - Alternator D+ K8 - Gear Hold.
F4 - Reverse Lights. - Neutral Relay. K19 - Spare.
intermittent. F15 - CCU Program. (KL15) K9 - Left Indicator.
- Head Lights.
- Work Lights.
- Start Relay.
- MDU / CCU Power
V6 - Hazard Control - - MDU Program. (KL15) K10 - Right Indicator. ** N1 - Voltage Regulator.
MDU / CCU ignition. - Diagnostic. (KL15) (1.1V and 4V Outputs)
- Rotating Beacon. Relay.
V7 - Ignition Control - F16 - Engine. (KL15)
F5 - Aircon / Headlight Relays. - Exhaust Brake Relay.
MDU / CCU ignition. F17 - Reverse Camera. (12V)
(Crank Cut Relay) F10 - Spare
- FM Radio. (12V)
F6 - Gear Hold.
R2 - External pull up - F18 - Engine. (KL30)
- Bin Down Latch Solenoid.
Fuel Throttle. F19 - MDU. (KL30)
** - Park Brake Solenoid.
R1 - External pull up - F20 - Diagnostic. (KL30) * 250D/300D uses 20 A

** - CTD Solenoid.
Air pressure sender. F21 - Battery Balancer. (KL30) ** Only applies to
B40D / B35D,
** - Automatic Greaser.
- Fan Drive Control Solenoid.
- Accessory - Battery Balancer enable. 400D / 350D,
F22 - 2 Way Radio. (12V) AH400 / AH350
207394-DFM

Situé dans la cabine

MONTER
RAISE
(OFF)

P
P
ABAISSER
LOWER
207897-AFM
(ON) 207412
Situé sur la pompe de basculement de la cabine.
207412-BFM

Situé à l’intérieur de la cabine à proximité du frein


de parcage sur le tableau de commande droit.

XIV EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

IMPORTANT
20 Amp - 20 Amp -
*Purging *12V
Units
*Fuel Filter
*Coolant Level
Always
Toujours
Switch
engage
serrer le
frein de
60 Amp -
*Ignition Park
parcage
Ignition Solenoid
Brake
avant de
before
quitter le
siège de
leaving
l’opérateur
operator’s
Cold Start Solenoid
seat.
207277-AFM

Situé à l’intérieur de la cabine à proximité du frein


de parcage sur le tableau de commande droit.

Spare Solenoid

207393-BFM

Situé dans le logement des batteries.

EDITION 0 XV
872086 OMM B25D & B30D 6X6

MANUFACTURED BY:
BELL EQUIPMENT CO.SA. (PTY) LTD.
RICHARDS BAY, SOUTH AFRICA

MACHINE

CAB

ENGINE

TRANSMISSION

TRANSFER CASE

FRONT DIFFERENTIAL

MID DIFFERENTIAL

REAR DIFFERENTIAL

AXLE: EMPTY LADEN


FRONT kg

MIDDLE kg

REAR kg

TOTAL kg
Situé sur le réservoir hydraulique à proximité des
points de contrôle. PAYLOAD
176114-BFM

Situé à l’intérieur de la cabine sur le montant


arrière.

XVI EDITION 0
B25D & B30D 6X6 OMM 872086

TABLEAU D'ENTRETIEN
A EFFECTUER SUR 25T. ET 30T.
SE REPORTER AU MANUEL TECHNIQUE
POUR INFORMATIONS DÉTAILLÉES

Situé sur le côté gauche du réservoir hydraulique.

EDITION 0 XVII
872086 OMM B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENSIONALLY

XVIII EDITION 0
INDEX

A
AFFICHAGE A LA MISE EN MARCHE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 75
AFFICHAGE PAR DEFAUT - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 76
AUTOCOLLANTS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - VIII

B
Blocage de différentiel - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 49
Bouton de démarrage- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 31
BULLETINS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - a

C
CHAPITRE 1. SPECIFICATIONS -------------------------------------------- 1
CHAPITRE 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS DE LA CABINE ---------------------- 11
CHAPITRE 3. PROCEDURES AVANT DEMARRAGE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 39
Instructions de Sécurité - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 39
CHAPITRE 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 43
Consignes de Sécurité- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 43
CHAPITRE 5. TECHNIQUES D’UTILISATION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 53
Règles de Sécurité - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 53
CHAPITRE 6. DEPANNAGE ET TRANSPORT - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 59
CHAPITRE 7. INSTRUCTION AVANT ENTRETIEN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65
CHAPITRE 8. MODULE D’AFFICHAGE DE MENU ET AFFICHAGE ALPHANUMERIQUE - - - - - - - 75
CHAPITRE 9. NUMEROS DE SERIE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 81
CHAPITRE 10. PROGRAMMES D’ENTRETIEN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 85
CHAPITRE 11. ENTRETIEN A LA DEMANDE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 89
CHAPITRE 12. CONTROLES QUOTIDIENS OU TOUTES LES 10 HEURES - - - - - - - - - - - - - - - - 99
CHAPITRE 13. ENTRETIEN ET CONTROLES A 500 HEURES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 105
CHAPITRE 14. ENTRETIEN ET CONTROLES A 1 000 HEURES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 113
CHAPITRE 15. ENTRETIEN ET CONTROLES A 2 000 HEURES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 117
CHAPITRE 16. ENTRETIEN ET CONTROLES A 4 000 HEURES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 123
CHAPITRE 17. ENTRETIEN ET CONTROLES DIVERS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 125
CHAPITRE 18. RECHERCHE D’INCIDENT - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 143
CHARGEMENT DE LA MACHINE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 51
Codes d’erreur du module de commande de boîte de vitesses - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 152
Commutateur/Pédale de ralentisseur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
Commutateurs - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27
Conduite - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 47
Consignes d’entretien - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 71

a
INDEX

D
Déchargement - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 56
Dégagement de la machine par balancement - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
Démarrage du moteur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 45
Descente de la benne - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 51
Dimensions de la machine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4
DIRECTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 51

E
Eclairage- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 33
Equipements divers - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35

F
FREINAGE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 49
Fusibles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34

G
GAZOLE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 71
Informations concernant les pneus - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -VII
Instructions d’entretien - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 99
INTRODUCTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11

L
Levée de la benne - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 51
LISTE D’ABREVIATION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A
Lubrifiants - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6

M
Machine enlisée - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
Mise en place de la barre de sécurité d’articulation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 66
Mise en place de la béquille de la benne - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 66

P
Passage fréquent des rapports - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 55
Plaquettes de numéros de série - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9
Position de service - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65

b
INDEX

R
RALENTISSEMENT ET ARRET - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 48
Ralentisseurs - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 48
REGLAGE DES PROJECTEURS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 129

S
SECURITE ---------------------------------------------------------- I
Générale - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - II
Sécurité du matériel - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - II
Tenue de protection - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - V
Modifications non autorisées - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - II
Sélection des rapports - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 47
Serrages au couple - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7
Stationnement pour la nuit - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 52
Position de service - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65

T
Tableau des codes d’erreur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 153
Témoins - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23
Benne levée - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
Blocage de différentiel inter-pont - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
Teneur en soufre - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 71

U
UTILISATION DANS DES BATIMENTS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 52
UTILISATION DE BATTERIES DE SECOURS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 46
UTILISATION D’UN CHARGEUR DE BATTERIE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 127
Utilisation en descente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 55
Utilisation en montée - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 55
Utilisation en tout-terrain - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 56
Utilisation en transport - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 55

c
INDEX

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT

LEFT BLANK INTENSIONALLY

d
%' %';

720%(5($8;$57,&8/(6

0$18(/'¶87,/,6$7,21
'RFXPHQW5pIpUHQFH

)$%5,48(3$5
MANUFACTURED BY:
%(//(48,30(17&26$ 37< /7'
BELL EQUIPMENT CO.SA. (PTY) LTD.
5,&+$5'6%$<$)5,48('868'
RICHARDS BAY, SOUTH AFRICA
3$*(/$,66((%/$1&+(,17(17,211(//(0(17
/()7%/$1.,17(16,21$//<
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 1 872086

CHAPITRE 1. SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS DE LA MACHINE

Les spécifications des machines B25D & B30D ADT 6X6 sont les suivantes :

Moteur
Modèle - - - - - - - - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - - - - - - - - - -DC Om906 LA Tier 2
Configuration - - - - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 en ligne
Admission - - - - - - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - - - - - - - - - - - - - - - Suralimentée
Type d’injection- - - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Directe
Puissance brute B25D- - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - -205 kW (274 ch) @ 2 200 tr/min
Puissance brute B30D- - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - -205 kW (274 ch) @ 2 200 tr/min
Couple brut B25D - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - 1 000 Nm @ 1050 - 1 900 tr/min
Couple brut B30D - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - 1 100 Nm @ 1200 - 1 600 tr/min
Régime de ralenti - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - - - - - - - - - - - - - - 600 ± 20 tr/min
Pression d’huile - - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - - - - - - - - - - 0,5 Bar @ au ralenti
Pression d’huile - - - - - - - - - ------ ------ ------ ------ ------ - - - - - - - 2,5 Bars @ ralenti accéléré

Transmission
Modèle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ZF 6 HP 592 C

Boîte de transfert (Drop Box)


Modèle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - VGR 13100

Ponts
B25D
Modèle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -BELL 15T

B30D
Modèle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -BELL 18T

Freins
Freins de service
Type - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Circuit double, frein à disque sec à commande hydraulique sur les six roues
Type d’étrier - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Auto-réglable

Frein de parcage
Modèle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DX195
Type - - -Serrage à ressort, desserrage par air, autoréglable, étrier mécanique monté sur le disque de l’arbre
de transmission

Roues
Type de pneu B25D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23,5 R 25
Type de pneu B30D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23.5 R 25
Couple de serrage des écrous de roue - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 650 Nm (480 ft lb.)

Suspension
Avant
Type - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Semi-indépendante, compensation par 3 blocs caoutchouc ; repose sur des
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - éléments de suspension huile/azote.

Arrière
Type - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Balanciers, avec supports caoutchouc multicouches.

EDITION 0 1
872086 CHAPITRE 1 B25D & B30D 6X6

Circuit hydraulique
Type - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A détection de charge

Pompe
Modèle- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#31 A10 VO 74

Pompe de direction d’urgence


Modèle- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#52 A10 VO 28

Direction
Type - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Articulation deux vérins hydraulique à double effet
Nombre de tours de volant de butée en butée - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -4,7

Circuit pneumatique
Contenance de la bouteille d’air - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20 litres (5.28 USGAL)

Circuit électrique
Tension - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V
Type de batterie - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -2 X 12 V, sans entretien
Capacité des batteries- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2 X 100Ah
Capacité démarreur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4 kW
Tension régulée de l’alternateur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28 V
Ampérage régulé de l’alternateur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 80 A

Ampoules (puissance)
Projecteur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V 70/75 W
Feux de parcage avant - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V 2 W
Clignotant avant - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V 21 W
Eclairage plaque minéralogique - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V 5 W
Feu stop/arrière - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V Feu à LED
Clignotant arrière - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V Feu à LED
Feux de recul - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V 75 W
Eclairage intérieur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 V 10 W

2 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 1 872086

Châssis et carrosserie
Cabine
Type - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - FOPS (SAE J231/ISO 3449)/ROPS (SAE J1040/ISO 3471/1)

Benne
Type - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Fabrication en alliage d’acier haute résistance à l’usure et aux impacts

B25D
Charge utile nominale - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22 727 kg (50 104lb.)
Contenance (à ras)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10,5 m³ (13.733 yd.³)
Contenance (SAE 2:1) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13,75 m³ (17.98 yd.³)

B30D
Charge utile nominale - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27 273 kg (60 127lb.)
Contenance (à ras)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12,57 m³ (16.44 yd.³)
Contenance (SAE 2:1) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16,48 m³ (21.56 yd.³)

Vérins de benne
Vérins de benne - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2 vérins simple tige à double effet
Angle de basculement - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 70°
Durée de levée de la benne - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -11,5 secondes
Durée de descente de la benne - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 secondes

Poids
B25D
Poids total, à vide - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17 150 kg (37 809 lb.)
Poids total, en charge - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 39 877 kg (87 914 lb.)

B30D
Poids total, à vide - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18 100 kg (39 903.67 lb.)
Poids total, en charge - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 45 373 kg (100 030 lb.)

Contenance en service
Carburant - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 340 litres (89.82 USGAL)
Huile moteur (y compris filtre) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29 litres (7.661 USGAL)
Liquide de refroidissement - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -28 litres (7.4 USGAL)
Huile de boîte de vitesses (remplissage initial) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 30 litres (7.93 USGAL)
Huile de boîte de vitesses (remplissage ultérieur) - - - - - - - - - - - - - - - - 10 à 15 litres (2.6 à 4 USGAL)
Boîte de transfert - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4,5 litres (1.19 USGAL)
Circuit hydraulique - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 85 litres (22.5 USGAL)
Huile de pont (par pont) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 40 litres (10.5 USGAL)
Huile de réduction finale (un réducteur) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -2 litres (0.53 USGAL)
Circuit de basculement de cabine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1,85 litre (0.5 USGAL)
Réservoir de lave-glace - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -6 litres (1.59 USGAL)

EDITION 0 3
872086 CHAPITRE 1 B25D & B30D 6X6

Dimensions de la machine
La figure ci-dessous indique les dimensions de la machine B25D ADT 6X6 :

5390 (17’8’’)
5128 (16’10”)
6126 (20’1”)

3425 (11’3”)
2529 (8’4”)
1970 (6’6”)

661 (2’2”)

(1’9”)
525
1363 (4’5”)
509 1316 (4’4”) 1670 (5’6”) 4177 (13’8”) 2337 (7’8”)
(1’8”)
9501 (31’2”)

Extérieur benne
2758 (9’6”) Bin Outside

1570 (5’2”)
2225 (7’3”)
2880 (9’5”)

Rayon de braquage
Inside Turningintérieur
Radius
4167 (13’8”)
Rayon de braquage
Outside Turning extérieur
Radius

25D0001CFM

4 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 1 872086

La figure ci-dessous indique les dimensions de la machine B30D ADT 6X6 :

5500 (18’)
6207 (20’4”) 5242 (17’1”)

3425 (11’3”)
2756 (9’)
1928 (6’4”)

526 (1’8”)

(1’5”)
447
1363 (4’5”)
565 1392 (4’7”) 1670 (5’6”) 4177 (13’8”) 2337 (7’8”)
(1’10”)
9577 (31’5”)

Extérieur benne
2990 (9’10”) Bin Outside

1390 (4’7”)
2176 (7’2”)
2960 (9’8”)

Rayon de braquage
Inside Turningintérieur
Radius
4122 (13’6”)
Rayon de braquage extérieur
Outside Turning Radius

30D0001CFM

EDITION 0 5
872086 CHAPITRE 1 B25D & B30D 6X6

Lubrifiants et additifs de liquide de refroidissement recommandés


Le tableau ci-dessous décrit les lubrifiants et les additifs de liquide de refroidissement recommandés :

TABLEAU DES LUBRIFIANTS ET FLUIDES RECOMMANDES


BELL EQUIPMENT RECOMMENDED LUBRICANT AND FLUID CHART
PAR BELL EQUIPMENT - B25D, B30D ET ENGINS DE TRANSPORT
B25D, B30D, ARTICULATED TRUCKS and HAULERS

Viscosité recommandée
Recommended des lubrifiants
Lubricant Viscosities for usepour une température
at Ambient ambiante
Temperatures from
O O O O
-40 C (-40 F) to
de -40° C50 C (122
à 50° C F)
O
F -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122
Température ambiante O
C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50
Ambient
Temperature
MOTEUR - M. BENZ
ENGINE - M-BENZ SAE 15W-40
Huiles
OILSrépondant à la spécification
TO MEET M-BENZ 228.5 M. BENZ
228.5. Préf. : - CASTROL DYNAMAX 10W-40
SPECIFICATIONS
- CALTEX XLD 10W-40
PREFERRED: - CASTROL DYNAMAX 10W-40 SAE 10W-40
- CALTEX XLD 10W-40
Liquide de refroidissement - M. BENZ
COOLANT: - M-BENZ
Type longue durée PRE-MIX 50/50
EXTENDED LIFE COOLANT PRE-MIX 50/50
Préf. : CALTEX-EXTENDED LIFE LIFE
COOLANT PRE-MIX 50/50
EXTENDED LIFE COOLANT PRE-MIX 50/50
PREFERRED: CALTEX EXTENDED COOLANT PRE-MIX 50/50

TRANSMISSION
B. de V. - ZF 6HP 592 C - ZF 6HP 592 C
USE ONLY CASTROL
Utiliser uniquement CASTROL
TRANSMAX-Z OR S/TRANSYND CASTROL TRANSMAX-Z OR S (SAE 70W-80W)
TRANSMAX Z ou S/TRANSYND

Boîte de transfert - BELL


TRANSFER CASE - BELL
Huiles
OILSrépondant
TO MEET à la spécification CASTROL TRANSMAX-Z OR S (SAE 70W-80W)
ALLISON
ALLISON C3/C4
C3/C4 SYNTHETIC
SYNTHETIC
SPECIFICATIONS
& API GL5
AND API GL5
SPECIFICATIONS

PONTS - BELL SAE 90


DRIVE AXLES - BELL
HUILE POUR PIGNON AVEC ADDITIFS
GEAR OIL WITH LIMITED SLIP SAE 80W-90
POUR GLISSEMENT LIMITE :
ADDITIVES:
SPECIFICATIONS
OILS TO MEET ZF TE-ML.05 SAE 85W-90
ZF TE-ML05
SPECIFICATION SAE 85W-140

CIRCUIT HYDRAULIQUES & DE FREINS


HYDRAULIC and BRAKING SYSTEM
HUILE
OILSREPONDANT
TO MEET A LA SPECIFICATION ATF
VICKERS
VICKERS M-2952-S
M-2952-S
OUATF
ATFDEXRON
DEXRONIII
III ISO 32
SPECIFICATION
ISO 46
ISO 68

HUILE RECOMMANDEE
RECOMMENDED EN SERVICE
SERVICE FILLS o
(POUR
(FOR TEMPERATURE AMBIANTE
AMBIENT TEMPERATURES EN -5°
BETWEEN -5 CC
TOet45
45°
o
C) C)
ORGANE
COMPONENT DESIGNATION
OIL DESCRIPTION Ref.
BELLBELL EQUIPMENT
EQUIPMENT PART No.

LIQUIDE
ENGINEDE CALTEX XLD (SAE 10W-40) 910276
REFROIDISSEMENT
COOLANT Extended Life Pre-mix 50/50 910245
BOITE DE VITESSES
TRANSMISSION & CASTROL TRANSMAX-Z/S 910208
ET TRANSFER CASE
DE TRANSFERT Transynd 915043
HUILE POUR PIGNON CALTEX ZF (SAE 85W-140)
PONTS
DRIVE AXLES CALTEX GEAR OIL ZF (SAE 80W-90) 910284
CIRCUITS
HYDRAULIC & HY- ATF : CALTEX TEXAMATIC Type G 910083
DRAULIQUES & DE
BRAKING SYSTEMS

GENERALE (AXES, BAGUES, ETC) :


GENERAL (PINS, BUSHES, ETC) : 910336
GRAISSE CALTEX
CALTEX ULTRA ULTRA
DUTY DUTY
GREASE 2 2
GRAISSE
GREASE
PALIERS (TRANSMISSION)
BEARINGS :
(DRIVE TRAIN): CALTEX 910026
CALTEX MULTIFAK
MULTIFAK EP2 EP2
GD0004CFM

ATTENTION
1. L’huile Caltex Texamatic Type-G ne doit être utilisée que dans le circuit hydraulique et NON PAS
pour la boîte de vitesses.
2. Le fait de ne pas utiliser exclusivement l’huile Castrol Transmax-S ou Z dans la boîte de vitesses
entraîne l’invalidité des demandes en garantie.

6 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 1 872086

COUPLES DE SERRAGE RECOMMANDES


Les tableaux ci-dessous décrivent en détail les couples de serrage recommandés :
Les couples de serrage recommandés ci-dessous s’entendent pour un SERRAGE AVEC OUTIL
The torques
MANUEL recommended
de vis sans below are for HAND TIGHTENING unplated
plaquage et à sec.
fasteners with no lubrication.
Lors de l’engagement d’une vis dans un trou taraudé, il est supposé que celui-ci est de longueur
suffisante
When usingpour permettre
a bolt orle serrage
screwauincouple. Procéder
a tapped hole avec précaution
it is assumed lors that
du serrage
theredans
is un
trou peu profond ou dans des matériaux doux ou cassants.
sufficient thread engagement to accept the applied torque. Discretion
must be
Respecter
used when torqueing
.. scrupuleusement into a shallow hole or into soft or brittle
les couples de serrage indiqués par le fabricant du moteur/boîte de
materials.
vitesses/BELL Equipment, etc.
1 lb ft = 1,35582 Nm 1 Nm = 0,737561 lb ft
Always adhere to engine / gearbox / BELL Equipment etc. manufacturer's
DIMENSIONS METRIQUES
1 lb ft = 1.35582 Nm 1 Nm = 0.737561lb ft
INTERPRETATION DU GRADE DES VIS METRIQUES
METRIC SIZES
METRIC BOLT GRADE INTERPRETATION
8x100=800 Mpa 10x100=1000 Mpa 12x100=1200 Mpa
(Contrainte de résistance
(Ultimate Tensile ultime)
Stress) (Contrainte de résistance
(Ultimate Tensile ultime)
Stress) (Contrainte de résistance
(Ultimate Tensile ultime)
Stress)
8.8 10.9 12.9
8x8x10=640 Mpa 10x9x10=900 Mpa 12x9x10=1080 Mpa
(Point d’élasticité
(Yield Stress orou contrainte à 0,2 %
Stress (Point
(Yieldd’élasticité ou contrainte à 0,2 %
Stress or Stress (Point d’élasticité
(Yield Stress orou contrainte à 0,2 %
Stress
at 0.2%
du blocage permanent set)
permanent) at 0.2%permanent)
du blocage permanent set) at 0.2%
du blocage permanent set)
permanent)
INTERPRETATION
METRIC NUT GRADE DU GRADE DES ECROUS METRIQUES
INTERPRETATION
NORME
CURRENT ACTUELLE
STANDARD :
Nuts :which
Ecrou ht = 0,8xD . high.
are 0.8xD
|8| Contrainte
8x100=800 Mpa Proof Stressd’épreuve
FUTURE
FUTURENORME STANDARD : Repère fab-
(Sujette
(Subject à
to accord international)
international agreement) ISO Grade 8.8 Manufacturer's
ricant
Mark
8 8x100=800 Mpa Contrainte
Proof Stressd’épreuve
Ecrou : ht =1,0xD
Nuts which . high.
are 1.0xD 800 MPa (51.80 tsi) 8.8 Grade
Grade

Repère fab- Repère fab-


ISO Grade 4.6 Manufacturer's ISO Grade 10.9 Manufacturer's
ricant
Mark
ricant
Mark
400 MPa (25.90 tsi) 4.6 Grade (option)
Grade (Optional) 1000 MPa (64.75 tsi) 10.9 Grade
Grade

Repère fab- Repère fab-


ISO Grade 6.9 Manufacturer's ISO Grade 12.9 Manufacturer's
ricant
Mark
ricant
Mark
600 MPa (38.85 tsi) 6.9
Grade (option)
Grade (Optional) 1200 MPa (77.70 tsi) 12.9 Grade
Grade

Filetage grand-Torques
ISO Metric Coarse pas métrique
[Nm] ISO - Couples de serrage (Nm)
Dimension
Size M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M36
Pas
Pitch(mm)
(mm) 0.8 1 1.25 1.5 1.75 2 2 2.5 2.5 2.5 3 3 3.5 4
2) 2
Surf./filet (mm
T/Stress area (mm ) 14.2 20.1 36.6 58 84.3 115 157 193 245 303 353 459 561 817
ISO Gr. 4.6 2 4 10 19 34 58 85 115 165 220 285 420 560 980
ISO Gr. 6.9 5 8.5 21 41 72 115 180 245 345 465 600 890 1200 2118
ISO Gr. 8.8 6 10 25 49 86 135 210 290 410 550 710 1050 1450 2520
ISO Gr. 10.9 8 14 35 69 120 190 295 400 580 780 1000 1500 2000 3430
ISO Gr. 12.9 10 17 41 83 145 230 355 485 690 930 1200 1800 2400 4100
Filetage fin métrique
ISO Metric Fine ISO - Couples de serrage (Nm)
-Torques [Nm]
Dimension
Size M8 M10 M12 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
Pas
Pitch(mm)
(mm) 1 1.25 1.25 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2 2 2
Surf./filet (mm 22
T/Stress area (mm) ) 39.2 61.2 92.1 88.1 125 167 216 272 333 384 496 621
ISO Gr. 6.9 23 44 80 76 125 190 275 385 520 650 970 1350
ISO Gr. 8.8 27 52 95 90 150 225 325 460 610 780 1150 1600
ISO Gr. 10.9 38 73 135 125 210 315 460 640 860 1100 1600 2250
ISO Gr. 12.9 45 88 160 150 250 380 550 770 1050 1300 1950 2700
RESEARCH AND DEVELOPMENT Drawing Number 700999/1 rev A 24/6/96
GD0001CFM

EDITION 0 7
872086 CHAPITRE 1 B25D & B30D 6X6

Dimensions britanniques - Grades BS


DIMENSIONS BRITANNIQUES - GRADES BS
IMPERIAL SIZES - BS GRADES
Repère fabri- Repère fabri-
BS Grade A Manufacturer's
cant
Mark
BS Grade T Manufacturer's
cant
Mark
Filetage
Coarse Filetage
Coarse
28 tsi (432 Mpa) gros ouor fin
Fine CA Grade 55 tsi (849 Mpa) or Fine
gros ou fin CT Grade

Repère fabri- Repère fabri-


BS Grade S FiletageCoarse
Manufacturer's
cant
Mark
BS Grade V Filetage
Manufacturer's
cant
Mark
Coarse
50 tsi (772 Mpa) gros ouorfinFine FA Grade 65 tsi (1004 Mpa)gros ou fin
or Fine
FV Grade

Filetage
Unified gros unifié
Coarse (UNC)
(UNC) - Couples
- Torques in de
Nm.serrage (Nm)

Dimension
Size 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" 1 1/8" 1 1/4" 1 3/8" 1 1/2"
Pas/pouce
Threads/inch 20 18 16 14 13 12 11 10 9 8 7 7 6 6
Surf./filet (mm2)
T/Stress area (mm2) 20.5 33.8 50 68.6 91.5 117.4 146 215 298 391 492 625 745 906
BS Grade A 4 9 16 25 38 56 78 138 221 335 467 670 861 1148
BS Grade S 12 24 43 66 108 150 209 371 586 885 1256 1735 2333 3051
BS Grade T 12 26 45 72 114 162 221 383 646 957 1376 1914 2512 3290
BS Grade V 16 31 55 90 138 191 263 479 766 1148 1615 2273 2991 4008
Filetage
Unified fin unifié
Fine (UNF)(UNF) jusqu’à
up to 1’’ UN-8
1", and et UN-8
TPITPI
forpour
dia 1dia. 1 1/8’’
1/8" and et au-dessus
above. - Couples
Torques in Nm.de serrage (Nm)
Dimension
Size 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" 1 1/8" 1 1/4" 1 3/8" 1 1/2"
Pas/pouce
Threads/inch 28 24 24 20 20 18 18 16 14 12 8 8 8 8
Surf./filet (mm 2) 2
T/Stress area (mm ) 23.5 37.4 56.6 76.6 103 131 165 241 328 428 510 645 795 963
BS Grade A 5 10 18 29 43 60 90 150 239 359 490 670 933 1196
BS Grade S 13 26 48 78 114 167 233 407 646 957 1316 1794 2452 3230
BS Grade T 14 29 51 84 126 179 239 431 694 1029 1376 1974 2632 3529
BS Grade V 17 35 60 96 150 215 299 526 837 1256 1675 2393 3230 4247

DIMENSIONS BRITANNIQUES
IMPERIAL SIZES - GRADES SAE
- SAE GRADES
Repère fabri-
Manufacturer's Repère fabri-
Manufacturer's
SAE Grade 1 Mark
cant SAE Grade 5 (1/4" - 1") Mark
cant
26.8 tsi (414 Mpa) 53.6 tsi (828 Mpa)
Repère fabri-
Manufacturer's
SAE Grade 5 (1 1/8" - 1 1/2") SAE Grade 8 Mark
cant
Repère fabri-
Manufacturer's
46.9 tsi (724 Mpa) cant
Mark
67 tsi (1035 Mpa)
Filetage gros unifié
Unified Coarse (UNC)
(UNC) - Couples
- Torques de serrage (Nm)
in Nm.
Dimension
Size 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" 1 1/8" 1 1/4" 1 3/8" 1 1/2"
Pas/pouce
Threads/inch 20 18 16 14 13 12 11 10 9 8 7 7 6 6
Surf./filet (mm2) 2
T/Stress area (mm ) 20.5 33.8 50 68.6 91.5 117.4 146 215 298 391 492 625 745 906
SAE Grade 1 4 9 16 25 38 56 78 138 221 335 467 670 861 1148
SAE Grade 5 11 22 40 62 101 140 196 348 550 830 1347 1860 2501 3270
SAE Grade 8 16 32 57 92 142 197 271 493 789 1184 1665 2343 3083 4131

Filetage
Unified fin unifié
Fine (UNF)(UNF) jusqu’à
up to 1’’UN-8
1", and et UN-8
TPITPI
forpour
dia 1dia.
1/8"1 1/8’’
and et au-dessus
above. - Couples
Torques in Nm.de serrage (Nm)
Dimension
Size 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" 1 1/8" 1 1/4" 1 3/8" 1 1/2"
Pas/pouce
Threads/inch 28 24 24 20 20 18 18 16 14 12 8 8 8 8
Surf./filet (mm2) 2
T/Stress area (mm ) 23.5 37.4 56.6 76.6 103 131 165 241 328 428 510 645 795 963
SAE Grade 1 5 10 18 29 43 60 90 150 239 359 490 670 933 1196
SAE Grade 5 12 25 45 73 107 157 219 382 606 898 1411 1924 2629 3463
SAE Grade 8 17 36 62 99 154 222 308 543 863 1295 1726 2466 3329 4378
RESEARCH AND DEVELOPMENT Drawing Number 700999/2 rev A 24/6/96
GD0002CFM

8 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 1 872086

Plaques des numéros de série


La figure ci-dessous identifie et indique les emplacements des plaques de numéros de série de la
machine, du moteur et de la boîte de vitesses sur les B25D & B30D 6X6.

Plaque des spécifications


CE & Machine
de la machine et CE
Specification Plate
M ANUFAC TUR ED BY:
BEL L EQUIPM ENT CO.SA. (PT Y) L TD.
RIC HARDS BAY, SOUT H AF RIC A

M A C H IN E

CAB

E NG I N E

T R A N SM I SSIO N

T R A N SF E R C ASE

F R O N T D I F F E RE N T IA L

M I D D IF F ER ENT I A L

R EA R D I F F ER EN T IA L

A XL E : E M PT Y L A D EN
F RONT kg kg

M IDDL E kg kg

REAR kg kg

TO TAL kg kg

PA YL OA D

176114FM

Plaque
Engine de
AEB XXXXXX XR XXXXXX Specification
spécification
Numéros Spécification de la boîte
Transfer Case Plate
VinVIN et PIN
Number du moteur
(côté gauche du châssis
(On Left Hand Side of Truck) Specification
de Stamped sur
transfert frappée
avant) Onto cette
The Transfer Case
dernière
13100 047 15 10 2001
13100 047 15 10 2001

Plaque des spécifications


Transmission Specification GD0012CFM
de la boîte Plate
de vitesses

EDITION 0 9
872086 CHAPITRE 1 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE


LEFT INTENTIONNELLEMENT
BLANK INTENTIONALLY

10 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

CHAPITRE 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS DE LA CABINE

SECTION 1. COMMANDES

INTRODUCTION

La figure ci-dessous représente la disposition des commandes et des instruments de la cabine :

10 3 8 9 13

12

14
2
5

11
5

15

7 6

1. Pédale de frein. 8. Tableau de bord central.


2. Tableau de commande droit. 9. Commutateur de démarrage.
3. Volant. 10. Tableau des commutateurs gauche.
4. Allume-cigare/douille accessoires 12 V. 11. Repose-pied.
5. Cendrier. 12. Commutateur de colonne de direction.
6. Siège. 13. Tableau des commutateurs droit.
7. Strapontin. 14. Prise 12 V.
15. Pédale d’accélérateur.

EDITION 0 11
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Pédales d’accélérateur et de frein Réglage du volant

1
2
1

La pédale d’accélérateur (1) et la pédale de frein 2


(2) sont situées sur le plancher de la cabine.

Les deux pédales sont à commande progressive Réglage en profondeur


et rappelées en position repos par ressort.
• Déverrouiller le volant en tirant le verrou (1)
Volant vers le haut.
• Régler le volant vers le haut/bas dans la
NOTE:Il n’ a pas d’action de centrage de la position idéale.
direction. La machine doit être • Verrouiller le volant en rabattant le levier de
ramenée en position ligne droite en déverrouillage.
tournant le volant.
Réglage en inclinaison
Le volant est réglable afin d’offrir un confort • Déverrouiller le volant en tirant le verrou (2)
maximum à l’opérateur. vers le haut.
• Régler le volant vers l’avant/l’arrière dans la
position idéale.
• Verrouiller le volant en rabattant le levier de
déverrouillage.

NOTE:Le levier de verrouillage est de type à


cliquet. Il est possible de régler la
position du levier sans verrouiller ou
déverrouiller le collier. Tirer le levier
vers la tête de la vis pour régler sa
position. Pour desserrer ou
verrouiller le collier, éloigner le levier
de la tête de vis et le déplacer vers le
haut ou le bas, selon la fonction
désirée.

12 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Siège de l’opérateur
Ceinture de sécurité
1 La ceinture de sécurité deux points autoréglable
est intégrée au siège.

3 La ceinture de sécurité est conçue pour être


plaquée contre les hanches.

Bouclage de la ceinture
4

6
1

7
2

5 • Dérouler la sangle et engager la languette (1)


9
dans la boucle fixe (2) jusqu’à verrouillage.
• Vérifier que la ceinture est bien bouclée et
Le siège de l’opérateur est entièrement réglable plaquée fermement contre les hanches.
pour s’adapter à la stature et au poids de ce • Vérifier que la sangle de la ceinture n’est pas
dernier. Les principaux organes du siège de vrillée.
l’opérateur sont les suivants :
Débouclage de la ceinture de sécurité
• Dossier (1). Pour régler son inclinaison, Appuyer sur le bouton rouge de la boucle.
tourner le bouton (4) dans le sens des aiguilles
d’une montre ou inverse. La ceinture de sécurité est rappelée par un
• Coussin (2). Pour régler la hauteur du coussin, enrouleur.
tirer le levier (5) et le maintenir dans cette
position jusqu’à obtention de la hauteur de
réglage idéale. AVERTISSEMENT
• Accoudoir (3) (Option). La position des 1. Porter systématiquement la ceinture de
accoudoirs est réglable en tournant le bouton sécurité lors de l’utilisation de la machine.
(7). L’accoudoir peut être relevé pour faciliter En cas d’accident, elle peut vous sauver la
l’accès au siège. vie.
• Levier de réglage de la suspension (6) : il est 2. Contrôler l’état de la ceinture de sécurité
utilisé pour régler la suspension du siège en et des points de fixation avant d’utiliser la
fonction du poids du conducteur. machine. Remplacer la ceinture de sécurité
• Ceinture de sécurité (8). au moins tous les trois ans indépendam-
• Levier de réglage avant/arrière (9). Pour régler ment de son état.
le siège vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le
levier vers le haut et le maintenir dans cette
position. Déplacer le siège pour obtenir la NOTE:Nettoyer régulièrement la ceinture de
position idéale de conduite. Relâcher le levier. sécurité avec de l’eau savonneuse.

