Vous êtes sur la page 1sur 79

GRÚAS MÓVILES Y

LOCOMOTORAS

1
Fecha de publicación: 27 de septiembre de 2004

La siguiente edición de este estándar está prevista para publicación en el 2007. No habrá adenda
emitida en esta edición.

Las preguntas escritas de ASME responden a las preguntas concernientes a la interpretación de


los aspectos técnicos de este Estándar. Las interpretaciones se han publicado en el sitio Web de
ASME en las Páginas del Comité, en http://nmw.asme.org/códigos/ mientras están siendo
emitidos y también se publicará en la próxima edición del Estándar.

ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos

Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados, alcanzando los
criterios de Los Estándares Nacionales Estadounidenses. El Comité de Estándares que aprobó el
código o estándar, fue equilibrado para asegurar que los individuos desde los interesados
competentes y los interesados concernientes hayan tenido una oportunidad para participar. El
proyecto de código o estándar se hizo disponible para revisión del público y comentarios que
proporcionen una oportunidad para una aportación pública adicional de la industria, academia,
organismos reguladores y al público en general.
ASME no “aprueba”, “merece” o “promociona” ningún item, construcción, dispositivo
de propiedad o actividad.
ASME no toma ninguna posición con relación a la validez de cualquier derecho de
patenteó con relación a cualquier ítem mencionado en este documento y no se compromete a
asegurar a nadie, la utilización de un estándar contra la responsabilidad por infracción a
cualquier patente, ni asume ninguna responsabilidad. Los usuarios de un código o estándar,
están advertidos expresamente que la determinación de la validez de tales derechos de patente
y el riesgo de infracción de tales derechos, es enteramente su propia responsabilidad.
La participación de representante(s) de la agencia federal o persona(s) asociada(as) con
la industria no debe interpretarse como gobierno o industria que aprueba este código o
estándar.
ASME sólo acepta la responsabilidad de las interpretaciones de este documento,
expedido de conformidad con los procedimientos y políticas de ASME, que se opone a la emisión
de la interpretación de los individuos.

Ninguna parte de este documento puede ser reproducida en cualquier forma,


de un sistema de recuperación electrónica o viceversa,
sin el permiso previo por escrito de la editorial.

La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos


The Park Avenue. New Yo& MY 10016.5990

Derecho de Autor © 2004 por


SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS
Todos los derechos reservados
Impreso en EE.UU

2
CONTENIDOS

Prólogo…………………………………………………………………………………………………………………………………..5
Comité del Roaster………………………………………………………………………………………………………………..7
Introducción de la Serie B30…………………………………………………………………………………………………..9
Resumen de los cambios………………………………………………………………………………………………………13

Capítulo 5-0 Ámbito de aplicación, definiciones y referencias……………………………………….14


Sección 5-0.1 Alcance del B30.5…………………………………………………………………………………………..14
Sección 5-0.2 Definiciones…………………………………………………………………………………………………..14
Sección 5-0.3 Referencias…………………………………………………………………………………………………..24

Capítulo 5-1 Construcción y características………………………………………………………………………26


Sección 5-1.1 Valores de carga………………………………………………………………………………………….…28
Sección 5-1.2 Estabilidad trasera y delantera………………………………………………………………………29
Sección 5-1.3 Pluma de izaje, izaje de carga, mecanismo de pluma telescópica…………………35
Sección 5-1.4 Mecanismo de giro………………………………………………………………………………………..37
Sección 5.1-5 Grúa de desplazamiento………………………………………………………………………………..37
Sección 5-1.6 Controles……………………………………………………………………………………………………….38
Sección 5.1-7 Cables y Accesorios de enhebrado………………………………………………………………..42
Sección 5.1-8 Cabinas………………………………………………………………………………………………………….45
Sección 5.1-9 Requerimientos generales……………………………………………………………………………..46
Sección 5.1-10 Rendimiento estructural………………………………………………………………………………..49
Sección 5.1-11 Grúas utilizadas para otros servicios que no sean sólo de izaje………….………....49

Capítulo 5-2 Inspección, Prueba y Mantenimiento………………………………………………………….50


Sección 5-2.1 Inspección – General……………………………………………………………………………………..50
Sección 5-2.2 Prueba……………………………………………………………………………………………………………53
Sección 5-2.3 Mantenimiento……………………………………………………………………………………………..54
Sección 5-2.4 Cable de inspección, reemplazo y mantenimiento…………………………………………55

