Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Organisez votre
événement
dans un site culturel
français !
La richesse culturelle de la France participe
de son rayonnement à l’international et
s’avère toujours propice au rêve. Châteaux,
musées ou abbayes ; autant d’édifices
fascinants, que ce soit pour leur architecture
majestueuse ou grâce à l’atmosphère qui
s’en dégage. Parmi eux, de nombreux sites
disposent d’infrastructures idéales pour
l’organisation de vos événements. Profitez
de ces cadres d’exception qui donneront
un caractère unique à votre séminaire,
réception, congrès ou autre réunion. Ce
catalogue va vous permettre de partir à la
recherche du lieu remarquable qui accueillera
votre prochain événement.
Le Voyage à Nantes
53 54
Lille
47
Arras
Amiens
Laon
Charleville-
Le Havre
Rouen Mézières
07 Beauvais
08 49
48 Reims Metz
Saint-Lô Caen Evreux 02
03 52
Chalons-en-
PARIS Bar-le-Duc
01 Champagne
Brest 04 Nancy Strasbourg
Saint-Brieuc Alençon
Châteauroux
La Roche-sur-Yon
Poitiers 42 Lons-le-Saunier
Niort
Moulins 50
Mâcon
La Rochelle
45
Bourg-en-
Guéret 41 Bresse
Annecy
Limoges
Clermont-Ferrand Lyon 44
Angoulême
Chambéry
37 39
Tulle Saint-Etienne
40
Le Puy- Grenoble
Périgueux
en-Velay
Aurillac
Valence
Bordeaux
Privas
Gap
Cahors Mende
43 38
27
Rodez Digne-
Agen
les-Bains
Montauban
28 29 Avignon
Mont-de-Marsan Monaco
Albi Nîmes
35 Nice 31
Auch 26 Montpellier 34
Cannes
33
Toulouse 30 32
Aix-en-Provence
Biarritz
Pau Marseille
23 25
Tarbes 36 Toulon
Carcassonne
24 Foix
Perpignan
Bastia
Ajaccio
sommaire
contents
paris et sa région sud-ouest
paris and its area south-west
Culturespaces : Centre des monuments nationaux :
01 • Musée Jacquemart-André p.07 23 • Château comtal de la Cité de Carcassonne p.15
01 • L’Atelier des Lumières p.07 24 • Pic du Midi p.78
Centre des monuments nationaux : 25 • Carcassonne p.80
01 • Conciergerie p.11 26 • Cité de l’Espace p.82
01 • Château de Maisons - Maisons Lafitte p.11 27 • Musée Soulages Rodez p.84
Paris Musées : 28 • Millau Pôle Affaires p.86
01 • Musée Bourdelle p.17 29 • Site du Pont du Gard p.88
01 • Musée Cernuschi, Musée des Arts de l’Asie p.17 30 • Musée Fabre Montpellier p.90
01 • Petit Palais, Musée des Beaux-Arts p.18
01 • Musée d’Art Moderne - The city of
Paris Museum of Modern Art p.19
01 • Musée Cognacq-Jay p.19 sud-est
01 • Monnaie de Paris p.20 south-east
01 • Musée d’Orsay p.22 Culturespaces :
01 • Musée de l’Orangerie p.24
31 • Villa Ephrussi de Rothschild p.08
01 • Musée du Louvre, Musée Eugène Delacroix,
32 • Hôtel de Caumont Centre d’art p.09
Jardin des Tuileries p.26
33 • Carrières de Lumières p.09
01 • Musée du Parfum Fragonard Paris p.28 Centre des monuments nationaux :
01 • Musée du quai Branly - Jacques Chirac p.30
34 • Villa grecque Kerylos p.15
• Museum national d’Histoire naturelle : 35 • Avignon Congrès - Palais des Papes /
01 Jardin des plantes p.32 Parc expo p.92
01 Musée de l’Homme p.34 36 • Mucem - Musée des Civilisations
01 Parc zoologique de Paris p.36 de l’Europe et de la Méditerranée p.94
01 • Opéra national de Paris - Région Auvergne-Rhône-Alpes :
Palais Garnier et Opéra Bastille p.38 37 • Site Le Corbusier p.96
02 • Domaine de Chantilly p.40 38 • Château de Grignan p.97
03 • Château de Thoiry p.42 39 • Musée et sites gallo-romain de Vienne /
04 • Château de Versailles Spectacles p.48 Saint-Romain-en-Gal p.98
40 • Palais idéal du Facteur Cheval p.99
41 • Palais des congrès - Opéra de Vichy p.100
nord-ouest 42 • Centre national du Costume de scène p.101
north-west 43 • Caverne du Pont d’Arc p.102
Centre des monuments nationaux : 44 • Musée des Confluences p.104
05 • Château d’Angers p.13 45 • Monastère royal de Brou p.106
06 • Palais Jacques Cœur - Bourges p.14
07 • Le Havre - Bureau des Congrès
Convention Bureau p.46 nord-est
08 • Le Mémorial de Caen p.48 north-east
09 • R
ennes : Couvent des Jacobins - Culturespaces :
Centre des Congrès de Rennes Métropole p.50
46 • Cité de l’automobile p.08
10 • Rennes : La Halle Martenot Centre des monuments nationaux :
& le Musée des Beaux Arts p.52 47 • Villa Cavrois p.12
11 • Nantes : Château des ducs de Bretagne p.54 48 • Château de Pierrefonds p.12
12 • Nantes : Machines de l’île p.56 49 • Palais du Tau – Reims p.13
13 • Nantes : la HAB Galerie p.58 50 • Abbaye de Cluny p.14
14 • Abbaye Royale de Fontevraud p.60 51 • Citadelle de Besançon p.108
15 • Château de Chenonceau p.62 52 • Musée Lalique p.110
16 • Domaine de Cheverny p.64 53 • lille3000 - Gare Saint Sauveur / Tripostal p.112
17 • Château du Clos Lucé - Parc Leonardo da Vinci p.66 54 • LaM - Lille Métropole Musée d’art moderne,
18 • Château royal d’Amboise p.68 d’art contemporain et d’art brut p.114
19 • Château royal de Blois p.70
20 • Château de Chambord p.72
21 • Domaine régional de Chaumont-sur-Loire p.74
22 • Parc & château de Beauregard p.76
congrès et séminaires
congresses and seminars
sud-ouest
south-west
Carcassonne p.68
Château comtal de la Cité de Carcassonne p.15
Cité de l’Espace p.72
Millau Pôle Affaires p.78
Musée Fabre Montpellier p.74
Musée Soulages Rodez p.80
Pic du Midi p.70
Site du Pont du Gard p.88
réceptions
receptions
Contacts tourisme
d’affaires / Business
tourism contacts
culturespaces
MUSée jacquemart-andré Proposez à vos invités un lieu prestigieux pour organiser tous vos
Vanessa BLACQUE-BELAIR événements sur mesure : visite privilège, cocktail, dîner gastronomique,
+33 (0)1 45 62 16 40
séminaire, conférences…
receptions@musee-jacquemart-andre.com
L’ATELIER DES LUMIÈRES Special tour, cocktail, prestigious dinner, seminar, conference… we
Sophie Etcheverry Roger
organize all your events to suit your requirements in prestigious places.
+33 (0)1 53 77 66 03
etcheverry@culturespaces.com
cité de l’automobile
Sophie MEHL
+33 (0)3 89 33 23 29 1-2
receptions@collection-schlumpf.com
3
Villa ephrussi de rothschild
Audrey AVENEL
+33 (0)4 93 76 44 08
receptions@villa-ephrussi.com
6
hôtel de caumont Centre d’Art
5
Catherine Courteau 4
+33 (0)4 42 16 43 71
+33 (0)6 89 82 83 89
receptions@caumont-centredart.com
1. Musée Jacquemart-André - Paris
carrières de lumières
Elise Hardouin 2. L’Atelier des Lumières - Paris
+33 (0)4 90 54 45 86 3. Cité de l’Automobile - Mulhouse
+33 (0)6 40 16 58 52 4. Villa Ephrussi de Rothschild - Saint-Jean-Cap-Ferrat
receptions@carrieres-lumieres.com
5. Hôtel de Caumont - Centre d’Art - Aix-en-Provence
www.culturespaces.com 6. Carrières de Lumières - Les Baux-de-Provence
Prestataires à choisir parmi la liste proposée / Service providers can be chosen from the list provided.
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Le grand salon / The main room 114 m² - - - 90 150
Le salon de musique / The music room 103 m² 120 - - 90 150
La salle à manger / The dining room 106 m² - - - 80 160
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
La Halle 1 300 m² - - - 700 1 200
Le Studio 160 m² - - - 80 150
La Mezzanine 170 m² - - - 90 150
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
L’espace « Chefs d’œuvre »
3 500 m² - - - 500 800
"Motorcar Masterpieces" area
Le salon Monaco / The Monaco room 370 m² 200 - - 250 300
L’espace « Course automobile »
1 500 m² - - - 200 300
The "Motor racing" area
L’Autodrome (Paddock)
270 m² - - - - 4500
The Autodrome (Paddock)
La Salle Schlumpf / The Schlumpf room - - - 16 -
Salles des Colonnes / Columns room - - - - - 150
La terrasse / The terrace - - - - - 200
L’espace « Aventure automobile »
9 500 m² - - - - 1500
The "Motorcar experience" room
Espace Esders / Esders room - - - - - 50
La visite privilège : alors que le musée est fermé au public, offrez à vos
invités une visite privée du lieu, de ses collections et des expositions
temporaires / Special visit: with the museum doors closed to the public,
invite your guests on a private tour of the site, its collections and
temporary exhibitions.
La salle de projection est équipée des derniers outils technologiques (vidéoprojecteur, sonorisation, cabine de régie).
The projection room is equipped with the latest technology (projector, sound system, control room).
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Salon des Putti / Putti salon 60 m² - - - 40 60
Salon des Rinceaux / Rinceaux salon 60 m² - - 50 70
Salon chinois et Grande Gallerie
100 m² - - 90 140
Chinese salon and Grand Hall
Salon de projection / Projection room - 80 - - - -
Le jardin haut / High garden 360 m² - - 150 200
Le jardin des broderies 800 m² - - - 140 200
Les prestataires (traiteurs, décoration, animations, fleurs, tentes) sont à choisir obligatoirement parmi la liste qui vous sera fournie.
Service providers (caterers, decoration, flowers, activities, marquees) must be chosen from the list provided
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Salle Dante / Dante room 2000 m² - - - - -
Espace Van Gogh / Van Gogh space 204 m² 60 - - 100 200
Espace Picasso / Picasso space 558 m² 350 - - 500 350
Espace Cocteau / Cocteau space 450 m² 200 - - 200 300
centre des
Contact tourisme d’affaires /
Business tourism contact
Laurent MICHEL
+33 (0)1 44 61 20 28
location@monuments-nationaux.fr monuments nationaux
www.monuments-nationaux.fr Plus de 100 monuments répartis dans toute la France :
châteaux, abbayes, grottes préhistoriques, sites
3 archéologiques…
Le Centre des monuments nationaux gère des sites classés
4 5 au patrimoine mondial de l’UNESCO ayant une renommé
1-2 internationale tels que le Mont-Saint Michel, le château
6 de la Cité de Carcassonne, la Sainte-Chapelle, etc. De
7 8 nombreuses activités culturelles sont proposées tout au
long de l’année (expositions, parcours nocturnes…). Des
visites privilèges peuvent être organisées en dehors des
horaires d’ouvertures.
10
9 The Centre des monuments nationaux is in charge of more
than 100 monuments all over France: castles, abbeys, pre-
historic caves and archaeological sites, to name but a few.
1. Conciergerie - Paris
The Centre des monuments nationaux also manages world-
2. Château de Maisons - Maisons Lafitte
famous sites that are registered on the UNESCO World
3. Villa Cavrois
Heritage list, such as the abbaye du Mont-Saint-Michel, the
4. Château de Pierrefonds
castle of the city of Carcassonne, the Sainte-Chapelle, etc.
5. Palais du Tau - Reims
A number of cultural activities are available all year round
6. Château d’Angers
(exhibitions, night tours, and more). Prestigious visits can be
7. Palais Jacques-Cœur - Bourges
organised outside usual opening hours.