EDITION 0 13
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Porte-documents Le strapontin n’est pas réglable et il comporte une


ceinture de sécurité.

Le bouclage et le débouclage de cette ceinture de


sécurité sont identiques à ceux de la ceinture de
sécurité de l’opérateur.

AVERTISSEMENT
1. Porter systématiquement la ceinture de
sécurité lors du déplacement de la machine
avec un formateur ou stagiaire sur le stra-
pontin. En cas d’accident, la ceinture de sé-
curité peut vous sauver la vie.
2. Contrôler l’état de la ceinture de sécurité
Un porte-documents est fixé à l’arrière du dossier et des points de fixation avant d’utiliser le
du siège. strapontin. Remplacer la ceinture de sécu-
rité au moins tous les trois ans, indépen-
Strapontin damment de son état.

Le strapontin est situé sur le côté gauche du siège


de l’opérateur. Le coussin est repoussé
automatiquement vers le haut par ressort lorsque
le strapontin n’est pas utilisé.

14 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Tableau de commande côté droit

1. Levier de retardateur. 3. Levier de commande de benne.


2. Levier de commande de frein de parcage. 4. Commande de sélecteur

EDITION 0 15
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Commutateur/levier de ralentisseur Levier de commande de frein de parcage


(option)

1
Le levier de ralentisseur (1) est situé sur le tableau
de commande côté droit et comporte sept
positions de réglage (0 à 6).

Chacune d’elles permet d’accroître l’effet du


ralentisseur jusqu’au maximum de six (position 6).

Lorsque le ralentisseur, ralentisseur de boîte de


vitesses ou ralentisseur moteur, est activé et que
la pédale d’accélérateur est totalement relâchée,
le témoin du ralentisseur sur le tableau de bord
s’allume. Le levier de frein de parcage est situé sur le
tableau de commande côté droit .

Tirer le levier (1) vers l’opérateur pour serrer le


frein de parcage, le repousser vers l’avant pour
desserrer mécaniquement le frein de parcage.

NOTE:Le levier de frein de parcage est


verrouillé en position et pour
l’engager ou le dégager, ou vice
versa, il est nécessaire de tirer le
pommeau du levier vers le haut afin
de pouvoir déplacer le levier.

16 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

AVERTISSEMENT
En conditions normales d’utilisation,
3
l’opérateur ne doit pas laisser la machine
sans surveillance avec le moteur en marche.
Si les conditions sont telles que l’opérateur
doit quitter la machine moteur en marche, il 1
doit au préalable :
- Sélectionner et s’assurer que la boîte de
vitesses est en position N.
- Serrer le frein de parcage et s’assurer qu’il 2
est correctement engagé.
- Caler les roues et prendre toutes les autres
mesures nécessaires pour éviter le déplace-
ment de la machine.

NOTE:Lorsque le frein de parcage est serré,


le témoin de frein de parcage est
allumé sur le tableau des La machine est équipée d’une boîte de vitesses
instruments. automatique avec levier de sélecteur (1) situé sur
le tableau de commande côté droit.
• Lorsque la machine est démarrée, le frein de
parcage est automatiquement serré. La commande de sélection des rapports (1)
• Lorsque le contact est coupé, le frein de comporte un levier (2) et un écran d’affichage (3)
parcage est automatiquement serré. avec les positions du levier de sélecteur repérées
• Lorsque la pression de l’air chute en dessous comme suit :
de 6 bars, le frein de parcage se serre
automatiquement. • 1. Permet la sélection du premier rapport
• Lorsque le régime moteur est inférieur à 50 tr/ uniquement.
min et que la vitesse de la machine est • 2. Permet la sélection des deux premiers
inférieure à 1 km/h, le frein de parcage se rapports.
serre automatiquement. • 3. Permet la sélection des trois premiers
rapports.
AVERTISSEMENT • D (Drive), sélection automatique jusqu’au
Après avoir desserré le frein de parcage, 6ème rapport.
l’opérateur doit attendre que le témoin • N (Neutre), pour sélectionner le point mort.
s’éteigne sur le tableau des instruments • R (Marche arrière), pour sélectionner la
avant de déplacer la machine. Ceci empêche marche arrière.
que cette dernière soit déplacée avec le frein
de parcage serré alors que la pression d’air
est insuffissante.

Levier de commande de benne

EDITION 0 17
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Levier de commande de benne

Le levier de commande de benne (1) est situé sur


le tableau de commande côté droit, il permet de
lever et d’abaisser la benne.

• Pour lever la benne : tirer le levier vers


l’opérateur.
• Pour abaisser la benne : repousser le levier
vers l’avant.

NOTE:Le levier de commande de benne est


du type à rappel en position centrale
par ressort.

Le témoin de benne levée sur le tableau de bord


s’allume dès que la commande commence de se
soulever et il ne s’éteint que lorsque la benne
repose totalement sur le châssis.

18 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

CHAPITRE 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS DE LA CABINE

SECTION 2. INSTRUMENTS
La figure ci-dessous représente l’unité d’affichage de contrôle «MDU» du tableau central des
instruments :

1 2 3 7 8

EM ERGEN CY PARK
EN GINE BRAKE
COOLANT STEERING BRAKE BRAKE
COLD FAULT PR ESSURE
LEVEL TEM P HYDRAULIC
STA RT
TEM P

BATTERY RETARDER TRANSMISSION BIN INTER -AXLE DIFF


CHARGE FAULT UP DIFF LOC K LOCK

ENGINE OIL
PRESSURE
COOLA NT
TEM P

20
30
40
km/h

20 30
50
60
0 MENU

mph

RPM
BACK
10 40
10 70
0 50
NEXT
0 80
HOURS
AIR TRANS OIL
PRESSURE TEM P

FUEL

VOLTS volts
SELECT

GD1022CFM

4 5 6

1.

1. Manomètre de pression d’huile moteur. 5. Thermomètre de température d’huile de


2. Thermomètre de liquide de refroidissement. boîte de vitesses.
3. Indicateur de vitesse. (Vitesse en km/h et 6. Jauge à carburant.
en m.p.h.) 7. Affichage alphanumérique.
4. Manomètre de pression d’air. 8. Ecran d’affichage du menu.

EDITION 0 19
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Manomètre de pression d’air


Manomètre de pression d’huile moteur

AIR
ENGINE OIL PRESSURE
PRESSURE

GD1017CFM
GD1015CFM

Ce manomètre est situé sur le tableau central, il


Ce manomètre est situé sur le tableau central, il
indique si la pression d’air est normale.
indique si la pression d’huile moteur correspond à
la plage définie. Lorsque l’aiguille est dans le secteur vert, la
pression est normale.
Lorsque l’aiguille est dans le secteur vert, la
pression est normale. Lorsque l’aiguille est dans le secteur rouge, la
pression est anormale et la machine doit être
Lorsque l’aiguille est dans le secteur rouge, la
arrêtée et l’incident éliminé.
pression est anormale et la machine doit être
arrêtée et l’incident éliminé. Thermomètre de température d’huile de
boîte de vitesses
Thermomètre liquide de refroidissement

TRANS OIL
COOLANT
TEMP
TEMP

GD1018CFM
GD1016CFM

Ce thermomètre est situé sur le tableau central, il


Ce thermomètre est situé sur le tableau central, il indique si la température de l’huile de la boîte de
indique si la température de liquide de vitesses est normale.
refroidissement du moteur est normale.
Lorsque l’aiguille est dans le secteur vert, la
Lorsque l’aiguile est dans le secteur vert, la température est normale.
température est normale.
Lorsque la température est dans le secteur rouge,
Lorsque l’aiguille est dans le secteur rouge, la la température est anormale et la machine doit
température est anormale et la machine doit être être arrêtée et l’incident éliminé.
arrêtée et l’incident éliminé.

20 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Jauge à carburant
Affichage alphanumérique

FUEL

L’affichage alphanumérique est situé sur le


tableau central, au-dessus de l’indicateur de
vitesse.

GD1019CFM Les textes des messages et les codes numériques


sont indiqués sur cet affichage.

La jauge à carburant est située sur le tableau Ecran d’affichage du menu


central, sous l’indicateur de vitesse.

Indicateur de vitesse

40
30 km/h 50
20 20
mph
30 60
10 40
10 70
0 50
0 80
FUEL
1 2 3 4 5
GD1020CFM

L’écran d’affichage de menu (1) est situé sur le


côté droit du tableau de commande central.
L’indicateur de vitesse est situé sur le tableau L’écran comporte quatre lignes d’affichage. Un
central, il indique la vitesse de déplacement en bouton-poussoir “Menu” (2) permet de
km/h et en mph. sélectionner les menus, un bouton “Back” (3)
permet de «Revenir» à un réglage précédent, le
bouton “Next” (4) permet de sélectionner l’option
“Suivante” et le bouton “Select” (5) permet de
sélectionner l’option désirée.

Chaque option est affichée sur l’écran


alphanumérique.

EDITION 0 21
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Affichage des incidents.

bell b25D 7
2
1
3 0N
4 7 1 2 n/min

2 3 1 4
5
6 2 7. 7 volts

GD1023CFM

1). Affichage alphanumérique.


2). Ligne d’affichage du rapport sélectionné.
3). Ligne d’affichage du compte-tours en
tr/min.
4). Ligne d’affichage du compteur d’heures.
5). Tension du circuit
6). LCD
7). Affichage F/N/R.

Le menu des défauts est toujours accessible


lorsque le contact est établi.

NOTE:L’écran affiche les dernières valeurs


mémorisées après arrêt de la
machine.

L’opérateur peut changer la ligne d’affichage par


défaut en fonction de ses préférences.

Les options et les changements des modes


d’affichage de l’unité d’affichage sont décrits au
Chapitre 12.

22 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Témoins

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

EMERGENCY PARK
ENGINE BR AKE
COOLAN T STEERIN G BR AKE BR AKE
COLD FA ULT PRESSURE
LEVEL TEMP HYDRA ULIC
START
TEMP

BATTERY
CH ARGE
RETAR DER TRAN SM ISSION
FA ULT
BIN
UP
INTER-AXLE
DIFF LOC K
DIFF
LOCK 19

GD1024CFM

14 15 16 17 18

1.) Témoin démarrage à froid 11.) Témoin pression du circuit de freins


2.) Témoin niveau liquide de refroidissement 12.) Témoin température de liquide de
3.) Témoin incident moteur refroidissement de frein à disques à bain
4.) Témoin direction d’urgence d’huile (non utilisé)
5.) Témoin clignotant gauche 13.) Témoin température excessive d’huile
6.) Témoin principal hydraulique
7.) Témoin feux de route 14.) Témoin charge de batterie
8.) Témoin sur-régime moteur 15.) Témoin ralentisseur
9.) Témoin clignotant droit 16.) Témoin incident de boîte de vitesses
10.) Témoin frein de parcage 17.) Témoin benne levée
18.) Témoin différentiel inter-pont
19.) Témoin blocage de différentiel (non utilisé)

EDITION 0 23
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Généralités Ce témoin s’allume en cas d’incident du moteur.


Arréter la machine dès que possible. Contrôler les
Tous les témoins sont allumés pendant environ 2 codes incident et entreprendre l’action corrective
secondes à l’établissement du contact. Ceci nécessaire pour éliminer l’incident.
permet de contrôler l’état des ampoules et
l’opérateur doit s’assurer que tous les témoins NOTE:Le témoin principal et l’alarme sont
sont allumés. également déclenchés lorsque le
témoin d’incident moteur est
Témoin de démarrage à froid (1) actionné.

AVERTISSEMENT Témoin de direction d’urgence (4).


Ne pas démarrer le moteur jusqu’à ce que le
témoin de démarrage à froid (1) soit éteint. ATTENTION
Dans le cas inverse, il y aurait détérioration Si le témoin de direction d’urgence clignote,
du moteur. il est nécessaire de garer la machine dès
que possible et de l’arrêter.

La fonction de démarrage à froid est automatique.


Le témoin de direction d’urgence clignote en cas
Lorsque le contact est établi et que la température d’incident du moteur et de la pompe hydraulique
du liquide de refroidissement du moteur est principale.
o o
inférieure à 15 C (59 F ), ce témoin s’allume.
NOTE:Le témoin principal et l’alarme
Il est possible de démarrer le moteur en toute sonore sont également déclenchés
sécurité lorsque le témoin de démarrage à lorsque le témoin de direction
froid est éteint. d’urgence est activé.

Témoin de bas niveau de liquide de Témoin de clignotant gauche (5).


refroidissement moteur (2)
Le témoin de clignotant gauche clignote lorsque le
ATTENTION commutateur de la colonne de direction est
actionné pour indiquer un virage à gauche de la
Si le témoin de bas niveau de liquide de
machine.
refroidissement moteur clignote, il est
nécessaire de garer la machine et d’arrêter Si le commutateur des feux de détresse est
immédiatement le moteur. Dans le cas commandé, les deux témoins de clignotants
inverse, il y aurait détérioration du moteur. clignotent.
Témoin principal (6).
Le témoin clignote lorsqu’il est nécessaire
d’effectuer immédiatement l’appoint du circuit de ATTENTION
refroidissement du moteur. Le fonctionnement prolongé de la machine
avec le témoin principal allumé peut
NOTE:Le témoin principal et l’alarme sont entraîner une détérioration grave du moteur,
également déclenchés lorsque le de la boîte de vitesses ou de la benne.
témoin de bas niveau de liquide de
refroidissement du moteur est
actionné. Le témoin principal s’allume en cas de :

• Incident du moteur.
Témoin d’incident moteur (3) • Incident de la boîte de vitesses.

ATTENTION NOTE:La machine doit être arrêtée dès que


possible lorsque ce témoin est
Si le témoin d’incident moteur clignote, il est allumé.
nécessaire de garer la machine et d’arrêter
immédiatement le moteur. Dans le cas Une alarme sonore est également déclenchée
inverse, il y aurait détérioration du moteur.
lorsque le témoin principal clignote et que le
moteur est en marche.

24 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Témoin de température des freins (12)


Témoin de feux de route (7). (non utilisé)
Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont
allumés à partir du commutateur de la colonne de Témoin de température excessive de
direction. fluide hydraulique (13)
Témoin de sur-régime du moteur (8).
ATTENTION
ATTENTION Si ce témoin clignote, il est nécessaire d’arrêter
immédiatement la machine.
Si le témoin de sur-régime du moteur
s’allume, il est nécessaire de diminuer
immédiatement le régime du moteur à l’aide
du frein de service. Le témoin de température excessive du fluide
hydraulique clignote lorsque la température
o o o o
dépasse 90 C - 95 C . (194 F - 203 F ). Lorsque
o o
Dès que le moteur dépasse 3000 tr/min, il se la température dépasse 95 C (203 F ) l’alarme
produit les événements suivants : est déclenchée en permanence.

• Le témoin de sur-régime s’allume. En cas de surchauffe, arrêter la machine.


• Le frein d’échappement et EVB sont
Vérifier les niveaux.
automatiquement actionnés.
NOTE:Le témoin principal et l’alarme sont
Témoin de clignotant droit (9).
également activés lorsque le témoin
Le témoin de clignotant droit clignote lorsque le de température de fluide hydraulique
commutateur de la colonne de direction est est déclenché.
actionné pour indiquer un virage à droite.
Témoin de batterie (charge) (14)
Si les feux de détresse sont actionnés, les
deux témoins de clignotants clignotent.
ATTENTION
Témoin de frein de parcage (10).
Si le témoin de charge s’allume, l’incident
Le témoin de frein de parcage s’allume lorsque le doit être éliminé pour éviter la perte de
frein de parcage est serré et il s’éteint lorsqu’il est charge des batteries.
desserré.

Témoin de pression de circuit de Le témoin s’allume si l’alternateur ne charge pas


freins (11) les batteries ou si le moteur est à l’arrêt et que le
contact est établi.
AVERTISSEMENT La tension de fonctionnement normale est
Si le témoin de basse pression du circuit de comprise entre 25,5 V et 29,5 V lorsque le moteur
freins clignote, il est nécessaire d’arrêter immé- est en marche.
diatement la machine. Il y aurait détérioration de
la machine et/ou risque de blessures graves, L’équilibre de charge entre les deux batteries est
voire mortelles, s’il n’est pas tenu compte de cet également contrôlé et lorsque l’écart est supérieur
avertissement. à 1,2 V, le témoin de charge s’allume.

Cette situation doit être rectifiée pour éviter la


Le témoin clignote si la pression hydraulique du détérioration des 2 batteries.
circuit de freins chute en dessous de 12 300 kPa
(1 784 psi). Témoin de ralentisseur (15).
NOTE:Le témoin principal et l’alarme Ce témoin est activé lorsque le ralentisseur de
sonore sont déclenchés lorsque le la boîte de vitesses ou celui du moteur (Frein
témoin de pression insuffisante de d’échapement et/ou Frein de soupape
circuit de freins est actionné. d’échappement (EVB)) est activé.

EDITION 0 25
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Témoin d’incident de la B. de V. (16). Témoin benne levée (17)

AVERTISSEMENT
ATTENTION
A titre de précaution, il est recommandé à
Si le témoin est allumé, il nécessaire
l’opérateur de ne pas conduire la machine
d’arrêter immédiatement la machine en
lorsque le témoin de benne levée est allumé
utilisant le frein de service et non pas la
car il y a risque de détérioration grave de la
commande de sélection des rapports.
machine et/ou de blessures du personnel.
Se reporter à «Levier de commande de
benne» de ce chapitre pour toutes les in-
Le système de commande électronique est
structions particulières concernant la con-
programmé pour informer l’opérateur en cas de
duite de la machine avec la benne levée. Le
problème de la boîte de vitesses et prendre les
témoin de benne levée est allumé lorsque la
actions de protection nécessaires pour
benne est levée.
l’opérateur, la machine et la boîte de vitesses.

Lorsque le module de commande de la boîte de


NOTE:Il y a limitation de passage des
vitesses (TCU) détecte une condition «Do not
rapports lorsque la benne est levée.
Shift» (DNS) (ne pas engager de rapport), l’ECU
empêche le passage des rapports, allume le
témoin DNS et enregistre un code de diagnostic.
Témoin de différentiel inter-pont (18)
ATTENTION
Pour certains problèmes, les codes de ATTENTION
diagnostic peuvent être enregistrés sans Ne pas utiliser la machine sur des surfaces
que l’ECU active le témoin DNS. Le dures avec le blocage de différentiel inter-
Département Technique de BELL pont engagé, il y aurait détérioration des
EQUIPMENT doit être consulté pour tous les arbres de transmission si cette précaution
problèmes concernant la boîte de vitesses. n’est pas respectée.

Le témoin de blocage de différentiel inter-pont


s’allume si le blocage de différentiel est engagé.

Témoin de blocage de différentiel (19)


(non utilisé)

26 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

CHAPITRE 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS DE LA CABINE

SECTION 3. COMMUTATEURS

Commutateurs côté gauche

3
1

6
4

9
7

Le tableau compte neuf emplacements pouvant être équipés d’un commutateur. Il est nécessaire
d’actionner manuellement un commutateur pour sélectionner la fonction voulue.

Position 1 - Commutateur éclairage intérieur. Position 6 - Dégivrage rétroviseur.


Position 2 - Commutateur d’éclairage. Position 7 - Non utilisée.
Position 3 - Commutateur feux de détresse. Position 8 - Non utilisée.
Position 4 - Projecteurs de travail, option. Position 9 - Non utilisée.
Position 5 - Gyrophare, option.

EDITION 0 27
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Les commutateurs et leurs fonctions sont les Commutateurs de la rangée centrale


suivants :

Commutateurs de la rangée 1 2 3
supérieure

Commutateur de projecteurs de travail


1 2 Ce commutateur commande les projecteurs de
travail (1) du pavillon de cabine à l’avant de la
Commutateur d’éclairage intérieur machine.
Ce commutateur (1) permet d’allumer ou Ce commutateur a deux positions :
déteindre l’éclairage intérieur.
• OFF ; Position normale, projecteurs éteints.
Il peut occuper deux positions : • ON ; Projecteurs allumés.

• OFF : Position éclairage éteint. Commutateur de gyrophare


• ON : Eclairage allumé.
Ce commutateur (2) commande la mise en
Commutateur d’éclairage marche et l’arrêt du gyrophare.

Ce commutateur (2) permet d’allumer les Ce commutateur a deux positions :


projecteurs, les feux arrière et l’éclairage du
tableau de bord. • OFF ; Position normale.
• ON ; Mise en marche du gyrophare.
NOTE:Les feux de position et arrière
s’allument lorsque le commutateur Commutateur de dégivrage des
d’éclairage est en position centrale, rétroviseurs
même si le contact est coupé. Ce commutateur (3) permet de mettre en marche
Cependant, le contact doit être établi le dégivrage des rétroviseurs par temps froid.
pour que les projecteurs
fonctionnent. Ce commutateur a deux positions :

Le commutateur d’éclairage a trois positions : • OFF ; Position normale.


• ON ; Dégivrage du rétroviseur en fonction.
• OFF ; Commutateur en position normale.
• ON Position centrale ; Feux de position et feux
arrière allumés.
• ON Troisième position ; projecteurs et feux de
position allumés.

Commutateur des feux de détresse


Ce commutateur (3) commande la mise en
marche et l’arrêt des feux de détresse.

Ce commutateur a deux positions :

• OFF : Position normale, feux de détresse


éteints.
• ON : Feux de détresse allumés.

28 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Commutateur de maintien du rapport (2).


Commutateurs côté droit. Ce commutateur a deux positions :

• OFF ; Position normale.


• ON ; Maintien du rapport engagé.

Lorsque le commutateur est en position «OFF» la


boîte de vitesses est en mode de fonctionnement
2 automatique normal.

Lorsque le commutateur est en position «ON» la


boîte de vitesses conserve le rapport engagé au
moment où le commutateur est activé. La
descente des rapports s’effectue normalement
1 mais la montée des rapports s’arrête au rapport
engagé lorsque le commutateur était à l’arrêt (sauf
en cas de sur-régime).

Lorsque le commutateur est activé, l’affichage des


rapports sur la commande de sélection indique le
numéro du rapport le plus élevé dans lequel la
3 boîte de vitesses peut être maintenue.

Emplacement libre (3).

Commutateur de sélection (4).


Ce commutateur a trois positions : sélection
6 gauche ou sélection droite et position centrale
d’arrêt.
4
Pour régler le rétroviseur droit : Amener le
commutateur sur la position «R» (Rétroviseur
droit) :
5
Utiliser le commutateur 5 pour régler le rétroviseur
droit.

Pour régler le rétroviseur gauche : amener le


commutateur en position “L” (Rétroviseur
Commutateur de blocage de différentiel gauche) :
inter-pont (1).
Utiliser le commutateur 5 pour régler le rétroviseur
Ce commutateur est utilisé pour activer le blocage
gauche.
de différentiel inter-pont. Lorsque le commutateur
est commandé, le témoin sur le tableau de bord Commutateur de réglage des rétroviseurs
s’allume. (5).
Relâcher brièvement l’accélérateur après avoir Les flèches sur ce commutateur indiquent à
actionné ce commutateur. Pour s’assurer que le l’opérateur le sens de réglage des rétroviseurs.
blocage de différentiel inter-pont est activé, vérifier
Après réglage des rétroviseurs, amener le
si le témoin sur l’unité d’affichage de contrôle est
commutateur de sélection en position centrale
allumé.
pour éviter tout réglage accidentel du miroir des
Ce commutateur a deux positions : rétroviseurs.

• OFF ; Position normale. Emplacement libre (6).


• ON ; Blocage de différentiel inter-pont engagé
si les conditions sont réunies.

EDITION 0 29
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Commutateur de démarrage Coupe-batterie

Le commutateur de démarrage (1) est situé sur le


côté droit du tableau de bord. (Ci-dessus 1
représenté en position «ON»)

Le commutateur à clé comporte quatre positions : Le coupe-batterie (1) est situé à l’intérieur du
OFF, Accessoire, ON et DEMARRAGE. logement des batteries.

NOTE:Le commutateur de démarrage n’est Il permet d’isoler les batteries du circuit électrique
fonctionnel que si le coupe-batterie de la machine.
est en position ON.
ATTENTION
ATTENTION 1. Le coupe-batterie doit toujours être en
Ne pas arrêter immédiatement le moteur position OFF lorsque le moteur est arrêté et
après avoir stoppé la machine. Faire tourner que la machine reste sans surveillance. Si le
le moteur au ralenti pendant deux minutes coupe-batterie reste en position ON pendant
avant de couper le contact. Ceci permet une de longues périodes avec le moteur arrêté,
bonne lubrification du moteur et la les batteries peuvent se décharger.
stabilisation des températures. 2. Amener systématiquement le coupe-
batterie en position OFF avant d’effectuer
des opérations d’entretien ou de réparation
sur le circuit électrique de la machine et en
cas de soudure à l’arc.

Le coupe-batterie a deux positions : «OFF» et


«ON», elles sont clairement indiquées sur la
platine du coupe-batterie.

30 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Commutateur de la colonne de direction


Boîtier des coupe-circuits
Le boîtier des coupe-circuits est situé à l’intérieur
du logement des batteries
1

1 2

Le commutateur de la colonne de direction à tige


(1) est situé sur la colonne de direction.

Le fonctionnement de ce commutateur est le


suivant :
Trois coupe-circuits sont montés sur le boîtier.
L’un d’entre eux est prévu pour une puissance
nominale de 60A et les deux autres de 20A.

Le coupe-circuit de 60A (1) protège les circuits 7


électriques primaires (24V) de la machine de tout
risque de surcharge ou d’incident des batteries. 5
4 0
Le coupe-circuit 20A (2) protège les circuits 12V 6
de la machine.
3 8
Le coupe-circuit 20A (3) protège le circuit du 9
réchauffeur d’alimentation de la machine 2
(équipement en option) ainsi que le module de
purge et le contacteur de niveau de liquide de • Pour signaler un virage à droite, repousser le
refroidissement. commutateur vers le haut (1).
• Pour signaler un virage à gauche, abaisser le
commutateur (2).
• Pour commander les feux de route, repousser
le commutateur vers le tableau de bord (3).
• Pour passer en feux de croisement, tirer le
commutateur vers le volant (4).
• La commande d’appel lumineux passe en
position (5).
• Pour actionner l’avertisseur, appuyer en bout
du commutateur (6).
• Tourner la bague du commutateur dans le
sens anti-horaire pour commander le balayage
intermittent des essuie-glaces (7).
• Position (0) pour l’arrêt.
• Tourner la bague dans le sens horaire en
position (8) pour le balayage lent.
• Tourner la bague dans le sens horaire en
position (9) pour le balayage rapide.

EDITION 0 31
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

NOTE:Il est possible de régler la fréquence Climatisation


de balayage intermittent à partir de
l’unité d’affichage du menu.
2
Ouïes de ventilation

3
1

1
La climatisation (1) est située côté droit de la
cabine, derrière le panneau (2). Le filtre de la
climatisation est accessible de l’intérieur de la
La cabine comporte quatre ouïes de ventilation cabine, derrière le siège de l’opérateur.
(1).
L’évaporateur de climatisation est situé à l’avant
Les ouïes sont ouvertes et fermées du groupe de refroidissement.
manuellement. Elles peuvent être réglées pour
orienter la veine d’air. Pour ouvrir les ouïes,
2 1
appuyer sur l’ailetage visible (2) pour les fermer,
appuyer sur le petit ailetage (3).

Pare-soleil

5
3 4

Les commandes de climatisation sont situées sur


la gauche du pavillon de cabine, les fonctions sont
les suivantes :

Commutateur (1) de mode de ventilation. Lorsque


le commutateur est actionné, la prise d’air
extérieur est fermée pour permettre la ventilation
en circuit fermé.
Le pare-soleil est fixé au pavillon et se rabat vers Lorsque le bouton de vitesse de soufflerie (4) est
le pare-brise. tourné dans le sens horaire, il y a augmentation
progressive de la vitesse.
L’opérateur peut régler la position du pare-soleil
de manière à ne pas être ébloui. Le commutateur de climatisation (3) permet la
mise en marche et l’arrêt de la climatisation avec
la soufflerie en marche.

Lorsque le commutateur est commandé, le


commutateur de soufflerie est également en
marche et l’air conditionné est diffusé par les
ouïes.

Lorsque le sélecteur de température (2) est tourné


dans le sens horaire, l’air diffusé par les ouïes est
progressivement réchauffé.

32 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Lorsque le sélecteur est tourné dans le sens anti- Les clignotants sont commandés à partir du
horaire, l’air diffusé est progressivement refroidi. commutateur à tige de la colonne de direction.

Le sélecteur (5) permet de sélectionner la Feux de recul


répartition de l’air.

FEUX EXTERIEURS

Projecteurs

2 1

La machine est équipée de deux feux de recul


halogènes (1).

Les feux de recul s’allument et une alarme sonore


La machine comporte à l’avant deux projecteurs, est déclenchée lorsque la marche arrière est
un de chaque côté : feu de route (1), et clignotant engagée.
(2).
Eclairage intérieur
Les projecteurs sont commandés à partir du
commutateur d’éclairage du tableau de bord et du
commutateur à tige de la colonne de direction.

NOTE:La grille de protection des 1


projecteurs est en option.

Feux arrière

2
1

La cabine comporte deux lampes d’éclairage


intérieur commandées à partir d’un commutateur
sur le tableau de bord.

L’une des lampes est située à l’intérieur de la


trappe du pavillon pour permettre l’éclairage
lorsque la trappe est ouverte et que des fusibles
ou relais doivent être remplacés.
L’arrière de la machine reçoit les feux stop/arrière
(1), le clignotant (2) et un réflecteur (3). L’autre lampe est représentée ci-dessus (1).
Le feu stop s’allume lorsque la pédale de frein est
Projecteurs de travail (Option)
enfoncée ou lorsque le ralentisseur du moteur ou
de la boîte de vitesses est activé. La machine est équipée de deux projecteurs de
travail fixés sur le pavillon. L’un est dirigé vers
Les feux de position sont commandés à partir du l’avant et l’autre, d’éclairage de l’articulation, est
commutateur d’éclairage du tableau de bord. dirigé vers l’arrière.

EDITION 0 33
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Le projecteur de travail dirigé vers l’avant est 4. Coupe-circuit 30A (CB4) - Feux de recul,
commandé à partir d’un commutateur sur le projecteurs, projecteurs de travail et
tableau de bord. gyrophare.
5. Coupe-circuit 25A (CB5) - Relais chauf/
Le projecteur d’éclairage arrière de l’articulation ventil/clim et projecteurs.
ne s’allume que lorsque la marche arrière est 6. Coupe-circuit 15A (CB6) - Position Hold, E.
sélectionnée. vanne verrou de benne ; E. vanne frein
parcage ; E. vanne CTD ; E. vanne
Trappe du pavillon graissage auto. et entraînement ventilateur
7. Coupe-circuit 25A (CB7) - Pompe siège,
moteur E. glace, dégivr. rétro., rétro.
électrique, moteur lave-glace, E. vanne
avertisseur/avertisseur électrique.
1
8. Coupe-circuit 25A (CB8) - Démarrage à
froid.
9. Coupe-circuit 15A (CB9) - E. vanne benne
libre, relais neutre, relais démar., relais
alim. MDU/CCU et relais frein
d’échappement.

Appuyer sur le coupe-circuit pour rétablir le circuit


qui a été déclenché.
La trappe du pavillon permet d’accéder aux
coupe-circuits et aux relais. Fusibles

Pour ouvrir la trappe : appuyer sur le bouton (1) du


1 2
mécanisme de verrouillage.
3 4
Tableau des coupe-circuits
5
6
La figure ci-dessous représente le boîtier des
coupe-circuits sous la trappe du pavillon : 7
8
9
10
6 7 8 9
11 12
1. Fusible 10 Amp (F1) - B. de V., frein moteur
et régulateur de tension.
2. Fusible 10 Amp (F2) - B. de V.
3. Fuse 5 Amp (F3) - MDU/CCU (Batterie vers
relais), arrivée feux de détresse au CCU.
4. Fusible 5 Amp (F4) - Alternateur D+.
5. Fuse 10 Amp (F5) - Programme CCU,
diagnostic programme MDU.
6. Fusible 10 Amp (F6) - Moteur.
7. Fusible 10 Amp (F7) - Caméra marche
1 2 3 4 5 arrière et radio FM.
8. Fusible 10 Amp (F8) - Moteur.
1. Coupe-circuit 15A (CB1) - Feux parcage, 9. Fusible 5 Amp (F9) - MDU.
éclairage intérieur, feux stop, clignotant/ 10. Fusible 10 Amp (F10) - Diagnostic.
feux de détresse, régulateur de tension 11. Fusible 10 Amp (F11) - Equilibreur batterie,
2. Coupe-circuit 30A (CB2) - Alimentation Activation accessoire et activateur batterie.
batterie pour fusibles F3, F4, F9, F10, F11 12. Fusible 15 Amp (F12) - Radio émettrice-
et F12. réceptrice 12 V.
3. Coupe-circuit 20A (CB3) - Alimentation
allumage pour fusibles F2, F5, F6 et F7. Les fusibles sont situés sous le couvercle du
pavillon.

34 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

L’allume-cigare (1) est situé dans la douille


EQUIPEMENT DIVERS d’alimentation 12 V des accessoires, côté droit de
la cabine, près du cendrier (2).
Poignée de déverrouillage du capot
moteur Pour actionner l’allume-cigare :

• Vérifier que le contact est établi en position


ON ou accessoire.
• Appuyer sur l’allume-cigare.
• Attendre qu’il se déverrouille.
• Sortir l’allume-cigare de son logement.

AVERTISSEMENT
Ne pas toucher l’avant de l’allume-cigare
sorti de son logement. Il y a risque de
brûlures graves.

La douille de l’allume-cigare peut être utilisée


comme douille d’alimentation 12 V.

Lorsque l’on tire sur la poignée, le verrou du capot Procéder comme suit pour utiliser la douille :
moteur est déverrouillé et celui-ci peut être relevé.
• Retirer l’allume-cigare de la douille et le ranger
en lieu sûr.

• Engager la prise 12 V dans la douille.


L’accessoire est alimenté lorsque le contact
est établi.
• Lorsque l’accessoire n’est plus nécessaire,
remettre en place l’allume-cigare.
1
Le porte-gobelet (3) peut recevoir une tasse ou un
verre, il est situé à proximité du cendrier.

Douille d’alimentation 12 V à 2 broches

Lorsque le capot moteur est relevé, s’assurer qu’il


est totalement ouvert et que la béquille d’ouverture
(1) est sortie à fond. 1

Cendrier, alllume-cigare/ douille 12 V


et porte-gobelet

La douille d’alimentation 12 V à 2 broches est


située sur le côté gauche du tableau de bord.
3
1
La douille des accessoires peut être utilisée pour
l’alimentation d’accessoires 12 V.

EDITION 0 35
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Clé de roue et poignée Essuie-glace et gicleur de lave-glace

La clé d’écrous de roue et la poignée sont situées


à l’arrière de la cabine, derrière le siège de
l’opérateur et fixées en place par deux pattes.

Réservoir de liquide de lave-glace La machine comporte un seul balai d’essuie-glace


équipé d’un gicleur de lave-glace (1).
2
Le commutateur de lave/essuie-glace commande
le moteur d’essuie-glace et/ou la pompe de lave-
glace.

Avertisseurs

Le réservoir de lave-glace de pare-brise (1) est


situé côté gauche de la cabine sous le capot
moteur. Les avertisseurs sont situés côté droit de la
machine, sous le filtre à air ; ils sont commandés à
Pour remplir le réservoir :. partir du commutateur de la colonne de direction.
• Retirer le bouchon de remplissage (2) puis Avertisseur électrique (Option)
remplir le réservoir à l’aide d’un liquide de
lave-glace approprié.
• Après remplissage, remettre le place le
bouchon correctement.

Un avertisseur électrique (1) est disponible en


option.

36 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 2 872086

Alarme de marche arrière


POUR UTILISER L’EXTINCTEUR :

Dépose de l’extincteur
Retirer la goupille du clip, ouvrir le clip (1) de
1 fixation de l’extincteur et dégager ce dernier de sa
patte.