Capítulo 5-3 Operación……………………………………………………………………………………………………..59


Sección 5-3.1 Calificaciones y conducta de los operadores y prácticas de funcionamiento…59
Sección 5-3.2 Prácticas operativas……………………………………………………………………………………….62
Sección 5-3.3 Señales…………………………………………………………………………………………………………..66
Sección 5.3.4 Varios…………………………………………………………………………………………………………….68

Figuras
1 Camión comercial – Grúa montada – Pluma telescópica…………………………………………….15
2 Camión comercial – Grúa montada – Pluma no telescópica……………………………………….16
3 Grúa sobre oruga……………………………………………………………………………………………………….16
4 Grúa sobre oruga – Pluma telescópica……………………………………………………………………….17
5 Grúa locomotora……………………………………………………………………………………………………….18
6 Grúa montada sobre ruedas (Cabinas de control múltiples)………………………………………18
7 Grúa montada sobre ruedas Pluma telescópica (Cabinas de control múltiples)………….19
8 Grúa montada sobre ruedas (Cabina de control simple)…………………………………………….19
9 Grúa montada sobre ruedas – Pluma telescópica (Cabina de control simple,
giratorio)……………………………………………………………………………………………………………….…..20
10 Grúa montada sobre ruedas – Pluma telescópica (Cabina de control simple, fijo)……20
11 Áreas de trabajo…………………………………………………………………………………………………………30
12 Diagrama de control de la grúa con pluma telescópica………………………………….…………..39
13 Diagrama de control de la grúa con pluma no telescópica…………………………….……………40

3
14 Tope del cable en un enchufe…………………………………………………………………………………….44
15 Error del conductor en un cable resistente a la rotación en 19 x 7…………………………….56
16 Ejemplos de posiciones desiguales típicas de la extensión de la pluma…………………….66
17 Estándares de señales manuales para controlar operaciones de grúa………………………70
18 Zona de peligro para operaciones de Grúas y Cargas levantadas cerca de las Líneas de
transmisión eléctricas………………………………………………………………………………………………..74

Tablas
1 Valores de carga de la grúa………………………………………………………………………………………27
2 Distancia necesaria para voltaje normal en operaciones cerca de líneas de alto voltaje y
operación en tránsito sin carga, sin pluma y sin el mástil en la parte inferior…………….76

4
PRÓLOGO

Este Estándar Nacional Estadounidense, Estándar de Seguridad para direccionamiento


de cables, Grúas, Grúas de brazo móvil, Izadores, Gatas y Eslingas, ha sido desarrollado bajos los
procedimientos de acreditación por el Instituto Nacional Estadounidense de Estandarización
(antiguamente conocido como Instituto de Estandarización de los Estados Unidos). Este
estándar tiene sus inicios en Diciembre de 1916, cuando un Código de Estándares de Seguridad
de ocho páginas para grúas, fue preparado por el Comité de ASME para la Protección de
Trabajadores Industriales y presentado a la reunión anual de ASME.
Las reuniones y discusiones relacionadas a la seguridad de las grúas, grúas de brazo
móvil e izadores se celebraron desde 1920 hasta 1925, con la participación del Comité de
Correlación del Código de Seguridad de ASME, la Asociación del Hierro y el Acero Eléctrico de
Ingenieros, el Museo Estadounidense de Seguridad, el Comité de Estándares de Ingeniería
Estadounidense (más tarde cambiará por la Asociación de Estándares Estadounidenses y
posteriormente al Instituto de Estándares de los EE.UU), el Departamento de Trabajo - Estado
de Nueva Jersey, Departamento de Trabajo e Industria - Estado de Pennsylvania y la Asociación
de Fabricantes de grúas locomotoras. El 11 de junio de 1925, El Comité de Estándares de
Ingeniería Estadounidense aprobó el Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME,
recomendado y aprobado por el Departamento de la Marina de los Estados Unidos, Dirección
de Astilleros y Dársenas y ASME como patrocinador.
En marzo de 1926, se enviaron las invitaciones a 50 organizaciones para nombrar a los
representantes para un Comité Seccional. La convocatoria para la organización de este Comité
Seccional fue enviada el 2 de octubre de 1926 y la comisión organizó el 4 de noviembre de 1926,
con 57 miembros en representación de 29 organizaciones nacionales. El Código de Seguridad
para grúas, grúas de brazo móvil e izadores, ASA B30.2-1943, fue creada a partir del documento
de ocho páginas que referimos en el primer párrafo. Este documento se reafirmó en 1952 y fue
aceptado ampliamente como un estándar de seguridad.
Debido a cambios en el diseño, avances en las técnicas y el interés general de la mano
de obra y de la industria sobre la seguridad, el Comité Seccional, bajo el patrocinio conjunto de
ASME y las Instalaciones del Comando de la Ingeniería Naval, Departamento de la Marina de los
EE.UU, fue reorganizada como un Comité Nacional de Normas Estadounidenses el 31 de enero
de 2962, con 39 miembros en representación de 27 organizaciones nacionales.
El formato del código anterior fue cambiado a fin de que volúmenes separados (cada
uno complementa la construcción e instalación, inspección, prueba y mantenimiento; y
operación) puedan cubrir los distintos tipos de equipo incluidos en el ámbito de aplicación de
B30.
En 1982, el Comité fue reorganizado por el Comité de Organización Acreditada,
operando bajo los procedimientos desarrollados por ASME y acreditadas por el Instituto de
Estándares Nacionales Estadounidenses.
Este Estándar presenta un conjunto coordinado de normas que pueden servir como guía
para el gobierno y a otros organismos reguladores y a las autoridades municipales responsables
de la vigilancia e inspección de los equipos que entran dentro de su ámbito de aplicación. Las
sugerencias para la prevención de accidentes son dadas como disposiciones obligatorias y de
asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser necesario por parte de los
empleadores de los empleados.
En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o dificultades innecesarias, la
autoridad administrativa o reguladora podrá conceder variaciones en los requisitos literales o
permitir el uso de otros dispositivos o métodos, pero sólo cuando es claramente evidente que
un grado equivalente de protección es garantizado. Para garantizar la aplicación uniforme y la
interpretación del presente estándar, las autoridades administrativas o reguladoras se les insta
a consultar con el Comité B830, de conformidad con el formato descrito en la Sección III de la
introducción, antes de tomar decisiones sobre puntos en disputa.