8. Abbaye de Cluny
9. C
hâteau comtal de la Cité de Carcassonne
10. Villa Grecque Kérylos
Vestiaire / Cloakroom
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Salle des gardes / Guard room 260 m² - - - 80 150
Salle des gens d’armes /
1 700 m² - - - 700 1 200
Hall of Men-at-Arms
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Grande salle / Grand hall 220 m² 150 150 150 150 200
Salon RDC / Ground floor salon 120 m² 100 100 100 100 150
Parc / Park 5 ha - - - - 2 000
Terrasse extérieure / Outdoor terrace 500 m² - - - - 500
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Le Grand salon 83 m² 50 50 50 70 100
« Salle à manger des parents » 62 m² 50 50 50 50 80
La Terrasse pergola - - - - - 50
La Grande terrasse sud 400 m² - - - - 100
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Salle des Gardes / Guard room 300 m² 200 300 300 300 300
Cuisines / Kitchens 200 m² 50 50 50 50 50
Salle bleue / Blue room 200 m² 200 200 200 200 200
Salle blanche / White room 200 m² 100 100 100 100 100
Cour d’honneur / Court of honour 1 000 m² - - - - 700
Parc / Park 2 200 m² - - - - 2 000
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Salle du Tau / Tau room 360 m² 250 250 250 250 300
Salle basse / Lower room 460 m² 250 250 250 250 300
Salle du couronnement de la Vierge
200 m² 100 100 100 135 160
Coronation of the Virgin room
Salle d’accueil / Reception room 90 m² 60 60 60 60 90
Cour / Courtyard 500 m² - - - - 500
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Logis du Gouverneur (4 salles) 230 m² 80 80 80 120 200
Jardins/remparts / Gardens/ battlements - - - - - 700
Chapelle / Chapel 230 m² - - - 200 200
Logis Royal - - - - 100 200
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Salle des festins / Banquet room 100 m² 100 100 100 100 150
Salle de réunion / Meeting room 50 m² 50 50 50 50 -
• D
îners, cocktails • D inners, cocktail parties
• S
éminaires entreprises • Company conferences
• L
ancements de produits • Product launches
• C
oncerts, expositions • Concerts, exhibitions
• V
isites privatives, visites privées en dehors des heures • Exclusive tours, private tours outside of opening hours, wine-
d’ouverture, visites-dégustation « œnoculturelle ». tasting
Branchement traiteur, toilettes, parking, guides conférenciers, Catering facilities, toilets, parking, tour guides, hosting private
possibilité de concerts privés, dégustation de vins de concerts, wine-tasting of Burgundy wines, and more Conference
Bourgogne… Lieu de séminaire ou de conférence dans les or seminar rooms in the Abbaye de Cluny, or the teaching and
espaces de l’abbaye de Cluny ou des Arts et métiers Pari Tech, research centre of Arts et métiers ParisTech
Centre d’enseignement et de recherche de Cluny.
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Transept 150 m² - - - 150 250
Cloître / cloister 500 m² - - - - 250
Cellier 300 m² - - 200 300
Farinier 300 m² - - - 100 150
Parc / park - - - - - 300
spaces / venues
e
espaces / Venues surface / exhibition
Salle Viollet le Duc / Viollet le Duc room 200 m² 100 100 100 100 100
Cour du Midi 360 m² 150 150 150 150 260
Cour d’honneur 1400 m² - - - - 500
Théâtre de la Cité 3000 m² 3 000 - - - -
Les prestataires (traiteurs, décoration, fleurs, animations, tentes) Service providers (caterers, decoration, flowers, activities,
sont à choisir obligatoirement parmi la liste qui vous sera fournie. marquees) must be chosen from the list provided.
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Le Péristyle / The Peristyle 180 m² 80 - - 100 150
L’Andron et le Triklinos
120 m² - - - 100 100
The Andron and the Triklinos
La Grande Terrasse et le jardin
150 m² - - - - 100
The large terrace and garden
La terrasse panoramique
180 m² - - - 12 12
The panoramic terrasse
Musée Cognacq-Jay
Musée Cognacq-Jay
Clémence Maillard 1. Musée Bourdelle
+33 (0)1 84 82 11 54
2. Musée Cernuschi, Musée des Arts de l’Asie
clemence.maillard@paris.fr
www.museecognacqjay.paris.fr 3. Petit Palais, Musée des Beaux-Arts de la ville de Paris
4. Musée d’Art Moderne de la ville de Paris
www.parismusees.paris.fr 5. Musée Cognacq-Jay
Le musée Bourdelle, dernier témoin des cités d’artistes de The Bourdelle Museum, last remaining trace of the
Montparnasse offre un cadre poétique et singulier unique. Le Montparnasse artists’ residence offers a poetic and singular
charme du passé - jardins, arcades de la galerie, grand Hall setting. The charm of the past - the gardens, the gallery’s
des plâtres - y côtoie la modernité - aile bâtie par Christian de arches, and the grand Hall of plasters – stands alongside the
Portzamparc au décor de pierre, de ciment, et de verre. modernity – wing built by Christian de Portzamparc, made from
stone, cement, and glass.
spaces / venues
e
Le musée est installé dans l’ancien hôtel Set off Boulevard Malesherbes and at the
particulier d’Henri Cernuschi. Il abrite une entrance of Parc Monceau, the museum is
belle collection d’art chinois et japonais a beautiful and very charming institution
et propose des expositions temporaires surrounded by greenery. On the first floor,
consacrées aux arts de l’Asie. La salle du cocktail parties and various receptions are
grand buddha est un écrin privilégié pour held in the majestic Buddha gallery in the
accueillir dîners et cocktails. middle of the works on display, as well
as in the other galleries dedicated to the
permanent collection. All rooms look out
directly on to the trees of Parc Monceau
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Auditorium 70 m² 50 - - - -
Salle du Buddha / Buddha’s room 221 m² - - - 100 250
Au coeur des Champs-Élysées, le Petit Palais, héritage de At the heart of the Champs-Élysées, the Petit Palais,
l’Exposition universelle de 1900, accueille le musée des legacy of Paris 1900’s Universal Exhibition, hosts the City
Beaux-Arts de la Ville de Paris et ses importantes collections. of Paris’ Museum of Fine Arts and its important collections.
Sa grande Galerie, son jardin intérieur et son péristyle font du Its main Gallery, the inner garden and its peristyle make it
musée un lieu parisien idéal pour vos soirées de prestige. the ideal Parisian venue for your prestigious events.and the
Eiffel Tower. The museum allows companies to organize
unforgettable private events in the midst of the collections.
•T
raiteur : OUI •C
aterer: YES
Traiteur libre sauf dans le café Free catering except in the café
Visite privée des collections permanentes ou des Private tour of the permanent collections or temporary
expositions temporaires, avec ou sans guide conférencier exhibitions, with or without a guide
Auditorium équipé : vidéoprojecteur, écran, micros table et HF Fully equipped auditorium: video projector, screen, HF hand and
main, pupitre, mobilier table microphones, desk, furniture
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Galerie Sud/Pavillon sud 774 m² 400 - - 300 600
Pavillon Sud 290 m² 200 - - 140 250
Auditorium 300 m² 182 - - - -
Jardin et péristyle / Garden & peristyle 500 m² - - - 200 400
Café (avec un autre espace/with an
- - - - 80 180-200
othe space)
MUSéE d’ART MODERNE - The city of Paris museum of modern art 11, av. du Président Wilson
75116 PARIS
Construit à l’occasion de l’Exposition Internationale de 1937, The City of Paris Museum of Modern Art is located between
le Musée d’Art moderne de la Ville de Paris est un emblème the Champs Elysées and the Eiffel Tower. It was built for the
exceptionnel de l’architecture des années 1930. Situé entre les International Exhibition of Arts and Techniques of Modern Life
Champs Élysées, les quais de Seine et la Tour Eiffel, le musée in 1937. The collections demonstrate the artistic movements
offre un cadre privilégié pour tous types d’événements. Cinq salles of the 20th century. The museum is equipped with exceptional
uniques vous sont proposées au cœur des collections, certaines reception areas, such as the Matisse Room, the Dufy Room,
offrant une vue imprenable sur les quais de Seine et la Tour Eiffel. and the rooms Les Grands Maîtres and Côté Seine, which are
dedicated to the works of great modern artists. The museum
allows companies to organize unforgettable private events at
the heart of the collections with a unique view on the Seine and
•T raiteur : Libre •C aterer: Open the Eiffel Tower.
• Autre : Café du musée • Other: Museum’s café
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Hall 500 m² - - - - 500
Dufy 160 m² - - - 50 80
Matisse 400 m² - - - 100 200
Salle des Grands Maîtres 500 - - - 260 500
Salle Côté Seine 210 - - - 150 200
Le Musée Cognacq-Jay rassemble les œuvres du XVIIIe siècle The Musée Cognacq-Jay houses the collection of 18th-century art
acquises par Ernest Cognacq et Marie-Louise Jaÿ, fondateurs amassed by Ernest Cognacq and Marie-Louise Jaÿ, founders of
des Grands magasins de la Samaritaine. Léguées en 1928 à la La Samaritaine department stores. Bequeathed to the City of Paris
Ville de Paris, leurs collections sont présentées depuis 1990 these artworks offers to the public a unique artistic perspective on
dans l’Hôtel Donon, demeure historique et intime du Marais. the Age of Enlightenment. Since 1990 the museum is transferred
to the Hôtel Donon, a historic site in the Marais district.
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Grand Comble 100 m² 60 - 60 60 80
Salons à boiseries / rooms with wainscoting 100 m² - - - 25 50
Cour / Yard 210 m² - - - 60 100
Jardin / Garden 475 m² - - - 60 120
MONNAIE DE PARIS
Fondée en 864, la Monnaie de Paris est la plus ancienne Founded in 864, Monnaie de Paris is France’s longest
des institutions françaises et la plus vieille entreprise standing institution and the oldest enterprise in the
du monde. Elle assure la mission de service public de world. It fulfils the public service mission of striking the
frappe des euros courants pour la France et d’autres euro coins in circulation for France, as well as coins for
devises étrangères. Elle cultive depuis douze siècles other foreign currencies. For twelve centuries, it has
une haute tradition dans les métiers d’arts liés au métal. cultivated a venerable tradition of metalworking arts
Première usine conçue dans Paris, elle en est aujourd’hui and crafts. It was Paris first industrial establishment
la dernière en fonctionnement et ses productions d’art and is the last in operation today. Artistic pieces are
sont encore réalisées dans sa manufacture historique du still produced at its historic Quai de Conti manufacture.
Quai de Conti. En 2017 La Monnaie ouvre ses portes au In 2017 Monnaie de Paris open its doors to the public
public pour dévoiler des espaces d’exception to unveil exceptional spaces
espaces / venues
espaces surface
Venues exhibition
Salon d’honneur 188 m² 150 150 100 100 396
Salons sur Seine 330 m² 0 0 0 100 396
55 + 52 m²
Salle du Conseil + terrasse de terrasse/ 60 30 20 30 80
terrace
Cour d’honneur 870 m² 300 300 300 250 700
Cour de la méridienne 360 120 120 120 80 240
adresse / address
11, quai de Conti
75006 PARIS
accès / access
•M etro : « Odéon » (lignes/lines 4 &
10), « Pont Neuf » (ligne/line 7), « Saint
Michel » (ligne/line 4)
• RER : « Saint Michel » (RER B), 5 mn à
pied/5 min on foot
• Parkings/Car parks :
- Rue Mazarine
- Place Dauphine
• Aéroport/Airport :
30 min depuis Charles-de-Gaulle (RER B
« Saint Michel »)
30 min from Charles-de-Gaulle (RER B
″Saint Michel″)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Véronique Paintrand
+33 (0)1 40 79 39 30
veronique.paintrand@monnaiedeparis.fr
monnaiedeparis.fr
Musée d’Orsay
Le musée d’Orsay accueille vos dîners de gala (jusqu’à The Musée d’Orsay can host gala dinners (for up to
250 convives) ou vos soirées de prestige en cocktail 250 guests) or prestigious private functions with a
dînatoire (jusqu’à 1 200 invités), tous les jours à cocktail dinner party (up to 1200 guests), any day
l’exception des jeudis, jours de nocturnes. except Thursday, when the museum is open for evening
L’ancienne gare d’Orsay offre un large choix d’espaces visits.
pour les réceptions mais aussi pour vos conférences ou The former Orsay train station offers a wide range
concerts en soirée. La salle des fêtes et l’auditorium of spaces for holding receptions, as well as for
complètent en effet magnifiquement ces lieux conferences or evening concerts. The banquet room
de réception pour l’organisation de prestations and the auditorium provide a magnificent finishing
complémentaires. touch to these reception areas, for holding additional
events.
espaces surface
Venues exhibition
spaces
venues
adresse / address
1, rue de la Légion d’Honneur
75007 PARIS
accès / access
•M etro : « Solférino » (ligne/line 12)
• RER : « Musée d’Orsay » (RER C)
• Taxi : Rue de Solférino et quai Anatole-
France
Destination - corner of Rue de Solférino
and Quai Anatole-France
• Parkings/Car parks :
Louvre, Montalembert
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Jean René Pennarun
+33 (0)1 40 49 47 81
location@musee-orsay.fr
www.musee-orsay.fr
Musée de l’Orangerie
Situé en plein cœur de Paris, dans le jardin des Tuileries, Located in the heart of Paris, in the Tuileries Gardens,
le musée de l’Orangerie présente deux ensembles two exceptional collections are on display in the
exceptionnels : les Nymphéas de Claude Monet, et la Musée de l’Orangerie: Claude Monet’s Waterlilies and
collection Walter-Guillaume qui rassemble des œuvres the Walter Guillaume collection, which brings together
de Renoir, Cézanne, Modigliani, Matisse et Picasso…, pieces by Renoir, Cézanne, Modigliani, Matisse and
une magnifique illustration de l’art moderne entre Picasso, among others, and is a magnificent illustration
1870 et 1936. Par sa situation, son architecture et ses of modern art from 1870 to 1936. Its location, its
collections, le musée de l’Orangerie offre un écrin unique architecture and its collections make the Musée de
pour l’organisation de vos événements. l’Orangerie a unique space for hosting events.