Commande de l’extincteur

1
Lorsque la marche arrière est sélectionnée, les
feux de recul sont allumés et une alarme (1) est
déclenchée à l’arrière de la machine.

Extincteur
3

Retirer la goupille (1) et diriger la buse (2) à la


base du feu et appuyer sur la poignée (3).

NOTE:1. Remplacer l’extincteur


immédiatement après utilisation par
un extincteur chargé.
2. L’extincteur doit être contrôlé à
intervalles réguliers afin de s’assurer
qu’il est opérationnel.

L’extincteur est monté entre le siège de l’opérateur


et le strapontin.

EDITION 0 37
872086 CHAPITRE 2 B25D & B30D 6X6

Marteau de sortie d’urgence

Ce marteau est situé sur le montant de la cabine


arrière côté droit. Il doit être utilisé pour briser une
vitre en cas d’urgence.

NOTE:Le pare-brise, la lunette arrière et la


vitre latérale avant gauche sont
réalisés en verre feuilleté et ne
peuvent pas être brisés à l’aide du
marteau.

38 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 3 872086

CHAPITRE 3. PROCEDURES AVANT DEMARRAGE

SECTION 1. SECURITE

Instructions de sécurité
Avant d’utiliser la machine il est nécessaire d’observer
les mesures de sécurité suivantes :

• Lire attentivement et entièrement ce manuel avant


d’utiliser la machine.
• Ne jamais utiliser la machine si l’opérateur est sous
l’emprise de l’alcool, de médicaments ou d’autres
drogues.
• Porter une tenue de protection exigée pour une
utilisation en toute sécurité de la machine.
• Lorsque l’opérateur accède ou quitte la machine, il
doit toujours faire face à cette dernière et utiliser les
marchepieds et les garde-corps. Ne jamais sauter
de la machine.

La cabine comporte deux sorties qui sont les suivantes :

• Sortie d’urgence (vitre côté droit).

Pour casser la vitre :


• Prendre le marteau de secours sur son support.
• S’éloigner au maximum de la vitre coulissante
droite.
• Frapper la vitre aussi violemment que possible.
• Continuer de frapper jusqu’à ce que la vitre soit
éclatée.
• Retirer la vitre et sortir.

NOTE: 1. Faire attention de ne pas se couper


avec les éclats de la vitre.
2. Se protéger le visage et le corps des
1
éclats de verre projetés.
3. Le pare-brise, la lunette arrière et la
vitre latérale avant gauche sont réalisés
en verre feuilleté et ne peuvent pas être
brisés à l’aide du marteau.

• Porte d’accès de la cabine (1) pour un accès


normal à la cabine.

EDITION 0 39
872086 CHAPTER 3 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE
LEFT BLANCHE INTENTIONNELLEMENT
BLANK INTENTIONALLY

40 ISSUE 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 3 872086

CHAPITRE 3. PROCEDURES AVANT DEMARRAGE

SECTION 2. AVANT DEMARRAGE

Règles de sécurité
1. Ouvrir le capot moteur et vérifier l’état de la
L’opérateur doit connaître les règles et les aspects de béquille, des charnières et des sangles de
sécurité sur le chantier. Il doit prendre connaissance maintien.
des règles ci-dessous et savoir comment éviter des 2. Contrôler le niveau de l’huile de boîte de
blessures graves et/ou détériorations de la machine. vitesses.
• L’opérateur doit signaler toute détérioration ou 3. Contrôler l’état et la tension des courroies
usure qui peut mettre en danger sa vie ou entraîner d’alternateur.
des détériorations de la machine.
• Seul un personnel qualifié peut utiliser la machine. 4. Rechercher des connexions du faisceau de
• Vérifier qu’il n’y a pas un panonceau “NE PAS câblage desserrées, usées ou oxydées.
UTILISER CETTE MACHINE” apposé sur le volant. 5. Contrôler les supports du moteur et ceux de la
Si ce panonceau est en place, la machine ne doit cabine : fixations, ainsi que les éléments
pas être utilisée. caoutchouc : détériorations éventuelles.
• L’opérateur doit effectuer un contrôle de prise en
charge de la machine (voir ci-dessous). Si un 6. Vérifier que tous les raccords des tuyauteries
incident est découvert, ne pas utiliser la machine. sont serrés, rechercher des fuites, fêlures ou
Mettre en place le panonceau “NE PAS UTILISER indices d’élimage éventuels.
CETTE MACHINE” sur le volant puis retirer la clé
de contact. 7. Vérifier que les raccords d’échappement, la valve
• Signaler tous les défauts et problèmes rencontrés de frein d’échappement et l’organe de
lors du contrôle de prise en charge au personnel commande sont correctement serrés.
d’entretien. 8. Vérifier que les batteries sont bien fixées et les
branchements correctement serrés.
Contrôle de prise en charge
9. Vérifier que le ventilateur entraîné par moteur
Le contrôle de prise en charge quotidien doit toujours hydraulique et les ailetages de refroidissement
être effectué avant d’utiliser la machine au début de la du refroidisseur d’huile ne sont pas détériorés.
journée de travail ou lors du changement d’opérateur.
10. Vérifier que les ailetages du refroidisseur d’huile
L’opérateur commence son contrôle par le côté gauche de boîte de vitesses ne sont pas obturés et que
de la machine et il en fait le tour dans le sens des le faisceau de câblage du ventilateur est
aiguilles d’une montre. correctement fixé.

NOTE: La machine doit être garée en ligne 11. Vérifier le dessiccateur d’air comprimé et la
droite, sur un sol horizontal et portant, valve d’évacuation ; fixation et détérioration
avec la benne abaissée et le frein de éventuelle.
parcage serré.
12. Vérifier le module de refroidissement : propreté
et s’assurer qu’il n’y a pas de restriction
Il est recommandé de laver soigneusement la machine
empêchant le refroidissement.
avant d’entreprendre le contrôle de prise en charge.
13. Vérifier la fixation du module de refroidissement
On trouvera ci-après la liste des tâches à effectuer lors et rechercher les fuites éventuelles.
du contrôle de prise en charge quotidien. Pour
davantage de détails, se reporter à Contrôles 14. Contrôler le filtre à air : détériorations et
quotidiens ou Contrôle d’entretien à 10 heures - fixations.
Chapitre 11.
15. Nettoyer la cuve du pré-filtre, si nécessaire.
L’autocollant de service situé à l’intérieur de la cabine 16. Vérifier le témoin de service et intervenir sur les
fournit la liste des opérations d’entretien (programme éléments filtrants si nécessaire.
d’entretien) et il est utile pour localiser les différents
éléments. 17. Réarmer le témoin de service. Vérifier que la
valve d’évacuation n’est pas obstruée et
détériorée.

EDITION 0 41
872086 CHAPTER 3 B25D & B30D 6X6

18. Contrôler le niveau d’huile moteur. 30. Vérifier que les arbres de transmission sont
correctement fixés.
19. Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement. 31. Contrôler les roues, écrous de roues et autres
organes : détériorations et fixations.
20. Contrôler l’état et la tension de la courroie
d’entraînement. 32. Contrôler les pneus : coupures et détériorations
éventuelles.
21. Vidanger le filtre/décanteur de gazole.
33. Contrôler la pression de gonflage des pneus (se
22. Vidanger la bouteille d’air et remplacer l’élément
reporter à l’autocollant de pression).
du dessiccateur si nécessaire.
34. Contrôler le niveau de carburant.
23. Contrôler la fixation des vérins de direction.
35. S’assurer que le pare-brise, les vitres latérales,
24. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de
la lunette arrière et les rétroviseurs sont
transfert.
propres.
25. Vérifier que les fixations de la boîte de transfert
36. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles autour de la
sont serrées et en bon état.
machine avant de la déplacer.
26. Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
37. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacle dans la cabine,
27. Contrôler les plaquettes des freins à disques (s’il plus particulièrement sous ou à proximité des
n’y a pas de garde-boue). pédales et des commandes avant de déplacer
la machine.
28. Contrôler les garnitures du disque de frein de
parcage. S’assurer que la ceinture de sécurité fonctionne
correctement et boucler la ceinture avant de démarrer la
29. Contrôler les ponts et organes connexes (bras
machine.
tirés, bielles stabilisatrices et blocs sandwich :
fuites, détériorations et fixations).

42 ISSUE 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 4 872086

CHAPITRE 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION

SECTION 1. SECURITE

CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Il est nécessaire de lire attentivement et de bien Les formateurs ne sont admis que sur les machines
comprendre tous les chapitres qui concernent avec strapontin et avec autorisation de la direction du
l’opérateur dans ce manuel avant d’effectuer les chantier.
procédures suivantes et de respecter tous les
«Avertissement» et «Attention». Se reporter aux Porter systématiquement la ceinture de sécurité lors de
procédures détaillées dans le chapitre approprié. l’utilisation de la machine.

Vérifier que les rétroviseurs sont correctement


positionnés pour obtenir le meilleur champ de vision
possible.

Vérifier qu’il n’y a pas de personnel à proximité


immédiate de la machine.

Adapter la vitesse de la machine en fonction des


conditions de déplacement, de charge et de visibilité.

EDITION 0 43
872086 CHAPITRE 4 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENTIONALLY

44 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 4 872086

CHAPITRE 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION

SECTION 2. DEMARRAGE

AVANT DEMARRAGE DU MOTEUR • Actionner l’avertisseur pendant deux secondes,


attendre cinq secondes.
Vérifier que les procédures de contrôle journalier ou
Tourner la clé d’un cran supplémentaire en position
d’entretien à 10 heures ont été effectuées.
démarrage.
Régler le siège de l’opérateur pour obtenir le meilleur
confort et accès possible aux commandes. ATTENTION
Boucler la ceinture de sécurité et la plaquer fermement 1. Ne pas faire tourner le moteur à régime élevé
contre les hanches. ou sous forte charge jusqu’à ce que l’huile du
moteur, de la boîte de vitesses et l’huile
hydraulique aient atteint leur température
AVERTISSEMENT normale de fonctionnement.
Ne pas démarrer la machine en provoquant un 2. Ne pas maintenir la clé en position démarrage
court-circuit au niveau des bornes du démarreur. pendant plus de 17 secondes. Si le moteur ne
Ne jamais démarrer la machine depuis le sol. La démarre pas, attendre une minute avant
machine doit uniquement être démarrée à partir d’effectuer une nouvelle tentative de démarrage
du siège de l’opérateur avec le frein de parcage afin de stabiliser la charge de la batterie. Si le
serré. moteur ne démarre pas après deux tentatives,
rechercher la cause.

Démarrage du moteur par temps


chaud Démarrage du moteur par temps froid
La procédure suivante doit être appliquée pour
Le démarrage du moteur par temps chaud ne nécessite
démarrer le moteur par temps froid :
pas de procédures spéciales.
• S’assurer que le coupe-batterie est en position ON.
La procédure suivante doit être appliquée lors du
• S’assurer que le frein de parcage est serré.
démarrage du moteur par temps chaud :
• S’assurer que le levier de sélecteur est en position
• S’assurer que le coupe-batterie est en position ON. neutre.
• S’assurer que le frein de parcage est serré.
• S’assurer que le levier de sélecteur est en position AVERTISSEMENT
neutre. Ne pas utiliser de fluide d’aide au démarrage. Il y
aurait risque de détérioration du moteur.
NOTE:Le moteur ne peut pas être démarré
lorsqu’un rapport est sélectionné.
NOTE: Le moteur ne peut pas être démarré
lorsqu’un rapport est engagé.

1 1

• Engager la clé de contact dans le commutateur de


démarrage (1).
• Tourner le commutateur de démarrage dans le sens
• Engager la clé de contact dans le
des aiguilles d’une montre en position ON.
commutateur de démarrage (1).

EDITION 0 45
872086 CHAPITRE 4 B25D & B30D 6X6

UTILISATION DE BATTERIES DE
• Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une SECOURS
montre en position ON.

NOTE: La fonction de démarrage à froid de la Avant un démarrage par batteries de secours, la


machine est automatique. Celle-ci entre machine doit être correctement garée et maintenue afin
en fonction lorsque la température d’éviter tout mouvement inattendu lors du démarrage du
o moteur.
extérieure chute en dessous de 15 C .

• Attendre que le témoin de démarrage à froid


ATTENTION
s’éteigne (environ 20 secondes).
• Actionner l’avertisseur pendant deux secondes, Il y a dégagement d’un gaz explosif des batteries
attendre pendant cinq secondes. lorsqu’elles sont utilisées ou en charge. Eviter
• Tourner la clé en position démarrage pour démarrer d’approcher des flammes ou de produire des
le moteur. étincelles à proximité des batteries. Vérifier que
les batteries sont chargées dans un local ou une
ATTENTION zone parfaitement ventilé.
1. Ne pas faire tourner le moteur à régime élevé
ou sous forte charge jusqu’à ce que l’huile du
moteur, de la boîte de vitesses et l’huile NOTE:Le circuit électrique de la machine
hydraulique aient atteint leur température est de type 24V avec négatif (-) à la
normale de fonctionnement. masse. Brancher deux batteries de
2. Ne pas maintenir la clé en position démarrage secours de 12 V en série comme
pendant plus de 17 secondes. Si le moteur ne représenté pour obtenir une tension
démarre pas, attendre une minute avant de 24 V.
d’effectuer une nouvelle tentative de démarrage
afin de stabiliser la charge de la batterie. Si le
moteur ne démarre pas après deux tentatives,
rechercher la cause.
3. Le moteur ne peut pas être démarré en tirant ou
en poussant la machine. Il y aurait détérioration
irrémédiable de la boîte de vitesses.

ARRET DU MOTEUR
• La procédure suivante doit être respectée lors de
l’arrêt du moteur :

ATTENTION
Ne jamais arrêter le moteur lorsqu’il tourne au GD1025CFM

ralenti accéléré. Il y aurait détérioration du


Brancher l’une des extrémités du câble positif sur la
turbocompresseur et du moteur. borne positive des batteries de la machine et l’autre
extrémité sur la borne positive des batteries de secours.
i. Arrêter la machine en position ligne droite.
Brancher l’une des extrémités du câble négatif sur la
ii . Serrer le frein de parcage. borne négative des batteries de la machine et l’autre
iii . Sélectionner le point neutre (N). extrémité sur la machine, aussi loin que possible des
iv . Laisser tourner le moteur au ralenti pendant batteries.
deux minutes afin que sa température se
stabilise. Démarrer le moteur (se reporter à «Démarrage du
moteur» dans cette section).
v. Tourner la clé de contact en position OFF.
vi . Si la machine est arrêtée pour la nuit, tourner Déposer les câbles immédiatement après démarrage
le coupe-batterie en position OFF et vérifier du moteur. (Débrancher en premier le câble négatif de
que le frein de parcage est serré.
la machine puis de la borne négative des batteries de
secours).

Débrancher le câble positif.

46 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 4 872086

CHAPITRE 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION

SECTION 3. RODAGE

INSTRUCTIONS DE RODAGE Sélection des rapports


La période de rodage de la machine correspond aux
cent premières heures d’utilisation. La machine DOIT ATTENTION
subir un entretien à 100 heures pour bénéficier d’une 1. Ne pas laisser la machine se déplacer en
longévité maximum en service. roue libre car il y aurait détérioration de la
boîte de vitesses.
L’entretien à 100 heures NE DOIT ETRE effectué que
par le Département Service de BELL EQUIPMENT.
2.Ne pas passer en permanence du premier
rapport de marche avant au premier rapport
Conduite de marche arrière car il y aurait détérioration
de la boîte de vitesses.
Règles de sécurité
La boîte de vitesses comporte 6 rapports avant et 1
ATTENTION
rapport arrière avec lock-up automatique sur tous les
1. Ne jamais rester en condition de calage rapports. La boîte de vitesses peut être utilisée de façon
pendant plus de 30 secondes consécutives entièrement automatique. Tous les passages de rapport
à cause d’une montée en température rapide automatiques sont commandés par le module de
de l’huile. Ne pas laisser la température de gestion électronique de la machine.
sortie du convertisseur (température du
fluide de boîte de vitesses affichée sur le
Fonctions de sécurité de passage des
rapports
tableau des instruments de la cabine)
dépasser 120 C .
o Une sécurité empêche le passage dans un rapport
inférieur jusqu’à ce que le régime moteur soit
2. Ne jamais rester en condition de calage si
suffisamment réduit pour éviter un sur-régime de la
la température en sortie du convertisseur boîte de vitesses.
(affichée sur le tableau des instruments) est
o
inférieure à 45 C ou si la température de Sélection des rapports
l’huile dans le carter (affichée sur le Pro-
o La sélection des rapports en mode automatique dépend
Link R 9000) est inférieure à 30 C . du régime moteur et des conditions de fonctionnement
3. Il y aurait risque de détériorations graves (conditions du chantier).
de la boîte de vitesses si les remarques ci-
dessus n’étaient pas respectées. La procédure suivante doit être appliquée lors de la
sélection des rapports :

Vérifier que tous les instruments et témoins sont • Démarrer le moteur.


opérationnels. Vérifier que les lectures sont normales. • Vérifier que le frein de parcage est serré.
Se reporter au Chapitre 2 - Commandes et • Serrer le frein de service.
instruments de la cabine pour prendre connaissance
des valeurs correctes. Sélection de marche avant (automatique)
• Sélectionner D sur le sélecteur.
Attendre que la pression d’air soit suffisante {810kPa}
• Desserrer le frein de parcage.
avant de conduire la machine.
• Relâcher le frein de service et augmenter le régime
S’assurer qu’il n’y a pas de personnel sur ou à proximité moteur (tr/min).
de la machine avant de la déplacer. Lorsque la vitesse de la machine augmente,
sélectionner le rapport suivant (dans l’ordre séquentiel).
Vérifier le fonctionnement de la direction et des freins et
confirmer qu’il y a déclenchement d’une alarme sonore En mode D, les rapports autorisés sont affichés.
à la sélection de la marche arrière.
Sélection de la marche arrière
Actionner l’avertisseur avant de déplacer la machine.
• Sélectionner (R) marche arrière, à partir du
sélecteur.
• Relâcher le frein de parcage.

EDITION 0 47
872086 CHAPITRE 4 B25D & B30D 6X6

• Desserrer le frein de service et augmenter le régime En utilisation normale, la machine doit être arrêtée à
moteur. l’aide des freins de service. Si la machine est arrêtée
• A mesure de l’augmentation de la vitesse de la pendant plus de quelques secondes, le frein de parcage
machine, la boîte de vitesses sélectionne (de façon doit être serré.
séquentielle) le rapport suivant.
Ralentisseurs
Gamme de rapports contrôlés
Dans certaines conditions, uniquement certains Ralentisseur du moteur
rapports sont nécessaires. Pour sélectionner les Le ralentisseur est entièrement automatique et activé
rapports souhaités, procéder comme suit : lorsque la pédale d’accélérateur est totalement
relâchée.
• Démarrer le moteur.
• Vérifier que le frein de parcage est serré. En descente, si le régime moteur régulé est supérieur à
• Serrer le frein de service. celui prévu pour le rapport inférieur, la boîte de vitesses
• Sélectionner D à l’aide du sélecteur. peut sélectionner le rapport supérieur suivant. Ceci
• Amener le levier de commande sur le rapport le réduit l’effet de freinage. Serrer les freins de service
plus élevé demandé (3,2 ou 1). pour éviter de dépasser le régime régulé du moteur
avec un rapport inférieur engagé.
Pour sélectionner la gamme de rapports normale,
appuyer sur le bouton D.
NOTE:Le passage dans un rapport inférieur
augmente l’efficacité du frein
SECURITE DE DESCENTE DES moteur.
RAPPORTS OU DE MARCHE AR
Lorsque la machine est à pleine charge ou que la pente
NOTE:Le passage de neutre (N) à Drive (D) est accentuée, il peut être souhaitable de pré-
ou marche arrière (R) est bloqué sélectionner un rapport inférieur avant de s’engager
lorsque le régime moteur est dans la descente.
supérieur à 900 tr/min.
Lorsque le frein d’échappement est engagé, la boîte de
Il n’y a pas de limite de régime à la montée des rapports, vitesses passe automatiquement dans un rapport
il y en a une sur la descente des rapports et lors du inférieur. L’affichage numérique indique «2» lors de
passage de Neutre à Drive ou Marche arrière. Si le cette sélection.
régime moteur est trop élevé lors d’une rétrogradation
Lorsque le deuxième rapport est engagé et que la
ou d’un passage N à D ou R le TCU enpêche le passage
machine a ralenti, le frein d’échappement se dégage et
jusqu’à ce que la position neutre soit sélectionnée ou
l’affichage numérique revient à la valeur précédemment
que le régime moteur soit diminué.
indiquée.
Commande d’accélérateur Ralentisseur de boîte de vitesses
Le ralentisseur de la boîte de vitesses, tout comme celui
ATTENTION du moteur, est automatiquement engagé lorsque la
Pour éviter toute blessure ou détérioration pédale d’accélérateur est relâchée.
provoquée par un déplacement soudain de
Le témoin du ralentisseur sur le tableau de bord
la machine, ne pas passer de neutre (N) à s’allume lorsque le ralentisseur est activé.
drive (D) ou marche arrière (R) en appuyant
sur l’accélérateur. Le ralentisseur de la boîte de vitesses est activé
lorsqu’une position de ralentissement est sélectionnée à
l’aide du levier et que la pédale d’accélérateur est
NOTE:Le passage de neutre à drive ou totalement relâchée.
marche arrière est bloqué lorsque le
régime moteur est supérieur à 900 tr/
6 degrés de ralentissement peuvent être sélectionnés.
min.
Les positions “0” et “1” induisent le même degré de
La position de la pédale d’accélérateur influence le ralentissement.
calage du passage automatique des rapports à régime
moteur élevé. Le ralentissement total (100%) n’est jamais exercé
lorsque la pédale de frein de service est enfoncée,
Une pédale d’accélérateur partiellement enfoncée
indépendamment de la position du levier.
permet des montées des rapports à des régimes moteur
plus faibles. Pour reprendre la conduite, relâcher la pédale de frein
de service. La boîte de vitesses sélectionne
RALENTISSEMENT ET ARRET autmatiquement le rapport inférieur.

48 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 4 872086

FREINAGE
Frein de parcage
En règle générale, pour un freinage efficace, il est NOTE:1. Le frein de parcage est serré
nécessaire d’utiliser le ralentisseur avant les freins de lorsque la clé de contact est en
service de manière à réduire l’usure des plaquettes de
position OFF. Si la machine est
freins.
arrêtée et que le fein de parcage n’est
Freins de service et de parcage pas serré, il est nécessaire d’amener
le levier de frein en position engagée
En utilisation normale, la machine doit être arrêtée à avant que le frein de parcage puisse
l’aide des freins de service. Lorsqu’elle est arrêtée être desserré.
pendant plus de quelques secondes, le frein de parcage 2. Le frein de parcage n’est serré que
doit être serré. lorsque la machine est totalement
arrêtée.
Freins de service
Lorsque la machine est arrêtée pendant plus de
AVERTISSEMENT quelques secondes, procéder comme suit :
Eviter l’utilisation des freins de service pen-
dant des périodes prolongées. Ceci entraîne • Arrêter la machine à l’aide du frein de service.
• Serrer le frein de parcage.
une usure excessive des freins de service
• Sélectionner la position neutre (N).
d’où un risque d’échauffement anormal qui • Desserrer le frein de service
pourrait conduire à une défaillance des
freins. Freinage d’urgence
Le frein de parcage peut être utilisé (de préférence avec
le ralentisseur) comme frein de secours en cas de
Arrêter la machine à l’aide des freins de service comme
défaillance des freins de service.
suit :
Si les freins de service sont défaillants après
• Relâcher l’accélérateur.
ralentissement de la machine avec le ralentisseur, il est
NOTE:1. Lorsque l’accélérateur est relâché, possible de l’arrêter avec le frein de parcage. Procéder
le ralentisseur du moteur, ainsi que comme suit :
celui de la boîte de vitesses (si • Serrer le frein de parcage.
montée) sont activés. • Lorsque la machine est totalement arrêtée, tourner
2. Il est recommandé d’utiliser le la clé de contact en position OFF (O).
retardateur pour ralentir la machine • Contacter le service technique de BELL.
et les freins de service pour l’arrêter.
NOTE:Le frein de service est conçu de
• Pendant le déplacement normal de la machine, il manière à serrer les freins des
est possible d’appuyer sur la pédale de frein. châssis avant et arrière par deux
• Lorsqu’une force de freinage supplémentaire est circuits de commande séparés. En
nécessaire, ou permanente, utiliser le ralentisseur. cas de défaillance de l’un des
circuits, l’autre offre une force de
NOTE:La boîte de vitesses sélectionne
ralentissement suffisante pour
automatiquement le rapport le plus
arrêter la machine. Utiliser le frein de
faible.
parcage en cas de défaillance des
deux circuits.

Fonctionnement avec blocage de


différentiel inter-pont
NOTE:Il est recommandé d’utiliser le
blocage de différentiel inter-pont
uniquement lorsque la machine est
déplacée sur un sol avec très faible
adhérence.

EDITION 0 49
872086 CHAPITRE 4 B25D & B30D 6X6

ATTENTION
Le blocage de différentiel ne doit jamais être
engagé lorsque la machine se déplace sur
une surface asphaltée ou nivelée. Il y aurait
détérioration du différentiel.

Le commutateur de blocage de différentiel inter-pont


agit sur le blocage de différentiel de la boîte de transfert.

Commande de blocage de différentiel


inter-pont
Engagement du blocage de différentiel
Respecter la procédure suivante pour engager le
blocage de différentiel inter-pont :

• Amener le commutateur de blocage de différentiel


inter-pont en position ON (ceci peut être effectué à
n’importe quelle vitesse).
• Relâcher brièvement la pédale d’accélérateur.
• Le témoin de blocage de différentiel s’allume pour
confirmer l’engagement du blocage.

Désengagement du blocage de différentiel


Respecter la procédure ci-dessous pour désengager le
blocage de différentiel :

• Amener le commutateur de blocage de différentiel


inter-pont en position OFF (indépendamment de
la vitesse).
• Le témoin de blocage de différentiel inter-pont
s’éteint.

50 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 4 872086

CHAPITRE 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION

SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

CHARGEMENT DE LA MACHINE la boîte de vitesses ne sélectionne


que le premier rapport, le point
La procédure suivante doit être appliquée lors du neutre et la marche arrière. Dès que
chargement de la machine : le témoin est éteint, il est possible de
sélectionner les autres rapports.
• Amener la machine en ligne droite dans la zone de
chargement.
• Sélectionner Drive (D).
• Serrer le frein de parcage.
• Desserrer le frein de parcage puis démarrer
• Sélectionner le point neutre (N).
lentement.
Lorsque l’opérateur qui effectue le chargement signale
que la benne est pleine, procéder comme suit : NOTE:Le levier de commande de benne est
à rappel en position centrale par
Sélectionner Drive (D). ressort (position de maintien).
Desserrer le frein de parcage puis démarrer lentement.
DIRECTION
Levée de la benne
Direction normale
AVERTISSEMENT La direction normale de la machine est opérationnelle
lorsque le moteur est en marche.
Ne pas actionner le levier de commande de
benne si la boîte de vitesses n’est pas en po-
sition neutre (ou déchargement en première AVERTISSEMENT
ou marche arrière). Cette pratique peut an- La direction de la machine n’a pas de rappel
nuler les fonctions de sécurité et provoquer en position centrale. Après avoir braqué le
une détérioration à la machine et/ou des volant, il est nécessaire de le tourner dans
blessures au personnel. l’autre sens pour ramener la machine en po-
sition ligne droite.
• Positionner la machine en ligne droite par rapport à
la zone de déchargement.
• Serrer le frein de parcage. Direction de secours
• Sélectionner le point neutre (N).
• Augmenter le régime moteur à environ 1500 tr/min.
• Tirer le levier de commande de benne vers AVERTISSEMENT
l’opérateur. Et le maintenir jusqu’à ce que la benne
En cas d’incident du moteur ou de la pompe
soit totalement levée.
• Réduire le régime moteur lorsque la benne arrive
principale, la direction de secours entraînée
en fin de levée maximum. par l’avancement de la machine permet à
• Relâcher le levier de commande de benne. l’opérateur de braquer cette dernière pour
l’arrêter en toute sécurité. Dans un tel cas, la
NOTE:Le levier de commande de benne est machine doit être arrêtée aussi rapidement
à rappel en position centrale par que possible.
ressort (position de maintien).

Descente de la benne En cas d’incident du moteur ou de la pompe principale,


le témoin de la direction de secours clignote.
• Repousser le levier de commande vers l’extérieur.

NOTE:Le levier reste automatiquement


dans cette position jusqu’à ce que la
benne soit totalement abaissée.

• Vérifier que le témoin de benne levée est éteint.

NOTE:Si la benne n’est pas descendue à


fond (témoin de benne levée allumé),

EDITION 0 51
872086 CHAPITRE 4 B25D & B30D 6X6

La direction de secours de la machine est entraînée par


le déplacement de cette dernière et est opérationnelle
Parcage pour la nuit
jusqu’à l’arrêt de la machine. Lorsque la machine doit être garée pendant une nuit,
procéder comme suit :
Lorsque la direction de secours est activée, le témoin
correspondant sur le tableau des instruments s’allume. • Vérifier que la machine est à vide.
• Garer la machine sur un sol horizontal et portant.
NOTE:Il n’y a pas de rappel en position • Amener tous les commutateurs en position OFF.
centrale de la direction. Il est • Vérifier que la boîte de vitesses est en position
nécessaire de tourner le volant dans neutre (N).
l’autre sens pour ramener la machine • Vérifier que le frein de parcage est serré.
en position ligne droite. • Couper le contact et retirer la clé.
• Verrouiller la porte de la cabine.
• Ouvrir le couvercle du compartitment des batteries
ATTENTION puis amener le coupe-batterie en position OFF.
• Vérifier que le couvercle est ensuite correctement
En cas d’incident du moteur, la machine doit refermé. Le verrouiller à l’aide de sa clé de contact
être dirigée dans une position de sécurité si nécessaire.
dès que possible. • Vérifier que le bouchon du réservoir et le levier de
verrouillage du capot moteur sont verrouillés.

UTILISATION DANS DES BATIMENTS


Les machines peuvent être utilisées uniquement à
l’intérieur de bâtiments autorisés par la direction du
chantier.

Lors de la circulation des machines à l’intérieur de


bâtiments, vérifier qu’il y a une ventilation suffisante
pour dissiper les fumées d’échappement.

Ne pas dépasser la résistance structurelle maximum du


sol.

52 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 5 872086

CHAPITRE 5. TECHNIQUES D’UTILISATION


Les techniques ci-dessous décrivent les
méthodes d’utilisation les plus sûres et efficaces Le tableau ci-dessous résume brièvement les
de votre machine. sélections des gammes couvertes dans ce
manuel.
Règles de sécurité
R Arrêter totalement la machine avant de
Vérifier que le dégagement est suffisant avant passer d’un rapport avant à R ou R à un
d’engager la machine dans un espace évolutif rapport avant.
restreint.

Les accidents et les blessures doivent être AVERTISSEMENT


immédiatement signalés. La direction du chantier Ne pas déplacer la machine en roue libre
doit également être informée des passages à en N, il n’y aurait pas de frein moteur,
faible dégagement et des zones et situations qui d’où risque de perte de contrôle et de
peuvent présenter un risque potentiel d’accident. détérioration de la boîte de vitesses.
Dans la mesure du possible, après un accident, la
machine ne doit pas être déplacée. N Utiliser la position N pour démarrer la
machine et pendant les périodes de
Ne pas effectuer d’intervention sur la machine qui
fonctionnement au ralenti du moteur. N
pourrait empêcher le déroulement d’une enquête
est sélectionné par l’ECU au démarrage.
après un accident.
Sélectionner N avant d’arrêter le moteur.
Respecter les instructions fournies par la direction Le passage de N à D ou R est empêché
du chantier. lorsque le régime moteur est supérieur au
ralenti. N doit être resélectionné et le régime
Sélection des rapports réduit avant de pouvoir sélectionner le
passage.

D La boîte de vitesses engage le premier


rapport lorsque D est sélectionné. A
mesure de l’accroissement de la vitesse
de la machine, il y a sélection
automatique des autres rapports.
Lorsque la machine ralentit, il y a
descente automatique des rapports. Le
sélecteur affiche la gamme totale des
rapports.

Même si D est sélectionné, dans certains


cas cette gamme n’est pas disponible à
cause des fonctions de sécurité sur la
position de l’accélérateur ou le régime de
ralenti. Rechercher des codes diagnostic
La boîte de vitesses permet d’éviter de devoir activés si D n’est pas engagé.
sélectionner (montée ou rétrogradation) les
rapports en fonction des conditions de
déplacement. Cependant, la connaissance des
gammes et la façon de les sélectionner pemet une
meilleure maîtrise de la machine et facilite le
travail de l’opérateur.

EDITION 0 53
872086 CHAPITRE 5 B25D & B30D 6X6

R La marche arrière n’est pas affectée par la


AVERTISSEMENT benne levée (comme décrit ci-dessus).
Si l’opérateur effectue simplement des
2 En ralentissement (accélérateur relâché) la
rétrogradations ou utilise les freins de ser-
boîte de vitesses descend les rapports
vice en descente, il peut perdre le contrôle
jusqu’au 2ème rapport pour maximiser le
de la machine.
frein moteur.
L’affichage indique “2” aussi longtemps que
Afin de conserver la maîtrise de la machine en le ralentissement est en cours, puis revient
descente, il est nécessaire d’utiliser à la fois la à l’affichage normal lorsque :
rétrogradation des rapports et le freinage.
- le 2ème rapport est atteint et la machine a
Rétrograder dans un rapport inférieur accroît le ralenti jusqu’à être pratiquement arrêtée.
frein moteur et permet de conserver la maîtrise
de la machine. - ou lorsque l’opérateur appuie sur
l’accélérateur pour annuler le
La boîte de vitesses comporte une fonction qui ralentissement.
empêche de passer automatiquement dans un
rapport supérieur ou rapport inférieur Le frein d’échappement est
sélectionné. Cependant, en descente, si le automatiquement actionné et le témoin
régime moteur régulé est dépassé pour le allumé lors du ralentissement.
rapport inférieur engagé, il peut y avoir passage
dans le rapport supérieur suivant. Ceci réduit le
freinage et peut entraîner une perte de contrôle
de la machine. Range Le commutateur de gamme hold
Hold (sur le panneau côté droit) permet
Serrer systématiquement les freins de service de maintenir la boîte de vitesses
pour éviter le dépassement du régime régulé du dans le rapport choisi pour
moteur en fonction du rapport sélectionné. améliorer la durée de cycle en
conditions d’utilisation inhabituelles.
3 Dans certaines conditions de déplacement,
de charge ou de circulation, il peut être Lorsque le commutateur est
2 souhaitable de restreindre le passage actionné, le rapport alors engagé
automatique à un rapport plus faible. Les sera «conservé».
1
rapports inférieurs offrent en effet
davantage de frein moteur en descente Il n’y a pas de montée au-delà de ce
(plus le rapport est faible plus le frein rapport (sauf en cas de sur-régime)
moteur est puissant). mais la rétrogradation est possible.

Même lorsqu’un rapport inférieur est L’indication “held” est affichée sur le
sélectionné, la boîte de vitesses peut ne sélecteur.
pas rétrograder jusqu’à ce que la vitesse de
Lorsque le commutateur de gamme
la machine soit suffisamment réduite.
hold est est position OFF, la
1 Utiliser ce rapport au démarrage dans la sélection normale des rapports
boue et la neige profonde, lors de la (montée) se poursuit. L’affichage
manoeuvre en espace restreint ou en indique le numéro du rapport.
montée/descente.
Le 1er rapport permet de disposer du Pré-sélection des rapports
couple maximum et du frein moteur
La pré-sélection des rapports signifie la sélection
maximum.
d’un rapport inférieur pour correspondre aux
1 Lors de la sélection de D à N et avec la conditions de conduite que l’opérateur rencontre
benne levée (témoin allumé) la boîte de ou s’attend à rencontrer.
vitesses ne sélectionne que le 1er rapport.
L’affichage indique alors “1”.
Dès que la benne est totalement abaissée
(témoin éteint) la boîte de vitesses assure à
nouveau une transmission automatique des
rapports et l’affichage indique les rapports
sélectionnés.