5
Los Códigos y los Estándares de seguridad pretenden mejorar la seguridad pública. Las
revisiones resultan a través de las consideraciones del comité, de factores tales como los
avances tecnológicos, nuevos datos y los cambios del medio ambiente y las necesidades de la
industria. Las revisiones no implican que las ediciones anteriores eran insuficientes.
Las sugerencias para mejorar este volumen de estándares son bienvenidos. Deben
destinarse a la Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos; Secretario; Comité Principal
B30; Three Park Avenue; Nueva York, NY 10016-5990.
Este volumen de Estándar fue aprobado por el Comité B30 y por ASME y designado como
el Estándar Nacional Estadounidense el 5 de mayo de 2004.

6
COMITÉ DE ESTÁNDARES ASME B30
Estándares de Seguridad para direccionamiento de cables, Grúas, Grúas de brazo móvil,
Izadores, Gatas y Eslingas

(El texto siguiente es la lista del Comité al momento de la aprobación de la presente norma.)

FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE ESTÁNDARES

P. S. Zorich, Presidente
B. D. Closson, Vice Presidente
J. D. Wendler, Secretario

PERSONAL DE COMITÉ DE ESTÁNDARES

N.E. Andrew, Sverdup Technology. Inc. H.I Sahrpiro. Alternate, Howard I. Shapiro 8
W.T. Hargrove, Alternate, ManTech International Associates Consulting Engineers
Corp. H.G. Leidich. Ingersoll-Rand
R.E. Bluff, Gantry Constructors. Inc. J.T. Perkins , Alternate, Inprsoll-Rand
R.J. Bolen, E.I. du Pont de Nemours & Co., Inc. C.E ,Lucas, The Crosby Group
G.B. Hetherston. Alternate, E.I. du Pont de P.A Boeckmnn. Alternate, The Crosby Group
Nemours 8 Co., lnc. E.K, Marburg, Columbus McKlnnon Corp.
A.D. Brown. A D. Brown Co. M.G. Muller, Alternate, Columbus McKlnnon Corp.
L.D. DeMark. International Union of Operating L.D. Means, Wlre Rope Technical Board/Means
Engineers Englneering and
S.C Buck, Alternate, lnternational Union of Consulting
Operating Engineers D. M. Sleightolm, Alternate, Bridon America Corp.
T.A. Christensen. Alliance of American K. J. Miller, Jacobs Englneering Gmup
Insurers/Liberty Mutual D. W. Smith. Alternate, Chicago Brldge and Imn
Insurance Co. Co.
M.W. Mills, Alternate, Liberty Mutual Group G.L. Owens, Granite Construction Co.
B. D. Closson. NACB Technical Services. inc. J.E. Richardson. U.S. Department of the Navy
T.L Blanton, Alternate, NACB Group. Inc. J. W. Rowland Ill. Assoclatlon of Iron and Steel
J. P. Colletti. John P. Collettl 8 Associates. Inc. Engineers/
R A Dahun,. Walker Magnetics Group, Inc. Bethlehem Steel Corp.
J. W. Downs, Jr., Alternate, Downs Crane & Hoist E.E. Rudy, U.S. Department of the Army
Co., Inc. J.C. Ryan, Boh Bros. Construction Co.
D. W. Eckstine. Eckstlne & Associates A. Ruud. Alternate, Phllllps and Jordan
R.J. Edwards, Schwing America. Inc. D. Sayenga, Associated Wlre Rope Fabricators