espaces / venues
espaces surface
Venues exhibition
Espace Verrière - 150 - - 80 200
Enceinte des fossés jaunes - - - - - 150
Auditorium (uniquement le mardi et le
soir en semaine)
- - 50 - - -
Auditorium (Tuesdays or weekday
evenings only)
Les Nymphéas 100 - - - - -
•T
raiteur : YES •C
aterer: NO
Traiteur : au choix, sans redevance Your choice of caterer, with no extra
fee
adresse / address
Musée de l’Orangerie
Jardin des Tuileries (côté Seine)
75001 PARIS
accès / access
•M etro : « Concorde » (lignes/lines 1, 8
& 12)
• Bus : 24, 42, 52, 72, 73, 84, 94
Arrêt « Concorde » / ″Concorde″ stop
• Taxi : Station de taxi / Taxi stand :
252, rue de Rivoli
• Parkings/Car parks :
- Place de la Concorde
(angle avenue Gabriel et place de la
Concorde - 75001)
- Tuileries (38, rue du Mont Thabor -
75001)
- Pyramides
(15, rue des Pyramides - 75001)
- Carrousel du Louvre (accès par
l’avenue du Général Lemonnier -
75001)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Anne Le Floch
+33 (0)1 44 50 43 38
location@musee-orangerie.fr
www.musee-orangerie.fr
Musée du Louvre
Musée Eugène Delacroix - Jardin des Tuileries
Le musée du Louvre, le musée Eugène Delacroix et le The Louvre Museum, the Eugène Delacroix Museum
Jardin des Tuileries, peuvent être le temps d’une soirée, and the Tuileries Garden provide a prestigious setting
les lieux magiques de vos réceptions privées : soirées for your private functions, including galas, award
de gala, remises de prix, anniversaires d’entreprises… ceremonies, cocktails, and dinners.
espaces surface
Venues exhibition
Hall Napoléon 2 500 m² - - - 1 500 3 000
Mezzanines 500 m² - - - - 750
Café Mollien 100 m² - - - 50 150
Café Richelieu 125 m² - - - 50 150
Auditorium - - 420 - - -
Atelier Eugène
Delacroix / Eugène - - - - 40 80
espaces / venues
Delacroix workshop
Rotonde Sully 400 m² 200 350
En fonction En fonction
de l’aménagement de de l’aménagement de
Carré des Sangliers,
1 100 m² - - - la structure la structure
Jardin des Tuileries Depending on Depending on
renovations renovations
En fonction En fonction
Esplanade des de l’aménagement de de l’aménagement de
Feuillants, jardin des 9 000 m² - - - la structure construite la structure construite
Tuileires Depending on Depending on
renovations renovations
•T
raiteur : OUI •C
aterer: YES
Traiteur possible mais non imposé Caterers available but not mandatory
adresse / address
Musée du Louvre
75058 Paris Cedex 01
Musée Eugène Delacroix
6 place Furstenberg
75006 Paris 1
accès / access
•M etro : « Palais-Royal - Musée du
Louvre » (ligne/line 1)
• Bus : 21, 24, 27, 39, 48, 68, 69, 72,
81, 95
• Parking/Car park :
Parc de stationnement souterrain
accessible par l’avenue du Général
Lemonnier
Underground parking accessible from
Avenue du Général Lemonnier
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Aline Charretier
+33 (0)1 40 20 68 10
evenements@louvre.fr
www.louvre.fr
espaces surface
Venues exhibition
e
•T
raiteur : OUI •C
aterer: YES
Réservation et organisation par le Booking and organization by the
client. customer.
•P rivatisation tous les jours du lundi •P rivate opening every day Monday
au samedi à partir de 18:30 to Saturday from 6.30 pm.
• Accueil des convives au musée • Welcoming guests to the Musée du
du Parfum avec visites guidées de Parfum with guided tours available in
15-20 mn dans plusieurs langues several languages lasting 15 to 20
possibles avant d’arriver dans la minutes before arrival in the cocktail
salle de cocktail. room.
• Possibilité d’organiser des animations • Option to organise perfume-making
de création de parfum (durée 5mn) activities (lasts 5 mins) for a
pour 200 pax max. maximum of 200 people
adresse / address
3-5, square de l’opéra Louis Jouvet
75009 Paris
accès / access
• Metro
: « Havre Caumartin » (lignes/lines
3 & 9), « Opéra » (lignes/lines 3, 7 & 8)
•R ER : « Auber » (RER A)
•P arking/Car park :
Accès entrée privée et parking pour 3
véhicules VIP
Private entrance access and car park for
3 VIP vehicles
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Laurie Guerin
+33 (0)7 87 51 87 53
laurie.guerin@fragonard.com
musee-parfum-paris.fragonard.com
espaces surface
Venues exhibition
200 m² + 500 m² de
Restaurant les Ombres - 100 - 110 200
terrasse
240 m² +300 m² de
espaces / venues
Wifi & matériel technique inclus au Wi-Fi & technical equipment included
Théâtre & Cinéma, prestataire imposé in the Theater & Cinema by the
imposed provider.
adresse / address
37, quai Branly
75007 Paris
accès / access
• Metro
: « Alma-Marceau » (ligne/line 9)
• RER : « Pont de l’Alma » (RER C)
• Bus :
42 : « Tour Eiffel » ou/or « Bosquet-
Rapp »)
63, 80, 92 : « Bosquet-Rapp »
72 : « Musée d’art moderne – Palais de
Tokyo » ou/or « Alma-Marceau »
• Navette Fluviale / River shuttle :
Arrêt/stop « Tour Eiffel » (Batobus,
Bateaux Parisiens et/and Vedettes de
Paris)
•P arking/Car park :
Accès parking payant au 25 quai Branly
Parking facilities at 25 quai Branly
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
+33 (0)1 56 61 00 00
privatisation@quaibranly.fr
www.quaibranly.fr
espaces surface
Venues exhibition
Grande Galerie de l’Evolution
800 m² - - - 400 1 200
Grand Hall of Evolution
espaces / venues
adresse / address
57, rue Cuvier
à Paris : Plus de 81 500 chambres In Paris: More than 81,500 bedrooms 75005 PARIS
dans 1 600 hôtels et 20 000 in 1,600 hotels and 20,000 bedrooms
chambres en appartement hôtels et in apartment hotels and youth accès / access
auberges de jeunesse. accommodation. •M etro: « Gare d’Austerlitz » (ligne/
line 5), « Jussieu » ou/or « Censier
Daubenton » (ligne/line 7), « Jussieu »
ou/or « Gare d’Austerlitz » (ligne/line 10)
• RER : « Gare d’Austerlitz » (RER C)
• Bus : 24, 57, 61, 63, 67, 89, 91
• Parkings/Car parks :
- Parking Jardin des Plantes/Censier
(25, rue Geoffroy Saint-Hilaire – 75005
PARIS)
- Parking Patriarches (4, rue des
Marchés Patriarches – 75005 PARIS)
- Parking Austerlitz (55, quai d’Austerlitz –
75013 PARIS)
• Train/Train :
Gare d’Austerlitz
Gare de Lyon
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Aurélie JACQZ
+33 (0)1 40 79 39 30
location@mnhn.fr
www.mnhn.fr/fr/location-espaces
musée de l’homme
museum national d’histoire naturelle
Le Musée de l’Homme, dans le magnifique écrin du The Musée de l’Homme, in its magnificent setting of the
Palais de Chaillot sur la Place du Trocadéro, offre aux Palais de Chaillot at the Place du Trocadéro, offers event
organisateurs d’événements ses espaces entièrement organisers fully refurbished venues, some with views of
rénovés, certains avec vue sur la tour Eiffel et les the Eiffel Tower and the Trocadero Gardens. Entertain
Jardins du Trocadéro. Conviez vos invités dans un your guests in a Muséum devoted to every aspect of
Musée consacré à l’Homme dans toutes ses dimensions ! Mankind!
espaces / venues
espaces surface
Venues exhibition
Auditorium - 152 - - - -
Salon - - - - 100 250
Atrium - 360 - - 240 500
Foyer - - - - 80 300
Salon + Atrium + Foyer - - - - 420 1,000
Café Lucy - - - - - 150
Visite libre ou guidée des collections Self-guided visit or guided tour of the
permanentes et des expositions permanent collection and temporary
temporaires. exhibitions.
adresse / address
17, place du Trocadéro
75016 PARIS
accès / access
• Metro : « Trocadéro » (lignes/lines 6 & 9)
• Tramway : « Porte Dorée » (T3)
• Bus : 22, 32 (Arrêt/stop « Sheffers » ou/
or « Trocadéro »), 30, 63 (Arrêt/stop
« Trocadéro »), 72 (Arrêt/stop « Pont
d’Iéna »)
• Parking/Car park :
Parking Kléber-Longchamp
(67, avenue Kléber 75016 PARIS)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Sophie GARCIA
+33 (0)1 40 79 34 26
location@mnhn.fr
www.mnhn.fr/fr/location-espaces
espaces surface
Venues exhibition
Clairières (extérieur)
1000 m² - - - - 1 000
Clearing (outdoor)
Belvédère (extérieur)
- - - - - 100
Belvedere (outdoor)
Parvis d’entrée / Entrance hall - - - - - 1 800
Salle Achille Urbain
100 m² 70 - - - 100
Achille Urbain room
adresse / address
Croisement de l’av. Daumesnil et
de la route de la Ceinture du Lac
75012 PARIS
accès / access
•M etro : « Porte Dorée » (ligne/line 8)
« Saint-Mandé » (ligne/line 1)
•T ramway : « Porte Dorée » (T3)
• Bus : 46, 86, 325
Arrêt/stop « Parc Zoologique »
• Parking/Car park :
Garage Poniatowski
(57, boulevard Poniatowski
75012 PARIS)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Chiara Parapetto
+33 (0)1 71 21 47 26
location@mnhn.fr
www.mnhn.fr/fr/location-espaces
espaces surface
Venues exhibition
palais garnier
Grand Foyer 350 m² 320 500
Avant- Foyer 240 m² 200 300
Premier étage / First floor 1360 m² 900 1 400
espaces / venues
Les visites guidées des coulisses de The other side of the picture guided
l’Opéra Bastille et du Palais Garnier backstage tours at the Opéra
vous offrent un moment d’exception. Bastille and Palais Garnier provide an
Découvrez les lieux inconnus du grand exceptional experience. Explore places
public lors d’un parcours au sein des unknown to the general public during
coulisses et des espaces publics des your journey through the backstage and
adresse / address
deux théâtres. public areas of the two opera houses.
Opéra national de Paris - Palais Garnier
entreprises@arop-opera.fr entreprises@arop-opera.fr
8, rue Scribe - 75009 Paris
Opéra national de Paris - Opéra Bastille
120, rue de Lyon - 75012 Paris
Les salles de spectacle (Salle principale The theatres (main stage at Garnier
accès / access
Garnier et Bastille, Amphithéâtre and Bastille, amphitheatre and studio
Palais Garnier
et Studio Bastille) sont équipées at Bastille) are fully equipped with all
Place de l’Opéra 75009 Paris
techniquement et mises à disposition the latest technology and provided in
• Metro : « Opéra » (lignes/lines 3, 7 & 8),
en ordre de marche. full working order.
« Chaussée d’Antin » (lignes/lines 7 & 9)
En ce qui concerne les espaces publics The public spaces in the two theatres
« Madeleine » (lignes/lines 8 & 14)
des deux théâtres, ces derniers sont are provided without decoration.
• RER : « Auber » (RER A)
mis nus à disposition.
• Bus : 20, 21, 22, 27, 29, 42, 52, 66, 68,
81, 95
• Parkings/Car parks : Place Vendôme,
Meyerbeer, Edouard VII, Haussmann
Emplacement central donnant accès Due to central location, easy access Berri, Haussmann Galeries Lafayette
à de nombreux hôtels (2*, 3*, 4*, 5*) to numerous hotels (2*, 3*, 4*, 5*) in
situés à quelques minutes à pied. à walking distance. In Paris: More than Opéra Bastille
Paris : Plus de 81 500 chambres dans 81,500 bedrooms in 1,600 hotels and Place de la Bastille 75012 Paris
1 600 hôtels et 20 000 chambres en 20,000 bedrooms in apartment hotels • Metro : « Bastille » (lines 1, 5 & 8)
appartement hôtels et auberges de and youth accommodation. • RER : « Gare de Lyon »
jeunesse. • Bus : 20, 29, 65, 69, 76, 86, 87, 91
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Marie Pluquet
mpluquet@operadeparis.fr
Tadayoshi Kokeguchi
tkokeguchi@operadeparis.fr
+33 (0)1 40 01 18 11
www.operadeparis.fr
domaine de chantilly
Depuis des siècles, Chantilly est le cadre de somptueuses For centuries, Chantilly has been the setting for lavish
réceptions. Les princes y recevaient les rois, les artistes receptions. The princes hosted receptions for the kings,
et les grands de ce monde. Aujourd’hui, le Domaine artists and other illustrious people here. Today, the
de Chantilly offre un décor prestigieux pour vos Domaine of Chantilly offers a prestigious setting for
événements et réceptions. Proposez à vos convives un your events and receptions.
moment unique dans un cadre enchanteur et historique. The Château and its park, the Grand Stables, the Race
Le Château et son parc, les Grandes Ecuries, l’Hippodrome course and all the treasures of this Domaine can be
et toutes les richesses de ce Domaine peuvent vous être proposed for a tailor made event.
proposés pour une manifestation sur mesure.