54 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 5 872086

“Passage fréquent des rapports”


Une bonne utilisation des pré-sélections permet à
l’opérateur de disposer d’une meilleure maîtrise Dans certaines conditions, la boîte de vitesses
sur surfaces lisses ou glissantes et en descentes. peut effectuer des passages fréquents entre deux
rapports. Ceci est provoqué par une puissance
La rétrogradation dans un rapport inférieur accroît
insuffisante pour conserver le rapport inférieur
le frein moteur.
mais suffisante pour passer du rapport inférieur au
rapport supérieur.
La sélection d’un rapport inférieur empêche
souvent un passage répété entre deux rapports
Lorsque le commutateur de gamme Hold est
lorsque la machine se déplace sur une série de
commandé, la boîte de vitesses conserve le
pentes et descentes.
rapport engagé à la commande du commutateur.
Il se produit une rétrogradation normale mais pas
Utilisation en transport de sélection d’un rapport supérieur à celui qui était
engagé jusqu’à la désélection du commutateur.
Lors de l’utilisation de la machine dans des
conditions idéales (ex : surfaces nivelées et Lorsque la machine se trouve sur une surface
horizontales) conduire et sélectionner les rapports plate, elle doit être utilisée de façon normale.
de façon normale.

La machine peut être utilisée à sa vitesse


Utilisation en descente
maximum en fonction de la réglementation du Lors de la conduite en descente, le frein
chantier et du Code de la Route. d’échappement et le ralentisseur doivent être
utilisés pour assister les freins de service et
La vitesse de la machine doit toujours être
réduire ainsi l’usure des plaquettes de freins.
adaptée aux conditions de circulation et à l’état de
la route.
Si nécessaire, ralentir avant de s’engager dans la
descente de manière que la boîte de vitesses
A l’approche d’un virage, ralentir. Il y a
sélectionne automatiquement un rapport plus
modification du centre de gravité de la machine ce
faible.
qui pourrait l’amener à se renverser si la route était
glissante ou en dévers.
Sur routes verglacées ou glissantes, engager le
La charge dans la benne doit être stabilisée et ne blocage de différentiel inter-pont pour améliorer la
doit pas pouvoir tomber de celle-ci. traction et le freinage.

Ne pas engager le blocage de différentiel inter- Utiliser le frein moteur pour ralentir la machine.
pont lors du déplacement de la machine sur des
surfaces nivelées. AVERTISSEMENT

En fonction du poids de la machine, prévoir des Si l’opérateur utilise uniquement la rétrogra-


distances d’arrêt plus longues, spécialement sur dation des rapports ou les freins de service
routes glissantes. en descente, il peut perdre le contrôle de la
machine.
Utilisation en montée
Lorsque la machine est utilisée en mode Afin de conserver la maîtrise de la machine en
automatique, la boîte de vitesses sélectionne le descente, il est nécessaire d’utiliser à la fois la
rapport approprié en fonction de la montée. rétrogradation des rapports, le freinage et le
En cas de déplacement sur routes glissantes, le ralentisseur.
différentiel inter-pont doit être bloqué pour répartir
la force de traction sur l’ensemble des roues La descente dans un rapport inférieur permet
motrices. d’augmenter le frein moteur et de conserver ainsi
Le régime moteur doit être maintenu constant en la maîtrise de la machine.
permanence lors de la montée d’une pente.
La boîte de vitesses comporte une fonction qui
NOTE:Il est possible dans certains cas de empêche la montée des rapports au-delà du
supprimer le passage fréquent des rapport inférieur sélectionné. Cependant en
rapports en conduisant en mode de descente, si le régime régulé du moteur est
sélection manuelle. dépassé dans le rapport inférieur, la boîte de

EDITION 0 55
872086 CHAPITRE 5 B25D & B30D 6X6

vitesses peut engager le rapport immédiatement Pour franchir des zones difficiles (ex. boueuses)
supérieur. Ceci réduit le frein moteur et peut conduire en lacets avant d’engager le blocage de
entraîner une perte de contrôle. différentiel inter-pont.

Serrer les freins de service et/ou commander le Lorsque le sol est particulièrement meuble et que
ralentisseur pour éviter de dépasser le régime le passage n’est pas limité, choisir une autre route
régulé du moteur lorsqu’un rapport inférieur est à chaque passage pour éviter de former des
sélectionné. ornières.

Pour utiliser le frein moteur, l’opérateur doit : Chargement


• Relâcher totalement l’accélérateur. Vérifier qu’il y a suffisamment d’espace avant
• La boîte de vitesses sélectionne un rapport d’engager la machine dans une zone évolutive
inférieur et le frein d’échappement est restreinte.
actionné.
Vérifier qu’il n’y a pas de personnel à proximité de
Si la machine dépasse la vitesse maximum pour la machine ou sur la zone de chargement.
ce rapport, utiliser les freins de service et/ou le
ralentisseur pour ralentir la machine. Ne pas conduire la machine en bordure des fronts
de carrières, des rampes, des quais et des
Lorsqu’un rapport inférieur est atteint, le module bordures meubles qui pourraient s’effondrer sous
ECU commande automatiquement une son poids.
rétrogradation.
Tenir compte des autres machines et du
Le frein moteur est un bon moyen de contrôle de personnel lors de l’entrée ou de la sortie de la
la vitesse en descente. Lorsque la machine est à zone de chargement.
pleine charge ou que la descente est accentuée, il
peut s’avérer souhaitable de pré-sélectionner un Si un placeur est prévu, respecter ses instructions.
rapport inférieur avant de s’engager dans la Reculer vers la machine de chargement en une
descente. seule manoeuvre et en ligne droite de manière à
toujours rester en contact visuel avec l’opérateur
Utiliser le ralentisseur hydraulique dans les pentes de la chargeuse.
accentuées.
Engager la machine de manière à reculer en ligne
Si le régime régulé du moteur est dépassé, la droite. L’opérateur doit avoir une vision
transmission passe automatiquement dans le parfaitement nette et sans obstruction vers
rapport supérieur suivant. l’arrière par ses rétroviseurs. Si la machine est
articulée et ne recule pas en ligne droite,
Utilisation en tout-terrain l’opérateur peut avoir des difficultés à conserver le
Ne pas conduire la machine en bordure des fronts contact visuel avec le placeur et les machines de
de carrières, des rampes, des quais et des chargement.
bordures meubles qui pourraient s’effondrer sous
son poids. Arrêter la machine sur une surface horizontale et
portante.
Utiliser en permanence le blocage de différentiel
inter-pont et la traction six roues motrices lorsqu’il S’assurer que la benne est descendue à fond et
y a risque de patinage des roues. que la charge n’est pas déversée dans la benne
supportée par ses vérins.
Engager systématiquement le blocage de
différentiel inter-pont lorsque les roues Ne pas dépasser la capacité nominale de
commencent de patiner. chargement de la machine. L’opérateur de la
chargeuse est responsable du volume et de la
masse de la charge.

S’assurer que la charge est correctement répartie


dans la benne. Une charge déséquilibrée peut
entraîner une détérioration des pneus et des
GD0003CFM
ponts.

56 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 5 872086

Avant de déplacer la machine chargée, s’assurer Machine enlisée


que la charge est stabilisée et qu’elle ne peut pas
tomber de la benne. S’assurer également que la NOTE:Sur sol meuble avec ornières
charge ne dépasse pas de la benne. importantes, il est nécessaire de
surveiller en permanence l’angle du
Déchargement châssis arrière.

S’assurer que l’espace est suffisant avant Si le châssis arrière commence de glisser
d’engager la machine sur une surface évolutive latéralement, arrêter immédiatement la machine
restreinte. et emprunter un autre passage.
Si la machine est enlisée, procéder comme suit :
Ne pas conduire la machine en bordure des fronts
de carrières, des rampes, des quais et des • Sélectionner le point neutre (N).
bordures meubles qui pourraient s’effondrer sous • Engager le verrou de différentiel inter-pont.
son poids.L’utilisation de cales d’arrêt ou de tout • Sélectionner la marche avant (D).
autre dispositif de sécurité est recommandée. • Vérifier que le témoin de blocage de
différentiel inter-pont est allumé.
Reculer la machine jusqu’au site de • Démarrer lentement en conservant un régime
déchargement en une seule manoeuvre en ligne moteur constant et pas trop élevé.
droite de manière à pouvoir conserver un contact • Pour bénéficier d’une meilleure traction,
visuel permanent avec le placeur et bénéficier conduire en lacets.
également du meilleur champ de vision possible • Continuer de procéder ainsi jusqu’à ce que la
autour de la machine. machine soit dégagée et puisse être conduite
normalement.
Si un placeur est prévu, respecter ses instructions.
NOTE:Si la machine ne peut pas se
Conduire la machine en ligne droite et sur un sol déplacer d’elle-même, la faire
horizontal. L’opérateur doit avoir un champ de remorquer par une autre machine.
vision sans obstruction par ses rétroviseurs. Si la
machine est articulée et pas en ligne droite, Dégagement de la machine par
l’opérateur ne pourra pas toujours conserver le balancements
contact visuel avec le placeur et la zone de
déchargement.
AVERTISSEMENT
Lors du déchargement de la benne, s’assurer que Afin d’éviter tout risque de blessures ou de
lorsqu’elle est levée au maximum, elle se trouve à détériorations provoqué par un déplace-
plus de 4 m de toute ligne électrique aérienne. ment brusque de la machine, ne pas effectu-
er de sélection de N à D ou R alors que
Vérifier qu’il n’y a pas de personnel aux alentours l’accélérateur est enfoncé.
de la machine ou sur le site de déchargement.

Tenir compte des autres machines et du Si l’opérateur sélectionne un rapport alors que
personnel lors de l’arrivée ou de la sortie du site de l’accélérateur est trop ouvert, la boîte de vitesses
chargement. n’engagera le rapport que si l’accélérateur est
relâché au cours des trois secondes suivantes.
Ceci peut provoquer un déplacement brutal de la
AVERTISSEMENT machine. Si l’accélérateur reste ouvert plus de
Ne pas actionner le levier de commande de trois secondes, la boîte de vitesses reste en
benne si la boîte de vitesses n’est pas en po- position N. Pour éviter cette situation, lors du
sition neutre (ou déchargement en première passage de N à D ou R, l’accélérateur doit être
ou marche arrière). Cette pratique pourrait fermé.
annuler les fonctions de sécurité, d’où ris-
que de détérioration de la machine et/ou
ATTENTION
blessures du personnel.
Ne pas effectuer de passage de N à D ou de
changement de sens de déplacement
lorsque le régime moteur est supérieur au
ralenti. De même si les roues sont enlisées
et bloquées, ne pas les soumettre à la pleine

EDITION 0 57
872086 CHAPITRE 5 B25D & B30D 6X6

puissance du moteur pendant plus de 30


secondes en position D ou R.

En cas de pleine puissance appliquée pendant


plus de 30 secondes dans les conditions ci-
dessus, il y a risque d’échauffement anormal de la
boîte de vitesses.

En cas d’échauffement de la boîte de vitesses,


passer en position N puis faire tourner le moteur à
1500 tr/min jusqu’à ce qu’elle refroidisse (2-3
minutes).

Si la machine est enlisée dans du sable, de la


neige ou de la boue profonde, il peut être possible
de la dégager en procédant comme suit :

• Passer en D en appuyant légèrement sur


l’accélérateur (jamais à fond).
• Lorsque le véhicule s’est déplacé vers l’avant
au maximum, serrer les freins de service.
• Laisser revenir le moteur au ralenti.
• Sélectionner R.
• Relâcher les freins de service et appuyer
légèrement sur l’accélérateur pour que la
machine recule aussi loin que possible.
• Appuyer à nouveau sur les freins de service et
laisser revenir le moteur au ralenti.
• Cette procédure peut être répêtée entre D et R
si chaque changement de sens de
déplacement permet de faire progresser la
machine.

58 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 6 872086

CHAPITRE 6. DEPANNAGE ET TRANSPORT

SECTION 1. REMORQUAGE

Règles de sécurité
Si la machine hors service doit être articulée
Demander systématiquement conseil au personnel (manoeuvre), il est nécessaire de prévoir une machine
technique de BELL EQUIPMENT avant de remorquer tractrice avec un bâti triangulaire fixé à la machine avant
une machine hors service. pour manoeuvrer et une autre machine à l’arrière pour
contrôler l’ensemble.
Caler systématiquement les roues de la machine avant
de desserrer les freins et/ou désaccoupler les arbres de Une capacité de remorquage minimum est nécessaire
transmission. pour le remorquage sur surfaces planes et maximum
pour les remorquages en pente ou sur des surfaces
Utiliser exclusivement un bâti triangulaire de dégradées.
remorquage. Le bâti doit être soigneusement fixé aux
deux anneaux de remorquage et répartir correctement
ATTENTION
la force de traction sur les deux points de fixation lors du
remorquage ou du braquage de la machine. A défaut de décoller les roues du sol ou de
désaccoupler l’arbre de transmission, il y a
S’assurer que le bâti triangulaire offre une résistance risque de détérioration de la boîte de vitesses.
suffisante pour remorquer une machine ayant au moins
1 fois 1/2 le poids brut de la machine tractée lors d’un
désembourbage ou d’un remorquage en pente. Le moteur ne peut pas être démarré en poussant ou en
tirant la machine.
Ne jamais dépasser une vitesse de 2 km/h lors du
remorquage d’une machine hors service sur courte
distance. Remorquage d’une machine avec
moteur hors service
Charger la machine hors service sur un véhicule de
dépannage approprié ou désaccoupler les arbres de
transmission entre la boîte de vitesses et la boîte de AVERTISSEMENT
transfert en cas de remorquage sur longue distance. 1. Avant de desserrer les freins, caler systéma-
tiquement les roues pour empêcher la machine
Un dispositif de protection doit être mis en place sur la de se déplacer.
machine tractrice et la machine hors service si 2. S’assurer que le système de freinage de la ma-
l’opérateur peut être blessé en cas de rupture du bâti de chine tractrice est suffisant pour contrôler la
remorquage. masse combinée des deux machines.
3. Le désaccouplement des arbres de transmis-
Interdire au personnel non autorisé de se tenir sur la
sion d’un côté ou de l’autre met le frein de par-
machine hors service.
cage hors service.
Le remorquage doit se faire en douceur et
progressivement : des à-coups pourraient provoquer
des contraintes anormales sur le bâti triangulaire et Lorsque le moteur est arrêté, les circuits hydrauliques et
entraîner sa rupture. pneumatiques de la machine sont hors fonction. Cela
signifie qu’il n’y a plus d’assistance de la direction ou du
La machine tractrice doit être du même type ou freinage.
supérieure à la machine hors service. S’assurer que la
machine tractrice offre une capacité de freinage, une NOTE: Le frein de parcage peut être desserré
puissance et un poids suffisants pour contrôler les deux mécaniquement mais la direction reste
machines. Tenir compte de l’état du sol et des pentes hors fonction. Pour articuler la machine,
lors des opérations de remorquage. il est nécessaire de dégager les
tuyauteries hydrauliques des vérins de
Une machine tractrice supérieure à celle hors service et direction.
une barre de remorquage extrêmement résistante sont
nécessaires lors d’un remorquage en descente. Une
machine supplémentaire peut également être
accouplée à la machine hors service pour l’empêcher
de prendre de la vitesse et créer une situation
potentiellement dangereuse.

EDITION 0 59
872086 CHAPITRE 6 B25D & B30D 6X6

La vitesse de déplacement ne doit pas dépasser 2 km/h.


Remorquage d’une machine avec
Avant de remorquer la machine, désaccoupler l’arbre de direction hors service
transmission entre la boîte de vitesses et la boîte de
transfert. Appliquer la procédure ci-dessous avec les procédures
«Remorquage d’une machine avec moteur utilisable ou
Les freins desserrés et l’arbre de transmission hors service» décrite précédemment.
désaccouplé, la machine tractrice doit être capable de
guider et d’arrêter la machine hors service. Si la machine doit être articulée pendant le remorquage
et si la direction est hors service, dégager les
NOTE: Etant donné le danger que représente le tuyauteries hydrauliques des vérins comme suit :
remorquage d’une machine sans freins, il
est fortement recommandé de la • Dégager les tuyauteries hydrauliques des raccords
transporter sur un véhicule de en T sur le vérin de direction gauche.
dépannage approprié. • Monter des bouchons sur les deux tuyauteries
hydrauliques.
Remorquage d’une machine avec NOTE: Une certaine perte d’huile est inévitable.
moteur utilisable Nettoyer immédiatement l’huile
répandue.
Si le circuit de direction ne présente pas d’incident et
que le moteur peut être utilisé, l’opérateur peut alors • A l’aide d’une tuyauterie appropriée, raccorder en
diriger la machine. boucle les deux raccords en T du vérin de direction.
Si l’incident provient de la transmission, ne pas mettre
en marche le moteur car celui-ci est directement couplé
à la boîte de vitesses. Se reporter à «Remorquage
d’une machine avec moteur hors fonction» (paragraphe
précédent).

Si l’incident provient de la boîte de transfert, engager le


point neutre puis désaccoupler l’arbre de transmission
entre la boîte de transfert et le différentiel avant et celui
entre la boîte de transfert et le palier d’articulation.

Si l’incident n’affecte pas le circuit de freins, les freins


peuvent être desserrés en utilisant la commande de
frein de parcage APRES avoir calé les roues.

60 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 6 872086

CHAPITRE 6. DEPANNAGE ET TRANSPORT

SECTION 2. LEVAGE

Points de levage de la machine

La figure ci-dessous détaille les points de levage de la machine:

9180 MM

UTILISER DES ELINGUES EN


ONLY USE
NYLON NYLON
POUR SLINGS
EVITER DE DE-
IN FRONT TO PREVENT
TERIORER LE CAPOT MO-
TEURDAMAGE TO BONNET
GRUE
CRANE
Minimum
4000mm

GRUE
CRANE

GD0009CFM

NOTE:S’assurer que la barre de blocage d’articulation est mise en place.

EDITION 0 61
872086 CHAPITRE 6 B25D & B30D 6X6

• Soulever le palonnier jusqu’à ce que les chaînes


Levage de la machine soient tendues.
• Soulever la machine jusqu’à ce qu’elle soit à une
NOTE: Les points de levage de la machine sont hauteur supérieure au plateau de la remorque.
repérés en rouge sur cette dernière.
NOTE: La grue doit être déplacée lentement
pour éviter tout balancement excessif de
• Lors du levage de la machine, procéder comme la machine levée.
suit :
• Garer le véhicule de transport à proximité de la • Amener lentement la machine au-dessus de la
machine à lever. remorque de transport.
• Mettre en place la barre de sécurité d’articulation. • Lorsque la machine est directement au-dessus de
• Attacher les chaînes sur les points de levage de la la remorque, la descendre doucement sur cette
machine et sur le palonnier de la grue. dernière en respectant les instructions du personnel
de guidage.
NOTE: Le palonnier de levage doit être plus long • Abaisser le palonnier jusqu’à ce que les chaînes
que la machine afin d’éviter de détériorer puissent être décrochées de la machine.
cette dernière et capable de supporter le • Soulever le palonnier et l’éloigner de la machine.
poids total de la machine. • Caler toutes les roues de la machine.
• Arrimer la machine sur la remorque à l’aide de
• Attacher le palonnier de levage à la grue. chaînes .

NOTE: La grue doit être capable de soulever le


poids total de la machine.

Points d’arrimage de la machine


La figure ci-dessous représente les points d’arrimage de la machine :

NOTE:S’assurer que la barre de sécurité


d’articulation est en place.

62 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 6 872086

Transport Conduite de la machine sur le véhicule de


transport
Transport de la machine sur un autre Pour conduire la machine sur le véhicule de transport,
véhicule procéder comme suit :

La machine peut être mise en place sur un véhicule de • Amener la remorque du véhicule de transport
transport de deux façons : contre la rampe de chargement.
• Conduire la machine sur la remorque très
• Par levage de la machine (Se reporter à «Levage lentement en suivant les instructions du personnel
de la machine» et «Points de levage de la de guidage.
machine» procédure précédente). • Mettre en place la barre de sécurité d’articulation.
• Par conduite de la machine. • Caler toutes les roues de la machine.
• Arrimer la machine sur la remorque à l’aide de
Règles de sécurité chaînes.
Lors de la mise en place de la machine sur le véhicule • Conduire lentement le véhicule de transport.
de transport, se faire systématiquement aider par du
personnel de guidage.

S’assurer que le véhicule de transport peut transporter


en toute sécurité la machine.

Lors de la conduite de la machine sur le véhicule de


transport, ne pas mettre en place la barre de sécurité
d’articulation jusqu’à ce que la machine soit arrimée.

Lorsque la machine est soulevée et déposée sur le


véhicule de transport, la barre de sécurité d’articulation
doit être en place.

Caler systématiquement les roues de la machine lors de


son arrimage sur le véhicule de transport.

EDITION 0 63
872086 CHAPITRE 6 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENTIONALLY

64 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 7 872086

CHAPITRE 7. INSTRUCTIONS AVANT ENTRETIEN

SECTION 1. POSITION DE SERVICE

Avant d’intervenir sur la machine, elle doit être déchargée, lavée et garée sur un sol horizontal et portant.

2
6

1
WARNING
DO NOT
OPERATE
THIS TAG MUST O NLY BE
REMOVED BY TH E PERSON
SERVICI NG THE MAC HINE

HOT

COLD

5
4 3

Garer la machine en ligne droite et la préparer pour


l’entretien comme décrit ci-dessous : AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de la machine avec l’un des
AVERTISSEMENT ponts décollés du sol, utiliser des crics, les roues
d’au moins un autre pont doivent être calées.
A défaut de respecter les indications ci-dessous, Ceci est nécessaire car la machine pourrait
il y aurait risque de blessures graves, voire mor- glisser des crics, même avec le frein de parcage
telles. serré.

• Arrêter le moteur et serrer le frein de parcage. • Mettre en place des cales sur les roues pour éviter
• Retirer les clés du commutateur de démarrage et que la machine se déplace pendant les opérations
mettre en place le panonceau «NE PAS UTILISER de service.
CETTE MACHINE» sur le volant.
• Mettre en place la barre de sécurité d’articulation. AVERTISSEMENT
Certains fluides et organes peuvent être chauds.
Ne pas intervenir sur la machine chaude.

EDITION 0 65
872086 CHAPITRE 7 B25D & B30D 6X6

5.

• Attendre que la machine refroidisse.


• Faire chuter la pression dans tous les circuits
concernés avant de déboîter ou de déposer des
tuyauteries, raccords ou organes, comme suit :
1
i . Pour vider l’air, maintenir la valve de purge de
la bouteille d’air ouverte.
ii . Pour faire tomber la pression dans le circuit de
refroidissement, laisser refroidir le moteur
jusqu’à ce que le bouchon puisse être retiré en
toute sécurité.
iii . Seul du personnel qualifié peut mettre hors
pression les circuits hydrauliques,
d’alimentation et de climatisation.

Mise en place de la béquille de la


benne • Abaisser la benne jusqu’à ce que la béquille soit
correctement engagée dans l’arrêtoir (1).

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Lorsque la benne est levée pour effectuer des Vérifier que l’extrémité de la béquille est cor-
opérations d’entretien, la béquille doit être mise rectement engagée dans l’arrêtoir.
en place.

Mise en place de la barre de sécurité


Procéder à la mise en place de la béquille comme suit : d’articulation
• L’opérateur dans la cabine doit contrôler la levée de
Procéder comme suit lors de la mise en place de la
la benne. barre de sécurité d’articulation :

• Garer la machine en ligne droite.


1 • Arrêter le moteur et serrer le frein de parcage.
• Retirer les clés du commutateur de démarrage et
mettre en place le panonceau «NE PAS UTILISER
CETTE MACHINE» sur le volant.

• Soulever suffisamment la benne pour que la


béquille (1) puisse être amenée en position
verticale.
• Utiliser le levier (2) pour relever la béquille.

• Retirer l’axe (1).


• Faire pivoter la barre de sécurité.

66 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 7 872086

Ouverture de la trappe d’accès inférieur

• Mettre en place l’axe (1) pour fixer la barre. Le 2


volant doit être tourné de manière à aligner les
trous.
• Après intervention, ramener la barre de sécurité Desserrer les deux vis (1) de fixation de la trappe (2).
dans sa position de rangement.
Abaisser la trappe (2).
Descente/montée du bouclier inférieur Ouverture de la trappe d’accès supérieure
Pour effectuer certaines opérations de maintenance, il
est nécessaire d’abaisser le bouclier inférieur. 1

Le bouclier présente deux trappes qui permettent


l’accès à certaines zones sous la machine.

Si nécessaire, il peut être abaissé totalement.

Descente du bouclier

Procéder comme suit pour abaisser le bouclier :

1
2 Desserrer et enlever les deux vis (1) de fixation de la
trappe.

Faire pivoter la trappe.

NOTE: La fermeture des trappes s’effectue à


l’inverse de leur ouverture.

Montée du bouclier inférieur


Procéder comme décrit pour remettre en place le
bouclier :

• Enlever les trois vis de fixation du bouclier (1).


• Une personne doit doit maintenir le bouclier. AVERTISSEMENT
• Une deuxième personne doit retirer le verrou (1) et Procéder avec précaution à la remise en place du
assister la première pour descendre le bouclier (2) bouclier car il peut provoquer des blessures
au sol. graves, voire mortelles, s’il glisse du cric.
AVERTISSEMENT
• Amener le cric rouleur sous le bouclier inférieur, le
Le bouclier est très lourd. Faire attention lorsqu’il positionner de manière à pouvoir soulever le
est descendu. Il peut provoquer des blessures bouclier en toute sécurité.
graves, voire mortelles.
• Mettre en place les vis puis retirer le cric rouleur.

EDITION 0 67
872086 CHAPITRE 7 B25D & B30D 6X6

Basculement et abaissement de la
cabine
La cabine de la machine est articulée, aussi elle peut
être basculée pour accéder au circuit hydraulique et à la
boîte de vitesses en dessous.

La cabine peut être soulevée à deux hauteurs


différentes :
.

Levage total (1) - pour accès à toute la zone sous la


cabine.

Basculement de la cabine

NOTE: La pompe de basculement de cabine est


située côté gauche, sous le capot, sur la
traverse du verrou de capot.

Levage à mi-hauteur (1) - pour accès rapide à la pompe • Fermer la cabine et la porte du compartiment
hydraulique principale, etc. extérieur côté droit puis ouvrir le capot moteur.
• Manoeuvrer la poignée de pompe (1) en position
«Levage cabine»

68 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 7 872086

Descente de la cabine
2 • Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacle sur le mouvement
de descente de la cabine.
• Tourner la valve d’alimentation en position «Up»
(montée cabine) et actionner la pompe pour lever la
cabine.
• Dégager la béquille et la placer dans sa position de
rangement.
• Tourner la poignée de la valve d’alimentation en
position «Descente».
1
• Actionner la pompe pour abaisser la cabine.
• Remettre en place les vis de fixation et les serrer.
• Faire tomber la pression dans le circuit en tournant
• Desserrer les vis de fixation (1) côté gauche à la poignée de la valve d’alimentation de 180 degrés.
l’avant et à l’arrière de la cabine. • Ranger la clé d’écrous de roue.
• Engager la clé de roue dans le levier de la pompe
de basculement de cabine et commencer de AVERTISSEMENT
pomper. S’assurer que les deux supports sont en position
• Mettre en place la béquille de cabine (2). verrouillée.
• Amener la poignée de la valve d’alimentation en
position descente pour abaisser la cabine.

AVERTISSEMENT
Ne pas travailler sous la cabine levée si la
béquille de sécurité n’est pas en place.

EDITION 0 69
872086 CHAPITRE 7 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENTIONALLY

70 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 7 872086

CHAPITRE 7. INSTRUCTIONS AVANT ENTRETIEN

SECTION 2. CONSIGNES D’ENTRETIEN

GENERALITES • Actionner le coupe-batterie ou débrancher les


batteries avant d’effectuer des opérations de
Ne pas intervenir sur la machine sans formation ou maintenance.
connaissances pour effectuer les opérations d’entretien. • Faire tomber la pression progressivement dans le
circuit avant d’intervenir sur un organe ou un
Un entretien qui ne respecte pas la procédure peut ensemble.
s’avérer dangereux. Il est nécessaire de disposer des • Tous les réservoirs sous pression doivent être
connaissances, des informations, des outils et des ouverts avec prudence.
équipements appropriés pour effectuer correctement • Lors du contrôle des fuites utiliser un morceau de
les opérations d’entretien. papier ou de bois, ne pas approcher la main de la
fuite.
Les outils cassés ou les équipements défectueux • Ne jamais régler une valve de limitation de pression
doivent être réparés ou changés. Lire les instructions à une valeur supérieure à celle recommandée par
des plaquettes et des autocollants de la machine et le le fabricant. Seul le personnel qualifié est habilité à
manuel avant d’intervenir. Les instructions contiennent régler les valves.
des informations importantes sur l’entretien et la façon • Avant de démarrer le moteur dans un local, vérifier
de procéder. que la ventilation est suffisante pour évacuer les
gaz d’échappement.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux lors • Ne pas se tenir derrière la machine lorsque le
d’interventions sur la machine. moteur est en marche.
Porter systématiquement un casque, des lunettes, des
gants, des chaussures et d’autres articles de protection GAZOLE
et de sécurité en fonction de l’intervention à effectuer.
Consulter votre distributeur local pour connaître les
Lors d’intervention en service au niveau de l’articulation, propriétés du gazole de votre région.
s’assurer que la barre de sécurité d’articulation est mise
en place. En général, le gazole est préparé pour satisfaire aux
exigences de température des zones géographiques
Arrêter systématiquement le moteur pour intervenir sur dans lesquelles il est commercialisé.
la machine, sauf instructions contraires dans ce manuel.
Les gazoles EN 590 ou ASTM D975 sont
Lors du remplacement de l’huile moteur, du fluide du recommandés.
circuit hydraulique ou de la boîte de vitesses, ne pas
oublier que l’huile ou le fluide peut être chaud et Dans tous les cas le gazole doit répondre aux propriétés
provoquer des brûlures. suivantes :

Lors du levage ou du maintien d’organes, utiliser des Numéro de cétane minimum 40


équipements avec une capacité de levage au moins
Un numéro de cétane supérieur à 50 est préféré, plus
égale au poids des organes à lever.
particulièrement pour les températures inférieures à
Tous les dispositifs de levage, par exemple élingues, -20° C ou les altitudes supérieures à 1500 m.
blocs-crochets, doivent répondre à la réglementation
nationale sur les dispositifs de levage. BELL Point de colmatage du filtre à froid
EQUIPMENT COMPANY ne peut accepter aucune Le point de colmatage du filtre à froid ou point de trouble
responsabilité concernant les dispositifs de levage, doit être de 5° C en dessous de la température
outils ou méthodes de travail utilisés et qui sont inférieure possible.
différents de ceux décrits dans ce manuel.
Taux de lubrification du gazole
• Arrêter le moteur avant de retirer les capots ou
Le taux de lubrication doit être supérieur à un niveau de
autres protections.
• S’assurer qu’aucun objet ou outil n’est oublié dans charge minimum de 3100 g, mesuré d’après le test
la machine et peut provoquer des détériorations. Bocle.

Teneur en soufre
• La teneur en soufre ne doit pas dépasser 0,5 %.
Il est préférable d’utiliser un gazole avec une teneur
en soufre inférieure à 0,05 %.

EDITION 0 71
872086 CHAPITRE 7 B25D & B30D 6X6

• Un gazole avec une teneur en soufre supérieure à


0,5 % entraîne le doublement des périodicités HUILES ET FLUIDES CONTAMINES
d’entretien de l’huile et du filtre à huile moteur.
• Ne pas utiliser de gazole avec une teneur en soufre Lors du remplacement de l’huile du moteur ou de la
supérieure à 1 %. boîte de vitesses ou du fluide hydraulique, il est
Les bio-gazoles ne doivent être utilisés que s’ils nécessaire de les vérifier pour rechercher la présence
répondent à la norme DIN 51606 ou équivalent. d’indices de contamination (présence d’eau ou corps
étrangers, etc). La présence de contamination est un
NE PAS mélanger d’huile moteur de vidange ou tout indice d’incident du circuit.
autre type d’huile ou lubrifiant au gazole.
Les filtres à huile et à fluide hydraulique doivent
Additif pour gazole à faible teneur en soufre également être vérifiés pour rechercher des corps
étrangers.
Dans la mesure du possible, employer les gazoles
prévus pour les moteurs utilisés en tout-terrain. Ce Utiliser toujours de l’huile, des fluides et des filtres
gazole ne nécessite pas d’additif pour assurer de propres et neufs lors du remplissage des circuits.
bonnes performances et une bonne fiabilité du moteur.
Cependant, de nombreux distributeurs locaux ne Mesures anti-incendie
disposent pas toujours de gazole à faible teneur en
soufre. Il existe toujours un risque d’incendie.

Manipulation et stockage du gazole Rechercher le type d’extincteur à utiliser, l’endroit où il


est situé et comment l’utiliser.

ATTENTION Tout matériel de lutte anti-incendie rangé sur la machine


doit être maintenu en état de fonctionnement.
1. Manipuler le gazole avec précautions. Ne pas
remplir le réservoir lorsque le moteur est en Au premier indice d’incendie et si la situation le permet,
marche. prendre les mesures suivantes :
2.NE PAS fumer lors du remplissage du réservoir
ou lors d’interventions sur le circuit • Amener la machine hors de la zone de danger.
d’alimentation. • Arrêter le moteur puis couper le contact.
3. Le réservoir est mis à l’air libre par le bouchon • Quitter la cabine.
de remplissage. En cas de perte de ce bouchon, • Commencer de lutter contre l’incendie et appeler si
le remplacer par un bouchon d’origine. nécessaire les pompiers.

Ne pas fumer ou approcher de flammes nues à


Remplir le réservoir à la fin de chaque journée de travail proximité de la machine lors du remplissage de son
afin d’éviter la condensation et le gel par temps froid. réservoir de carburant ou lorsque le circuit
d’alimentation a été ouvert.
Lorsque le gazole est stocké pendant une période
prolongée, ou s’il y a une faible rotation des quantités de Les vapeurs de gazole sont inflammables et il ne doit
gazole utilisé, verser un additif pour stabiliser le gazole pas être utilisé pour effectuer des nettoyages. Utiliser un
et empêcher l’apparition de l’eau de condensation. solvant approprié.

Contacter votre distributeur local pour Ne pas oublier que certains solvants peuvent provoquer
recommandations. des irritations de la peau et sont en général
inflammables. Ne pas inhaler leurs vapeurs.
Stockage des lubrifiants
Ranger les cartouches de produits d’aide au démarrage
Utiliser des récipients propres pour manipuler tous les à froid dans un local frais et bien ventilé. Ne pas oublier
lubrifiants. qu’elles ne doivent pas être utilisées avec le
préchauffage du collecteur d’admission.
Dans la mesure du possible, ranger les lubrifiants et les
récipients dans un local protégé de la poussière, de Veiller à maintenir l’atelier propre. De l’huile et/ou de
l’humidité ou d’autres contaminations. Ranger les l’eau sur le sol le rendent glissant.
récipients sur le côté pour éviter toute accumulation
d’eau ou d’impuretés. De l’huile et/ou de l’eau à proximité immédiate de
l’équipement électrique ou d’outils électriques est
Identifier les récipients de façon appropriée. Mettre au dangereux : les essuyer immédiatement.
rebut les vieux récipients et les résidus de lubrifiants
qu’ils peuvent contenir. Des vêtements tâchés d’huile sont plus facilement
inflammables.