R.H. Fowler, U.S. Department of the Air Force D.J. Blshop, Alternate, Bishop Lifting Products,
J.L Franks, Consultant Inc.
R.C Slater, Alternate, McKay lntemational G.W. Shields, Caterpillar, Inc.
Englneering R.G Strain, Advanced Automation Technologies.
J.L Gordon, FKl Industries, Inc. Inc.
R.R. Resinger, Alternate, FKI Industries. Inc. A.R. Toth, Morris Materlal Handling
N.C Hargteeves,Power Crane and Shovel B.E. Weir. Jr., National Erectors Associatlon/Norris
Aassociation/Teres Corp.. Brothers Co..
E.D. Fidler, Alternate, Terex Corp. Inc.
J. J. Headley, Crane Institute of America. Inc. I. Conant, Alternate. Conant Crane Rental Co.
R M Parnell, Alternate, Industrial Training J.D. Wendler, ASME lnternational
International R.C. Wild, U.S. Army Corps of Engineers
C W. Ireland, National Oilwell S G. Testerman. Alternate, U.S. Army Corps of
A. Egging, Alternate, National Oilwell Engineers
L.S. Johnson, AMECO D.W. Wolf, Natlonal Crane Corp.
R.M. Kohner, Landmark Engineering Services A L Calta, Alternate, Natlonal Crane Corp.
P.S. Zerich. RZP lntematlonal Ltd.

MIEMBROS HONORAIOS

J.M Kilbert, Lift-All Co. Inc.


R.W. Parry, Consultant

7
PERSONAL DEL SUB-COMITÉ B30

L.S. Johnson. AMECO


J.C Ryan, Chair, Boh Bros. Construction Co. G.L. Owens. Alternate, Granite Construction Co.
R J. Bolen. E. I. du Pont de Nemours & Co.. inc. R.M. Kohner. Landmark Engineering Services
L.D. DeMark, International Union of Operating J. Lanning, Manitowoc Crane Group
Engineers D. Ritchie, The Construction Safety Council
S.C Buck, Alternate. International Union of W.P. Rollins, Manitowoc Crane Group
Operating Engineers T.E. WArd-Robichauz,. Alternate, Equipment
D.E. Dickie, Construction Safety Association of Solutions LLC
Ontario J.W. Rowland Ill, Association of Iron and Steel
D.W. Eckstine, Eckstine & Associates Engineers/Bethlehem Steel Cop
N.C. Hargreaves, Power Crane and Shovel R.C. Wid, U.S. Army Cops of Engineers
Association/Terex Cop. D.N. Wolf, Natlonal Crane Cop.
E.D. Fidler, Alternate, Tenx Corp. A.L Calta, Alternate, Natlonal Crane Cop.

8
ESTÁNDAR DE SEGURIDAD PARA DIRECCIONAMIENTO DE CABLES, GRÚAS, GRÚAS DE BRAZO
MÓVIL, IZADORES, GATOS Y ESLINGAS

INTRODUCCIÓN DE LA SERIE B30

GENERAL

Este Estándar es una de las series de estándares de seguridad, en varios temas, que se
han formulado bajo los auspicios generales del Instituto de Estándares Nacionales
Estadounidenses. Uno de los propósitos del estándar es de servir como guía a las autoridades
gubernamentales que tengan jurisdicción sobre temas dentro del ámbito de aplicación del
estándar. Se espera, sin embargo, que el Estándar encontrará una mejor aplicación en la
industria, sirviendo como una guía a los productos fabricados, a las compras y a los usuarios del
equipo.
Para conveniencia del usuario, el Estándar ha sido dividido en volúmenes por separado.