espaces surface
Venues exhibition
CHATEAU
La Tribune 58 - - 40 50
La galerie des Cerfs 162 - - - 60 110
La galerie de peinture 189 200 - - 150 250
La Galerie des Actions de Monsieur le
175 - - - 60 100
Prince
Les grands appartements - - - - 100
L’ensemble des galeries du château - - - - 250 600
Parc - - - - 3 000 3 000
espaces / venues
GRANDES ECURIES
La Nef 350 - - - 450 600
Dôme - 640 - - - 150
HIPPODROME
Espace Central 600 300 - 150 450 700
Espace Panoramique 285 - - 80 180 300
Les Balances 290 220 - - 250 400
Sicambre 195 130 - 60 120 200
adresse / address
7, rue du Connétable
60500 CHANTILLY
accès / access
•V oiture/Car :
Autoroutes A1, sortie Chantilly depuis
Paris, sortie Survillier depuis Lille
Motorways A1, exit Chantilly from Paris,
exit Survillier from Lille
• Train/Train :
Train et RER depuis Paris Gare du Nord
(30 min)
Train and RER from Paris Gare du Nord
(30 min)
• Aéroport/Airport :
Roissy Charles-de-Gaulle (20 min)
• Transport en commun/
Public transport : Bus
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Service événementiel
+33 (0)3 44 27 31 80
evenementiel@domainedechantilly.com
www.domainedechantilly.com
CHÂTEAU de thoiry
NOUVEAU ! INOUBLIABLE ! Prenez votre envol attaché NEW – UNFORGETTABLE! Thrill to a flight on a
à une tyrolienne au-dessus des lions, antilopes, élé- tyrolienne zip line over lions, antilopes, elephants, rhinos
phants, rhinos, ou montez dans le Camion de Brousse or drive off the beaten track in a Safari truck in Africain
pour une immersion dans la Réserve Africaine et reserve and walk in zoopark with hundreds of exotic
découvrez des centaines d’animaux exotiques en semi animals in semi-liberty, enjoy special VIP events with the
liberté. Profitez d’une garden party, d’un dîner VIP, ou Count de La Panouse, a garden party or a diner event
laissez-vous raconter par le Comte de La Panouse les in a fascinating esoteric Renaissance château with fine
secrets du fascinant et mystérieux château de Thoiry collections of furniture, tapestries, family paintings and
de style Renaissance, son beau mobilier, tapisseries, amazing archives surrounded by 300 acres of wonderful
tableaux de famille et archives. Essayez vous au Défi gardens, a giant maze: Biodiversity, Art and History
du Labyrinthe géant et promenez vous dans 126 ha. de only 25 miles west of Paris !
jardins, le Zoo Park, et l’Arche des Petits Bêtes, Thoiry
c’est la Biodiversité, l’Art et l’Histoire à 40 km à l’ouest
de Paris.
espaces surface
Venues exhibition
Salon de la Tapisserie au Château
90 m² 70 - 20 60-70 110
Tapestry State Dining room in Castle
espaces / venues
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
+33 (0)1 34 87 49 26
Annabelle DE LA PANOUSE
alp@thoiry.net
Tiphaine DE LA RIVIERE
château@thoiry.net
Cameron TURNBULL
cameron.turnbull@thoiry.net
www.thoiry.net
espaces surface
Venues exhibition
Salle des Croisades / Crusades room 275 m² - - - - 300
Foyer Bas de l’Opéra Royal
79 m² - - - - 80
Lower foyer of the Opéra Royal
Foyer Royal de l’Opéra Royal
espaces / venues
48 m² - - - - 30
Royal foyer of the Opéra Royal
Salon du Roi de l’Opéra Royal 15 m² - - - - 16
Grand Foyer de l’Opéra Royal 126 m² - - - - 150
Exemples d’espaces cocktails associés à un spectacle Venue for cocktail parties followed by a show at the
à l’Opéra Royal. Pour nos autres projets artistiques Opéra Royal. For all our artistic projects (Royal Chapel,
(Chapelle Royale, Galerie des Glaces, jardin...), d’autres Hall of Mirrors, gardens, etc.), more spaces are available
espaces cocktail sont possibles. N’hésitez pas à nous for cocktail parties. Please do not hesitate to contact
contactez pour tout complément d’information ou us for further information or to request a quote.
demande de devis.
adresse / address
Pavillon des Roulettes – Grille de Dragon
78000 Versailles
accès / access
•V oiture/Car :
A13 (dir. Rouen), sortie Versailles
Château
A13 (dir. Rouen), exit Versailles Château
• Train/Train :
Gare Montparnasse (Montparnasse
station) > Versailles Chantiers
Gare Saint-Lazare (Saint-Lazare station)
> Versailles-Rive-Droite
• RER :
« Versailles-Rive-Gauche » (RER C)
• Bus :
171, depuis Pont de Sèvres/from Pont
de Sèvres
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Cloé Le Roux
+33 (0)1 30 83 84 77
cleroux@chateauversailles-spectacles.fr
www.chateauversailles-spectacles.fr
LE HAVRE
Bureau des Congrès – Convention Bureau
Le Havre, une métropole maritime à 2 h de Paris ! Le Havre, a maritime metropolis 2 hours from Paris!
Reconstruite sous l’égide d’Auguste Perret, Le Havre, Founded in 1517 by François I, and famously rebuilt
fondée par François 1er en 1517 vient de fêter ses after the World War II by Auguste Perret, Le Havre
500 ans. Elle fut consacrée au Patrimoine Mondial de became in 2005 a UNESCO World Heritage Site for the
l’Humanité en 2005 pour la qualité et la modernité quality of its architecture. City of architects, beyond
de son architecture. Ville d’architectes, au-delà de la reconstruction, famous names have signed landmark
reconstruction, de grands noms ont signé des bâtiments buildings: Oscar Niemeyer, Jean Nouvel...
emblématiques : Oscar Niemeyer, Jean Nouvel… Birth place of Impressionism, the Malraux Museum
Berceau d’un impressionnisme qu’elle a vu naître, le (MuMa) has the second biggest collection of
Havre expose au MuMa la 2nde collection de tableaux Impressionist paintings in France. With 2 km of beach
impressionnistes de France. Avec ses 2 km de plage en in the city center, it is also a dynamic seaside resort
centre-ville, c’est aussi une station balnéaire et nautique and water activities spot. As well as being Paris’ outer
dynamique. Grand port de commerce aux portes de harbour, Le Havre hosts from march to october the
Paris, Le Havre accueille chaque année en saison les plus biggest cruise ships.
grands paquebots de croisière.
Le Havre dispose d’un vaste choix d’équipements pour Le Havre offers a wide range of facilities to
accueillir les réunions et événements jusqu’à 2 000 accommodate meetings and events for up to 2000
personnes. Espaces dédiés, lieux atypiques, ville, mer people. Dedicated spaces, unusual places, city, sea or
ou campagne, vous trouverez sans aucun doute le lieu countryside, you will definitely find the suitable location
spaces
Le nouveau centre de congrès et d’exposition fut The new exhibition and convention center was
inauguré il y a quelques mois. Dans d’anciens docks, des inaugurated in last january. In former docks, completely
espaces entièrement réaménagés : 2 amphithéâtres, renovated spaces: 2 amphitheaters, committee rooms,
e
des salles de commission, un espace d’exposition et un exhibit space and a restaurant... close to the train
espace restauration… à quelques pas de la gare. station.
accès / access
Au cœur de la Normandie, à 2 h de Paris
Salles de séminaires entièrement Fully equipped seminar rooms In the heart of Normandy, 2 hours
équipées from Paris.
• Voiture/Car :
A13 (Paris) – A29 (Lille)
• Train/Train :
Gare Le Havre centre
• Distance : 0 km • Distance: 0 km Le Havre centre station
• Nombre de chambres : 2 000 • Number of rooms: 2,000 • Aéroports/Airports :
• Nombre d’étoiles : NC à 4* • Number of stars: NC to 4 Aéroport Le Havre/Octeville
Aéroport de Deauville Normandie (35 km)
• Transport en commun/
Public transport :
2 lignes de tramway – bus de ville –
navettes – taxi – location de voiture
avec chauffeur
2 tram lines – city buses – shuttles –taxi –
car hire with driver
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Cécile DELAUNAY
+33 (0)2 32 74 04 06
convention-info@lehavretourisme.com
www.congres-normandie.com
le mémorial de caen
Le succès extraordinaire du Mémorial repose au départ The extraordinary success of Le Mémorial de Caen lies
sur la volonté de son initiateur, Jean-Marie Girault. in the initial resolve of its founder, Jean-Marie Girault.
Caen, bombardée lors de l’été 1944, ville martyre de la With destruction wreaked across almost three quarters
libération, méritait en effet qu’un hommage à la mesure of this martyr city of the Liberation in the summer of
de ses souffrances lui soit rendu. Ce fut fait, mais 1944, Caen deserved a fitting tribute for the damage it
dans un esprit qui reste le fil conducteur de l’action du suffered. And such a tribute was paid, but with the focus
Mémorial, celui de la réconciliation. on what continues to be the Mémorial’s running theme:
Cet esprit, propre au Mémorial de Caen, guide le visiteur reconciliation.
à travers les différentes étapes du musée, des origines This vocation, unique to the Caen Mémorial museum, will
de la Seconde Guerre mondiale à la fin de la Guerre guide you through the museum’s different stages, from
froide au cœur de l’Histoire du XXe siècle. the origins of the Second World war to the end of the
Cold war, the exhibitions take you through the events
and explain the terrible History of the twentieth century.
espaces surface
Venues exhibition
Amphi 166 175 + 82 m² - 120 30 70 150
Amphi 293 407 m² - 120 30 160 300
spaces
venues
adresse / address
Esplanade Eisenhower
CS55026
14050 CAEN cedex 4
accès / access
•V oiture/Car :
Périphérique Nord - Sortie 7
North ring - Exit 7
• Train/Train :
5 km
• Aéroport/Airport :
Carpiquet (5 km)
• Transport en commun/
Public transport :
Bus Twisto n°2
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Natacha DEVERGILLE
+33 (0)2 31 06 06 35
seminaire-entreprise@memorial-caen.fr
www.memorial-caen.fr
espaces surface
Venues exhibition
Grand auditorium - - 1000 - - -
espaces / venues
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Sophie GRANGE
+33 (0)2 99 45 90 90
bureau.congres@destinationrennes.fr
www.rennes-congres.fr
espaces surface
Venues exhibition
spaces
venues
adresse / address
6, rue d’échange - 35000 Rennes
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Sophie GRANGE
+33 (0)2 99 45 90 90
bureau.congres@destinationrennes.fr
www.rennes-congres.fr
espaces surface
Venues exhibition
espaces / venues
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Fabienne DE LA CHAPELLE
+33 (0)2 40 20 60 13
affaires@nantes-tourisme.com
www.nantes-tourisme.com
espaces surface
Venues exhibition
spaces
venues
Carrousel - - - - 0 300
Déferlante 110 m² 80 - 35 80 100
adresse / address
Les Machines de l’île
• Distance : rayon de 5 km • Distance: within a radius of 5 km
Parc des Chantiers
•N
ombre de chambres : autour de • Number of rooms: around 4,000
Bd Léon Bureau
4 000 • Number of stars: 2 to 4
44200 Nantes
• Nombre d’étoiles : 2 à 4*
accès / access
•V oiture/Car :
A11 de Paris - A83 de Bordeaux -
RN 137 de Rennes
A11 from Paris - A83 from Bordeaux -
RN 137 from Rennes
• Train/Train :
Gare TGV : 2h de Paris (20 navettes
par jour)
5 min de la gare en voiture ou tramway
High-speed train station: from Paris:
2 hrs (20 services daily)
5 min from the station by car or tram
• Aéroport/Airport :
Nantes Atlantique (10 km)
• Transport en commun/
Public transport :
Tramway et/and bus
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Fabienne DE LA CHAPELLE
+33 (0)2 40 20 60 13
affaires@nantes-tourisme.com
www.nantes-tourisme.com
espaces surface
Venues exhibition
e
Visite de l’exposition en cours au sein de Visit of the current exhibition within HAB
la Hab Galerie ou visite de l’ile de Nantes Galery or Visit of Nantes Island (classic
(formules classiques ou insolites) or unusual tours)
accès / access
•V oiture/Car :
A11 de Paris - A83 de Bordeaux -
RN 137 de Rennes
A11 from Paris - A83 from Bordeaux -
RN 137 from Rennes
• Train/Train :
Gare TGV : 2h de Paris (20 navettes
par jour)
5 min de la gare en voiture ou tramway
High-speed train station: from Paris:
2 hrs (20 services daily)
5 min from the station by car or tram
• Aéroport/Airport :
Nantes Atlantique (10 km)
• Transport en commun/
Public transport :
Tramway et/and bus
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Fabienne DE LA CHAPELLE
+33 (0)2 40 20 60 13
affaires@nantes-tourisme.com
www.nantes-tourisme.com
espaces surface
Venues exhibition
Anjou 1 105 m² 40 70 50 Non/No Non/No
Anjou 2 69 m² - - 22 Non/No Non/No
Parloirs 1 36 m² - - 22 Non/No Non/No
Parloirs 2 46 m² - - 22 Non/No Non/No
Celliers 52 m² 40 58 - Non/No Non/No
Bas dortoir 350 m² - - - 200 200
450
Grand dortoir 850 m² pour expo et forum - - - 450
for exhibition & forum
Auditorium 700 m² - 400 - - -
espaces / venues
adresse / address
Abbaye Royale de Fontevraud
BP 24
Fibre optique, écrans géants, Fibre optic, giant screens, particular
49 590 FONTeVrAUD L’ABBAYE
traitement particulier de l’acoustique, attention in accoustic and lights,
des lumières, chauffage 100% énergie heating 100% renewable energy, video
renouvelable, vidéoprojecteurs, Wifi, projectors, Wi-Fi, videoconference accès / access
visioconférence •V oiture/Car :
Saumur : 15 min
Angers : 50 min
Tours : 50 min
Nantes : 1h45
• Distance : sur place • Distance: on site Paris : 3h
• Nombre de chambres : 54 • Number of rooms: 54 • Train/Train :
• Nombre d’étoiles : 4* • Number of stars: 4 Gares à proximité / train station nearby :
Un hôtel 3 étoiles de 24 chambres à One 3-star hotel (24 rooms) in Saumur, Chinon, Tours, Angers
Fontevraud (5 minutes à pieds) Fontevraud (5 minutes walk away) -D epuis Paris (TGV) / from Paris (TGV) :
Un hôtel 3 étoiles à Roiffé (5 km) One 3-star hotel in Roiffé (5 km) Tours (1h), Angers (1h30)
Nombreux hôtels à Saumur (15 min) Numerous hotels in Saumur (15 min) -D epuis Bordeaux (TGV) / from Paris
(TGV) : Tours (2h30)
Navettes gares-Fontevraud : bus, cars ou
taxi sur demande.