72 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 7 872086

Vérifier tous les jours que la machine et l’équipement


sont propres et ne présentent pas de traces d’impuretés Eviter de respirer les vapeurs de réfrigérant et de
lubrifiant du circuit de climatisation. Elles peuvent
et d’huile. Le risque d’incendie est réduit et il est plus
provoquer une irritation des yeux, du nez et de la gorge.
facile de détecter des organes défectueux ou
desserrés. Le réfrigérant est sous pression et le circuit ne doit être
entretenu que par du personnel qualifié. Des méthodes
de service inappropriées peuvent entraîner des
ATTENTION blessures.
En cas d’utilisation d’une lance haute pression
pour nettoyer la machine, ne pas oublier que En cas de fuite accidentelle du réfrigérant, ventiler le lieu
l’isolation des câbles électriques peut être de travail avant d’intervenir.
détériorée même à pression et à température
Des informations sur la sécurité et des consignes
moyennement élevées.
sanitaires peuvent être obtenues auprès des fabricants
de réfrigérants et de lubrifiants.

AVERTISSEMENT Interventions sur les surfaces peintes


Ne pas pointer la lance haute pression directe-
ment sur d’autres personnes. Lors d’opérations de soudage et de découpe, la
peinture doit tout d’abord être éliminée sur une distance
de 100 mm du point de soudure ou de découpe. La
Vérifier si les câbles électriques ont été détériorés par peinture chaude dégage des gaz qui peuvent présenter
élimage ce qui peut entraîner un court-circuit et un début un risque pour la santé.
d’incendie.
De façon idéale, la peinture doit être éliminée par
Vérifier que les flexibles hydrauliques et de freins ne sablage. Si cette méthode n’est pas disponible, elle peut
sont pas détériorés par élimage. être éliminée d’une autre façon, par exemple avec un
racloir ou une meuleuse à haute vitesse.

ATTENTION NOTE: Lors de lutilisation d’un racloir ou d’une


meuleuse à haute vitesse, il est
Amener le coupe-batterie en position ARRET ou
nécessaire de porter un masque
débrancher les batteries en cas de soudage sur la
respiratoire ainsi que des lunettes et des
machine.
gants de protection.

Les opérations de soudage et de meulage ne doivent Intervention sur les pièces en


être effectuées sur la machine que lorsqu’elle est garée polymère
sur un endroit propre et à l’écart de réservoirs de
carburant, tuyauteries hydrauliques ou autres. Procéder Des pièces en polymère telles que les caoutchoucs et
avec la plus grande précaution lors du soudage et du certains types de plastique peuvent émettre des gaz
meulage à proximité d’objets inflammables. Il est lorsqu’elles sont chauffées. Ces gaz peuvent être
conseillé de disposer d’un extincteur à proximité de dangereux pour la santé et l’environnement.
main.
Les mesures de protection suivantes doivent être
prises :
Réfrigérant R134a
• Protéger les pièces en polymère des sources de
Le circuit de climatisation contient du réfrigérant R134a.
chaleur avant d’effectuer des opérations de
Toute intervention en service, remplissage ou vidage du
soudage ou de découpe à proximité de ces pièces.
circuit ne doit être effectué que par du personnel de
service formé et qualifié. • Ne pas brûler les polymères lors de leur mise au
rebut.

AVERTISSEMENT
1. Le réfrigérant R134a peut provoquer des ge-
lures s’il vient au contact de la peau nue.
2. Le circuit de climatisation est sous pression.
Ne jamais desserrer le bouchon de remplissage
du compresseur ou les raccords des tuyauteries
souples ou rigides car il se produirait une fuite.
Dans ce cas ne pas essayer de remplir ce dernier.
Contacter votre conseiller technique BELL
EQUIPMENT.

EDITION 0 73
872086 CHAPITRE 7 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENTIONALLY

74 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 8 872086

CHAPITRE 8. MODULE D’AFFICHAGE DE MENU ET AFFICHAGE


ALPHANUMERIQUE
Le module d’affichage menu et l’affichage alphanumérique fonctionnent ensemble pour constituer une interface
opérateur/machine plus efficace.

Le module d’affichage menu indique le menu sélectionné et les différentes valeurs alors que l’affichage alphanumérique
donne à l’opérateur un message sur ce qui est indiqué par le module d’affichage menu.

1. La valeur inférieure du module d’affichage menu peut être modifiée par l’opérateur pour que figure la
donnée qu’il préfère à partir du menu par défaut.

AFFICHAGE DE LA MISE EN MARCHE

1 2 7
8

EM ERGEN CY PARK
EN GINE BRAKE
COOLANT STEERING BRAKE BRAKE
COLD FAULT PR ESSURE
STA RT
LEVEL TEM P HYDRAULIC
TEM P 3
BATTERY RETARDER TRANSMISSION BIN INTER -AXLE DIFF
CHARGE FAULT UP DIFF LOC K LOCK

ENGINE OIL
PRESSURE
COOLA NT
TEM P

20
30
40
km/h

20 30
50
60
0 MENU

5
mph

RPM
BACK
10 40
10 70
0 50
0 80 NEXT 6
HOURS
AIR TRANS OIL
PRESSURE TEM P

FUEL

VOLTS volts
SELECT

GD1022CFM

10
9

6). Touche «Select» (Sélection).


1). Affichage alphanumérique.
7). 1ère ligne d’affichage : rapport engagé.
2). Affichage menu.
8). 2ème ligne d’affichage : régime moteur.
3). Touche «Menu».
9). 3ème ligne d’affichage : compteur d’heures
4). Touche «Back» (Retour).
de la machine.
5). Touche «Next» (Suivant).
10). 4ème ligne d’affichage : configurable,
tension batterie 24 V uniquement avec nom
du modèle de la machine sur l’affichage
alphanumérique.

NOTE:Il y a six menus principaux (y


compris le menu par défaut)
comportant chacun leurs sous-
menus.

EDITION 0 75
872086 CHAPITRE 8 B25D & B30D 6X6

NOTE: 1). Pour passer d’une option du menu par


AFFICHAGE PAR DEFAUT défaut à une autre, il suffit d’appuyer sur
«Next».
2). Il est simplement nécessaire
bell b25D 7 d’appuyer sur «Next» pendant 3 bips
après arrêt de la machine et redémarrage
2 si l’opérateur veut changer le réglage de
1
3 0N la dernière ligne de l’affichage.
3). Un message correspondant apparaît
sur l’affichage alphanumérique pour
7 1 2 l’option sélectionnée.
4 n/min

2 3 1 4 SELECTION DES DIFFERENTS


5
MENUS
6 2 7. 7 volts

Appuyer sur le bouton «Menu» pour sélectionner le


GD1023CFM menu suivant.
Pour changer la ligne inférieure de l’affichage dans le
menu par défaut :
Menu Option “A”
Pour passer au menu «A00» depuis le menu par défaut,
• Appuyer sur la touche «Next» pendant 3 bips
appuyer sur la touche «Menu».
jusqu’à ce que l’affichage alphanumérique indique
l’option suivante. L’écran suivant apparaît :
NOTE: Le “compteur de bennes” est la première
option sur la liste après l’affichage par
défaut de la tension de la batterie 28 V. COUNTERS
• Le nombre de cycles de déchargement de bennes
est alors affiché sur la ligne inférieure.

NOTE: La valeur affichée par le menu par défaut


à la coupure du contact sera également
affichée lors du rétablissement du
a
00
contact.

La liste des options dans l’ordre est la suivante :

• BINTIP COUNT (COMPTEUR DE BENNES)


• TRIP KM (KILOMETRAGE PARTIEL)
• TRIPTIME MIN (DUREE DEPLACEMENT)
• TRIPFUEL L/H (CONSO. PARTIELLE L/H)
• ODO KM (KILOMETRAGE TOTAL)
• LCKUP CLUTCH (EMBR. LOCK-UP) GD1011CFM
• TRANS TEMP C (TEMP. B de V-C)
• RET TEMP C (TEMP. RALENT.-C) Le menu «A00» comporte 3 sous-menus et 4
• RETADER TORQ (COUPLE RALENT.) subdivisions dans le sous-menu «A01» et une
• ENG TEMP C (TEMP. MOTEUR-C) subdivision dans le sous-menu «A02»
• ENG PRES BAR (PRES. MOT. BAR)
• ENG OIL LVL (NIVEAU HUILE MOT.) Pour passer au sous-menu «A01» : appuyer sur
• FUEL CON L/H (CONSO. L/H) «Select».
• ACTUAL TORQ (COUPLE REEL)
Pour changer de sous-menu, de «A01 à A03», appuyer
• ENG RET TORQ (COUPLE RAL. MOT.)
sur la touche «Next».
• FUEL L (CARBURANT LITRE)
• AIR PRES BAR (PRES AIR-BAR) Les sous-menus permettent d’afficher les valeurs
• HYD TEMP C (TEMP. HYD.-C) suivantes :
• BRAKE TEMP C (TEMP. FREIN-C)
Menu «A01» : TRIP INFO, (INFORMATION
DEPLACEMENT)
Menu «A02» : BINTIP COUNT, (COMPTEUR
BENNES)
Menu «A03» : ODO KM. (KILOMETRAGE TOTAL)

76 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 8 872086

Le sous-menu «A01» comporte 4 sous-sous-menus.


TRIP INFO “A011” : KILOMETRAGE PARTIEL
“A012” : DUREE PARCOURS MIN.
“A013” : CONSOMMATION PARCOURS L/H

a
“A014” : REINITIALISATION TOUTES LES DONNEES
PARTIELLES?

Chaque sous-sous-menu comporte une subdivision :

01 “A0111” : REINITIALISATION?
“A0121” : REINITIALISATION?
“A0131” : REINITIALISATION?

Pour conserver la même valeur, appuyer sur la touche


«Back».
000000
Km Le système revient au sous-menu.
GD1021CFM
Menu “B” Valeurs réelles
NOTE: Lorsque l’on est dans un sous-menu et
La même procédure est appliquée aux sous-menus que
que l’on appuie sur la touche «Back» le
pour le menu «A».
programe revient au menu «A00».
Le menu «B» comporte trois sous-menus.
Pour réinitialiser la valeur dans un sous-menu, appuyer
sur la touche «Select». “B01” : VALEURS MOTEUR,
“B02” : VALEURS BOITE DE VITESSES,
La subdivision suivante apparaît. “B03” : VALEURS VEHICULE

Le sous-menu «B01» comporte 7 subdivisions.

TRIP KM RESET? “B011” : PRESSION MOTEUR-BAR


“B012” : TEMP. MOTEUR-C
“B013” : POSITION ACCEL.

a
“B014” : COUPLE REEL
“B015” : COUPLE RALENTISSEUR MOTEUR
“B016” : NIVEAU HUILE MOTEUR
“B017” : CONSOMMATION CARBURANT (L/H)

011 Le sous-menu «B02» comporte cinq subdivisions.

“B021” : TEMP. BOITE DE VITESSES-C


“B022” : EMBRAYAGE LOCK-UP
“B023” : RAPPORT ENGAGE
“B024” : COUPLE RALENTISSEUR
000000 “B025” : TEMP. RALENTISSEUR-C

Le sous-menu «B03» comporte six subdivisions.


GD1013CFM
“B031” : PRESSION AIR-BAR
Lorsque l’on est dans une subdivision et que l’on appuie “B032” : CARBURANT L
sur «SELECT», le programme passe à la sous-division “B033” : POSITION BENNE
de ce dernier si elle existe. “B034” : TEMP. FLUIDE HYDRAU.-C
“B035” : TEMP. FREIN-C
Pour réinitialiser la valeur, appuyer à nouveau sur
“B036” : INTENSITE ECLAIRAGE.
«Select» et pour garder la valeur, appuyer sur «BACK»
pour revenir au menu précédent.

EDITION 0 77
872086 CHAPITRE 8 B25D & B30D 6X6

Menu “C” Diagnostics Le sous-menu «C04» comporte six subdivisions.

La même procédure est appliquée aux sous-menus que “C041” : POSITION BENNE
pour le menu «A».. “C042” : PRESSION AIR BAR
“C043” : TEMP. FLUIDE HYDRAU. C
Le menu «C» comporte cinq sous-menus ; “C044” : TEMPERATURE FREINS-C
“C045” : TENSION BATTERIE
“C01” : INCIDENTS ACT. “C046” : NIVEAU CARBURANT
“C02” : INCIDENTS MEMORISES
“C03” : ENTREES CCU Le sous-menu «C05» comporte onze subdivisions.
“C04” : ANALOG. CCU
“C05” : SORTIES CCU “C051” : ESSUIE-GLACE INTERMITTENT
“C052” : CLIGNOTANT GAUCHE
Le sous-menu «C01» comporte des sous-menus qui “C053” : CLIGNOTANT DROIT
correspondent à la totalité des codes incidents. “C054” : INTENSITE D’ECLAIRAGE
“C055” : FREIN DE PARCAGE
“C011” : Code incident 1. “C056” : SUR-REGIME
“C012” : Code incident 2, etc. “C057” : COUPURE HYDRAULIQUE
“C058” : FREIN
NOTE: 1. Lorsqu’il n’y a pas d’incident activé, “C059” : BENNE LIBRE
«C011» correspond à Pas d’incident. “C0510” : MODULE PURGE
“C011”: Le code incident 1 et sur la “C0511” : FONCTIONNEMENT MOTEUR
quatrième rangée le code incident réel
est affiché, etc : F40401. Menu “D” Configuration machine
2. “C012”: End (fin) sera affiché s’il n’y a
qu’un seul incident. La même procédure est appliquée aux sous-menus que
pour le menu «A».
Le sous-menu «C02» comporte sept subdivisions.
Le menu «D» comporte quatre sous-menus :
“C021” : EFFACER LES CODES INCIDENTS?
“C022” : INCIDENT ECU/TCU/CCU “D01” : TEMPORISATION ESSUIE-GLACES
“C023” : INCIDENT ECU/TCU/CCU “D02” : DIMENSION PNEUS
“C024” : INCIDENT ECU/TCU/CCU “D03” : UNITES BRITANNIQUES
“C025” : INCIDENT ECU/TCU/CCU “D04” : ANGLE LEVEE DE BENNE
“C026” : INCIDENT ECU/TCU/CCU
“C027” : END (FIN) Le sous-menu «D01» comporte dix-huit subdivisions.

Le sous-menu «C03» comporte treize subdivisions. “D011” à “D0118” (de 3 secondes à 20 secondes).

Le sous-menu «D02» comporte quatorze subdivisions.


“C031” : BAS NIVEAU LIQUIDE REF.
“C032” : FREIN DE PARCAGE “D021” : 647
“C033” : COMMANDE VERROU “D022” : 711
“C034” : DEMARRAGE A FROID “D023” : 714
“C035” : COMMUT. INTENSITE ECLAIRAGE “D024” : 734
“C036” : CLIGNOTANT GAUCHE “D025” : 763
“C037” : CLIGNOTANT DROIT “D026” : 772
“C038” : FEUX DE DETRESSE “D027” :779
“C039” : ESSUIE-GLACE INTERMITTENT “D028” : 793
“C0310” : SIGNAL DEMARRAGE “D029” : 833
“C0311” : ALLUMAGE “D0210” : 834
“C0312” : FREIN “D0211” : 839
“C0313” : MODE HOLD “D0212” : 882
“D0213” : 888
“D0214” : 902

78 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 8 872086

Le sous-menu «D03» comporte deux subdivisions. Le sous-menu «E02» comporte quatre subdivisions.

“D031” : On (Marche). “E021” : TN XXXXXX (6 chiffres après «TN».


“D032” : Off (Arrêt). “E022” : Version SW (le code correspondant est affiché
sur la 4ème ligne).
Le sous-menu «D04» comporte quatre subdivisions. “E023” : Version HW (Le code correspondant est affiché
sur la 4ème ligne).
“D041” : REMISE A ZERO
“E024” : SNO 5830DE1189J (jusqu’à 20 chiffres).
“D042” : REGLAGE LEVEE TOTALE BENNE
“D043” : REGLAGE BENNE FAIBLE LEVEE Le sous-menu «E03» comporte cinq subdivisions.
“D044” : REGLAGE BENNE HAUTE LEVEE
“E031” : VIN (ex : VIN AEB408811WR010432).
Menu “E” ID de la machine “E032” : Version SW (Code correspondant sur la 4ème
ligne).
La même procédure est appliquée aux sous-menus que “E033” : Version HW (Code correspondant sur la 4ème
pour le menu «A». ligne).
“E034” : SNO 5830DE1189J (jusqu’à 20 chiffres).
NOTE: Toutes les valeurs de ce menu sont
“E035” : Heures du MDU.
entrées au point de programmation en fin
de chaîne de fabrication. Toutes ces Le sous-menu «E04» comporte cinq subdivisions.
valeurs sont propres à chaque machine.
“E041” : VIN (ex : VIN AEB408811WR010432).
Le menu «E» comporte quatre sous-menus. “E042” : Version SW (Code correspondant sur la 4ème
“E01” : ECU ligne).
“E02” : TCU “E043” : Version HW (Code correspondant sur la 4ème
“E03” : MDU ligne).
“E04” : CCU “E044” : SNO 5830DE1189J (jusqu’à 20 chiffres).
“E045” : Heures du CCU.
Le sous-menu «E01» comporte cinq subdivisions.

“E011” : (Référence ECU) ex : EN270852.


“E012” : Version SW (Code correspondant affiché sur la
4ème ligne).
“E013” : Version HW (Code correspondant affiché sur la
4ème ligne).
“E014” : (Numéro de série), ex : SNO 53892E50ID.
“E015” : Heures ECU (Valeur correspondante affichée
sur la 4ème ligne).

EDITION 0 79
872086 CHAPITRE 8 B25D & B30D 6X6

PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSEE BLANCHE


LEFT BLANK INTENTIONALLY

80 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 9 872086

CHAPITRE 9. NUMEROS DE SERIE

NUMEROS DE SERIE
Numéro de série du moteur
Numéro d’identification produit (P.I.N.)

Numéro de série
P.I.N. (1)________________________________ du moteur (1) ___________________________

Numéro d’identification du véhicule Numéro de série boîte de vitesses

V.I.N. (1)________________________________ Numéro de série


boîte de vitesses (1) ______________________

EDITION 0 81
872086 CHAPITRE 9 B25D & B30D 6X6

Numéro de série pont avant CONSEILS DE PROTECTION DE LA


MACHINE

Preuves d’appartenance

Identifier la machine avec votre propre système de


numérotation.

Prendre des photographies des machines sous


différents angles.

1 Maintenir un inventaire à jour des machines.

Conserver les numéros d’identification, photographies


Numéro de série et rapports d’inventaires dans un coffre et un endroit sûr.
pont avant (1) ___________________________
Stationnement sous abri et protégé
Numéro de série premier pont arrière
Rendre les machines difficiles à déplacer.

Disposer des équipements lourds devant les sorties.

Retirer les clés.

Déposer les batteries en cas de remisage.

Verrouiller les portes, vitres et verrous.

Verrouiller le bâtiment.
1
Stationnement à l’extérieur
Numéro de série Rendre la machine difficile à déplacer.
premier pont arrière (1) ____________________
La garer dans une zone bien éclairée avec enceinte de
Numéro de série deuxième pont protection.
arrière
Abaisser tous les équipements au sol.

Retirer les clés de contact.

Retirer les batteries si la machine est en remisage.

Verrouiller les portes, vitres et verrous.

Numéro de série
deuxième pont arrière _____________________

82 EDITION 0
872086 CHAPITRE 10 B25D & B30D 6X6

CHAPITRE 11 - Guide des entretiens recommandés - ADT série D

urs 0h 0h 0h 0h e
s jo s 50 100 200 400 and
s le tes
le
tes
les
tes
les
tes
les dem
Tou Tou Tou Tou Tou A la

Moteur
1
1,1 Remplacement de l'huile et des fitlres. x
1,2 Purge du filtre à gazole primaire. x
1,3 Remplacer le pré-filtre gasoil (B50D uniquement) x
1,4 Remplacement du filtre à gazole primaire / décanteur d'eau. x
1,5 Remplacement du filtre à gazole secondaire. (Toutes les deux vidanges d'huile) x
1,6 Nettoyage / remplacement de l'élément du pré-filtre à gazole. (OM 906 LA) x
1,7 Nettoyage / remplacement de l'élément de la pompe d'amorçage. x
1,8 Remplacement de l'élément filtrant du reniflard des gaz du carter (OM501 LA) x (F)
1,9 Nettoyer le reniflard moteur x
1,10 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. x
1,11 Contrôle du mélange de liquide de refroidissement x (A)
1,12 Remplacement du liquide de refroidissement x (A)
1,13 Réglage du jeu des soupapes. (Toutes les deux vidanges d'huile) x
1,14 Remplacer le reniflard réservoir gasoil (B50D uniquement) x (E) x (D)
1,15 Remplacer la courroie ventilateur x
1,16 Remplacer les 2 courroies ventilateur sur B50D x
1,17 Vérifier l'état des courroies de ventilateur x
1,18 Remplacement du filtre à air primaire. x
1,19 Remplacement du filtre à air secondaire. x
2,00 Nettoyage du pré-filtre d'admission d'air. x
2,10 Contrôle du témoin de service du filtre à air. x
Boîte de vitesses - Allison HD
3
3.1 Vérifier les fuites d'huile éventuelles x
3.2 Contrôle du niveau d'huile x
3.3 Remplacement de l'huile x (B)
3.4 Remplacement des filtres x
Boîte de vitesses - ZF Ecomat 6 HP 592 C
4
4,1 Vérifier les fuites d'huile éventuelles x
4,2 Contrôle du niveau d'huile x
4,3 Remplacement de l'huile et du filtre x (B)
Boîte de transfert
5
5,1 Remplacer le filtre à huile de la boîte de transfert (B50D uniquement) x
5,2 Contrôle du niveau d'huile. (hublot) x
5,3 Remplacement de l'huile x (B)
Hydraulique
6
6,1 Contrôle de niveau d'huile. x
6,2 Remplacement de l'huile. x (B)
6,3 Remplacement du filtre sur retour. x (E) x (D)
6,4 Remplacement du filtre du reniflard. x (E) x (D)
6,5 Remplacer les crépines d'aspiration x
6,6 Contrôle de fonctionnement de l'accumulateur de pression de freinage.(Voir OMM) x
Ponts, Châssis & Suspension
7
7,1 Contrôle de niveau d'huile dans les différentiels et les réducteurs finaux. x
7,2 Remplacement de l'huile des différentiels et des réducteurs finaux. x (B)
B50D&B35D équipés de freins immergés Bell, remplacer l'huile des ponts, et dépolluer
7,3 x
le circuit
7,4 Remplacer le filtre à huile du diff pont inter (B50D uniquement) x
7,5 Nettoyer la crépine d'aspiration du différentiel pont inter (B50D uniquement) x
7,6 Remplacement du filtre à huile de freins à disques à bain d'huile. (le cas échéant) x (B)
7,7 Contrôle de l'usure des plaquettes des freins de service (le cas échéant). x
7,8 Contrôle du niveau de l'huile du refroid. de freins à disques à bain d'huile. (le cas échéant) x

7,9 Contrôle de l'usure des plaquettes de frein de parc x


8 Vérifier et ajuster le réglage des tampons de benne x (H)
8,1 Contrôle de la hauteur de la suspension, étanchéité et état des soufflets. x
8,2 Vérifier l'état des cardans x
Cabine, Pneumatiques & Electricité
9
9,1 Remplacement du filtre dessicateur d'air. x
9,2 Contrôle des commandes de la cabine, alarmes et instruments. x
9,3 Contrôle des projecteurs de travail, alarme de marche arrière. x
9,4 Contrôle des connexions électriques, dispositions des faisceaux : élimage. x
9,5 Remplacer le reniflard circuit pneumatique (cartouche) x
9,6 Enregistrer et effacer les codes défauts sur le MDU x
9,7 Contrôle, nettoyage / remplacement du filtre de climatisation. x (C)
Lubrification - B35D & B40D
10
10,1 Graissage des charnières x
10,2 Graissage de tous les autres points de lubrification. (le cas échéant) x
10,3 Contrôle de la quantité de graisse du bloc de graissage automatique. (le cas échéant) x
10,4 Remplacement du filtre du bloc de graissage automatique. (le cas échéant) x
10,5 Graisser le cardan sortie prise de force moteur x
Lubrification - Petits ADT
11
11,1 Graissage des charnières x
11,2 Graissage de tous les autres points de lubrification. x
11,3 Graissage de la mâchoire à coulisse (arbre entre boîte de transfert et articulation) x
Généralités
12
12,1 Contrôle et nettoyage des refroidisseurs x
12,2 Contrôle et nettoyage des reniflards sur la boîte de vitesses, de transfert et les ponts x
Pneus
13
13,1 Contrôle de la pression de gonflage des pneus. x

A Se reporter au bulletin service 2000/033 pour les spécifications de l'additif du liquide de refroidissement
B Les périodicités de renouvellement peuvent être accrues par contrôle d'échantillons d'huile. (Ulitiser le kit 261677 pour échantillonnage de l'huile des boîtes de vitesses Allison)
C Tous les jours selon conditions de site
D A remplacer dans des conditions humides et moites
E A remplacer dans des conditions sèches et poussièreuses
F Se reporter au SIB 2004/1018
H A remplacer dans des conditions sèches et poussièreuses

83
3$*(/$,66((%/$1&+(,17(17,211(//(0(17
/()7%/$1.,17(16,21$//<
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 11 872086

CHAPITRE 11. ENTRETIEN A LA DEMANDE

SECTION 1. MOTEUR

Introduction
Ce chapitre décrit les interventions en service qui
figurent dans le programme de maintenance.

Certaines opérations non programmées sont également


incluses.

Instructions d’entretien
S’assurer que la machine est en position de service. Se
reporter aux Instructions avant entretien, Chapitre 7.

Moteur
NOTE: Pour de plus amples informations sur le
moteur ou des détails qui ne figurent pas
dans ce manuel, se reporter au Manuel
Mercedes-Benz OM 906 LA Tier 2.
Contrôler l’alternateur : fixation.
Contrôle des organes du compartiment
moteur
Effectuer un contrôle visuel général du moteur et de ses
organes dans le compartiment moteur, comme suit :

1
Vérifier que le démarreur (1) est correctement fixé et ne
présente pas de détériorations.

Vérifier que les tuyauteries souples et rigides et toutes


Contrôler le compresseur de climatisation (1), fêlures et les timoneries sont correctement fixées et ne présentent
fixation.
pas de détériorations.
Contrôler la courroie d’entraînement d’alternateur,
compresseur de climatisation et pompe à eau :
craquelures, élimage, usure et tension.

EDITION 0 89
872086 CHAPITRE 11 B25D & B30D 6X6

2 1

3
2

Contrôler la valve de frein d’échappement (1) et la


timonerie (2) : détérioration et fixation.

Contrôler la tuyauterie d’air (3) raccordée sur la valve de 1


frein d’échappement : fixation et étanchéité.

Contrôler les collecteurs : fêlures, détérioration et


fixation.
Contrôler les vis de support de la boîte de vitesses (1) :
serrage.

Contrôler les silentblocs (2) : fixation et état général.


1

Contrôler les vis des supports moteur (1) : fixation.

Contrôler les silent-blocs (2) : fixation et état général.


3

Contrôler le module de refroidissement (1) :


détérioration et fixation.

Contrôler les supports du module de refroidissement


(2) : détériorations et les vis (3) : fixation.

90 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 11 872086

Contrôler les ailetages du radiateur : détérioration et Ouvrir le bouclier


propreté. En cas de présence de poussière ou de boue,
nettoyer à l’aide d’une lance sous pression et d’une
solution d’eau savonneuse non caustique en procédant
au lavage par la face arrière. Vérifier qu’il n’y a pas
d’obstructions sur le passage de la veine d’air.

Contrôle et nettoyage du refroidisseur de


la boîte de vitesses
Ouvrir le couvercle du logement des batteries.
• Tourner le coupe-batterie en position ARRET.

NOTE: Ne pas pulvériser le produit de nettoyage


en biais sur l’ailetage car il y aurait risque
de détérioration des ailetages.

• Vérifier le refroidisseur d’huile/air, en cas de • Contrôler le refroidisseur huile/eau, en cas


présence de poussière ou de boue, le nettoyer à la d’accumulation de boue, le nettoyer à l’aide d’une
lance sous pression en utilisant une solution d’eau solution d’eau savonneuse.
savonneuse non caustique. Pulvériser la solution • Vérifier toutes les tuyauteries et fixations : serrage
par la face arrière. et étanchéité.
• Vérifier les colliers : détérioration éventuelle et
fixation.

NOTE: En cas d’incident du circuit de


refroidissement du ralentisseur, le
refroidisseur doit être déposé et testé.
Dans un tel cas, contacter le Soutien
Produit de BELL EQUIPMENT.

• Vérifier l’état des ailetages : détérioration.


• Vérifier les tuyauteries et les fixations : serrage et 2
étanchéité. Vérifier que les quatre vis de fixation
sont parfaitement serrées pour éviter toute
vibration.
• Contrôler le refroidisseur de la boîte de vitesses :
détérioration éventuelle et fixation.
• Contrôler les tuyauteries et les colliers :
détérioration éventuelle et fixations. Vérifier la buse du ventilateur (1) : détérioration et fêlure.

Vérifier que les vis et la protection du ventilateur (2) sont


soigneusement serrées.

EDITION 0 91
872086 CHAPITRE 11 B25D & B30D 6X6

Contrôle des fuites d’huile et de


carburant
Effectuer un contrôle visuel pour rechercher
d’éventuelles fuites d’huile ou de carburant sur et à
proximité du moteur et de ses organes auxiliaires dans
le compartiment moteur.

Contrôler tous les colliers et


tuyauteries
Vérifier toutes les tuyauteries du compartiment moteur :
fuites, craquelures, détérioration et usure par
frottements.

Vérifier que toutes les tuyauteries sont correctement


disposées et que toutes les attaches sont en place et en
bon état.

Vérifier que les tuyauteries sont fixées au bon endroit et


qu’il n’y a pas de risque de frottement lors de l’utilisation
de la machine.

Vérifier que tous les colliers du compartiment moteur


sont en place.

Contrôler tous les organes


électriques, câbles et connexions
Vérifier visuellement tous les émetteurs et
commutateurs du compartiment moteur : détériorations
éventuelles.

Vérifier que les câbles et fils électriques sont


correctement disposés et que toutes les attaches sont
en place et en bon état.

Vérifier que les câbles et fils sont fixés au bon endroit et Contrôler le conduit d’échappement, les vis de fixation
qu’ils ne peuvent pas frotter lors de l’utilisation de la
et les colliers : fixation et détérioration. Vérifier
machine.
également les écrans de protection thermique.
Vérifier que toutes les connexions électriques dans le
compartiment moteur sont correctement branchées.
2
Contrôler le faisceau de câblage
Contrôler le faisceau de câblage quotidiennement : 4
fixations, s’assurer qu’il n’y a pas d’usures par
frottements. 1
Vérifier que les connexions sont correctement fixées et 3
que les câbles de masse de l’alternateur, du démarreur,
du compresseur de climatisation, de l’alarme et de
l’avertisseur sont correctement fixés. 5
Vérifier visuellement tous les capteurs et commutateurs:
détériorations éventuelles.

Contrôler les organes du moteur


(externe)
Contrôler si le filtre à air présente des détériorations de
Contrôler les tuyauteries d’échappement, les vis et les l’enveloppe du filtre (1) et du pré-filtre (2).
colliers : fixation et détérioration.

92 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 11 872086

Contrôler le coude caoutchouc (3) et les conduits de Nettoyage de la cuve et du pré-filtre à air
raccordement (4), les colliers (5) et les vis : fixation et
détériorations éventuelles.
1
Contrôler le témoin de service (6) : détériorations
éventuelles.
2
Contrôler que l’index rouge de service n’est pas
déclenché, réarmer si nécessaire.
3

Déposer l’écrou papillon (1) de fixation du couvercle (2)


sur la cuve (3).

1
2

3
Contrôler la valve d’évacuation (1) : détériorations
éventuelles, présence d’obstructions. Déposer le couvercle (1) et la cuve (2) du support du
pré-filtre (3).

Eliminer les impuretés de la cuve et la nettoyer à l’aide


d’un chiffon propre non pelucheux.

Remettre en place la cuve puis le couvercle sur le


support de pré-filtre et fixer l’ensemble à l’aide de l’écrou
papillon.

Contrôler le niveau d’impuretés dans la cuve, s’il atteint


le niveau (1) qui figure sur la cuve, cette dernière doit
être nettoyée.

EDITION 0 93
872086 CHAPITRE 11 B25D & B30D 6X6

Changer l’élément filtrant primaire

Déposer et contrôler l’élément filtrant secondaire (1). Le


remplacer si nécessaire.

Nettoyer l’intérieur du filtre et le couvercle à l’aide d’un


chiffon humide et rechercher des détériorations.

Pincer la valve d’évacuation pour éliminer toutes les


impuretés et poussières.

Ouvrir les clips (1) et retirer le couvercle de l’enveloppe Monter l’élément filtrant primaire dans l’enveloppe de
du filtre à air. filtre et le serrer à l’aide de l’écrou à oreilles. Ne pas le
serrer exagérément.

Mettre en place le couvercle et le fixer à l’aide de l’écrou


à oreilles.

Vérifier que le couvercle est correctement positionné


avec les flèches pointées vers le haut.

Vérifier l’index d’entretien du filtre à air


1

Sortir l’élément filtrant primaire (1) de l’enveloppe du


filtre.

Mettre l’élément primaire au rebut, ne pas le réutiliser.

Changer l’élément filtrant secondaire


Vérifier le hublot (1) de l’index d’entretien du filtre à air.
NOTE:L’élément filtrant secondaire doit être
Si l’index rouge est visible, l’élément du filtre à air doit
remplacé au minimum tous les trois
être remplacé.
remplacements du filtre primaire.

94 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 11 872086

Vidanger le filtre à gazole Racor

Raccorder une tuyauterie à la sortie (1) et plonger l’autre


extrémité de la tuyauterie dans un bac.

Desserrer l’écrou (2) du filtre à gazole Racor.

Vidanger l’eau accumulée dans le décanteur.

Resserrer l’écrou papillon lorsque le gazole s’écoule


sans eau.

Retirer la tuyauterie d’évacuation.

EDITION 0 95
872086 CHAPITRE 11 B25D & B30D 6X6

CHAPITRE 11. ENTRETIEN A LA DEMANDE

SECTION 2. CIRCUITS HYDRAULIQUES

NETTOYER ET CONTROLER LE CONTROLER LES VERINS,


RENIFLARD, LES TUYAUTERIES ET TUYAUTERIES ET RACCORDS DE
LES RACCORDS DIRECTION
Enlever les écrous et le collier du support et de la
tuyauterie de chauffage de benne.

Desserrer les vis de la trappe d’accès à la partie


supérieure du réservoir hydraulique et la déposer. 1

ATTENTION
NE PAS pulvériser de vapeur, d’eau ou de 2
solution de nettoyage sous pression directement
sur le reniflard du réservoir hydraulique. De l’eau
ou du produit de nettoyage pourrait pénêtrer
dans le réservoir.
Vérifier les deux vérins de direction : détériorations
éventuelles et fuites, vérifier que leurs fixations (1) sont
correctement serrées.
Le reniflard du réservoir hydraulique doit être contrôlé
tous les jours en conditions difficiles d’utilisation de la Vérifier que les tuyauteries hydrauliques et les raccords
machine. L’importance de l’accumulation de la (2) sont correctement serrés et en bont état.
poussière détermine la fréquence de nettoyage du
reniflard. Vérifier que les tuyauteries de graissage sont
correctement raccordées et en bon état.

VERIFIER LES VERINS, TUYAUTERIES


SOUPLES ET RIGIDES ET LES
RACCORDS DE BENNE
1

Contrôler le reniflard (1) : détérioration éventuelle et


fixation.

Remplacer le reniflard s’il semble détérioré ou ne peut 3


pas être nettoyé. (Se reporter à Remplacement du
reniflard du réservoir hydraulique dans la Section 4
Entretien à 4000 heures).

Vérifier que les tuyauteries et les raccords sont


parfaitement serrés et ne présentent pas de
détérioration.

Remettre en place le panneau d’accès et les vis.

Mettre en place le collier et les écrous sur le support et 2


la tuyauterie de chauffage de benne.
1
Contrôler les vérins de benne (1) : détériorations et
fuites éventuelles.

Vérifier que les raccords (2), les tuyauteries rigides (3)


et souples (4) sont correctement fixés et en bon état.

96 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 11 872086

CONTROLER LA POMPE
HYDRAULIQUE PRINCIPALE, LES PONTS ET CHASSIS
TUYAUTERIES ET LES COLLIERS Contrôler toutes les tuyauteries souples et rigides, les
colliers et les raccords sur les ponts et les différentiels :
fixation.
2
Vérifier que les tuyauteries souples ne peuvent pas
3 frotter contre des pièces en mouvement.

Vérifier l’ensemble des ponts : détériorations


éventuelles et fixation.

Contrôler tous les différentiels : indices de fuites,


détériorations et fixation.
1
Contrôler tous les arbres de transmission :
détériorations éventuelles et fixation.

Contrôler les vis de fixation de la pompe hydraulique Contrôler les blocs en sandwich : détériorations
principale (1), les raccords (2) et les tuyauteries (3) : éventuelles et leurs vis : fixation.
fixations.
Vérifier que le balancier et les articulations ne
Vérifier les tuyauteries et les raccords : détériorations et présentent pas de détériorations et que les vis sont
fuites éventuelles. correctement serrées.

CONTROLER LA POMPE DE Vérifier les pneus : usure et détérioration éventuelle.


DIRECTION D’URGENCE, LES
Vérifier la pression de gonflage des pneus. (Se reporter
TUYAUTERIES ET LES COLLIERS à l’autocollant de pression de gonflage recommandée
sur le réservoir hydraulique).

LUBRIFIER TOUTES LES


1 CHARNIERES
Lubrifier les charnières de la porte de cabine, celles du
couvercle du logement des batteries, celles du capot
moteur et celles du capot inférieur.

REMPLACER LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT MOTEUR
Ouvrir le capot moteur.
Abaisser la trappe d’accès supérieure. (Se reporter à
Abaissement de la trappe d’accès supérieure, Chapitre
7).
Contrôler les vis de fixation de la pompe de direction
d’urgence (1), les raccords (2) et les tuyauteries (3) :
fixation. 1
Contrôler les tuyauteries et les raccords : détériorations
et fuites éventuelles.

Déposer le bouchon de remplissage (1) du réservoir


d’expansion.

EDITION 0 97
872086 CHAPITRE 11 B25D & B30D 6X6

1 4

Raccorder la tuyauterie et le collier sur l’embout du


robinet de vidange (1).

Desserrer l’écrou (2) et la tige de la valve (3) pour ouvrir


le robinet de vidange (4).

Vidanger le liquide de refroidissement dans un bac.

Resserrer la tige de la valve (3) et l’écrou (2) pour fermer


le robinet de vidange (4).

Verser le liquide de refroidissement neuf dans le


réservoir (Se reporter à Liquide de refroidissement
recommandée et additifs au CHAPITRE 1).

Ne pas remettre en place le bouchon de remplissage.


Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti pendant
3 minutes afin d’évacuer les poches d’air du circuit de
refroidissement du moteur. Arrêter le moteur.

Contrôler l’étanchéité au niveau du robinet de vidange.


L’écrou doit être suffisamment serré pour empêcher
toute fuite.

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le


réservoir d’expansion. Le niveau du liquide de
refroidissement ne doit pas s’établir en dessous du
repère «ADD» (appoint). Lorsque le liquide de
refroidissement est chaud, le niveau ne doit pas s’établir
au-dessus du repère «FULL» (plein). Faire l’appoint si
nécessaire.

Remettre en place le bouchon de remplissage.

Relever et fixer le bouclier et la trappe d’accès avant.

98 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 12 872086

CHAPITRE 12. CONTROLES QUOTIDIENS OU TOUTES LES 10 HEURES

SECTION 1. MOTEUR

INTRODUCTION
Les contrôles quotidiens ou toutes les 10 heures doivent
2
être effectués par du personnel d’entretien qualifié.

Il est recommandé que les contrôles quotidiens ou à 10


heures soient effectués lors de la prise en charge de la
machine de manière que l’opérateur prête son concours
lors des contrôles qui nécessitent deux personnes.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
S’assurer que la machine est en position de service. Se 1
reporter aux Instructions avant entretien, Chapitre 7.

MOTEUR Tirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile s’établit à


hauteur du repère maximum (1) sur la jauge.
NOTE: Pour de plus amples informations sur le
moteur ou les détails qui ne figurent pas NOTE: Lorsque l’huile est chaude, le niveau doit
dans ce manuel, se reporter au Manuel s’établir à hauteur du repère maximum
Mercedes-Benz OM 906 LA. (1) de la jauge mais pas au-dessus.
Lorsque l’huile est froide, vérifier que le
Ouvrir le capot moteur. niveau s’établit entre les repères (1) et (2)
mais pas en dessous du repère (2).
Vérifier le verrou du capot : détériorations éventuelles,
s’assurer que les vis sont correctement serrées. Remettre en place la jauge, s’assurer qu’elle est
correctement engagée puis verrouiller son clip.
Contrôle du niveau d’huile
Si nécessaire, faire l’appoint en huile du moteur.

Contrôler le niveau du liquide de


refroidissement

AVERTISSEMENT
1
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
moteur froid. Lorsque le bouchon sur le réservoir
d’expansion doit être déposé, ne pas oublier que
le circuit peut être sous pression et que du li-
quide de refroidissement brûlant peut être éjecté.

Tirer la jauge (1).

Essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre non


pelucheux.

Ré-engager la jauge et s’assurer qu’elle est introduite à


fond.

Le niveau du liquide de refroidissement doit s’établir


entre les repères maximum et minimum du réservoir.

EDITION 0 99
872086 CHAPITRE 12 B25D & B30D 6X6

ATTENTION
Lorsque le liquide de refroidissement est vidangé
du circuit, il doit être remplacé par le liquide de
refroidissement recommandé, spécifié par le
constructeur.

Si le niveau de liquide de refroidissement n’est pas


correct, faire l’appoint. Se reporter aux Spécifications,
Chapitre 1 - Lubrifiants et additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

NOTE: Si la quantité de liquide de


refroidissement est excessive, le
réservoir se purgera à froid et il y aura
débordement de l’excédent de liquide de
refroidissement.

Contrôler le circuit d’admission d’air

5 4
3
2
4
6 5
4

Contrôler le filtre à air : détériorations du pré-filtre (1) et


de l’enveloppe de filtre (2).

Contrôler si le témoin de service (3) n’est pas rouge. Si


le témoin rouge est visible, intervenir sur le filtre à air et
réarmer l’indicateur. (Se reporter à Entretien du circuit
d’admission d’air au Chapitre 11 Entretien - à la
demande).

Contrôler les coudes caoutchouc (4), les colliers (5) et


les tuyauteries (6) : serrage, craquelures ou
détériorations.

100 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 12 872086

CHAPITRE 12. CONTROLES QUOTIDIENS OU TOUTES LES 10 HEURES

SECTION 2. BOITE DE VITESSES

CONTROLER LE NIVEAU D’HUILE DE


LA BOITE DE VITESSES
1
Le niveau d’huile doit toujours être contrôlé au moins
deux fois. Si les niveaux présentent des écarts,
contrôler et nettoyer le reniflard de la boîte de vitesses.

Il existe deux méthodes de contrôle du niveau d’huile de


boîte de vitesses :

• Contrôle avec la jauge, lorsque le moteur est


arrêté et l’huile de boîte de vitesses froide.
• Contrôle avec la jauge lorsque le moteur est en
marche et l’huile de boîte de vitesses chaude.
• Moteur en marche, dévisser puis tirer la jauge (1)
Contrôle avec la jauge - Moteur arrêté du tube et essuyer la jauge.
et huile de boîte de vitesses froide • Nettoyer l’extrémité du tube avant de ré-engager la
(Contrôle à froid) jauge.
• Introduire la jauge dans le tube puis contrôler le
niveau d’huile.
ATTENTION • Répéter cette procédure pour confirmer la lecture
NE PAS démarrer le moteur jusqu’à ce que la du niveau.
présence d’huile dans la boîte de vitesses soit
confirmée.

Le contrôle à froid détermine si la boîte de vitesses ENGINE FULL ADD


STOPPED HOT HOT
contient suffisamment d’huile pour être utilisée en toute 30D3007FM
sécurité jusqu’à ce qu’un contrôle à chaud soit réalisé.

Un contrôle à froid doit être effectué avant le démarrage 1 2 3


du moteur et à condition que la présence d’une quantité
d’huile de boîte de vitesses suffisante ait été confirmée. • Si le niveau s’établit sur le repère MOTEUR
La température de l’huile dans le carter est alors ARRETE (1), la boîte de vitesses peut être utilisée
comprise entre 16° C et 49° C. jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude
pour effectuer un «Contrôle à chaud».
• S’assurer que la machine est garée sur une surface • Si le niveau d’huile est en dehors du repère
horizontale et que le frein de parcage est serré. MOTEUR ARRETE, ajouter ou vidanger de l’huile
• S’assurer que la boîte de vitesses est en position de boîte de vitesses à la demande pour ramener le
Neutre (N). niveau d’huile dans la plage prescrite.

EDITION 0 101
872086 CHAPITRE 12 B25D & B30D 6X6

ATTENTION
1. Le niveau d’huile augmente avec la
température. NE PAS remplir au-delà du repère
«Hot» si l’huile de la boîte de vitesses est en ENGINE FULL ADD
STOPPED HOT HOT
dessous des températures normales 30D3007FM
d’utilisation. La température normale d’utilisation
est comprise entre 80° C et 95° C. Le niveau 1 3
2
d’huile à 85° C est considéré comme valide mais
ne doit pas être dépassé.
2. La transmission ne doit pas être utilisée • Le niveau de l’huile est normal lorsqu’il s’établit
pendant des périodes prolongées jusqu’à ce que entre les repères (2) et (3).
le «Contrôle à chaud» soit effectué. • Si le niveau ne s’établit pas entre les repères (2) et
(3), ajouter ou vidanger de l’huile de boîte de
vitesses à la demande pour rétablir le niveau à la
Contrôle avec la jauge - Huile de boîte hauteur prescrite.
de vitesses chaude (contrôle à chaud)
CONTROLER LE NIVEAU D’HUILE DE
Le contrôle à chaud vérifie le véritable niveau de l’huile. LA BOITE DE TRANSFERT
S’assurer que l’huile de la boîte de vitesses à atteint la
température normale de fonctionnement : 80° C à 95° C.

NOTE: Vérifier la température de l’huile de boîte


de vitesses sur l’affichage principal.

• S’assurer que la machine est garée sur un sol


1
horizontal et que le frein de parcage est serré.
• Laisser tourner le moteur au ralenti (600 à 700 tr/
min) boîte de vitesses en position N (Neutre).

1
Contrôler le niveau de l’huile de la boîte de transfert à
partir du hublot (1).

Ajouter ou vidanger de l’huile à la demande. (Se


reporter à Changer l’huile de la boîte de transfert dans
l’Entretien à 2000 heures).

• Dévisser et tirer la jauge (1) du tube et l’essuyer.


• Nettoyer l’extrémité du tube avant de ré-introduire
la jauge.
• Introduire la jauge dans le tube puis la tirer pour
vérifier le niveau du fluide.
• Répéter la procédure de contrôle pour obtenir des
résultats cohérents.

102 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 12 872086

CHAPITRE 12. CONTROLE QUOTIDIENS OU TOUTES LES 10 HEURES

SECTION 4. HYDRAULIQUE, CABINE ET ELECTRICITE

Hydraulique • Allumer tous les feux successivement, y compris


les projecteurs (feux de route et de croisement), les
Contrôler le niveau d’huile clignotants, feux de détresse et les feux stop.
hydraulique • Vérifier que le dégagement est suffisant derrière la
machine et que, en marche arrière, l’alarme et les
Vérifier que la benne est en position abaissée. feux de recul fonctionnent correctement.

Vérifier que l’alarme de marche arrière (1) est


Conrôler le niveau d’huile hydraulique à partir du hublot correctement fixée.
(1).

Le niveau d’huile doit s’établir à hauteur du repère (2).

Si nécessaire, remplir le réservoir d’huile hydraulique.


Se reporter aux Spécifications, Chapitre 1 - Lubrifiants
et liquide de refroidissement recommandés.

Cabine et électricité
Contrôler les commandes et les instruments
Effectuer un contrôle fonctionnel de tous les instruments
et commandes, tous les jours. Se reporter à Chapitre 2
- Commandes et instruments. Effectuer un test fonctionnel des avertisseurs et
Contrôler tous les projecteurs de travail, s’assurer qu’ils sont correctement fixés.
alarme de marche arrière et avertisseur
Deux personnes sont nécessaires pour effectuer ce
contrôle : l’une à l’intérieur de la cabine pour vérifier les
commutateurs et l’autre à l’extérieur pour s’assurer que
tous les feux fonctionnent. Se reporter à
Spécifications, Chapitre 1 - Lubrifiants et liquide de
refroidissement recommandés.

EDITION 0 103
872086 CHAPITRE 12 B25D & B30D 6X6

Contrôler l’éclairage intérieur


Effectuer un contrôle fonctionnel quotidien de l’éclairage
intérieur. Se reporter à Chapitre 1 - Spécifications
(pour connaître les spécifications des ampoules).
.

Vérifier que l’éclairage intérieur (1) est correctement fixé


et en bon état.

Ouvrir la trappe dans le pavillon et vérifier l’éclairage à


l’intérieur de la console de pavillon.

Contrôle des accumulateurs de


pression de frein
Démarrer le moteur et attendre que la pompe principale
ait chargé totalement les accumulateurs de pression.

Appuyer de façon répétée sur la pédale de frein pour


que la pompe recharge les accumulateurs plusieurs fois
de suite. Arrêter d’appuyer sur la pédale au milieu d’un
cycle de remise en charge pour vérifier que les freins ne
consomment pas d’huile après arrêt de la pompe
principale.

Arrêter le moteur.

Tourner la clé de contact en position ON.

Attendre le contrôle des ampoules.

Appuyer de façon répétée sur la pédale en comptant le


nombre de fois où elle est enfoncée avant que le témoin
de frein ne s’allume. La machine doit permettre 8
enfoncements de la pédale avant que le témoin de
pression de frein sur le tableau de bord ne s’allume. Si
ce contrôle n’est pas satisfaisant, contacter le Soutien
Produit de BELL EQUIPMENT.

104 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 13 872086

CHAPITRE 13. ENTRETIEN ET CONTROLES A 500 HEURES

SECTION 1. MOTEUR, PONTS ET SUSPENSION

INTRODUCTION
L’entretien et les contrôles à 500 heures doivent être
effectués par du personnel d’entretien qualifié.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 1

S’assurer que la machine est en position de service. Se


reporter aux Instructions avant entretien, Chapitre 7. 2

Changer l’huile et les filtres 3


NOTE: Pour de plus amples informations ou
détails qui ne figurent pas dans ce Raccorder une tuyauterie (1) sur le robinet de vidange
manuel, se reporter au Manuel Mercedes- (2), mettre en place un collier (3). Plonger l’autre
Benz OM 906LA. extrémité de la tuyauterie dans un récipient.

Desserrer l’écrou (4) et la tige du robinet de vidange (5).


AVERTISSEMENT Vidanger l’huile dans le bac.
Faire attention lors de la vidange de l’huile NOTE: Mettre l’huile de vidange au rebut de
chaude car elle peut provoquer des brûlures. façon appropriée.

Resserrer la tige du robinet et d’écrou. Déposer le collier


NOTE: La vidange de l’huile moteur est plus
et la tuyauterie de vidange. Essuyer le robinet de
facile lorsque le moteur est chaud.
vidange.
Faire tourner le moteur pour réchauffer légèrement
l’huile. Arrêter le moteur.

Ouvrir le capot moteur.


1

1 2

Déposer le couvercle du filtre à huile (1) et l’élément (2).

Sortir lentement l’élément filtrant de manière qu’il se


vide de son huile résiduelle.
Déposer le bouchon de remplissage d’huile (1).
Nettoyer et contrôler le joint. Remplacer le joint si AVERTISSEMENT
nécessaire.
Ne pas nettoyer la face intérieure de l’enveloppe
Abaisser le bouclier inférieur. (Voir Chapitre 7). du filtre à huile.

Déposer le couvercle du filtre à huile de l’élément.


Retirer le joint torique du couvercle.

Monter un joint torique neuf sur le couvercle. Mettre en


place l’élément neuf sur le couvercle. Monter l’élément
et le couvercle dans le corps du filtre à huile et serrer au
couple prescrit.

EDITION 0 105
872086 CHAPITRE 13 B25D & B30D 6X6

AVERTISSEMENT Contrôler l’usure des plaquettes des


Ne pas remplir le moteur exagérément d’huile. freins de service
NOTE:1. En utilisation en conditions humides
Verser l’huile neuve par l’orifice de remplissage. (Voir ou boueuses, contrôler les témoins
Chapitre 1 Quantités de remplissage en service). d’usure toutes les 250 heures.
2. Les ponts avant comportent une paire
Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
de témoins d’usure intérieur et extérieur
Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti pendant par côté, alors que les ponts arrière ne
1 minute. Arrêter le moteur et vérifier l’étanchéité au comportent qu’une paire de témoins par
niveau du bouchon de remplissage et du robinet de côté. Seul le témoin d’usure intérieur est
vidange. Resserrer uniquement pour empêcher les visible lorsque la roue est en place.
fuites. L’usure des plaquettes intérieures et
extérieures doit normalement être
Contrôler le niveau de l’huile. (Se reporter à Contrôle du
niveau d’huile au Chapitre 12). régulière. Contrôler que le témoin
d’usure intérieur fournit une bonne
Remonter et fixer le bouclier inférieur. (Voir Chapitre 7). indication de l’usure des deux
plaquettes.
Contrôler l’usure des plaquettes de 3. Déposer les caches (3) représentés sur
frein de parcage la figure suivante pour une meilleure
visibilité des témoins si nécessaire.
Lever la benne et mettre en place sa béquille. (Voir
Chapitre 7).

1
2

Enlever les vis de fixation (1) et la tôle supérieure de


protection du frein (2).

1
3mm 3mm
0.118” 0.118”

Mesurer l’épaisseur des plaquettes du frein de parcage.

Remplacer les deux plaquettes si l’une d’entre elles est


usée au-delà de l’épaisseur minimum prescrite. (Faire
appel au Support Produit de BELL EQUIPMENT).

Epaisseur minimum des plaquettes : 3 mm.


Si l’une ou l’autre des plaquettes (1) est usée au-delà de
l’épaisseur minimum prescrite, les deux plaquettes
doivent être remplacées. (Faire appel au Soutien
Produit de BELL EQUIPMENT).

Epaisseur minimum des plaquettes : 3 mm.


Remettre en place la tôle de protection supérieure du
frein et les vis.
Répéter cette opération pour chacune des roues.

106 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 13 872086

Contrôler les éléments de suspension


de pont avant

1 3

2
3
1

4
2

Mesurer la hauteur entre l’épaulement arrondi (3) de


l’élément et l’épaulement de la tige (2). Si la hauteur ne
correspond pas à la spécification, se reporter au
Support Produit de BELL EQUIPMENT.

Hauteur entre épaulemen : 60 - 70 mm.

EDITION 0 107
872086 CHAPITRE 13 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENTIONALLY

108 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 13 872086

CHAPITRE 13. ENTRETIEN ET CONTROLES A 500 HEURES

SECTION 2. NETTOYER, CONTROLER ET REMPLACER LES RENIFLARDS

AVERTISSEMENT RENIFLARD DE BOITE DE


NE PAS diriger directement le jet de vapeur, TRANSFERT (SITUE DERRIERE LA
d’eau ou de solution de nettoyage sur les reni-
flards. Du produit de nettoyage pourrait pénétrer
CABINE)
dans les carters.

NOTE: En conditions difficiles, les reniflards


doivent être contrôlés tous les jours. La
quantité d’impuretés rencontrées
détermine la fréquence de nettoyage des
reniflards.
1
Spécification du couple de serrage des reniflards : 16
Nm.

RENIFLARD DE BOITE DE VITESSES


ET RENIFLARD DE PONT AVANT Nettoyer les impuretés du reniflard (1) et de la zone
(SITUE SOUS LA CABINE) alentour.

Vérifier si le reniflard présente des indices de


colmatage, détériorations ou montage défectueux. Si
nécessaire, déposer le reniflard colmaté de la machine
et le nettoyer à l’eau. Le sécher soigneusement avant
remontage. Remplacer les reniflards détériorés ou qui
2 ne peuvent pas être débouchés. Au remontage, serrer
le reniflard au couple prescrit.

1 RENIFLARDS DE PONT
Lever la benne et mettre en place la béquille de sécurité

Nettoyer toutes les impuretés du reniflard (1) et (2) et de


la zone environnante.
1
Vérifier si le reniflard présente des indices de
colmatage, détériorations ou montage défectueux. Si
2
nécessaire, déposer le reniflard colmaté de la machine
et le nettoyer à l’eau. Le sécher soigneusement avant
remontage. Remplacer les reniflards détériorés ou qui
ne peuvent pas être débouchés. Au remontage, serrer
le reniflard au couple prescrit.
Nettoyer les impuretés du reniflard (1) et de la zone
alentour.

Vérifier si le reniflard présente des indices de


colmatage, détériorations ou montage défectueux. Si
nécessaire, déposer le reniflard colmaté de la machine
et le nettoyer à l’eau. Le sécher soigneusement avant
remontage. Remplacer les reniflards détériorés ou qui
ne peuvent pas être débouchés. Au remontage, serrer
le reniflard au couple prescrit.

EDITION 0 109
872086 CHAPITRE 13 B25D & B30D 6X6

CHAPITRE 13. ENTRETIEN ET CONTROLES A 500 HEURES

SECTION 3. CABINE ET ELECTRICITE

CONTROLER, NETTOYER ET Fermer la trappe d’accès. Tourner les verrous 1/4 de


tour dans le sens horloge et vérifier qu’ils sont
REMPLACER LE FILTRE A AIR DE verrouillés.
CABINE
Refermer la trappe du casier du catalogue pièces.

2 CONTROLER LES BATTERIES,


NETTOYER ET SERRER LES BORNES
3

1
1
2

2 3

Ouvrir la trappe du casier du catalogue pièces (1).


Tourner les verrous 1/4 de tour (2) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Ouvrir la trappe d’accès (3).

Ouvrir le capot moteur. Ouvrir la porte d’accès latérale


(1).
1 Enlever les vis (2) et ouvrir la porte d’accès supérieure
(3).
Nettoyer toutes les impuretés du compartiment à
batterie.
Vérifier le boîtier des coupe-circuits (4) et le coupe-
batterie (5) : détériorations éventuelles et fixation.
Resserrer les fixations si nécessaire, remplacer les
pièces détériorées. (Se reporter à Soutien Produit de
BELL EQUIPMENT).

Déposer l’élément (1). Vérifier l’élément : poussières,


débris, humidité et détériorations. 1
En cas de détériorations, remplacer l’élément.
4

ATTENTION
2
Utiliser de l’air comprimé jusqu’à 207 kPa pour
nettoyer l’élément filtrant. Ne pas utiliser d’air
sous une pression supérieure, il y aurait 3 1
détérioration de l’élément ou risque de blessures
du personnel.

Nettoyer l’élément si nécessaire. Retirer les plus Contrôler et nettoyer les bornes (1). Vérifier que les
grosses impuretés à la main. Souffler l’élément à l’air supports sont correctement fixés sur les batteries.
comprimé dans le sens inverse de celui du passage Vérifier que les câbles sont correctement engagés dans
habituel de l’air dans l’élément. les supports.
Si l’élément est humide, le faire sécher avant de le
remettre en place. Ne pas sécher l’élément en le Vérifier le coupe-batterie (2) : fixation et détérioration
chauffant. éventuelle. Remplacer les pièces détériorées.
Remettre en place l’élément. S’assurer que l’autocollant
«Air Flow» (Passage air) est à la partie supérieure et Vérifier que les brides (3) sont serrées. Si nécessaire,
que la flèche pointe vers l’avant de la machine. serrer les écrous.

110 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 13 872086

Vérifier le témoin de charge (2) de chaque batterie. Les


couleurs sont les suivantes :

• Vert : - Batterie à pleine charge


• Noir : - Faible charge, batterie à recharger. (Voir
utilisation du chargeur de batterie, Chapitre 19)
• Jaune : - Batterie en fin de vie. Remplacer la
batterie (Se reporter à Remplacer la batterie,
Chapitre 19).

Démarrer le moteur. Après contrôle des ampoules,


vérifier que le témoin de charge sur le tableau des
instruments est éteint. Vérifier la tension de la batterie à
l’aide du MDU. (Voir Chapitre 8).

CONTROLER LES CONNECTEURS ET


LES FAISCEAUX ELECTRIQUES
Vérifier si les faisceaux électriques présentent des
indices d’usure, de frottement et/ou détériorations.

Vérifier si les connexions électriques présentent des


indices de desserrage, corrosion ou détériorations.

EDITION 0 111
872086 CHAPITRE 13 B25D & B30D 6X6

CHAPITRE 13. ENTRETIEN ET CONTROLES A 500 HEURES

SECTION 4. LUBRIFICATION

LUBRIFIER LES ARTICULATIONS DE


BENNE PALIERS D’ARTICULATION AVANT ET
ARBRE DE TRANSMISSION ET
ARTICULATIONS ARRIERE DES
VERINS DE DIRECTION

1
2

1
Garnir les graisseurs (1 et 2) jusqu’à ce que la graisse
suinte par les articulations.

PALIER D’ARTICULATION ARRIERE


ET ARBRE DE TRANSMISSION 2

1
2

Garnir les graisseurs (1 et 2) jusqu’à ce que la graisse


Garnir les graisseurs (1 et 2) jusqu’à ce que la graisse suinte par les articulations.
suinte par les articulations.
GRAISSER LES POINTS
D’ARTICULATION DE PORTE DE
BENNE (SI MONTEE)

Donner un coup de pompe à graisse sur chaque


graisseur (1).

112 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 14 872086

CHAPITRE 14. ENTRETIEN ET CONTROLES A 1000 HEURES

SECTION 1. CHAINE CINEMATIQUE

INTRODUCTION
L’entretien et les contrôles à 1000 heures doivent être
effectués par du personnel d’entretien qualifié. 1

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
S’assurer que la machine est en position de service. Se
reporter aux Instructions avant entretien, Chapitre 7.

Moteur
NOTE: Pour de plus amples informations ou
détails sur le moteur, qui ne figurent pas Déposer l’élément (1).
dans ce manuel, se reporter au Manuel
Mercedes-Benz OM 906LA. Monter un élément neuf et vérifier qu’il est correctement
mis en place.
Régler le jeu des soupapes Remplir le filtre primaire de gazole propre.
Se reporter au Soutien Produit de BELL EQUIPMENT
pour le réglage du jeu des soupapes. Remettre en place le couvercle et le fixer à l’aide de la
vis.
Remplacer le filtre à gazole primaire
(Décanteur) Amorcer le circuit d’alimentation. (Voir Amorçage du
circuit d’alimentation au Chapitre 19).
Ouvrir le capot moteur.
Démarrer le moteur et le faire tourner pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité au niveau du couvercle. Ne
resserrer le couvercle que pour arrêter la fuite.

Remplacer le filtre à gazole secondaire


2 3 Ouvrir le capot moteur.

1
1

Eliminer toutes les impuretés sur le filtre à gazole


primaire (1) et la zone alentour.
3
Déposer la vis (2) et le couvercle (3).
4

Nettoyer toutes les impuretés du couvercle du filtre


secondaire (1) et de la zone alentour.

Déposer le couvercle du filtre (1) et l’élément (3). Sortir


lentement l’élément filtrant afin qu’il se vide du gazole
qu’il contient.

EDITION 0 113
872086 CHAPITRE 14 B25D & B30D 6X6

Déposer l’élément (3) et le joint torique (2) du couvercle


du filtre. Mettre l’élément et le joint torique au rebut.

Vérifier le couvercle et le corps du filtre (4) :


détérioration. Remplacer si nécessaire. (Se reporter au
Soutien Produit de BELL EQUIPMENT).

Monter un joint torique et un élément neufs sur le


couvercle du filtre.

Etaler une fine pellicule de gazole sur le joint torique.

Monter l’élément et le couvercle. Le serrer au couple


prescrit.

Couple de serrage du couvercle de filtre : 25 Nm.

Amorcer le circuit d’alimentation.

Démarrer le moteur et le faire tourner pendant une


minute. Vérifier l’étanchéité du couvercle du filtre.
Resserrer le couvercle si nécessaire, uniquement pour
supprimer la fuite.

114 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 14 872086

CHAPITRE 14. ENTRETIEN ET CONTROLES A 1000 HEURES

SECTION 2. HYDRAULIQUES ET LUBRIFICATION

REMPLACER LE RENIFLARD DU
RESERVOIR HYDRAULIQUE CONTROLER LE NIVEAU D’HUILE DE
PONT
NOTE: Le reniflard du réservoir hydraulique doit
être remplacé selon les périodicités ou NOTE: La procédure est identique pour tous les
lorsqu’il est détérioré ou colmaté. ponts.

1
2

3
1
1
3

Enlever les écrous (1) et la sangle (2) du support et de


Nettoyer le carter de pont au niveau du bouchon de
la tuyauterie de chauffage de benne, si monté.
remplissage (1).
Enlever les vis (3) et la trappe d’accès (4).
Déposer le bouchon de contrôle et de remplissage du
carter de pont.

Le niveau d’huile doit s’établir à la partie inférieure de


l’orifice de contrôle et de remplissage.
1
Si nécessaire, faire l’appoint en huile. (Se reporter à
Changer l’huile de pont, Chapitre 15).

Remettre en place le bouchon de contrôle et de


remplissage.

Eliminer toutes les impuretés sur le filtre à gazole


primaire (1) et la zone alentour.

Mettre en place un reniflard de réservoir hydraulique


neuf. Le serrer à la main.

Remettre en place la trappe d’accès et les vis.

Monter la sangle et les écrous sur le support et la


tuyauterie de chauffage de benne, si monté.

EDITION 0 115
872086 CHAPITRE 14 B25D & B30D 6X6

CONTROLER LE NIVEAU D’HUILE


DES REDUCTIONS FINALES
NOTE:Effectuer ce contrôle pour chacun des
réducteurs. La même procédure est
applicable à tous les réducteurs.

Faire tourner la roue de manière que le bouchon de


niveau et de vidange (1) soit en position horizontale.

Déposer le bouchon et vérifier le niveau d’huile. Le


niveau doit s’établir à la partie inférieure de l’orifice du
bouchon de contrôle.

Si nécessaire, ajouter de l’huile. (Se reporter à Changer


l’huile de la réduction finale, Chapitre 15).

Remettre en place et serrer soigneusement le bouchon


de contrôle et de vidange.

116 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 15 872086

CHAPITRE 15. ENTRETIEN ET CONTROLES A 2000 HEURES

SECTION 1. CHAINE CINEMATIQUE

INTRODUCTION
L’entretien et les contrôles à 2000 heures doivent être
effectués par du personnel d’entretien qualifié. 2

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
S’assurer que la machine est en position de service. Se 1
reporter aux Instructions avant entretien, Chapitre 7.

Moteur
NOTE: Pour de plus amples informations ou
détails sur le moteur, qui ne figurent pas
dans ce manuel, se reporter au Manuel
Mercedes-Benz OM 906LA.
Déposer le bouchon de remplissage (2) et contrôler le
liquide de refroidissement dans le réservoir de
Contrôler l’additif dans le liquide de dégazage (1).
refroidissement du radiateur
NOTE: Contrôler le liquide de refroidissement Utiliser un kit de test de liquide de refroidissement
toutes les 500 heures ou 6 mois ou en cas renforcé triple résultat pour contrôler le liquide de
de remplacement de plus 1/3 de la refroidissement. Suivre les instructions du kit.
quantité du liquide de refroidissement.
Ajouter de l’additif à la demande. AVERTISSEMENT
Ouvrir le capot moteur. Pour éviter de détériorer la machine, s’assurer
que tous les additifs sont compatibles avec le li-
quide de refroidissement que contient actuelle-
AVERTISSEMENT ment le circuit. (Se reporter au Chapitre 1 pour
1. L’ouverture du circuit de refroidissement sous consulter les spécifications du liquide de re-
froidissement).
pression peut entraîner des projections de li-
quide de refroidissement, d’où risque de brûlures
graves. Ajouter le conditionneur ou l’équivalent en inhibiteur de
2. Ne retirer le bouchon de remplissage que lors- corrosion/conditionneur non chromatique, à la
que le moteur est froid ou suffisamment refroidi demande. Suivre les instructions du bidon pour
pour pouvoir être touché à mains nues. Desser- déterminer la quantité à verser.
rer lentement le bouchon jusqu’en première
butée pour faire tomber la pression avant de le Remettre en place le bouchon de remplissage.
déposer complètement.

EDITION 0 117
872086 CHAPITRE 15 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE
LEFTBLANCHE INTENTIONNELLEMENT
BLANK INTENTIONALLY

118 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 15 872086

CHAPITRE 15. ENTRETIEN ET CONTROLES A 2000 HEURES

SECTION 2. HYDRAULIQUES ET LUBRIFICATION

Changer l’huile de la boîte de vitesses


Remplacer les filtres à huile de la boîte
AVERTISSEMENT de vitesses
Procéder avec précaution à la vidange de l’huile
chaude de la boîte de transfert. L’huile chaude
peut provoquer des brûlures.
1
NOTE:1. Il n’est pas nécessaire de changer
l’huile de la boîte de vitesses jusqu’à ce
qu’un échantillon contaminé l’exige.
Prendre un échantillon de l’huile de la
boîte de vitesses au niveau du bouchon
de vidange. Pour plus de facilité, monter
2
un clapet de prélèvement d’échantillon
sur l’orifice de vidange.
2. Les échantillons d’huile doivent être
prélevés à 1000 heures et ensuite toutes
les 500 heures de fonctionnement de la
machine.
3. Pour plus d’informations, contacter
votre concessionnaire agréé. 3
4. Mettre au rebut, de façon responsable,
l’huile de vidange.

Amener le bac sous les filtres de la boîte de vitesses.

Enlever les vis (1).

Déposer le filtre (2). Vidanger l’huile dans un bac.


1
Retirer l’élément filtrant (3). Mettre l’élément au rebut.

2 Monter un élément filtrant neuf.

Remplacer le joint torique du couvercle du filtre.


Déposer le bouchon de vidange (1) et vidanger l’huile Monter les filtres et les vis. Les serrer au couple prescrit.
dans un bac.
Couple de serrage des vis : 25 Nm.
Déposer le bouchon de vidange (2) et vidanger l’huile
dans un bac.

Remettre en place le bouchon de vidange et retirer le


bac.

Essuyer le bouchon de vidange et la boîte de vitesses.

EDITION 0 119
872086 CHAPITRE 15 B25D & B30D 6X6

1
2

Tirer la jauge d’huile de boîte de vitesses (1).

Remplir la boîte de vitesses d’huile. (Voir Chapitre 1 les


huiles recommandées et les quantités). 3

Contrôler le niveau d’huile. (Chapitre 13 - Contrôler le


niveau d’huile de la boîte de vitesses).

Changer l’huile de la boîte de transfert

AVERTISSEMENT
Retirer le bouchon de remplissage et le joint (1).
Faire attention lors de la vidange de l’huile de la
Nettoyer le bouchon et le joint. Contrôler le joint.
boîte de transfert chaude, il y a risque de
Remplacer le joint si nécessaire.
brûlures.