Shuttles train stations-Fontevraud : bus or
taxi on request.
•A éroport/Airport :
Aéroports à proximité / airports nearby :
Tours, Poitiers, Angers, Nantes
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Sébastien DAVE
+33 (0)7 86 16 01 72
evenementiel@fontevraud.fr
ww.fontevraud.fr/Congres-Evene-
w
ments/Seminaires-et-incentives
château de chenonceau
Chef-d’oeuvre de la Renaissance, directement inspiré du A Renaissance masterpiece, directly inspired by Ponte
Ponte Vecchio, le château de Chenonceau, vous invite à Vecchio, the Château de Chenonceau invites you to
découvrir l’exception de ce lieu, à l’architecture, unique discover this exceptional place, and its architecture
au monde. à l’image des fêtes somptueuses organisées that is unique in the world. Like the sumptuous feasts
par Catherine de Médicis à Chenonceau, recevez vos arranged by Catherine de Médicis at Chenonceau, you
hôtes dans ce cadre prestigieux. can welcome your guests in this prestigious setting.
espaces surface
Venues exhibition
L’Orangerie
-R estaurant gastronomique, propose
une cuisine raffinée et créative pour
tous vos évènements - - - - 180 -
-H igh-quality restaurant, offering
espaces / venues
•R
éceptions privées, soirées Prestige •P rivate functions, prestigious
•V os évènements pourront être evening events
associés à une visite privée du • Your events can include a private
château, à une dégustation des vins visit of the château, a tasting of the
de Chenonceaux, à une Promenade Chenonceaux wines, a night-time
nocturne dans les jardins illuminés et walk in the gardens with a sound
en musique... and light display, and more.
adresse / address
• Distance : rayon de 3 km • Distance: within a radius of 3 km 37150 CHENONCEAUX
•N
ombre de chambres : autour de • Number of rooms: around 100 +33 (0)2 47 23 44 90
100 • Number of stars: 2 to 4 +33 (0)6 37 26 92 16
• Nombre d’étoiles : 2 à 4*
accès / access
•V oiture/Car :
2h de Paris par l’autoroute A10 (sortie
Blois ou Amboise)
2 hours from Paris on the A10
motorway, Blois or Amboise exit
• Train/Train :
Au départ de Paris :
- 1 h par TGV Paris-Montparnasse /
Saint-Pierre-des-Corps (Tours)
- 1h par TGV Paris-Aéroport Roissy-CDG /
Saint-Pierre-des-Corps (Tours)
Puis 25 minutes par TER Tours-
Chenonceaux
From Paris :
- 1 hour by TGV from Paris-Montparnasse
to Saint-Pierre-des-Corps (Tours)
- 1 hour by TGV from Paris-Roissy-
Charles de Gaulle airport to Saint-
Pierre-des-Corps (Tours)
25 minutes by TER Regional Train
Service to Tours Chenonceaux
•A éroport/Airport :
Aéroport international Tours Val de
Loire (34 km) / Tours Val de
Loire International Airport (34 km)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Eva SINDIC
+33 (0)2 54 79 79 02
events@chenonceau.com
www.chenonceau.com
domaine de Cheverny
Le domaine de Cheverny, un château magnifiquement The domain of Cheverny, a castle splendidly furnished,
meublé, habité, coloré par 3 jardins, animé, est inhabited, colored by 3 gardens, is available for your
privatisable pour vos diners, déjeuners, réunions, dinners, lunches, meetings, seminaries...
séminaires…
espaces surface
Venues exhibition
Orangerie / Orangery 320 m² 150 300 140 300 500
spaces
venues
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Céline COTTET
+33 (0)2 54 79 79 02
domainedecheverny@chateau-cheverny.com
www.chateau-cheverny.fr
espaces surface
Venues exhibition
Salle Renaissance / Renaissance room 60 m² - - - 60 60
Cuisine de Léonard / Léonard cuisine 45 m² - - - 30 30
espaces / venues
adresse / address
Visite conférence insolite de la Unique conference tour of the Château du Clos Lucé
demeure, conférences sur Léonard de residence, conferences on Leonardo Parc Leonardo da Vinci
Vinci ou la Renaissance, atelier cuisine, da Vinci or the Renaissance, cooking 2, rue du Clos Lucé
atelier scientifique, dégustation de workshop, scientific workshop, wine 37400 Amboise
vins, départ de vols en montgolfières tasting, hot-air balloon departures
et du team building avec « Da Vinci and team building with ″Da Vinci
Académie ». Académie″.
accès / access
Le Château du Clos Lucé est situé au
cœur de la ville d’Amboise, à 400 mètres
du Château Royal d’Amboise.
The Château du Clos Lucé is in the centre
Les salles sont équipées pour vos The rooms are equipped for your of the town of Amboise, 400 metres from
conférences (écran amovible, micros, conferences (detachable screen, PA the Château Royal of Amboise.
vidéo projecteur, chaises avec tablette, system, video projector, tablet chairs, • Voiture/Car :
paper board). flip chart). Parking payant à 200 mètres de l’entrée.
Sur demande : tout autre matériel On request: any other technical Paying car park 200 metres from the
technique. equipment. entrance.
• Train/Train :
-P aris Montparnasse > St Pierre des
Corps (55 minutes de TGV)
-P aris Austerlitz > Gare d’Amboise
• Distance : rayon de 3 km • Distance: within a radius of 3 km (direct en 2 heures)
•N
ombre de chambres : autour de • Number of rooms: around 500 -P aris Montparnasse > St Pierre des
500 • Number of stars: 2 to 4 Corps (55 minutes by TGV)
• Nombre d’étoiles : 2 à 4* -P aris Austerlitz > Amboise station
(direct in 2 hrs)
• Aéroport/Airport :
Aéroport Tours Val de Loire (l’aéroport
est à 25 km d’Amboise transfert
possible par le train ou par la route)
Tours Val de Loire airport (airport 25 km
from Amboise, transfer possible by train
or by car)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Florent Dubreuil
+33 (0)2 47 57 55 78
florent.d@vinci-closluce.com
www.vinci-closluce.com
espaces surface
Venues exhibition
Terrasses / Terraces - - - - - 600
spaces
venues
50
Echanson / Cup-bearer’s room 80 m² - - 65 99
(soirée)
100
Conseil / Council room 180 m² - - 120 199
e
(soirée)
Lys de France / French coat of arms 230 m² 80 - - 170 250
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Gatien Vénière
+33 (0)2 54 79 79 02
contact@chateau-amboise.com
www.chateau-amboise.com
espaces surface
Venues exhibition
Gaston d’Orléans 220 m² 200 100 100 150 200
Conférences 220 m² 200 100 100 150 200
spaces
venues
Rotonde 95 m² 50 30 30 50 50
Mansart 70 m² 50 20 20 - 70
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Blois Congrès
+33 (0)2 54 56 30 30
contact@blois-congres.com
www.blois-congres.com
Château de Chambord
Situé au cœur d’un parc forestier de 5 440 hectares, Set amidst a 5, 440 hectare forest park, Chambord is
œuvre de génie née de la volonté de François Ier, a work of genius created at the behest of Francis I of
Chambord est l’emblème de la Renaissance française. Ce France and is the emblem of French Renaissance. This
château, le plus vaste du Val de Loire, abrite une riche chateau, the largest in the Loire Valley, houses a rich
collection de peintures, tapisseries et mobilier, offrant collection of paintings, tapestries and furniture. It is a
un cadre unique et prestigieux à tous les événements unique and prestigious setting for business events or
d’entreprises ou soirées privées. Diverses activités private receptions. Several activities are also offered
peuvent y être associées : visite « prestige » du château, such as prestigious visits, private tour of the national
visite privée de la réserve nationale en 4x4… reserve by 4x4…
espaces surface
Venues exhibition
Salle des Chasses 118 m² 100 100 60 100 150
Salle des Illustres 108 m² 100 100 60 100 150
Salle des Bourbons 115 m² 100 100 60 100 150
Salle des Rabatteurs 74 m² 60 60 40 60 80
Galerie des Trophées Marion Schuster 92 m² - - - 60 100
Communs d’Orléans 383 m² 250 250 175 350 400
Bras de croix 600 m² 400 400 360 480 600
espaces / venues
adresse / address
• Distance : rayon de 25 km • Distance: within a radius of 25 km Château de Chambord
• Nombre de chambres : 1 063 • Number of rooms: 1,063 41250 CHAMBORD
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Frédéric VILLEROT
+33 (0)2 54 50 50 14
evenements@chambord.org
www.chambord.org
espaces surface
Venues exhibition
Salle 1 / room 1
spaces
36 m² 18 18 16 - -
venues
Salle 2 / room 2
Salle 3 / room 3
70 m² 25 25 18 18 -
Salle 4 / room 4
e
Salle 5 / room 5 90 m² 36 50 20 - -
Salle 6 / room 6 180 m² - 120 - - 150
adresse / address
Domaine régional de Chaumont-sur-Loire
41150 Chaumont-sur-loire
Vos évènements pourront être Your events can include a simple or
associés à une visite du Domaine. unusual tour of the Domain.
Visite guidée ou libre du château et Self-guided visit or guided tour of the
accès / access
•V oiture/Car :
du parc historique, des expositions historical park, of contemporary art
Paris : 185 km - Orléans : 80 km - Tours :
d’art contemporain et du Festival exhibitions and International Garden
40 km - Blois : 15 km - Onzain : 2 km
International des Jardins. Festival.
Autoroutes/Motorways A10 : en
« Jardins de lumière » : Promenade ″Gardens of light″: experiencing the
direction de/to Bordeaux - sortie/exit
nocturne dans les jardins illuminés. gardens at night.
n°17 (Blois) – 30 min
À proximité : balade en gabarre Close to the site: barge trips on the
En direction de/to Paris : sortie/exit
sur la Loire, vol en montgolfière, Loire, balloon flight, tasting...)
n°18 (Amboise) – 30 min
dégustation…
Autoroute/Motorway A85 : sortie/exit
n°12 Saint Aignan – 30 min
• Train/Train :
Gare d’Onzain-Chaumont (2 km)
Vidéoprojecteur, pupitre, micro avec et Video projector, lectern, microphone, Onzain-Chaumont station (2 km)
sans fil, ordinateur, paperboard, wifi, computer, paperboard, Wi-Fi, DVD • Aéroport/Airport :
lecteur DVD player Tours (40 km)
• Transport en commun/
Public transport :
Navettes depuis Blois-Chambord et
Onzain-Chaumont-sur-Loire chaque
• Distance : 0,5 km • Distance: 0,5 km week-end d’avril à octobre (sauf 1er mai)
• Nombre de chambres : 15 • Number of rooms: 15 et tous les jours en juillet et août.
• Nombre d’étoiles : 3* • Number of stars: 3 Plus d’informations sur : azalys-blois.fr
Shuttles from Blois-Chambord and
Onzain-Chaumont-sur-Loire stations.
Every week-end from April to October
(except 1st May) and every day in
July and August. More information on:
azalys-blois.fr
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Laurent LEBE
+33 (0)2 54 20 99 22
seminaire@domaine-chaumont.fr
www.domaine-chaumont.fr
espaces surface
Venues exhibition
Salle des lys / Lilies room 70 m² 80 40 40 50 120
e
accès / access
à 20 min de Chambord. 2h de Paris en
Wifi, 2 compteurs en triphasé, Wi-Fi, 2 three-phase meters, tables, voiture. Au cœur des châteaux de la Loire.
tables, chaises, cuisine équipée, chairs, fully-equipped kitchen, 20 mins from Chambord. 2 hrs from Paris
vestiaire… cloakrooms, etc. by car. In the heart of the Loire region.
• Voiture/Car :
Autoroute A10, sortie Blois, suivre la
direction « Château-Vierzon », entrée du
domaine par la RD 956
• Distance : sur place • Distance: on site A10 motorway, Blois exit, follow signs
• Nombre de chambres : 2 • Number of rooms: 2 to ″Château-Vierzon″, entrance to the
• Nombre d’étoiles : équivalent 4 épis •N
umber of stars: equivalent to 4 estate from RD 956
″épis″ • Train/Train :
1h30 au départ de Paris, sortie gare de Blois
1 hr 30 mins from Paris, leaving from
Blois station
• Aéroport/Airport :
Aéroport international Tours Val de
Loire (69 km)
Tours Val de Loire International Airport
(69 km)
• Transport en commun/
Public transport :
Navette château en autocar – ligne 18.
Départ de Blois gare SNCF
Horaires et tarifs sur www.route41.fr
Shuttle coach to the château - line 18.
Leaving from the Blois SNCF station
Rates and schedule on www.route41.fr
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Natalie du Pavillon
+33 (0)2 54 74 14 65
info@beauregard-loire.com
natalie@beauregard-loire.com
www.beauregard-loire.com
Pic du midi
Le Pic du Midi offre un panorama exceptionnel sur 300 km The Pic du Midi is well known for its exceptional
de sommets de la chaîne des Pyrénées. Le Pic du Midi panorama over more than 300 km of summits of
dispose également de services et d’équipements de the Pyrenees. The Pic du Midi also has services and
qualité dans un environnement unique, pour mettre amenities in a unique environment for directing a
naturellement en scène un projet professionnel : réunion, professional project: meeting, seminar, conference.
séminaire, conférence. Prenez de la hauteur ! Take the challenge! For a halfday, daytime, evening and
Pour une demi-journée, journée, soirée privatisée et even privatize a night under the stars!
même une nuit sous les étoiles !
espaces surface
Venues exhibition
spaces
venues
Bow window 80 m² 24 50 22 - -
Grande Ourse 120 m² - 100 25 - -
e
Restaurant - - - - 70 100
Restaurant « Andromède » - - - - 70 100
accès / access
Le Pic du Midi 2877 m, est un site de
Salles de réunion « Grande Ourse » Meeting room «Grande Ourse» and haute montagne situé à proximité du Col
et « Bow Window » équipées micro ″Bow Window″ equipped wireless du Tourmalet dans les Hautes-Pyrénées.
HF, écrans, projecteurs, connexion microphone, screen, projector, internet The Pic du Midi 9439 ft, is an high
internet, Wifi. connection. computer, screen, wifi, mountain tourist site, near Col du
stage, lighting … Tourmalet, in the Pyrenees.
• Téléphérique/Cable car :
Accès toute l’année par téléphérique au
départ de La Mongie.
• Distance : sur place • Distance: on site
Access is by cable car from La Mongie,
• Nombre de chambres : 15 • Number of rooms: 15 all year long.
• Aéroports/Airports :
Toulouse (176 km)
Tarbes-Lourdes (46 km)
Pau (101 km)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Claire Soucaze
+33 (0)6 04 43 58 82
c.soucaze@picdumidi.com
www.picdumidi.com
CARCASSONNE
VILLE D’ART ET D’HISTOIRE,
2 FOIS CLASSéE AU PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO
Centre de la nouvelle Région Occitanie la Ville Center of the New Region Occitanie, the City of
de Carcassonne est aujourd’hui une destination Carcassonne is an inescapable destination of the
incontournable du Tourisme d’affaires. business tourism today.
Forte d’un patrimoine culturel et architectural riche Strong of a sculptural and architectural heritage rich in
de ses 2 sites classés au Patrimoine Mondial de its 2 conservation areas in the Unesco world heritage,
l’Unesco, plantée au cœur du plus grand vignoble du crashed at the heart of the biggest vineyard of the world
monde et recensant plus de 50 salles ayant la capacité and counting more than 50 rooms having to welcome
d’accueillir votre événement (jusqu’à 1 450 personnes), your event (up to 1 450 people), mainly in city center.
majoritairement en centre-ville. The tourist office, wich will adapt itself to your project,
L’office de Tourisme, qui s’adaptera à votre projet quel whatever it is, propose a department “all including”
qu’il soit, propose un service « all inclusive » appuyé supported by his partners from whom we guarantee the
par ses partenaires dont nous garantissons le sérieux, seriousness, know how to it make and the quality. This
le savoir faire et la qualité. Ce service est entièrement service is completely free. Your satisfaction is our main
gratuit. Votre satisfaction est notre principal objectif. objective.
D’une chasse au Trésor dans la cité Come to cultivate your team and
à des ateliers autours du vin ou une competition spirit, with activities such
multitude d’activités sportives et as treasure hunt in the city, workshops
ludiques, venez cultiver votre esprit about wine or many sports and playful
adresse / address
de groupe en conservant celui de activities. We accept the challenge: to
Office de Tourisme
compétiteur qui est le vôtre. Nous adapt to your creativity!
28, rue de Verdun
relevons le défi : nous adapter à votre 11000 CARCASSONNE
créativité !
accès / access
•V oiture/Car :
Accès facile par l’A71
Salles de séminaires équipées. ully equipped seminar rooms.
F Easy access from A71 highway
Vidéoprojecteur ou écran à leds selon Projector or LED display depending the • Train/Train :
site, pupitres, micro, tableau, Wifi… site, desks, microphone, board, Wi-Fi … Gare SNCF en Centre Ville
SNCF train station in the city centre
• Aéroports/Airports :
Aéroport de Carcassonne en bordure
de Rocade (9 liaisons avec des villes
• Distance : rayon de 6 km • Distance: within a radius of 6 km
Européennes) Aéroport de Toulouse
• Nombre de chambres : 2 040 • Number of rooms: 2,040 Blagnac à 50 minutes
• Nombre d’étoiles : 1 à 5* • Number of stars: 1 to 5 Carcassonne airport next to the bypass
(9 connections with European cities),
Toulouse Blagnac airport 50 minutes
away.
• Transport en commun/
Public transport :
Bus de Ville, navette aéroport, minibus,
voiture de luxe avec chauffeur, taxis
City bus, airport shuttle, minibus, luxury
chauffeured car, taxis
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Anne GARROUSTE
+33 (0)4 68 10 23 96
garrouste@carcassonne-tourisme.com
www.tourisme-carcassonne.fr/
ot-carcassonne/secondaire/prospresse/
groupes-fit/tourisme-daffaires-0
Cité de l’espace
à la Cité de l’espace, approchez les vaisseaux spatiaux At the Cité de l’Espace, come close to life-size
en taille réelle, la fusée Ariane 5, la capsule Soyouz spacecraft – the Ariane 5 rocket, the Soyuz capsule and
ou station MIR et découvrez les conditions de vie des the MIR station – and see what living conditions were
astronautes. Découvrez les grands principes de l’Univers like for the astronauts. Learn about the great laws of
et les activités spatiales. Avec le cinéma IMAX® 3D sur the Universe and about current space activities. At the
un écran géant et le Planétarium avec voûte à 360°, IMAX® 3D cinema, on a giant screen and the Planetarium
explorez et devenez le passager privilégié d’un voyage become a special passenger on an exploratory journey
aux confins du cosmos : immersion totale garantie ! to the outer limits of the cosmos: total immersion
guaranteed!
espaces surface
Venues exhibition
Hall Bâtiment principal 280 m² - - - 80 120
Table ovale de 18 pers. max.
Cassiopée 37 m² - - - -
Oval table for 18 people max.
espaces / venues
Altaïr 140 m² 40 90 32 - -
Stellarium - - 130 - - -
Astronaut’café 210 m² - - - 150 180
Hall de l’Astralia 590 m² - - - 240 450
Polaris 60 m² - 24 24 - -
Sirius 110 m² 30 30 30 50 80
Véga 240 m² 70 150 45 150 200
Imax -- - 294 - - -
Planétarium - - 274 - - -
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Bertrand BRICHET
+33 (0)5 62 71 61 94
b.brichet@cite-espace.com
www.cite-espace.com
espaces surface
Venues exhibition
e
adresse / address
Jardin du foirail
Avenue Victor Hugo
12000 Rodez
accès / access
Rodez est situé dans le département de
l’Aveyron en Midi-Pyrénées, Rodez est
au cœur du triangle Clermont-Ferrand,
Toulouse et Montpellier.
Rodez is located in the department of
Aveyron in Midi-Pyrénées, at the heart of
the triangle between Clermont-Ferrand,
Toulouse and Montpellier.
• Voiture/Car :
A75 puis/then RN88
• Train/Train :
Paris-Rodez ou/or Paris-Toulouse
• Aéroport/Airport :
Rodez-Aveyron
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Géraldine BORIES
+33 (0)5 65 73 83 57
geraldine.bories@agglograndrodez.fr
http: //musee-soulages.rodezagglo.fr/
espaces surface
Venues exhibition
Auditorium Maison des Grands Evénements 113 m² - 95 95 - 95
espaces / venues
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Nathalie LOUBIERE
+33 (0)5 65 60 02 42
groupes@ot-millau.fr
ww.millau-viaduc-tourisme.fr
w
www.stylemillau.fr
espaces surface
Venues exhibition
Pitot Auditorium 237 - - - -
espaces / venues
Valmalle 50 m² 30 20 18 - -
Hall d’accueil rive droite /
220 m² 180 - - 100 200
Reception room right bank
Salle Pitot 480 m² - - - 300 450
Tempo (rive gauche/left bank) 600 m² 500 - - 400 550
Atrium (rive gauche/left bank) 400 m² - - - 300 500
Frontin (rive gauche/left bank) Auditorium 293 - -
De 10 à Sur mesure
Espaces extérieurs / Outside spaces
20 000 m² Bespoke services
accès / access
Au Cœur du triangle Avignon, Marseille
Vidéoprojecteur, pupitres, micro, Video projector, auditorium, micro, et Montpellier, le Pont du Gard est le lieu
ordinateur, tableau, Wifi, etc. computer, screen, Wi-Fi, stage, lighting incontournable du sud de la France.
etc. Located between Avignon, Marseille and
Montpellier, The Pont du Gard is a must-
see in the South of France and Provence.
• Voiture/Car :
• Distance : rayon de 10 km • Distance: within a radius of 10 km
Autoroute A9 sortie Remoulins
• Nombre de chambres : environ 300 • Number of rooms: around 300 Parking : rive droite et rive gauche
1 600 places
Highway A9 – Exit 23 Remoulins
Car park: right bank and Left bank 1,600
places
• Train/Train :
Gare TGV Avignon 25 km/30 min
Gare TGV Nîmes 25 km/30 min
25 km/30 min from Avignon TGV station
25 km/40 min from Nîmes TGV station
• Aéroports/Airports :
Montpellier (80 km/55 min)
Marseille-Provence (138 km/1h25)
• Transport en commun/
Public transport :
Edgard – Ligne B21 de Nîmes et A15
d’Avignon
Edgard – line B21 from Nîmes – A15
from Avignon
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Estelle SABATIER
+33 (0)4 66 37 51 10
reservation@pontdugard.fr
www.pontdugard.com
espaces surface
Venues exhibition
Hall Buren 275 m² - - - 200 350
Cour Vien 470 m² - - - 220 350
120 places + 4
emplacements fauteuils
Auditorium Vittorio Alfieri 130 m² - handicapés - - -
120 places + 4 spaces
for wheelchairs
Restaurant « Andromède » - - - - 70 100
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
+33 (0)4 67 14 83 36
accueil.museefabre@montpellier3m.fr
http://museefabre.montpellier3m.fr/
AVIGNON CONGRÈS
Palais des papes / Parc Expo
Avignon est, de part son rayonnement culturel et As a beacon of culture and tourism, Avignon is one of
touristique, l’une des plus prestigieuses villes de Congrès the most prest¡gious conference venues in the South
du sud de la France. Son Centre des Congrès unique, au of France. lts unique conference centre, at the heart
cœur du Palais des Papes, en plein centre-ville, offre des of the Palais des papes, and right in the town centre,
salles de caractère pour donner de la dimension à vos offers a venue with a special atmosþhere for all your
congrès et à tous vos événements. conferences and other events.
espaces surface
Venues exhibition
Salle des Gardes 170 m² - - - - 150
Le Cellier Benoît XII 230 m² - - - - 259
La Paneterie 350 m² 200 120 80 250 -
Herses Notre Dame 42 m² 20 15 15 - -
Le Conclave 350 m² 536 - - - -
Chambre 4 fenêtres 50 m² 30 20 20 40 -
Chambre du Trésorier 170 m² 150 100 40 - -
Cubiculaire 72 m² 50 - 30 - -
Herses Champeaux 45 m² 35 15 15 - -
Grand Tinel 480 m² - - - 400 400
espaces / venues
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Florence JULLIAN
+33 (0)4 90 27 50 56
f.jullian@avignon-tourisme.com
www.avignon-congres.com
mucem
Musée des civilisations de l’Europe et de la Méditerranée
Situé face à la mer à l’entrée du Vieux-Port de Marseille, The Mucem boasts an outstanding location at the
le Mucem accueille plus de 130 événements entreprise entrance to the Vieux-Port and an exceptional
par an. Espace emblématique du territoire, le Mucem architectural concept which combined the renovation of
mène une politique active en faveur de l’en¬treprise et one of Marseille’s oldest and most spectacular historical
ouvre ses espaces à des événements de prestige. monuments, Fort Saint-Jean, and the construction of a
Nos espaces peuvent accueillir jusqu’à 400 personnes. contemporary building, designed by Rudy Ricciotti and
Contactez-nous pour organiser votre événement sur Roland Carta.
mesure ! The two buildings cover 30,000 m² and are home to
three large exhibition halls, extensive reception areas,
an auditorium, two bookshops, two restaurants, several
outdoor areas and a landscaped garden.