NOTE:Mettre l’huile de vidange au rebut de


façon appropriée.
1

Placer un bac sous le bouchon de vidange (1). Nettoyer


le bouchon de vidange et la zone alentour. Retirer le
bouchon de vidange et vidanger l’huile dans un bac.

Remettre en place le bouchon de vidange.

120 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 15 872086

Retirer le bac. Ajouter l’huile par l’orfice de contrôle et de remplissage.


(Voir Chapitre 1 les huiles recommandées et les
Serrer le bouchon de vidange. quantités).

Remplir la boîte de transfert d’huile. (Voir Chapitre 1 les Remplir jusqu’à ce que l’huile commence de s’écouler
huiles recommandées et les quantités). par l’orifice de remplissage.

Contrôler le niveau d’huile sur le hublot (1). Le niveau Remettre en place le bouchon de contrôle et de
doit s’établir à hauteur du hublot. remplissage et essuyer.

Remettre en place le bouchon de remplissage et le joint. Changer l’huile de la réduction finale


Démarrer le moteur et conduire la machine en première NOTE: 1. Effectuer cette procédure pour tous les
pendant une minute. Arrêter la machine et revérifier le ponts.
niveau de l’huile.
2.Mettre l’huile de vidange au rebut de
Ajouter ou retirer de l’huile pour obtenir le niveau façon appropriée.
approprié.

Contrôler l’étanchéité des bouchons de vidange et de


remplissage. 2

Ne serrer les bouchons que pour arrêter les fuites.


1
Changer l’huile du pont
NOTE:1. Effectuer cette procédure pour tous les
ponts.
2. Mettre au rebut l’huile de vidange de
façon appropriée.

Tourner la roue jusqu’à ce que le bouchon de vidange


(1) soit au point le plus bas et le bouchon de
remplissage/niveau (2) en position horizontale.
1
Placer un bac sous le bouchon de vidange.

Déposer le bouchon de vidange de la réduction finale et


vidanger l’huile dans le bac.
2
Nettoyer la réduction finale.

Remettre en place le bouchon de vidange et le serrer.

Déposer le bouchon de remplissage (2) et remplir la


Nettoyer le carter de pont au niveau du bouchon de réduction finale d’huile propre. (Se reporter au Chapitre
contrôle et de remplissage (1) et du bouchon de vidange 1 les huiles recommandées et les quantités).
(2).
Remplir jusqu’à ce que l’huile commence de couler par
Déposer le bouchon de remplissage et niveau (1) du le bouchon de vidange/contrôle.
carter de pont.
Remettre en place le bouchon de remplissage et le
Placer un bac sous le bouchon de vidange (2) et retirer serrer.
le bouchon.
Essuyer le réducteur final.
Vidanger l’huile dans un bac.

Remettre en place le bouchon de vidange et serrer.

Retirer le bac et essuyer le bouchon de vidange et le


carter de pont.

EDITION 0 121
872086 CHAPITRE 15 B25D & B30D 6X6

Remplacer le filtre du dessiccateur du


circuit d’air comprimé

Faire tomber la pression dans le circuit d’air comprimé.


(Se reporter à Chute de pression d’air comprimé,
Chapitre 7).

Déposer l’élément d’origine (1) de la tête (2). Mettre au


rebut l’élément.

Contrôler le joint torique de la tête : détérioration et


usure éventuelles. Nettoyer et remplacer le joint torique
à la demande.

Etaler une fine pellicule d’huile sur le joint torique de la


tête et le joint torique de l’élément neuf.

Monter l’élément neuf. Serrer jusqu’à ce que les joints


toriques viennent en contact puis tourner 1/2 tour
supplémentaire.

Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti.


Lorsque le circuit d’air comprimé a atteint la pression de
fonctionnement, arrêter le moteur et vérifier l’étanchéité
au niveau de la tête et de l’élément. Serrer suffisamment
l’élément pour éliminer les fuites éventuelles.

122 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

CHAPITRE 17. ENTRETIEN ET CONTROLES DIVERS

SECTION 1. MOTEUR

INTRODUCTION A l’aide d’un chiffon non pelucheux, nettoyer l’intérieur


de la cuve de sédimentation.
L’entretien et les contrôles divers doivent être effectués
Vérifier si la cuve de sédimentation est détériorée. La
par du personnel d’entretien qualifié.
remplacer si nécessaire.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
S’assurer que la machine est en position de service. Se
reporter aux Instructions avant entretien, Chapitre 7.

Moteur

AVERTISSEMENT
Ne pas intervenir en service sur les distributeurs,
vérins, pompes ou moteurs hydrauliques. (Con-
1
2
tacter le Soutien Produit de BELL EQUIPMENT).

Déposer la crépine (2) et le joint torique (1). Tirer la


AVERTISSEMENT crépine vers le bas pour la déposer.
Ne pas intervenir en service sur les injecteurs.
Rincer la crépine et le joint torique avec du gazole
(Contacter le Soutien Produit de BELL EQUIP-
propre. Vérifier la crépine et le joint torique :
MENT).
détérioration. Remplacer si nécessaire.

Mettre en place le joint torique et la crépine. Engager la


Nettoyage de la crépine du filtre à crépine verticalement. S’assurer que le joint torique et la
carburant crépine sont correctement remis en place.
NOTE: Mettre les déchets au rebut de façon
Monter la cuve de sédimentation. Serrer jusqu’à ce que
responsable.
le joint torique soit fermement comprimé.
Ouvrir le capot moteur. Amorcer le circuit d’alimentation. (Voir Amorcer le circuit
d’alimentation ci-dessous).
ATTENTION
Amorcer le circuit d’alimentation
Eviter toute détérioration des organes. Manipuler
Le circuit d’alimentation doit être amorcé après avoir
avec précaution la crépine et le joint torique. Ne
effectué une opération d’entretien sur le circuit
pas tordre ou presser la crépine. Ne pas détendre d’alimentation.
ou couper le joint torique.
Des poches d’air peuvent toujours être emprisonnées
dans le circuit d’alimentation après amorçage. Le
moteur peut présenter des difficultés à démarrer et à
1 fonctionner régulièrement pendant environ une minute
après une intervention d’entretien sur le circuit
d’alimentation. Si le moteur ne démarre pas ou tourne
de façon irrégulière après environ une minute, arrêter le
moteur. Corriger le problème avant de le redémarrer.

• S’assurer que tous les filtres et raccords sont


serrés.
2 • S’assurer que le réservoir de carburant est rempli
au moins au quart.

Mettre en place un récipient sous la cuve de


sédimentation (2). Déposer la cuve de la pompe
d’amorçage (1). Vider le contenu de la cuve dans le
récipient.

EDITION 0 125
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

1 Comprimer le ressort du tendeur puis mettre en place la


courroie serpentine.

Relâcher lentement la clé à cliquet de manière que la


courroie serpentine soit mise en tension.

Déposer le cliquet et le carré de 1/2”.

AVERTISSEMENT
Retirer tous les objets libres du compartiment
moteur et vérifier qu’aucun objet ne peut être
• Actionner la pompe d’amorçage (1) en appuyant heurté par le ventilateur en rotation.
fermement et à fond sur le bouton de son plongeur
jusqu’à ce que l’on ressente une nette
augmentation de résistance. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant qu’un
• Contrôler l’étanchéité de tous les filtres et raccords. deuxième technicien contrôle l’alignement de la
Serrer suffisamment pour empêcher toute fuite. En courroie serpentine.
cas de fuite persistante, contacter le Soutien
Produit de BELL EQUIPMENT. Arrêter la machine.

Contrôler la courroie serpentine Remettre en place la buse, les vis et les rondelles.
Contrôler la courroie serpentine : usure, élimage, Serrer les vis.
craquelure, coupure, détérioration, salissure et
arrachement. Vérifier le jeu entre le ventilateur et la buse.

Remplacer la courroie serpentine si nécessaire. Contrôler les roues et les écrous de


roues
Remplacer la courroie serpentine
Déposer les vis et la buse de ventilateur. AVERTISSEMENT
Contrôler les roues et les écrous de roues lors de
Engager un carré de 1/2’’ dans le carré du tendeur de la
chaque prise en main quotidienne de la machine.
courroie serpentine. A l’aide d’une clé à cliquet,
repousser le ressort de manière à détendre la courroie
serpentine.
S’assurer que les écrous de roues sont serrés. Le cas
Déposer la courroie serpentine. échéant les resserrer au couple prescrit.

Monter une courroie serpentine neuve.

126 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

CHAPITRE 17. ENTRETIEN ET CONTROLES DIVERS

SECTION 2. ELECTRICITE

UTILISATION D’UN CHARGEUR DE


BATTERIE 1
2
AVERTISSEMENT
1. Débrancher la masse des batteries avant de 3
les mettre en marche sur la machine pour éviter
toute détérioration des organes électriques.
2. Une batterie gelée peut exploser lorsqu’elle est
5
4
mise en charge. Réchauffer la batterie à 16°C
avant de la charger.

Débrancher les câbles (1 et 2) des bornes (3 et 4),


Le chargeur de batterie peut être utilisé comme source commencer par la borne négative (-) de la batterie
d’alimentation auxiliaire pour démarrer le moteur. extérieure. Dégager tous les câbles sur le côté.

Desserrer la bride de la batterie (5) puis la déposer.


ATTENTION
A chaque borne, soulever le couvercle caoutchouc puis
Ne pas utiliser un chargeur de batterie comme retirer l’écrou, la rondelle et la cosse. Dégager les
source auxiliaire si la densité de l’électrolyte des câbles sur le côté.
batteries est égale ou inférieure à 1.15. Arrêter le
chargeur avant de le brancher ou de le Déposer la batterie extérieure d’origine de la machine.
débrancher.

Remplacer les batteries 4


2

1
3 5
1

2
6

Déposer les câbles (1 et 2) des bornes (3 et 4) de la


batterie arrière.

Déposer les deux brides (5).


Ouvrir le capot moteur. Ouvrir la trappe d’accès latérale
(1). Soulever et déposer la batterie (6) de la machine.

Repousser le verrou de trappe d’accès supérieure (2) Mettre en place la batterie intérieure neuve avec la
vers l’intérieur et ouvrir la trappe d’accès. borne négative dirigée vers l’avant de la machine.
Mettre en place et fixer la bride.
Eliminer toutes les impuretés du logement des batteries.
Mettre en place la batterie extérieure avec la borne
NOTE: S’assurer que tous les câbles sont négative dirigée vers l’arrière de la machine. Mettre en
correctement branchés. Noter la position place et serrer la bride.
des branchements lors de la dépose des
batteries pour éviter tout branchement Rebrancher et serrer les câbles sur les bornes.
incorrect à la remise en place des Remettre en place les capuchons caoutchouc sur les
batteries. bornes.

Tourner le coupe-batterie en position ON.

EDITION 0 127
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

Démarrer le moteur après le contrôle des ampoules.


Vérifier que le témoin de charge des batteries n’est pas Remplacement de l’ampoule de
allumé sur le tableau des instruments. Vérifier la tension projecteur
des batteries sur le MDU. (Voir chapitre 8).
2
1
Remplacer les ampoules de
clignotants, projecteurs et feux de 3
position avant 5

ATTENTION 4
Eviter de détériorer l’ampoule. Utiliser un chiffon
propre ou du papier essuie-tout pour manipuler
les ampoules. Si le verre de l’ampoule a été
touché, le nettoyer avec de l’alcool et un chiffon
non pelucheux. Ne pas mettre en place une Débrancher le connecteur (1) de l’ampoule de
ampoule halogène qui n’a pas été nettoyée. projecteur (3).

Pincer les clips (2), faire pivoter les clips vers le bas.

2 1 Déposer l’ampoule du projecteur.


1
Monter une ampoule de projecteur neuve.

Faire pivoter les clips vers le haut. Pincer les clips pour
les verrouiller.

Rebrancher le connecteur sur l’ampoule de projecteur.

2 3 Remplacement de l’ampoule de feu de


position avant
Déposer les vis (1) et la protection (3) (si montée) du Débrancher les câbles (4) de l’ampoule de feu de
position (5).
projecteur.
Tourner l’ampoule de feu de position dans le sens
Enlever les vis (2) de fixation du projecteur sur l’aile. inverse des aiguilles d’une montre pour la déposer.
Déposer l’ampoule du projecteur.
Faire pivoter le projecteur pour le dégager de l’aile.
Monter une ampoule de feu de position neuve.
Remplacement de l’ampoule de L’engager dans le projecteur et la tourner dans le sens
clignotant avant des aiguilles d’une montre pour la fixer.

1 2 1 Rebrancher les câbles sur l’ampoule.

Remonter le projecteur
Faire pivoter le projecteur sur l’aile.

Mettre en place les vis de fixation du projecteur sur l’aile.

Régler les projecteurs. (Voir procédure suivante).


3
Remettre en place la protection du projecteur, la fixer à
l’aide des vis (si montée).

Débrancher les câbles (3) de l’ampoule de clignotant


avant (2).

Pincer les languettes (1) et déposer l’ampoule du


projecteur.

Monter une ampoule de clignotant neuve.

Rebrancher les câbles.

128 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

REGLAGE DES PROJECTEURS

GD1026CFM

Les projecteurs doivent être correctement réglés de • Mesurer la distance entre axe des projecteurs.
manière que l’opérateur puisse utiliser la machine en Tracer les repères correspondants avec du ruban
toute sécurité en conduite de nuit ou par faible adhésif sur le panneau du mur.
luminosité. • Mesurer la hauteur entre le sol et le centre des
projecteurs.
Lorsque le réglage est correct, les faisceaux des • Matérialiser cette distance sur le panneau du mur à
projecteurs sont parallèles, dans l’axe de la machine et l’aide de ruban adhésif.
les feux de croisement sont pointés vers le bas de 1 % • Allumer les projecteurs en feux de croisement.
par rapport à l’horizontale. Tourner la vis de réglage verticale (2) afin que le
faisceau des projecteurs soit centré à 5 cm en
• Vérifier que les pneus sont correctement gonflés.
dessous du repère en ruban adhésif.
(Se reporter à l’autocollant des pneus).
• Allumer les projecteurs en feux de route. Régler la
• Conduire la machine sur une surface plane, face à
vis de réglage horizontale (1) pour centrer les
un mur vertical et perpendiculairement à ce dernier.
Arrêter la machine avec les projecteurs à 5 m du faisceaux par rapport aux repères sur le mur.
mur

EDITION 0 129
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

Remplacer le feu de recul et le Remplacer le feu arrière/feu stop et le


projecteur de travail (si monté) clignotant arrière

2 8 4 5 AVERTISSEMENT
1 6
Ne pas exercer de force excessive lors de la dé-
pose de la lampe car l’entourage caoutchouc
pourrait être détérioré.

Déposer la grille de protection, si montée.

7
3
2
1
Enlever les vis (1).

Déposer l’entourage (2), la lampe (3) et le joint


caoutchouc (5) du cuvelage (7).

Débrancher le câble (4) du connecteur (6). Débrancher 3


le connecteur de la borne (8).

Déposer l’entourage et le joint caoutchouc du projecteur


et le mettre au rebut.
Pincer légèrement les bords de la lampe (1) et la
Monter l’entourage et le joint sur le projecteur neuf. dégager du joint caoutchouc (2).

Brancher le connecteur sur la borne. Débrancher le connecteur (3) et mettre la lampe au


rebut.
Brancher le câble sur le connecteur.
Brancher le connecteur sur la lampe neuve.
Monter l’ensemble dans le cuvelage.
Remettre en place la lampe dans le joint caoutchouc. Le
Mettre en place les vis. repère «TOP» doit être orienté vers le haut. Repousser
fermement la lampe dans le joint caoutchouc en
Régler la position du projecteur pour obtenir le meilleur appuyant de façon uniforme sur cette dernière.
éclairage. Si le cuvelage est desserré, resserrer ses S’assurer que la lampe est parfaitement remise en
fixations (non représenté). place.

NOTE:La procédure est identique pour les feux


arrière/feux stop et le clignotant arrière.

130 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

Remplacer l’ampoule de l’éclairage


intérieur et l’ampoule du
compartiment des coupe-circuits

AVERTISSEMENT
Ne pas exercer de force excessive lors de la dé-
pose du verre de la lampe car il y aurait risque de
détérioration de la pièce en plastique.

Pincer légèrement les côtés du verre de lampe à


déposer.

Retirer et remplacer l’ampoule d’éclairage intérieur (1)


ou l’ampoule d’éclairage de la boîte des coupe-circuits
(2).

Remettre en place le verre de la lampe. Appuyer


doucement et de façon uniforme sur le verre de la
lampe jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Le verre
de la lampe doit pouvoir se basculer d’avant en arrière
dans 3 positions différentes.

EDITION 0 131
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENTIONALLY

132 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

CHAPITRE 17. ENTRETIEN ET CONTROLES DIVERS

SECTION 3. CONTROLE FONCTIONNEL

CONTROLE FONCTIONNEL
Une zone horizontale et offrant suffisamment de
Appliquer cette procédure pour contrôler tous les dégagement est nécessaire pour effectuer les
systèmes et fonctions de la machine. Elle est conçue de contrôles. Aucun outil ni équipement n’est nécessaire
manière que vous puissiez effectuer un contrôle rapide pour effectuer le contrôle.
du fonctionnement de la machine tout en procédant à
des contrôles spécifiques depuis la cabine. Effectuer les contrôles visuels de base (niveaux d’huile,
état de l’huile, étanchéité des circuits, desserrage
En cas de problème avec la machine, ce contrôle vous éventuel des fixations, état des timoneries, faisceaux de
fournira des informations de diagnostic utiles permettant câblage, etc.) avant de procéder au contrôle de la
de cerner la cause. Les informations de l’action machine. Cette dernière doit être à sa température de
correctrice vous permettront d’effectuer un réglage fonctionnement pour pouvoir réaliser un certain nombre
simple, ce qui réduira la durée d’immobilisation de la de contrôles.
machine. Se reporter à la table des matières pour
rechercher les procédures de réglage. Commencer les contrôles à la partie supérieure de la
colonne gauche et lire complètement la colonne avant
L’information fournie, après avoir effectué le contrôle
d’effectuer le contrôle. Suivre la séquence de gauche à
opérationnel, permettra de déboucher sur le contrôle ou
la réparation particulière nécessaire pour que la droite. Dans la colonne de droite, s’il n’y a pas d’action
machine retrouve ses spécifications de conception. corrective, il est alors demandé de passer au contrôle
suivant. Si un problème est indiqué, il faut soit se
reporter à une section de ce manuel pour appliquer une
procédure particulière, soit contacter votre
concessionnaire.

EDITION 0 133
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

Contrôles Action Réponse


Contrôle des Tourner le coupe-batterie en position ON OUI : Passer au contrôle suivant.
instruments et
Etablir le contact NON : Contrôler le coupe-circuit. Réarmer les
témoins.
coupe-circuits déclenchés.
REGARDER/ECOUTER : Les événements
suivants se produisent-ils ? SI OK : Vérifier les ampoules des témoins, les
remplacer si nécessaire.
• Tous les témoins sont allumés ou clignotent.
• Toutes les aiguilles des instruments et de SI OK : Se reporter au Soutien Produit de
l’indicateur de vitesse passent en position BELL EQUIPMENT.
centrale.
• Tous les segments de l’affichage du MDU
sont affichés.
• Tous les segments de l’affichage à LED de
commande de la boîte de vitesses et le
témoin des touches de mode sont allumés.
• L’alarme sonore est déclenchée.
NOTE: 1. L’alarme sonore reste
déclenchée jusqu’à ce que la
pression d’air atteigne la valeur
normale d’utilisation.
2. Le témoin de démarrage à froid
reste allumé pendant 20
secondes au maximum par
température ambiante basse.

REGARDER/ECOUTER : Après 3 secondes,


toutes les indications des instruments et des
affichages du MDU et des commandes de la
transmission reviennent en mode de
fonctionnement normal et l’alarme sonore de la
cabine s’arrête ?
Tous les témoins, à l’exception de la direction
d’urgence, de charge de la batterie et du frein
de parcage s’éteignent ?
Le témoin de pression d’air peut rester allumé
en fonction de la pression dans le circuit
poneumatique. Le témoin de démarrage à froid
peut rester allumé en fonction de la température
ambiante.

Contrôle du Tourner la clé en position démarrage. OUI : Passer au contrôle suivant.


commutateur de
NON : Contrôler le coupe-batterie.
démarrage.
AVERTISSEMENT
NON : Contrôler les batteries.
Ne pas maintenir la clé en position démar-
rage pendant plus de 17 secondes. Si le NON : Se reporter au Soutien Produit de BELL
moteur ne démarre pas après ce laps de EQUIPMENT.
temps, couper le contact. Attendre une
minute et essayer à nouveau.

ECOUTER : Le démarreur entraîne le moteur.


Faire tourner le moteur pendant quelques
secondes puis couper le contact.

ECOUTER : Le moteur s’arrête immédiatement


à la coupure du contact.

134 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

Contrôles Action Réponse


Contrôle des Démarrer le moteur. OUI : Passer au contrôle suivant.
instruments et
NOTE: 1. L’alarme sonore est NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
témoins.
déclenchée jusqu’à ce que la EQUIPMENT.
pression d’air soit normale.
2. Le thermomètre de la boîte de
vitesses n’indique la température
que lorsque celle-ci est proche
de la valeur de fonctionnement.

REGARDER :
• Tous les témoins s’éteignent, à l’exception
du témoin de frein de parcage après le
démarrage du moteur ?
• L’affichage du MDU indique le régime
moteur ?
• Le manomètre de pression d’huile moteur
indique une pression qui augmente jusqu’au
secteur normal (vert) ?
• Le manomètre de pression d’air indique une
pression qui augmente jusqu’au secteur
normal (vert)?
• Le thermomètre de liquide de
refroidissement indique une température
qui augmente jusqu’au secteur normal
(vert)?

Contrôler Vérifier que les accumulateurs de frein sont à OUI : Démarrer la machine et passer au
l’accumulateur de pleine charge en appuyant de façon répétée sur contrôle suivant.
pression de frein. la pédale de frein afin que la pompe recharge
plusieurs fois de suite les accumulateurs. NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.
Arrêter de pomper pendant le cycle de recharge
afin que les freins n’utilisent pas l’huile de
l’accumulateur après arrêt de la pompe.
Arrêter le moteur.
Etablir le contact et attendre que le témoin
s’éteigne.
Pomper sur la pédale de frein. Compter le
nombre d’enfoncements de la pédale avant que
le témoin de pression de frein s’allume.
RESSENTIR/REGARDER : Pour les machines
B40D, la pédale est enfoncée deux fois à fond
avant que le témoin de pression de frein
s’allume ?

Machines B35D, la pédale est enfoncée trois


fois à fond avant que le témoin de pression de
frein s’allume ?

EDITION 0 135
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

Contrôles Action Réponse


Contrôle des freins NOTE: Effectuer ce contrôle sur une OUI : Passer au contrôle suivant.
de service. zone dégagée où la machine peut
se déplacer à pleine vitesse. NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.
Conduire la machine lentement.
Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter la
machine.
Relâcher la pédale de frein.
REGARDER/RESSENTIR :
• La pédale de frein est manoeuvrée
facilement sans serrage ?
• La pédale de frein revient en position repos
et les freins ne restent pas partiellement
serrés ?
• Les freins arrêtent la machine sur une
distance raisonnable, sans déport ou bruits
anormaux ?
Déplacer la machine à pleine vitesse.
Relâcher la pédale d’accélérateur et serrer les
freins de service pour arrêter la machine.

REGARDER/RESSENTIR : Les freins arrêtent-


ils la machine sur une distance raisonnable,
sans déport, ni bruits anormaux ?

136 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

Contrôles Action Réponse


Contrôler le frein OUI : Continuer le contrôle.
de parcage. ATTENTION
NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
La machine s’arrête abruptement pendant EQUIPMENT.
ce contrôle. Boucler la ceinture de
sécurité du siège. Effectuer le contrôle en
zone découverte.

NOTE: Il n’y a pas de desserage du frein


de parcage lorsque la pression
de l’air est inférieure à 410 kPa
(4,1 bars).

Démarrer le moteur.
Desserrer le levier de frein de parcage et
déplacer la machine vers l’avant.
NOTE: Le frein de parcage peut être
serré à toutes les vitesses. Ne le
serrer que lorsque la machine se
déplace lentement.

Conduire la machine au ralenti en première.


La machine se déplaçant à 5 km/h ou moins,
serrer le frein de parcage.
RESSENTIR : Le témoin de frein de parcage
s’allume, le frein de parcage se serre et la
machine s’arrête ?
Moteur en marche, boîte de vitesses en position
neutre (N) et frein de parcage serré, desserrer
le frein de parcage et déplacer la machine vers
l’avant.
Engager la position Drive (D).
Augmenter lentement le régime moteur.
REGARDER/RESSENTIR : La machine se OUI : Passer au contrôle suivant.
déplace-t-elle lorsque le régime moteur est
légèrement supérieur au ralenti ? NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.
Faire revenir le moteur au ralenti.

Sélectionner la position neutre (N).

EDITION 0 137
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

Contrôles Action Réponse


Contrôler la Amener la machine dans un lieu découvert et la OUI : Poursuivre le contrôle.
direction garer sur une surface horizontale et portante.
NON : Si la direction est saccadée ou le volant
Amener le commutateur de verrouillage inter- difficile à tourner, contacter le Soutien Produit
pont en position arrêt. de BELL EQUIPMENT.
Desserrer le frein de parcage.
Desserrer les freins de service.
Faire tourner le moteur au ralenti.
Tourner la direction en butée à gauche puis à
droite.
RESSENTIR : La machine braque-t-elle sans
problème dans les deux directions ?
Faire tourner le moteur au ralenti accéléré.
Tourner la direction en butée de braquage à
gauche puis à droite.

RESSENTIR : La machine braque-t’elle sans OUI : Passer au contrôle suivant.


problème dans les deux directions ?
NON : Si la direction est saccadée ou le volant
difficile à tourner, contacter le Soutien Produit
de BELL EQUIPMENT.

138 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

Contrôles Action Réponse


Contrôle de la OUI : Poursuivre le contrôle.
levée et de la ATTENTION
NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
descente de la
S’assurer qu’il y a un dégagement d’au EQUIPMENT.
benne.
moins 7,6 m au dessus de la machine. Ne
pas effectuer ce contrôle à moins de 4 m
d’une ligne haute tension aérienne.

Effectuer ce contrôle dans un lieu découvert à


l’écart des autres activités/personnes du
chantier.
Garer la machine en ligne droite.

ATTENTION
S’assurer qu’il n’y a personne derrière la
machine. Des matières transportées
pourraient glisser de la benne lorsqu’elle
est levée.

AVERTISSEMENT
Vérifier qu’il y a un dégagement suffisant
et aucune ligne électrique au-dessus de la
machine. La hauteur de la benne levée est
de 7226 mm.

S’assurer que la benne est vide.


Faire tourner le moteur à 1500 tr/min.
Tirer le levier de commande de benne vers
l’arrière pour lever la benne.
Lorsque la benne est presque totalement levée,
réduire le régime moteur au ralenti.
REGARDER : La benne se lève-t’elle
régulièrement jusqu’au maximum ?
Relâcher le levier de commande de benne.
REGARDER/RESSENTIR : Le levier de
commande de benne revient-il en position YES : Poursuivre le contrôle.
neutre ?
NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
Repousser le levier à fond vers l’avant en EQUIPMENT.
position flottante de la benne et relâcher le
levier.
REGARDER/RESSENTIR : Le levier revient-il
en position neutre ? OUI : Passer au contrôle suivant.

REGARDER : La benne s’abaisse-t’elle NON : Contacter le Soutien Produit de BELL


régulièrement jusqu’en fin de course ? EQUIPMENT.

EDITION 0 139
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

Contrôles Action Réponse


Contrôler les feux Basculer le commutateur d’éclairage vers le OUI : Poursuivre le contrôle.
de la machine bas dans la première position ON.
NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
REGARDER : Les feux de position avant et les EQUIPMENT.
feux arrière/stop sont allumés ?
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur
d’éclairage en deuxième position ON.
OUI : Poursuivre le contrôle.
REGARDER : Les projecteurs avant sont-ils
allumés ? NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.

Repousser le levier de la colonne de direction


vers l’avant.
OUI : Poursuivre le contrôle.
REGARDER : Les projecteurs sont-ils en feux
de route et le témoin de feux de route est-il NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
allumé ? EQUIPMENT.
Avec le commutateur d’éclairage en position
ARRET, demander à un deuxième technicien
d’appuyer sur la pédale de frein.
REGARDER : Les feux arrière/stop sont-ils OUI : Poursuivre le contrôle.
allumés ? NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
NOTE: Les feux de détresse EQUIPMENT.
fonctionnent, même lorsque le
contact est coupé.

Appuyer sur la partie inférieure du commutateur


des feux de détresse.
OUI Poursuivre le contrôle.
REGARDER : Les clignotants clignotent-ils ?
NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.

ATTENTION
Effectuer ce contrôle dans un lieu
découvert. La machine peut se déplacer
de façon inattendue.

Serrer le frein de parcage.


Appuyer et maintenir les freins de service
serrés.
Sélectionner la marche arrière.
Demander à un deuxième technicien de
contrôler les feux de recul. OUI : Passer au contrôle suivant.
REGARDER : Les feux de recul sont-ils NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
allumés ? EQUIPMENT.

140 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 17 872086

Contrôles Action Réponse


Contrôler le circuit OUI : Passer au contrôle suivant.
de réchauffage de ATTENTION
NON : Vérifier si les tubes ne sont pas
la benne.
Les gaz d’échappement du moteur colmatés.
passent dans des tubes dans les flancs de
la benne. Ces tubes peuvent être chauds. NON : Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.

Contrôler le circuit de réchauffage de la benne.

RESSENTIR : Les tubes des flancs de la benne


deviennent-ils chauds à mesure que la
température moteur approche de la normale ?

Contrôler les Vérifier tous les autocollants de service et de OUI : Contrôle opérationnel terminé.
autocollants de sécurité, vérifier qu’ils sont en place et lisibles.
service. NON : Remplacer les autocollants de sécurité.
Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.

EDITION 0 141
872086 CHAPITRE 17 B25D & B30D 6X6

PAGE LAISSEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT


LEFT BLANK INTENTIONALLY

142 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

CHAPITRE 18. RECHERCHE D’INCIDENT

INTRODUCTION
Il est primordial de correctement utiliser et entretenir la machine et ses organes et d’éliminer immédiatement tout
incident qui pourrait survenir.

Pour de plus amples informations concernant les mesures qui figurent dans la colonne «Remède», se reporter au
Manuel de Service ou à votre représentant du Support Produit de BELL EQUIPMENT.

NOTE:Ces listes ne sont pas exhaustives. En cas de doute, contacter le représentant du Soutien Produit
de BELL EQUIPMENT.

Moteur
Symptôme Cause possible Remède
Le démarreur Charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie.
n’entraîne pas le
moteur ou Câble du démarreur desserré. Resserrer le câble sur la borne, si nécessaire,
l’entraîne trop souder une borne neuve.
lentement.
Balais du démarreur en court-circuit à la masse, Nettoyer les balais avec un chiffon imbibé de
bloqués dans le porte-balais ou contact gazole (ne pas utiliser de papier de verre) ; si
défectueux. nécessaire remplacer les balais. Contacter le
Soutien Produit de BELL EQUIPMENT.

Solénoïde du démarreur défectueux. Contacter le Soutien Produit de BELL


EQUIPMENT.

Patinage de la roue libre du démarreur. Contacter le Soutien Produit de BELL


EQUIPMENT.

Le moteur ne Réservoir pratiquement ou totalement vide. Remplir et purger le circuit.


démarre pas ou
s’arrête Filtre à gazole colmaté. Nettoyer le filtre ; remplacer l’élément si
immédiatement.. nécessaire.

Tuyauterie, pré-filtre ou crépine colmaté. Nettoyer et purger le circuit.

Fuite par les joints du circuit ou des filtres. Eliminer les fuites ; remplacer les joints.

Fluidité insuffisante du gazole. Eliminer les paillettes de paraffine de la crépine


et des filtres ou remplacer l’élément filtrant et
utiliser du gazole grade Hiver, adapté à la
température extérieure.

Température extérieure basse. Appliquer les mesures de démarrage en


période hivernale.

EDITION 0 143
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

Moteur
Symptôme Cause possible Remède
Fonctionnement Réservoir pratiquement ou totalement vide. Remplir et purger le circuit.
irrégulier, coupure
ou performance Filtre à gazole colmaté. Nettoyer le filtre ; remplacer l’élément si
insuffisante du nécessaire.
moteur.
Tuyauterie, pré-filtre ou crépine colmaté. Nettoyer et purger le circuit.

Fuite par les joints du circuit ou des filtres. Eliminer les fuites ; remplacer les joints.

Fluidité insuffisante du gazole. Eliminer les paillettes de paraffine de la crépine


et des filtres ou remplacer l’élément filtrant et
utiliser du gazole grade Hiver, adapté à la
température extérieure.

Température extérieure basse. Appliquer les mesures de démarrage en


période hivernale.

Les clapets de dérivation du filtre ou de la Contrôler, remplacer si nécessaire.


pompe d’injection ne maintiennent pas la
pression.

Trou de mise à l’air libre du bouchon du Nettoyer le bouchon.


réservoir colmaté.

Défaut de réglage du début de l’injection. Contrôler et régler le début d’injection.

Injecteur grippé ou pas de pulvérisation. Remplacer les injecteurs.

Arrivée d’air insuffisante à régime élevé (fiiltre à Nettoyer le filtre à air.


air colmaté).

Timonerie ou levier de commande Contrôler, régler si nécessaire.


d’accélérateur n’arrivant pas en butée.

Valve de frein d’échappement sur une ou les Vérifier la position des valves d’échappement ;
deux rangées de cylindres ou valve en fin de éliminer les blocages des valves.
ligne d’échappement fermée ou grippée.

Fumées noires à Injecteurs détériorés ou calaminés. Remplacer les injecteurs.


l’échappement.

Calage défectueux du début d’injection. Régler le calage de l’injection.

Alimentation excessive. Contrôler la pompe d’injection.

Filtre à air colmaté. Nettoyer.

Valve de frein d’échappement sur une ou les Vérifier la position des valves d’échappement ;
deux rangées de cylindres ou valve en fin de éliminer les blocages des valves.
ligne d’échappement fermée ou grippée.

144 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

Moteur
Symptôme Cause possible Remède
Fumées bleues à Niveau d’huile moteur ou dans le filtre à bain Corriger le niveau d’huile.
l’échappement. d’huile trop élevé.

Huile moteur dans la chambre de combustion Contacter le Soutien Produit de BELL


(blocage des segments, rayures des chemises EQUIPMENT.
ou jeu excessif dans les guides de soupapes ou
fuites par les arrêts d’huile de queue de
soupape).

Fumées blanches Fuite par la culasse ou le joint de culasse, Mesurer la pression de compression et
à l’échappement. présence de liquide de refroidissement dans la déterminer le cylindre défectueux, puis rectifier
chambre de combustion. la détérioration ou contacter le Soutien Produit
de BELL EQUIPMENT

Cliquettement du Fuite des injecteurs ou du porte-injecteur, Remplacer les injecteurs. Resserrer l’écrou du
moteur. défaut d’atomisation du carburant. porte-injecteur.

Calage défectueux du début d’injection. Contrôler et régler le début d’injection.

Cognement du Détérioration des paliers du vilebrequin ou des Arrêter immédiatement le moteur et contacter le
moteur. pistons. Soutien Produit de BELL EQUIPMENT.

Température Quantité insuffisante ou mise à l’air libre Remplir, nettoyer la mise à l’air libre.
excessive du défectueuse du circuit de refroidissement.
liquide de
refroidissement. Défaut de tension ou rupture de la courroie de Tendre ou remplacer.
la pompe du circuit de refroidissement ou du
ventilateur.

Radiateur colmaté par l’intérieur ; radiateur Nettoyer ou rincer les dépôts du radiateur.
obstrué à l’extérieur.

Défaillance de l’accouplement viscostatique du Bloquer provisoirement le ventilateur et


ventilateur. contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.

Thermostats défectueux. Remplacer


.

Pression d’huile Niveau d’huile insuffisante dans le carter. Remplir jusqu’au niveau prescrit.
moteur
insuffisante. Huile moteur trop fluide. Remplir avec l’huile de grade approprié. Se
reporter à Chapitre 1, Spécifications -
ATTENTION : En Tableau des lubrifiants et des additifs de
cas de chute liquide de refroidissement recommandés :
rapide de la Rechercher la présence d’eau ou de gazole
pression, arrêter dans l’huile.
immédiatement le
moteur.
Clapet de tarage bloqué ou fuyant lorsqu’il est Contacter le Soutien Produit de BELL
ouvert, pompe à huile défectueuse, manomètre EQUIPMENT.
défectueux, usure provoquant un jeu excessif
des coussinets, détérioration des coussinets

EDITION 0 145
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

Moteur
Symptôme Cause possible Remède
Le témoin de Ampoule défectueuse ou câble coupé. Remplacer l’ampoule ou réparer la coupure.
charge ne s’allume
pas moteur à
l’arrêt.

Le témoin de Tension incorrecte de la courroie. Contrôler et corriger la tension de la courroie.


charge s’allume
moteur en marche. Courroie d’entraînement cassée. Remplacer la courroie d’entraînement.

Alternateur, redresseur ou régulateur Contrôler, remplacer les pièces défectueuses,


défectueux. Contacter le Soutien Produit de BELL
EQUIPMENT.

Boîte de vitesses
Symptôme Cause possible Remède
Pression Niveau d’huile insuffisant. Remplir la boîte de vitesses. Se reporter à
d’embrayage Chapitre 1, Spécifications - Tableau des
insuffisante. lubrifiants et des additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

Faible débit de la Niveau d’huile insuffisant. Remplir la boîte de vitesses. Se reporter à


pompe de gavage Chapitre 1, Spécifications - Tableau des
du convertisseur. lubrifiants et des additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

Crépine à l’aspiration colmatée. Nettoyer la crépine.

Surchauffe. Niveau d’huile insuffisant. Remplir la boîte de vitesses. Se reporter à


Chapitre 1, Spécifications - Tableau des
lubrifiants et des additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

Ponts
Symptôme Cause possible Remèdes
Fuite d’huile du Bouchons d’huile desserrés ou détériorés. Serrer ou remplacer les bouchons d’huile.
réducteur final.
Niveau d’huile trop élevé. Vidanger jusqu’au niveau prescrit.

Vis desserrées du réducteur final. Serrer les vis du réducteur final au couple
prescrit.

Reniflard de pont colmaté. Nettoyer le reniflard de pont.

146 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

Ponts
Symptôme Cause possible Remèdes
Bruits anormaux Niveau d’huile insuffisant. Remplir au niveau prescrit. Se reporter à
de la réduction Chapitre 1, Spécifications - Tableau des
finale. lubrifiants et des additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

Echauffement Niveau d’huile trop élevé. Niveau d’huile insuffisant.


anormal de la
réduction finale. Vidanger jusqu’au niveau prescrit. Remplir au niveau prescrit. Se reporter à
Chapitre 1, Spécifications - Tableau des
lubrifiants et des additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

Fuite d’huile par le Vis du carter principal desserrées. Serrer les vis au couple prescrit.
différentiel.

Différentiel Niveau d’huile insuffisant. Remplir au niveau prescrit. Se reporter à


bruyant. Chapitre 1, Spécifications - Tableau des
lubrifiants et des additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

Echauffement Niveau d’huile excessif. Vidanger l’huile jusqu’au niveau prescrit.


anormal du
différentiel. Niveau d’huile insuffisant. Remplir le différentiel. Se reporter à Chapitre 1,
Spécifications - Tableau des lubrifiants et
des additifs de liquide de refroidissement
recommandés.

Reniflard de pont colmaté. Nettoyer le reniflard de pont.

Roues
Symptôme Cause possible Remède
Défaut de réglage. Roue cintrée ou détériorée. Remplacer la roue.

Roue félée. Détérioration par choc. Remplacer la roue.

Pneus
Symptômes Cause possible Remède
Usure au centre du Pneu sur-gonflé. Réduire la pression de gonflage à la valeur
pneu. prescrite.

Usure de chaque Pneu sous-gonflé. Augmenter la pression de gonflage à la valeur


côté du pneu. prescrite.

Perte de pression Pneu crevé. Réparer la crevaison ou remplacer le pneu.


des pneus.

EDITION 0 147
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

Pneus
Symptômes Cause possible Remède
Coupure, Détérioration suite à un choc. Remplacer le pneu.
arrachement ou
hernie sur le flanc Pneu défectueux. Remplacer le pneu.
du pneu.
Pneu sur-gonflé. Remplacer le pneu.

Pneu sous-gonflé Remplacer le pneu.

Usure rapide du Vitesse excessive. Demander à l’opérateur de changer son mode


pneu. de conduite. Changer le pneu.

Etat dégradé de la route. Demander une réparation de la route. Changer


le pneu.

Décollement par la Vitesse excessive. Demander à l’opérateur de changer son mode


chaleur du pneu. de conduite.
Changer le pneu.

Craquelures dans Pression de gonflage incorrecte. Remplacer le pneu en cas de séparation des
les gorges de la couches du pneu.
bande de
roulement.

Freins
Symptôme Cause possible Remède
Distance d’arrêt Plaquettes de freins usées. Remplacer les plaquettes.
accrue.
Huile ou graisse sur les plaquettes de freins. Remplacer les plaquettes.

Grincement des Plaquettes de freins glacées. Remplacer les plaquettes.


freins au serrage.
Disques de freins voilés ou rayés. Contrôler les disques de freins : détérioration.

Desserrage Grippage des pistons dans les étriers. Remplacer l’étrier de frein.
incomplet des
freins.

148 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

Hydraulique
Symptôme Cause possible Remède
La pompe ne Niveau insuffisant dans le réservoir Remplir le réservoir. Se reporter à Chapitre 1,
débite pas le fluide hydraulique. Spécifications - Tableau des lubrifiants et
hydraulique. des additifs de liquide de refroidissement
recommandés.

Tuyauterie colmatée entre le réservoir et la Vérifier si la crépine est colmatée. Nettoyer si


pompe. nécessaire.

Viscosité et type de fluide hydraulique Vidanger et remplir le circuit hydraulique. Se


incorrects. reporter à Chapitre 1, Spécifications -
Tableau des lubrifiants et des additifs de
liquide de refroidissement recommandés.

Pompe bruyante. Colmatage partiel de l’aspiration de la pompe. Nettoyer la crépine du réservoir hydraulique.
Vérifier l’état du fluide. Si nécessaire vidanger
et rincer le circuit puis le remplir. Se reporter à
Chapitre 1, Spécifications - Tableau des
lubrifiants et des additifs de liquide de
refroidissement recommandés.

Reniflard obstrué. Remplacer l’élément du reniflard.

Electricité
Symptôme Cause possible Remède
Fonctionnement Coupe-circuit déclenché. Réarmer le coupe-circuit.
défectueux d’un
Connexions desserrées ou cassées. Resserrer ou réparer les connexions.
instrument.
Instrument défectueux. Remplacer l’instrument.

Fonctionnement Coupe-circuit déclenché. Réarmer le coupe-circuit.


défectueux d’un
Connexions desserrées ou cassées. Serrer ou réparer les connexions.
commutateur.
Commutateur défectueux. Remplacer le commutateur.

Témoin hors Ampoule de témoin défectueuse. Remplacer l’ampoule.


fonction.
Coupe-circuit déclenché. Réarmer le coupe-circuit.

Connexions desserrées ou cassées. Resserrer ou réparer les connexions.

Le témoin de Ampoule de témoin défectueuse. Remplacer l’ampoule.


charge ne s’allume
pas lorsque le
commutateur
principal est en
position marche.

EDITION 0 149
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

Electricité
Symptôme Cause possible Remède
Témoin de charge Courroie d’alternateur desserrée ou cassée. Regler la tension de la courroie ou la remplacer.
allumé moteur en
marche. Branchement défectueux de la batterie. Nettoyer et vérifier les branchements de la
batterie.

Les batteries ne Eléments de batterie secs. Vérifier le niveau d’electrolyte et faire l’appoint.
tiennent pas la
charge. Faible capacité des batteries avec les feux Déposer les batteries et les recharger ou
extérieurs allumés. monter des batteries neuves.

Le démarreur ne Batteries déchargées. Charger les batteries.


tourne pas ou très
lentement. Batteries défectueuses ou détériorées. Changer les batteries.

Bornes de batteries desserrées ou détériorées. Serrer ou nettoyer les bornes de batteries.

Commutateur de démarrage défectueux ou Remplacer le bouton de démarrage.


détérioré.

Le démarreur reste Commutateur de démarrage défectueux ou Remplacer le bouton de démarrage.


engagé après détérioré.
démarrage du
moteur.

Projecteurs hors Coupe-circuit déclenché. Réarmer le coupe-circuit.


fonction.

Ampoule de projecteur défectueuse. Remplacer l’ampoule.

Commutateur d’éclairage défectueux. Remplacer le commutateur.

Connexions desserrées ou cassées. Serrer ou réparer les connexions.

Feux de route ou Ampoule de projecteur défectueuse. Remplacer l’ampoule.


de croisement
uniquement. Connexion desserrée ou cassée. Serrer ou réparer les connexions.

Un projecteur hors Ampoule défectueuse. Remplacer l’ampoule.


fonction (feux de
route ou de Connexions desserrées ou cassées. Serrer ou réparer les connexions.
croisement).

Le témoin de feux Ampoule de témoin défectueuse. Remplacer l’ampoule.


de route ne
s’allume pas Connexions desserrées ou cassées. Resserrer ou réparer les connexions.
lorsque les feux de
route sont allumés.

Les feux arrière ne Feu arrière défectueux. Remplacer le feu arrière.


s’allument pas.
Commutateur d’éclairage défectueux. Remplacer le commutateur d’éclairage.

Connexions desserrées ou cassées. Serrer ou réparer les connexions.

150 EDITION 0
ISSUE

B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

Electricité
Symptôme Cause possible Remède
Les feux stop ne Feu stop défectueux. Remplacer le feu stop.
s’allument pas.
Connexions desserrées ou cassées. Resserrer ou réparer les connexions.

Clignotants et Coupe-circuit déclenché. Réarmer le coupe-circuit.


avertisseur hors
fonction.

Clignotant droit Ampoule défectueuse. Remplacer l’ampoule.


hors fonction.
Connexions desserrées ou cassées. Resserer ou réparer les connexions.

Clignotant gauche Ampoule défectueuse. Remplacer l’ampoule.


hors fonction.
Connexions desserrées ou cassées. Serrer ou réparer les connexions.

Essuie-glace de Coupe-circuit déclenché. Réarmer le coupe-circuit.


pare-brise hors
fonction. Commutateur d’essuie-glace défectueux. Remplacer le commutateur.

Connexion desserrée ou cassée. Resserrer ou réparer les connexions.

Recherche d’incident châssis arrière et cabine


Symptôme Cause possible Remède
Mouvement Vis de fixation ou silentblocs desserrés ou Resserrer ou remplacer les vis de fixation et/
excessif de la manquants. ou les silentblocs.
cabine pendant
l’utilisation de la
machine.

Des traces restent Raclette d’essuie-glace détériorée. Remplacer la raclette d’essuie-glace.


sur le pare-brise,
essuie-glace en Huile ou graisse sur le pare-brise. Nettoyer le pare-brise.
marche.

Siège difficile à Obstacle sur les glissières de siège. Eliminer l’obstacle.


régler.
Manque de graissage. Graisser les glissières de siège.

Mouvement Vis de fixation desserrées ou manquantes. Resserrer ou remplacer les vis de fixation.
excessif des
rétroviseurs
lorsque la machine
est utilisée.

Rétroviseur difficile Bras de rétroviseur détérioré. Remplacer le bras du rétroviseur.


à voir.
Réglage défectueux. Régler à la demande.

Rétroviseur détérioré. Remplacer le rétroviseur.

EDITION 0 151
872086 CHAPITRE 18
B25D & B30D 6X6

LECTURE DES CODES INCIDENTS

Si un incident se produit dans l'un des systèmes du véhicule, le code incident associé
apparaît alors sur le MDU dans le Menu C "DIAGNOSTICS"

Le code incident est affiché en fonction du système concerné :

• ECU
• TCU
• CCU

Le menu a également été divisé en CODES INCIDENTS REELS qui correspondent aux
codes sur la machine et aux incidents actuellement subis par cette dernière.

Le menu suivant montre les codes incidents qui ont été enregistrés. Le MDU peut stocker
jusqu'à cinq codes incidents dans sa mémoire qui peuvent ensuite être effacés.

On trouvera ci-dessous une illustration du MDU avec un code incident activé.

ECU FAULT (Incident de l'ECU)

PRESSION D'HUILE INSUFFISANTE 100 (SPN) 1 (FMI)

153 EDITION 0
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

CODES DIAGNOSTICS

Les codes diagnostics sont divisés en différentes sections :

Section 1 : Codes incidents véhicule Bell

Section 2 : Codes incidents ECU (ADM)

Section 3 : Codes incidents MR

Section 4 : Codes incidents

Tous les codes incidents peuvent être trouvés sur le Menu C du MDU lorsqu'un incident a
été détecté. Le code est affiché sous deux désignations (numéros SPN et FMI).

SPN : Numéro Paramètre Suspect

FMI : Témoin Mode Incident

Le MDU garde en mémoire les cinq derniers codes avec l'option de les effacer lorsque cela
est nécessaire.

SECTION 1 : CODES INCIDENT BELL (CCU)

CODES INCIDENT VEHICULE SPN FMI TEMOIN


Position benne au-dessus de la normale 1702 3 ETEINT
Position benne en dessous de la normale 1702 4 ETEINT
Pression circuit pneumatique au-dessus de la 1703 3 ETEINT
normale
Pression circuit pneumatique en dessous de 1703 4 ETEINT
la normale
Température hydraulique au-dessus de la 1704 3 ETEINT
normale
Température hydraulique en dessous de la 1704 4 ETEINT
normale
Température freins à bain d'huile au-dessus 1705 3 ETEINT
de la normale
Température freins à bain d'huile en dessous 1705 4 ETEINT
de la normale
Niveau carburant au-dessus de la normale 96 3 ETEINT
Niveau carburant en dessous de la normale 96 4 ETEINT
Erreur de correspondance du numéro de 2000 2 ALLUME
série

154 EDITION 0
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 2 : CODES INCIDENT MOTEUR - ECU (ADM)

CODES INCIDENT MOTEUR ADM SPN FMI TEMOIN


Valve de papillon des gaz (EVB) 45 3
Circuit ouvert
Valve de papillon des gaz (EVB) 45 4
Court-circuit
Signal tachygraphe 84 3
Circuit ouvert
Signal tachygraphe 84 4
Court-circuit
Signal tachygraphe 84 14
Non reconnu
Pédale d'accélérateur analogique 91 0
Réglage défectueux
Pédale d'accélérateur analogique 91 2
Valeur de résistance incorrecte
Pédale d'accélérateur analogique 91 3
Résistance trop élevée ou court-circuit à la
batterie
Pédale d'accélérateur analogique 91 4
Résistance insuffisante ou court-circuit à la
masse
Niveau d'huile trop élevé 98 0
Niveau d'huile insuffisant 98 1
Niveau d'huile nettement insuffisant 98 14
Danger
Pression d'huile insuffisante 100 1
Pression d'huile nettement insuffisante 100 14
Colmatage filtre à air 107 0
Capteur filtre à air 107 3
Circuit ouvert
Capteur filtre à air 107 4
Court-circuit

EDITION 155
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 2 : CODES INCIDENT MOTEUR - ECU (ADM)

CODES INCIDENT MOTEUR ADM SPN FMI TEMOIN


Température liq. de ref. trop élevée 110 0
Température liq. de ref. nettement trop 110 14
élevée - Danger
Niveau liquide de refroidissement insuffisant 111 1
Capteur niveau liq. de ref. circuit ouvert 111 3
Capteur niveau liq. de ref. court-circuit 111 4
Tension allumage trop élevée 158 0
Tension allumage trop faible 158 1
Réglage du ralenti sur la pédale 558 5
d'accélérateur analogique
Circuit ouvert - les deux contacts
Réglage du ralenti sur la pédale 558 12
d'accélérateur analogique
Court-circuit - les deux contacts
Régulateur de vitesse : + et - défectueux 599 12
Régulateur de vitesse : + et - défectueux 601 12
Tension d'entrée de la pédale d'accélérateur 620 3
analogique trop élevée (supérieure à 5,2 V)
Tension d'entrée de la pédale d'accélérateur 620 4
analogique trop faible (inférieure à 4,8 V)
Erreur CAN, pas de connexion entre ADM et 625 2
MR
Erreur CAN, connexion câble simple entre 625 14
ADM et MR
Défaillance interne ADM2 629 12
Relais de commande 1 677 5
Circuit ouvert
Relais de commande 1 677 6
Court-circuit
Relais de commande 2 730 0
Echangeur de température
Pas d'augmentation de la température d'air
de suralimentation

156
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 2 : CODES INCIDENT MOTEUR - ECU (ADM)

CODES INCIDENT MOTEUR ADM SPN FMI TEMOIN


Relais commande 2 730 1
Contacts de l'échangeur de température
grippés
Relais commande 2 730 2
Contacts de l'échangeur de température
hors fonction
Relais commande 2 730 3
Contacts de l'échangeur de température
Tension trop élevée ou court-circuit à la
batterie
Relais commande 2 730 4
Contacts de l'échangeur de température
Tension trop faible ou court-circuit à la masse
Levier d'accélérateur manuel 974 2
Tension d'entrée supérieure à 5,2 V ou
inférieure à 4,8 V
Levier d'accélérateur manuel 974 3
Tension trop élevée ou court-circuit à la
batterie
Levier d'accélérateur manuel 974 4
Tension trop basse ou court-circuit à la
masse
Relais de commande 4 1004 3
Circuit ouvert
Relais de commande 4 1004 4
Court-circuit
Alimentation de la pédale d'accélérateur à 1005 3
modulation de largeur d'impulsion :
Circuit ouvert
Alimentation de la pédale d'accélérateur à 1005 4
modulation de largeur d'impulsion :
Court-circuit à la masse
Frein d'échappement - Circuit ouvert 1006 3
Frein d'échappement - Court-circuit à la 1006 4
masse
Pédale d'accélérateur à modulation de 1015 1
largeur d'impulsion, pas de tension d'entrée
Pédale d'accélérateur à modulation de 1015 2
largeur d'impulsion, les deux signaux PWM
sont manquants

157
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 2 : CODES INCIDENT MOTEUR - ECU (ADM)

CODES INCIDENT MOTEUR ADM SPN FMI TEMOIN


Pédale d'accélérateur à modulation de 1015 3
largeur d'impulsion - Signal PWM 2
manquant
Pédale d'accélérateur à modulation de 1015 4
largeur d'impulsion - Signal PWM 1
manquant
Pédale d'accélérateur à modulation de 1015 5
largeur d'impulsion - Non réglée ou
programmée
Pédale d'accélérateur à modulation de 1015 6
largeur d'impulsion - Ralenti accéléré non
réglé ou programmé
Pédale d'accélérateur à modulation de 1015 7
largeur d'impulsion - non réglé ou programmé

158
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN


Capteur de pression d'alimentation 94 2
Valeur non reconnue
Capteur de pression d'alimentation 94 3
Tension trop élevée ou court-circuit à la
batterie
Capteur de pression d'alimentation 94 4
Tension trop basse ou court-circuit à la
masse
Capteur de niveau d'huile moteur 98 2
Valeur non reconnue
Capteur de niveau d'huile moteur 98 3
Hors plage haut
Capteur de niveau d'huile moteur 98 4
Hors plage bas
Capteur de niveau d'huile moteur 98 5
Circuit ouvert
Capteur de pression d'huile moteur 100 2
Valeur non reconnue
Capteur de pression d'huile moteur 100 3
Hors plage haut
Capteur de pression d'huile moteur 100 4
Hors plage bas
Capteur de pression d'air de suralimentation 102 2
Valeur non reconnue
Capteur de pression d'air de suralimentation 102 3
Hors plage haut
Capteur de pression d'air de suralimentation 102 4
Hors plage bas

159
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN


Capteur de température air suralimentation 105 3
Hors plage haut
Capteur de température air suralimentation 105 4
Hors plage bas
Capteur de température liquide de 110 3
refroidissement - Hors plage haut
Capteur de température liquide de 110 4
refroidissement - Hors plage bas
Alimentation allumage non constante entre 158 2
ADM et MR
Tension d'entrée trop élevée 168 3
Tension d'entrée trop basse 168 4
Capteur de température de carburant 174 3
Hors plage haut
Capteur de température de carburant 174 4
Hors plage bas
Capteur de température d'huile moteur 175 3
Hors plage haut
Capteur de température d'huile moteur 175 4
Hors plage bas
Régime moteur 190 0
Hors plage haut
Capteur de pression atmosphérique 609 12
MR défectueux
Hors plage haut
Capteur de pression atmosphérique 609 12
MR défectueux
Hors plage bas
Défaillance interne 609 12
Régulateur de fonctionnement d'urgence
défectueux sur MR
Défaillance interne 609 12
Côté haut - Transistor de la rangée 1
Résistance élevée
Défaillance interne 609 12
Côté haut - Transistor de la rangée 2
Résistance élevée

160
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN


Défaillance interne 609 12
Côté haut - Transistor de la valve
proportionnelle 5 - Résistance élevée
Défaillance interne 609 12
Niveau démarreur - Résistance élevée
Défaillance interne 609 12
Niveau démarreur - Résistance basse
Défaillance interne 609 12
Valve proportionnelle - Transistor côté haut
Défaillance interne 609 12
Niveau démarreur - Résistance haute
Défaillance interne 609 12
Niveau d'eau - Défaillance démarreur
Défaillance interne 609 14
Position du cylindre non reconnue
Défaillance interne 609 14
Défaillance identification
Défaillance interne 609 14
Position cylindre non reconnue
Défaillance interne 609 14
Défaillance paramètre
Défaillance interne 609 14
Profil mécanisme incorrect
Défaillance interne 609 14
Défaillance 1 contrôle de total EEPROM
Défaillance interne 609 14
Défaillance 2 contrôle de total EEPROM
Défaillance interne 609 14
Défaillance 3 contrôle de total EEPROM
Défaillance interne 609 12
Défaut plage de données CAN
CAN 625 2
Pas de connexion

161
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN


Données CAN non reconnues 625 2
Signal CAN_H ouvert ou en court-circuit 625 14
entre MR et ADM
Signal CAN_L ouvert ou en court-circuit 625 14
entre MR et ADM
Défaillance paramètre CAN 625 14
Capteur vilebrequin 636 1
Entrefer trop faible
Capteur vilebrequin 636 3
Circuit ouvert
Capteur vilebrequin 636 4
Court-circuit à la masse
Capteur vilebrequin 636 7
Valeur non reconnue
Capteur vilebrequin 636 8
Hors réglage (Pas de signal)
Capteur vilebrequin 636 14
Capteur défectueux ou polarisé
Injecteur pompe cylindre 1 651 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 1 651 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 1 651 7
Reconnaissance choc
Injecteur pompe cylindre 1 651 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 1 651 14
Délimitation alignement cylindre unique
Injecteur pompe cylindre 2 652 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 2 652 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 2 652 7
Reconnaissance choc

162
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN


Injecteur pompe cylindre 2 652 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 2 652 14
Délimitation alignement cylindre unique
Injecteur pompe cylindre 3 653 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 3 653 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 3 653 7
Reconnaissance choc
Injecteur pompe cylindre 3 653 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 3 653 14
Délimitation alignement cylindre unique
Injecteur pompe cylindre 4 654 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 4 654 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 4 654 7
Reconnaissance choc
Injecteur pompe cylindre 4 655 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 4 655 14
Délimitation alignement cylindre unique
Injecteur pompe cylindre 5 655 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 5 655 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 5 655 7
Reconnaissance choc
Injecteur pompe cylindre 5 655 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 5 655 14
Délimitation alignement cylindre unique

163
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN


Injecteur pompe cylindre 6 656 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 6 656 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 6 656 7
Reconnaissance choc
Injecteur pompe cylindre 6 656 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 6 656 14
Délimitation alignement cylindre unique
Injecteur pompe cylindre 7 657 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 7 657 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 7 657 7
Reconnaissance choc
Injecteur pompe cylindre 7 657 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 7 657 14
Délimitation alignement cylindre unique
Injecteur pompe cylindre 8 658 5
Incident commande
Injecteur pompe cylindre 8 658 6
En court-circuit
Injecteur pompe cylindre 8 658 7
Reconnaissance choc
Injecteur pompe cylindre 8 658 12
Délimitation fonctionnement automatique
Injecteur pompe cylindre 8 658 14
Délimitation alignement cylindre unique
Relais démarreur engagé 677 3
Relais démarreur circuit ouvert 677 5

164
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN

Relais démarreur court-circuit à la masse 677 6

Relais démarreur : démarreur non engagé 677 7

Relais démarreur : grippé 677 14

Contrôleur PWM 1 : 697 3


Valve proportionnelle 1 :
Commande de frein d'échappement :
Court-circuit à la batterie
Contrôleur PWM 1 : 697 5
Valve proportionnelle 1 :
Commande de frein d'échappement :
Circuit ouvert
Contrôleur PWM 1 : 697 6
Valve proportionnelle 1 :
Commande de frein d'échappement :
Ligne côté haut court-circuit à la masse
Contrôleur PWM 2 : 698 3
Valve proportionnelle 2 :
Commande de frein d'échappement :
Ligne côté haut de papillon d'accélérateur
constant court-circuit à la batterie
Contrôleur PWM 2 : 698 5
Valve proportionnelle 2 :
Commande de frein d'échappement :
Ligne côté bas de papillon d'accélérateur
constant cout-circuit à la masse ou circuit
ouvert
Contrôleur PWM 2 : 698 6
Valve proportionnelle 2 :
Commande de frein d'échappement :
Ligne côté haut de papillon d'accélérateur
constant cout-circuit à la masse
Contrôleur PWM 3 : 699 3
Valve proportionnelle 3 :
Commande de soufflerie 1 :
Court-circuit à la batterie
Contrôleur PWM 3 : 699 5
Valve proportionnelle 3 :
Commande de soufflerie 1 :
Circuit ouvert

165
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 3 : CODES INCIDENT MOTEUR - MR (MODULE DE COMMANDE SUR LE


MOTEUR)

CODES INCIDENT MOTEUR MR SPN FMI TEMOIN


Contrôleur PWM 3 : 699 6
Valve proportionnelle 3 :
Commande de soufflerie 1 :
Ligne côté haut court-circuit à la masse
Contrôleur PWM 4 : 700 3
Valve proportionnelle 4 :
Commande de soufflerie 2 :
Court-circuit à la batterie
Contrôleur PWM 4 : 700 5
Valve proportionnelle 4 :
Commande de soufflerie 2 :
Circuit ouvert
Contrôleur PWM 4 : 700 6
Valve proportionnelle 4 :
Commande de soufflerie 2 :
Ligne côté haut court-circuit à la masse
Capteur d'arbre à cames 723 3
Circuit ouvert
Capteur d'arbre à cames 723 4
Court-circuit à la masse
Capteur d'arbre à cames 723 8
Hors réglage (Pas de signal)
Capteur d'arbre à cames 723 14
Capteur défectueux ou polarisé
Régime soufflerie 986 8
Hors réglage (Pas de signal)

166
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 4 : CODES INCIDENT ZF

CODES INCIDENT TRANSMISSION SPN FMI Réaction du système


Levier de ralentisseur au-dessus de la limite 5014 3 Ralentisseur non disponible
haute 4,5 V [même par le CAN]
Levier retardateur en dessous de la limite 5014 4 Ralentisseur non disponible
basse 0,2 V [même par le CAN]
Capteur température ralentisseur en circuit 5017 3 Ralentisseur hors fonction
ouvert
Capteur température ralentisseur court-circuit 5017 4 Ralentisseur hors fonction
à la masse
Capteur température carter en circuit ouvert 5018 3 Ralentisseur hors fonction
Capteur température carter court-circuit à la 5018 4 Ralentisseur hors fonction
masse
Tous les composants sont
Embrayage A court-circuit à la batterie 5021 3 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage A court-circuit à la masse 5021 4 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage A circuit ouvert 5021 5 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage B court-circuit à la batterie 5022 3 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage B court-circuit à la masse 5022 4 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage B circuit ouvert 5022 5 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage C court-circuit à la batterie 5023 3 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage C court-circuit à la masse 5023 4 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

Tous les composants sont


Embrayage C circuit ouvert 5023 5 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"

167
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 4 : CODES INCIDENT ZF

CODES INCIDENT TRANSMISSION SPN FMI Réaction du système


Tous les composants sont
Embrayage D court-circuit à la batterie 5024 3 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage D court-circuit à la masse 5024 4 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage D circuit ouvert 5024 5 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage E court-circuit à la batterie 5025 3 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage E court-circuit à la masse 5025 4 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage E circuit ouvert 5025 5 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage F court-circuit à la batterie 5026 3 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage F court-circuit à la masse 5026 4 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage F circuit ouvert 5026 5 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage G court-circuit à la batterie 5027 3 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage G court-circuit à la masse 5027 4 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Tous les composants sont
Embrayage G circuit ouvert 5027 5 mis hors fonction. Système
passe en "Neutre"
Embrayage de lock up court-circuit à la 5028 3 Le système passe en mode
batterie de fonctionnement dégradé
Embrayage de lock up court-circuit à la 5028 4 Le système passe en mode
masse de fonctionnement dégradé

168
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 4 : CODES INCIDENT ZF

CODES INCIDENT TRANSMISSION SPN FMI Réaction du système


Embrayage de lock up circuit ouvert 5028 5 Le système passe en mode
de fonctionnement dégradé
Accumulateur ralentisseur Y2 court-circuit à 5029 3 Sortie hors fonction.
la batterie Réaction retardée du
ralentisseur
Accumulateur ralentisseur Y2 court-circuit à 5029 4 Sortie hors fonction.
la masse Réaction retardée du
ralentisseur
Accumulateur ralentisseur Y2 circuit ouvert 5029 5 Sortie hors fonction.
Réaction retardée du
ralentisseur
Electrovanne de blocage court-circuit à la 5039 3 Sortie hors fonction. Pas
batterie d'activation du relais de
"solénoïde de verrouillage"
Electrovanne de blocage court-circuit à la 5039 4 Sortie hors fonction. Pas
masse d'activation du relais de
"solénoïde de verrouillage"
Electrovanne de blocage circuit ouvert 5039 5 Sortie hors fonction. Pas
d'activation du relais de
"solénoïde de verrouillage"
Moniteur de position court-circuit à la batterie 5041 3 Sortie hors fonction. Pas de
commande du témoin de
sélecteur
Moniteur de position court-circuit à la masse 5041 4 Sortie hors fonction. Pas de
commande du témoin de
sélecteur
Moniteur de position en circuit ouvert 5044 2 Le système passe en mode
dégradé
Alimentation D1 résistance 5041 5 Sortie hors fonction. Pas
d'activation du témoin de
sélecteur
Alimentation D1 court-circuit à la batterie 5044 3 Le système passe en mode
dégradé
Alimentation D1 court-circuit à la masse 5044 4 Le système passe en mode
dégradé
Alimentation D1 circuit ouvert 5044 5 Le système passe en mode
dégradé
Alimentation ralentisseur : résistance 5045 2 Ralentisseur hors fonction
Alimentation Y1 ralentisseur en court-circuit à 5045 3 Sortie hors fonction. Mode
la batterie ralentisseur impossible

169
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 4 : CODES INCIDENT ZF

CODES INCIDENT TRANSMISSION SPN FMI Réaction du système


Alimentation Y1 ralentisseur court-circuit à la 5045 4 Sortie hors fonction. Mode
masse ralentisseur impossible
Alimentation Y1 ralentisseur circuit ouvert 5045 5 Sortie hors fonction. Mode
ralentisseur impossible
Incident signal sélecteur 5946 2 Le système passe en
"Neutre"
Compteur d'heures défectueux 5049 2 Remise à zéro du compteur
d'heures.
Données mémoire incident défectueuses 5051 2 Contenu incident en
mémoire supprimé
Système ECU défectueux 5052 11 Système passe sur
"Neutre". Toutes les sorties
numériques hors fonction
CAN véhicule défectueux 5055 2 Voir "Erreurs cumulées
CAN (SAE)" ou "Erreurs
cumulées CAN (IES)"
Electrovanne ralentisseur court-circuit à la 5056 3 Sortie hors fonction. Mode
batterie ralentisseur impossible
Electrovanne ralentisseur court-circuit à la 5056 4 Sortie hors fonction. Mode
masse ralentisseur impossible
Electrovanne ralentisseur circuit ouvert 5056 5 Sortie hors fonction. Mode
ralentisseur impossible
Signal de sortie défectueux 5058 2 Le système passe en mode
dégradé
Dépassement signal vitesse de sortie 5058 11 Aucun
Signal de vitesse de turbine défectueux 5059 2 Le système passe en mode
dégradé
Dépassement signal vitesse de turbine 5059 11 Aucun
Erreur contrôle de total 5061 11 Données statistiques
supprimées
Résistance ralentisseur en circuit ouvert 5062 3 Réduction possible du
couple du ralentisseur
Résistance ralentisseur court-circuit à la 5062 4 Réduction possible du
masse couple du ralentisseur

170
872086 CHAPITRE 18 B25D & B30D 6X6

SECTION 4 : CODES INCIDENT ZF

CODES INCIDENT TRANSMISSION SPN FMI Réaction du système


Code ID boîte de vitesses 5063 14 Le système passe en
"Neutre"
Température ralentisseur hors limite 5065 0 En fonction des paramètres :
Couple ralentisseur réduit
Activation signal température
sortie numérique - phase 1
Activation signal température
sortie numérique - phase 2
Echauffement ralentisseur 5065 14 En fonction des paramètres :
Couple ralentisseur réduit
Activation signal température
sortie numérique - phase 1
Activation signal température
sortie numérique - phase 2
Température carter hors limite 5066 0 En fonction des paramètres :
Couple ralentisseur réduit
Activation signal température
sortie numérique - phase 1
Activation signal température
sortie numérique - phase 2
Echauffement carter 5066 14 En fonction des paramètres :
Couple ralentisseur réduit
Activation signal température
sortie numérique - phase 1
Activation signal température
sortie numérique - phase 2
Sortie non utilisée court-circuit à la batterie 5067 3 Aucun
Coupure centralisée défectueuse 5068 12 Reste en position neutre
Levier ralentisseur incident numérique 5075 12 Pas de demande de
ralentisseur par le levier à
main numérique (demande
de ralentisseur possible par
CAN ou entrée analogique)
Passage 1-2 en charge : dépassement de 5076 0 Aucun
temps

171
B25D & B30D 6X6 CHAPITRE 18 872086

SECTION 4 : CODES INCIDENT ZF

CODES INCIDENT TRANSMISSION SPN FMI Réaction du système


Passage 2-3 en charge : dépassement de 5076 0 Aucun
temps
Passage 3-4 en charge : dépassement de 5076 0 Aucun
temps
Passage 4-5 en charge : dépassement de 5076 0 Aucun
temps
Passage 5-6 en charge : dépassement de 5076 0 Aucun
temps
Tension de fonctionnement supérieure à la 5079 3 Aucun
limite
Tension de fonctionnement inférieure à la 5079 4 Le système passe en
limite "Neutre"
Contrôle de total du paramètre de correction 5087 2 Initialisation (du paramètre de
EEPROM correction) avec les "réglages
par défaut" (valeurs de
correction standard) du
champ de données

172

Vous aimerez peut-être aussi