The Mucem is the latest must-see site in Marseille and
has become a key symbol of the region’s vitality.
Since its opening, the Mucem has pursued a pro-
business policy and regularly hosts prestigious events.
We provide a team, dedicated venues, know-how and
support to make your event in Marseille a success.
espaces / venues
espaces surface
Venues exhibition
Salon VIP 147 m² 50 - 30 25 90
Auditorium 430 m² - 329 - - -
Le Môle Passédat 600 m² - - - 260 350
Forum 600 m² - - - - 340
Grand Hall 400 m² - - - - 400
Fort Saint-Jean 400 m² - - - - 400
accès / access
•V oiture/Car :
Auditorium équipé d’une régie Auditorium equipped with a control Parking VINCI Park Vieux-Port / Fort
technique et d’un écran 16/9e, Wifi, room and a 16:9 widescreen, Wi-Fi, Saint-Jean
écran vidéo, micros, pupitre, tables, screen, microphones, lectern, tables, Car park VINCI Park Vieux-Port / Fort
chaises, canapés, chauffeuses, tables chairs, sofas, lounge chairs, low tables, Saint-Jean
basses, panneaux amovibles removable panels • Train/Train :
Gare Marseille Saint-Charles (3 km)
Marseille Saint-Charles station (3 km)
• Aéroport/Airport :
Marseille-Provence (25 km)
• Distance : rayon de 5 km • Distance: within a radius of 5 km
• Transport en commun/
•N
ombre de chambres : autour de • Number of rooms: around 6,000
Public transport :
6 000 • Number of stars: 1 to 5 Metro : « Vieux-Port» (ligne/line 1),
• Nombre d’étoiles : 1 à 5* « Joliette » (ligne/line 2)
Tramway : T2, arrêts/stops « République /
Dames » ou/or « Joliette »
Navettes/shuttles : Aéroport/Gare
Saint-Charles. Départ toutes les 15
minutes. Airport/Saint-Charles station.
45 minute frequency
Bus : 82, 82s, arrêts/stops « Littoral
Major » & « Fort Saint-Jean » - 582, bus
de nuit/night line / 60, arrêts/stops «
Littoral Major » & « Fort Saint-Jean » /
49, arrêt/stop « Église Saint-Laurent »,
« Littoral Major » & « Fort Saint-Jean »
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Maeva Muetton
+33 (0)4 84 35 14 82
privatisation@mucem.org
www.mucem.org
région auvergne-rhône-alpes
Le Site Le Corbusier, plus vaste ensemble architectural The Le Corbusier site in Firminy, the largest complex in
en Europe, vous accueille à Firminy pour une expérience Europe, welcomes you for experience 100% architecture
100% architecture et design. Plongez dans l’histoire du and design. Dive into the history of the twentieth
XXe siècle, profitez du mobilier Guariche et Charlotte century, enjoy Guariche and Charlotte Perriand furniture!
Perriand ! Elegant and intensely modern atmosphere.
Atmosphère élégante et intensément moderne.
spaces / venues
e
espaces / venues
Auditorium église - 90 - - -
Salles église 20 30 30 30 90
Nef - 400 - - 150
Auditorium Maison de la culture - 90 - - -
Salle de spectacle Maison de la culture - 200 - 200 200
Salle d’arts plastiques 15 50 50 50 150
Foyer bar 15 20 20 40 150
Salle des loges Maison de la culture 20 20 20 20 30
Sitelecorbusier.com
Grignan est le plus grand château Renaissance du Sud-Est de Grignan is the biggest Renaissance castle in the South East of
la France, résidence du représentant du Roi Soleil en Provence. France, the residence of the Louis XIV’s delegate in Provence.
Journée Incentive, soirée spectacle, visite privilège… le Château Incentive day, show in the evening, special visit… The chateau
de Grignan et son panorama époustouflant sur la Provence of Grignan and its exceptional views over the Provence
raviront vos collaborateurs ou vos clients. landscape will ravish your team or clients.
Journée Incentive, Team Building, soirée de châtelain, soirée Incentive day, team building, Chatelain evening, musical evening,
musicale, soirée théâtre, cocktails, visite exclusive, visite village theater evening, cocktails, exclusive tour, tour of the listed
classé, dégustations village, gourmet tastings
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Galerie des Adhémar (séminaires et
réceptions)
166 m² 60 120 40 80 150
Adhémar’s gallery (seminars and recep-
tions)
Salle du Tinel (séminaires et réceptions)
106 m² 30 60 25 30 100
Tinel’s room (seminars and receptions)
www.chateaux-ladrome.fr/fr/chateau-de-grignan
Profitez d’un cadre privilégié au cœur des collections et des The museum auditorium is equipped with the best technology
vestiges du Musée qui coloreront vos séminaires, colloques, and has 163 seats. It is an ideal space for your seminars,
événements exceptionnels et réceptions… d’une atmosphère conferences and general assembly ...
unique et riche en Histoire. Nos équipes sont à votre écoute The museum’s hall is an ideal place to host your special guests,
pour donner vie à vos événements sur mesure et privatiser to organize a cocktail reception or dinner, as well as the outdoor
partiellement ou totalement l’ensemble du musée et du site, open-air theater on the Gallo-Roman site.
notamment le lundi, jour de fermeture au public
Divers équipements : vidéoprojecteur, pupitres, micro, ordinateur, Various equipments: film projector, desk, microphone, computer,
tableau, wifi, projection vidéo sur écrans TV, sonorisation… wifi, HD projection, sound system…
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Auditorium 241.40 m² 150 pers. assises + 12 sur scène - -
Hall 491.45 m² à partir de 100 / From 100 - -
Théâtre de verdure 2,500 m² 500 - -
Grande salle d’exposition temporaire
500 m² à partir de 100 / From 100 - -
Great hall of temporary exhibitions
Mezzanine 95 m² Jusqu’à 95 / Until 95 - -
Musée et site complet
70,625 m² 5 000 - -
Museum & complete site
http://musee-site.rhone.fr
Le Palais idéal est un monument unique au monde, travail d’un The Ideal Palace is a monument unique in the world, work of
seul homme, Joseph Ferdinand Cheval. En 1879, ce facteur rural one and only man: Joseph Ferdinand Cheval. In 1879, this
décide de bâtir un palais imaginaire, inspiré par la nature, les rural postman builds an imaginary palace inspired by nature,
magazines et les cartes postales qu’il distribue. La reconnaissance magazines and the postcards he delivers. His genius will be
de son génie viendra d’artistes tels Breton, Picasso… recognized by artists such as André Breton, Picasso…
•T raiteur : OUI • Caterer: YES Vidéoprojecteur, écran mural, Video projector, screen wall,
• Autre : restaurant à • Other: restaurant nearby wifi, pupitre, micro Wi-Fi, lectern, microphone
proximité (300 m) (300 m)
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Atelier 100 m² - - - 50 100
Mairie 300 m² - - - 200 300
www.facteurcheval.com
Le Grand Casino de Vichy, construit en 1865, à la demande de The Grand Casino of Vichy was built in 1865, at the request of
Napoléon III, a été agrandi au début du XXe siècle et possède Napoleon III. It was extended at the turn of the 20th century and
une des très rares salles d’opéra Art Nouveau en France. En is now home to one of the rare Art Nouveau opera houses in
1994, cet ensemble, classé Monument Historique, est devenu France. In 1994, this Historical Monument became an Opera and
Palais des Congrès-Opéra à la suite d’une vaste opération de Conference Centre after a vast renovation project led by Jean-
réhabilitation, menée notamment par Jean-Guilhem de Castelbajac. Guilhem de Castelbajac.
•E nregistrement, visioconférence, vidéo-projection, captage •R ecording, video conferencing, video projection, video capture,
vidéo, traduction simultanée. simultaneous translation.
• Traitement acoustique : auditorium, moquette acoustique spéciale. • Acoustic features: auditorium, special acoustic carpet.
• Matériel d’éclairage et de sonorisation, podiums, mobilier. • Lighting and sound equipment, podiums, furniture.
• Connectivité : accès internet wifi etfilaire. • Connectivity: wired and wireless, Internet access.
spaces / venues
e
www.congres-vichy.fr
Premier musée au monde dédié aux costumes et décors de As the first conservation center worldwide entirely devoted to
scène (10 000 costumes issus de l’Opéra national de Paris, de la the performing arts heritage (10 000 costumes, from the Opéra
Comédie-Française…), le CNCS présente deux expositions national de Paris, the Comédie-Française…), the CNCS offers
temporaires par an et la Collection Noureev. Président d’honneur : two temporary exhibitions per year and the Noureyev Collection.
Christian Lacroix. Site classé Monument Historique. Honorary President: Christian Lacroix. Historic Monument.
• Traiteur : OUI • Caterer: YES Le CNCS propose dans CNCS offers a venue
un cadre exceptionnel ses for hosting seminars,
espaces à la location pour conferences, product
accueillir des colloques, launches, award ceremonies,
séminaires, lancements de team-building activities, etc.
Ecran de projection, lecteur Projector screen, CD/DVD produits, remises de prix, in an exceptional setting.
CD/DVD, PC, vidéoprojecteur, player, PC, projector, internet, activités de teambuilding…
Internet, Wifi, amplificateur, Wi-Fi, HF microphones,
micros HF amplifier
spaces / venues
e
espaces / venues surface / exhibition
Salle de réunion 1 / Meeting room 1 65 m² 30 70 30 - 50
Salle de réunion 2 / Meeting room 2 65 m² 30 70 30 - 50
Auditorium 140 m² - 94 - - -
Restaurant - - - - 70 150
www.cncs .fr
espaces surface
espaces / venues
Venues exhibition
Rhinocéros 585 m² 300 160 - - -
L’ours 220 m² 100 50 50 - -
Le lion 63 m² 25 - 18 - -
Le hibou 63 m² 25 - 18 - -
La Terrasse - - - - 160 200
Sur mesure
Espaces extérieurs /
Bespoke - - - - -
Outdoor spaces
services
• Distance : 22 km • Distance: 22 km
•N
ombre de chambres : 190 • Number of rooms: 190 rooms adresse / address
chambres dont 60 en grand confort including 60 luxury rooms Plateau du Razal
• Nombre d’étoiles : 4* • Number of stars: 4 07150 Vallon Pont d’Arc
accès / access
•V oiture/Car :
A7, A49, A9
• Train/Train :
Gare TGV Valence ou Montélimar
TGV Valence or Montélimar railway
station
• Aéroports/Airports :
Lyon (2h30)
Marseille (1h30)
Montpellier (1h30)
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Christiane Prieur
+33 (0)9 70 59 00 14
c.prieur@cavernedupontdarc.fr
www.cavernedupontdarc.fr
espaces surface
Venues exhibition
espaces / venues
Grand Auditorium /
- 310 - - - -
Large Auditorium
Petit Auditorium /
- 110 - - - -
Small auditorium
Espace de réception /
350 m² - 70 - 150 300
Reception area
Salle Rhône 130 m² - - - - 80
Cristal 1200 m² - - - - 800
Terrasse panoramique
350 m² - - - - 100
Panoramic terrace
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Simon MEDINA
+33 (0)4 28 38 12 13
privatisation@museedesconfluences.fr
www.museedesconfluences.fr
espaces surface
Venues exhibition
Salle de conférence 110 m² 100 50 60 60 100
spaces
venues
Le site vous accueille en dehors des The site welcomes you out of opening
horaires d’ouverture pour vivre une hours in order to make you experience
visite privilégiée avec petit déjeuner ou a priviledged visit, served with
coupe de Champagne et mignardises. breakfast or a Champagne glass and
à proximité, de nombreuses activités preciousness dessert. Close to the site,
nautiques, sportives, de nature ou many water, sports, nature or playful
ludiques complèteront votre séjour. activities will complete your stay.
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Service réceptif de l’Office de tourisme
+33 (0)4 74 22 49 40
congres@bourgenbressetourisme.fr
www.monastere-de-brou.fr
citadelle de besançon
Dans un cadre exceptionnel, la Citadelle de Besançon, In an exceptional setting in Besançon, the Citadel of
inscrite au Patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 2008, Besançon, a UNESCO World Heritage site since 2008,
vous propose ses espaces réceptifs pour l’organisation has reception spaces that are available to hire for your
de vos soirées évènementielles, séminaires, cocktails et evening events, seminars, cocktail parties and gala
dîners de gala. dinners.
espaces / venues
espaces surface
Venues exhibition
La Chapelle
181 m² 120 - 25 100 195
The Chapel
Le Relais des Cadets
55 m² 50 - 10 30 50
Cadets’ dining room
Les Terrasses de Vauban
3 x 40 m² 2 x 30 - 2 x 20 80 90
Vauban Terraces
Le Hangar aux manœuvres
550 m² 200 - 50 200 250
Hangar aux Manoeuvres
•D
istance : rayon de 2 km • Distance: within a radius of 2 km
•N
ombre de chambres : autour de • Number of rooms: around 1,900
1 900 • Number of stars: 2 to 4
•N
ombre d’étoiles : 2 à 4* adresse / address
99, rue des Fusillés de la Résistance
25000 BESANÇON
accès / access
•V oiture/Car :
RN 83, RN 57, A36 (sortie 3, 4 et 4.1)
RN 83, RN 57, A36 (exits 3, 4 and 4.1)
• Train/Train :
Gares TGV : Besançon Viotte (centre
ville) et Besançon Franche-Comté
High speed train: Besançon Viotte (city
centre) and Besançon Franche-Comté
• Transport en commun/
Public transport :
Bus Ginko-ligne 27
Ginko bus, line 27
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Marie-Caroline LIXON
+33 (0)3 81 87 83 32
marie-caroline.lixon@citadelle.besancon.fr
www.citadelle.com
MUSÉE lalique
En 1921, Lalique s’implante en Alsace pour produire In 1921, Lalique was set up in Alsace to produce
des objets de luxe exportés dans le monde entier. Le luxury goods for export around the world. The museum
musée ouvre en 2011 au sein du village où se perpétue opened in 2011, in the village where the tradition of
la tradition du cristal et de l’excellence. Il présente des excellence in crystal is maintained. It contains jewels,
bijoux, dessins, objets en verre et en cristal. drawings, and glass and crystal objects.
Un joyau dans un écrin naturel. A jewel in a natural setting.
spaces
venues
espaces surface
Venues exhibition
Auditorium Gaston Dann 91 m² - 85 - - -
e
Régie son et vidéo dans l’auditorium Sound and video system in the
(micros HF, lecteur CD audio, auditorium (HF microphones, audio CD
enregistreur audio, lecteur DVD player, audio recorder, Blu-ray DVD
blu ray, vidéoprojecteur et écran player, projector and protective
de protection). Dans les autres screen). In the other rooms: projector,
salles : vidéoprojecteur, paperboard, board, whiteboard and pens, Wi-Fi
tableau blanc et feutres, accès Wifi. access. adresse / address
40, rue du Hochberg
67290 Wingen-sur-Moder
accès / access
•D
istance : en face du musée ou à •D
istance: in front of the museum or
•V oiture/Car :
12 km at 12 km
à 60 km de Strasbourg
• Nombre de chambres : 20 ou 140 • Number of rooms: around 140 60 km from Strasbourg
• Nombre d’étoiles : NC à 4* • Number of stars: NC to 4 • Train/Train :
Gare de Wingen-sur-Moder à 2 km
(ligne Strasbourg-Sarreguemines-
Sarrebruck)
2 km from Wingen-sur-Moder station
(on the Strasbourg-Sarreguemines-
Sarrebruck line)
• Aéroport/Airport :
Strasbourg-Entzheim à 1h de route
Strasbourg-Entzheim airport is 1 hour’s
drive
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Sandra Ensminger
+33 (0)3 88 89 08 14
reservation@musee-lalique.com
www.musee-lalique.com
lille3000
GARE SAINT SAUVEUR - tRIPOSTAL
lille3000, c’est deux lieux d’exposition surprenants situés lille3000 comprises two surprising exhibition sites in the
en plein cœur de Lille : very centre of Lille:
-T ripostal : cet ancien centre de tri du courrier -T ripostal: this former post-office sorting centre is
s’impose aujourd’hui comme un centre culturel now a major cultural centre. Its spacious facilities and
incontournable. Ses espaces spacieux et son caractère unusual character offer a surprising setting for your
insolite offrent un cadre surprenant pour vos events.
événements. -G are Saint Sauveur: this former freight station has
-G are Saint Sauveur : devenue l’un des sites phares become one of the landmark cultural sites in Lille and
de la vie culturelle lilloise, cette ex-gare de fret vous now offers three event spaces.
offre trois espaces pour vos événements. These two converted sites offer an incomparable setting
Ces deux site reconvertis offrent un cadre insolite pour in which you can host your events.
l’organisation de vos événements.
espaces / venues
espaces surface
Venues exhibition
Le Tripostal
Espace de réception (rdc) 600 m² x x x 100 500
gare saint-sauveur
HALLE A – Espace de réception /
315 m² x x x 100 300
Reception area
HALLE A - Cinéma 305 m² - 175 - - -
le TRIPOSTAL / le TRIPOSTAL /
GARE SAINT SAUVEUR GARE SAINT SAUVEUR
lille3000 vous accueille du mardi au lille3000 is open for breakfast adresse / address
jeudi pour vos petits déjeuners de between 8.30 and 10.30 am, Tuesday Gare Saint Sauveur
8h30 à 10h et pour vos cocktails ou to Thursday, and for cocktail parties Boulevard Jean-Baptiste Lebas - 59000 LILLE
dîners de 19h à 23h. Un espace de or dinners from 7 to 11 pm. This Tripostal
6 000m² pouvant accueillir jusqu’à 6,000 m² space can hold up to 500 Avenue Willy Brandt - 59000 LILLE
500 personnes en fonction de votre persons, depending on the event.
événement.
accès / access
Situé au centre de Lille et desservis par
le métro, la Gare Saint Sauveur et le
Tripostal, offrent une accessibilité idéale.
le TRIPOSTAL le TRIPOSTAL Situated in the centre of Lille and well
• Mise à disposition de personnel : • Staff available: for lille3000 private served by the metro, the Gare Saint
référent lille3000 manifestations functions, technicians, security Sauveur and the Tripostal are ideally
privées, technicien, dispositif de provisions depending on the number accessible.
sécurité adapté au nombre d’invités, of guests, and a guided tour of the • Train/Train :
une visite guidée de l’exposition par exhibition by our demonstrators 2 gares TGV : Lille Flandres et Lille
nos médiateurs • Microphone, sound system for Europe
• Microphone, sonorisation pour vos announcements and sound 2 railways station : Lille Flandres and
discours et amplificateur sonore amplification for music Lille Europe
permettant de diffuser de la musique gare saint-sauveur • Aéroport/Airport :
gare saint-sauveur • Staff available: technicians, one Aéroport international Lille Lesquin :
• Mise à disposition de personnel : guide for 15 guests (tour of plus de 70 destinations nationales (Nice,
technicien, un agent de médiation the current exhibition), security Lyon, Bordeaux, Bastia, Bâle/Mulhouse)
pour 15 convives (visite de provisions depending on the number et internationales (Espagne, Italie,
l’exposition en cours), dispositif de of guests Suisse, Allemagne, Turquie...)
sécurité adapté au nombre d’invités • 1 microphone, 1 fixed ambient sound Lille Lesquin International Airport:
• 1microphone, 1 sono d’ambiance system, 1 projector More than 70 destinations national
fixe, 1 vidéo projecteur (Nice, Lyon, Bordeaux, Bastia,
Bâle/ Mulhouse) and international
(Spain,Italy,Switzerland,Germany,Turkey…)
www.lille3000.com
LaM
Lille Métropole Musée d’art moderne, d’art contemporain et d’art brut
Au carrefour de Londres, Paris et Bruxelles, le LaM est At a short distance from London, Paris and Brussels, the
l’un des grands musées du nord de l’Europe. Avec plus LaM is a flagship museum in northern Europe. With over
de 7 000 œuvres, le LaM présente un ensemble unique 7,000 works and a large collection including a unique
d’art moderne, d’art contemporain et d’art brut qui series of art brut, LaM is the only museum in Europe to
témoigne des principales composantes de l’art des XXe et give a simultaneous presentation of the main elements in
XXIe siècles. 20th and 21st century art.
espaces / venues
espaces surface
Venues exhibition
Auditorium - 96 - 20 - -
Restaurant 100 m² - - - 80 100
Hall 400 m² - - - 120 450
En fonction de la En fonction de la
structure d’accueil structure d’accueil
Parc - - - - implantée implantée
Depending on the Depending on the
structure structure
accès / access
•V oiture/Car :
à 20 min. de la gare Lille Flandres,
autoroute Paris-Gand (A1/A22/N227),
sortie 5 ou 6 Flers / Château / Musée
d’art moderne
20 min. from Lille Flandres train station,
Paris-Gand motorway (A1/A22/N227),
exit 5 or 6 Flers / Château / Musée d’art
moderne
• Train/Train :
20 minutes de la Gare Lille Flandres
20 minutes from Lille Flandres train
station
• Aéroport/Airport :
20 min. de l’aéroport de Lille Lesquin
20 min. from Lille Lesquin airport
• Transport en commun/
Public transport :
Métro : ligne 1, station Pont de Bois +
Liane 4, direction Halluin Gounod, arrêt/
stop L.A.M. ou/or métro ligne 2, station
Fort de Mons
Bus 59, direction Contrescarpe, arrêt/
stop L.A.M.
Contact tourisme
d’affaires / Business
tourism contact
Aurélie Leclercq
+33 (0)3 20 19 68 57
aleclercq@musee-lam.fr
www.musee-lam.fr
Credits : Couverture/Cover : ©Domaine de Chantilly/Christophe Taniere – Introduction ©Nantes Tourisme/Matthieu Chauveau – Index ©LaM/N. Dewitte – Culturespaces
©Culturespaces/ C. Recoura, Veran, Révélations Studio, C. Michel, J. Taub, DR – Centre des Monuments Nationaux ©Centre des Monuments Nationaux/Philippe Berthé, Patrick
Cadet, Caroline Rose, Pascal Lemaître, J.C. Ballot, P. Müller, Cluny, DR - Atout France/Franck Charel, J-L. Paillé-oeuvre de R. Mallet Stevens-Adagp, Fotolia – Paris Musées
©Paris Musées/COARC JM Moser, Dorine Potel, Benjamin Soligny, DR, Florian Kleinefenn, Pierre Antoine, Benoît Fougeirol, Sophie Adelle – Monnaie de Paris ©Marc Domage,
Gilles Targat, DR – Musée d’Orsay ©Musée d’Orsay, Paris/Lenôtre, D. Bésikian – Musée de l’Orangerie ©Sophie Boegly, Musée de l’Orangerie, Georges Hornn – Musée du Louvre
©Musée du Louvre/Stefan Meyer, S. Olivier – Musée du Parfum Fragonard Paris ©Cyril Zannettacci – Jardin des Plantes ©MNHN/Jérôme Munier, Patrick Lafaite – Musée de
l’Homme ©MNHN/JC Domenech – Parc Zoologique de Paris ©MNHN/Pyxeos, FG. Grandin, DR – Opéra national de Paris ©Opéra Garnier/Julien Benhamou, GettyImages/Lechatnoir –
Château de Chantilly ©Jérôme Houyvet, Christophe Taniere – Château de Thoiry ©Château de Thoiry/Arthus Boutin, DR – Château de Versailles Spectacles ©Château de Versailles
Spectacles/Christian Milet, DR – Le Havre - Bureau des Congrès Convention Bureau ©Hilke Maunder/OTAH, DR – Mémorial de Caen ©Mémorial de Caen/S. Colomyès, DR –
Rennes-Couvent des Jacobins ©Destination Rennes/Julien Migot, Thierry Mahé – Rennes-La Halle Martenot et le Musée des Beaux-Arts ©DR – Nantes-Château des ducs de
Bretagne ©LVAN/Martin Argyroglo, Matthieu Chauveau, DR – Nantes-Les Machines de L’Île ©Nautilus photos - ©LVAN/Matthieu Chauveau, DR – Nantes-La Hab Galerie ©LVAN/
Stéphanie Tetu, DR – Abbaye Royale de Fontevraud ©DR – Château de Chenonceau ©Marc Jauneaud, Guillaume Souvant – Domaine de Cheverny : ©Domaine de Cheverny/Digikode.
com, DR – Château du Clos Lucé : Château du Clos Lucé/Léonard de Serres, DR – Château royal d’Amboise ©Château d’Amboise/Léonard de Serres, DR – Château royal de Blois
©Gillard et Vincent, Cosmo – Château de Chambord ©Marc Ginot, Ludovic Letot/DNC – Domaine régional de Chaumont-sur-Loire ©Eric Sander – Parc et château de Beauregard
©Guillaume Perrin – Pic du Midi ©Pic du Midi/Sylvain Marmer, P. Compere, DR – Carcassonne ©Paul Palau, Roger Garcia – Cité de l’Espace ©Cité de l’Espace/Laurent Garcia, Manuel
Huyhn – Musée Soulages Rodez ©CRT Midi-Pyrénées/P. Thébault – Millau Pôle Affaires ©Millau Pôle Affaires/gregalric.com, DR – Site du Pont du Gard ©Pont du Gard/Fotolia, Clément
Puig/EPCC Pont du Gard, A. Rodriguez – Musée Fabre de Montpellier ©Musée Fabre/Montpellier agglomération, V. Cunillère – Avignon Congrès ©Palais des papes d’Avignon/Eric
Larrue – MuCEM ©MuCEM/Lisa Ricciotti - Architectes Rudy Ricciotti et Roland Carta - ©Atout France/Cédric Helsly – Région Auvergne-Rhône-Alpes ©Gabriele Croppi/Conception
Le Corbusier, Blaise Adilon, Jean Del Marty, Patrick Ageneau, E. Georges, Xavier Thomas, CNCS/Ville de Moulins/Jean-Marc Teissonnier, Pascal François – Caverne du Pont d’Arc
©Patrick Aventurier, Jean Clottès/Centre national de la Préhistoire, Stéphane Marc – Musée des Confluences ©Maxime Brochier, Christophe Charpenel, Stofleth – Monastère royal de
Brou ©Office de Tourisme, S. Buathier – Citadelle de Besançon ©Citadelle de Besançon/David Lefranc, DR – Musée Lalique ©DR – lille3000 ©lille3000/Maxime Dufour photgraphies,
DR – LaM ©N. Dewitte.