B30.1 Gatos
B30.2 Sobrecarga y grúas pórticos (Puente aéreo, viga única o múltiple, carro de
desplazamiento aéreo)
B30.3 Grúas torres de construcción
B30.4 Portal, torre y grúa de pórtico
B30.5 Grúas móviles y locomotoras
B30.6 Grúas de brazo móvil
B30.7 Tambor de elevación de base montada
B30.8 Grúa flotante y grúa de brazo móvil flotante
B30.9 Eslingas
B30.10 Ganchos
B30.11 Monocarril y grúas colgadas
B30.12 Manejo de cargas suspendidas desde un rotorcraft
B30.13 Almacenamiento/Recuperación (A/R) de máquinas y equipos asociados
B30.14 Tractores con brazo empujador lateral
B30.15 Grúas móviles hidráulicas
Nota: B30.15-1973 ha sido retirada. La revisión de B30.15 está incluida en la última
edición de B30.5.
B30.16 Izadores de sobrecarga (Colgado)
B30.17 Sobrecarga y grúa pórtico (Puente aéreo, viga simple, izador colgado)
B30.18 Grúa apiladora (Puente aéreo o terrestre, vigas múltiples con carro de desplazamiento
aéreo o terrestre)
B30. 19 Cable vía
B30. 20 Dispositivos de elevación debajo del gancho
B30. 21 Izador operado por palanca manual
B30. 22 Articulando la grúa pluma
B30. 23 Personal de Sistemas de elevación
B30. 24 Contenedor de grúas ¹
B30.25 Manipuladores de chatarra y material
B30. 26 Equipo de maniobra¹
B30. 27 Sistemas de colocación de materiai
B30. 28 Unidades de balance de elevador

9
i
B30.24, B30.26, B30.27 y B20.28 están en la etapa de desarrollo.

Si estos estándares son adoptados para uso gubernamental, las referencias para otros códigos
nacionales y estándares en los volúmenes específicos pueden cambiar con relación a las
regulaciones correspondientes a las autoridades gubernamentales.
La utilización en el direccionamiento de cables, grúas, grúas de brazo móvil, izadores,
gatas y eslingas está sujeto a ciertos riesgos que no pueden lograse por medios mecánicos, pero
sólo con el ejercicio de la inteligencia, la atención y el sentido común. Por lo tanto, es esencial
contar con personal competente, cuidadoso, físico y mentalmente calificado y capacitado, que
participe en la utilización y el funcionamiento de los equipos que son para una operación segura
de la máquina y manipulación de las cargas. Los peligros graves de sobrecarga, caída o
deslizamiento de la carga provocado por el inadecuado enganche o eslingado, obstruyendo el
paso libre de la carga y la utilización del equipo para un fin que no corresponda.
El Comité de Estandarización comprende perfectamente la importancia de un adecuado
factor de diseño, tamaño máximo o mínimo y otras que limitan las dimensiones del cable o
cadena y su fijación, poleas, ruedas dentadas, tambores y equipos similares, regulados por el
Estándar, los cuales están estrechamente relacionadas con la seguridad. El tamaño, la fuerza,
los criterios similares dependen de muchos factores diferentes y a menudo diferentes con la
instalación y usos. Estos factores dependen de la condición del equipo o material, la carga, la
aceleración o la velocidad de las cuerdas, cadenas, poleas, engranaje o tambores; el tipo de
adjunto, el número, el tamaño y las disposiciones de las poleas de desgaste y muchas variables
que deben causar corrosión en cada caso. Las normas que figuran en el Estándar deben
interpretarse como corresponde y el juicio debe utilizarse para la determinación de su
aplicación.
El Comité de Estandarización estará encantado de recibir críticas de los requerimientos
de este Estándar y sugerencias para mejorar, especialmente aquellos basados en experiencias
actuales en la aplicación de las normas.
Las sugerencias para cambios del Estándar deben presentarse a la Secretaría del Comité
B20, ASME, Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990 y debe estar en conformidad con el
siguiente formato:
(a) Cite el párrafo específico de la designación correspondiente del volumen.
(b) Indique el cambio propuesto (adición, tachadura, revisión, etc.)
(c) Estipule brevemente la razón y/o pruebas de los cambios sugeridos.
(d) Presentar los cambios propuestos a más de un párrafo en el orden en que los
párrafos aparecen en el volumen.

El Comité B30 considerará cada cambio sugerido oportunamente, de conformidad con


sus procedimientos.

SECCIÓN I: ALCANCE

Este Estándar aplica para la construcción, instalación, operación, inspección y


mantenimiento de los gatos; grúas de accionamiento eléctrico, monorriel, pistas de grúa; grúas
de brazo móvil y montacargas de accionamiento eléctrico y de accionamiento manual,
dispositivos de elevación, ganchos y eslingas, y los direccionamiento de cables
Este Estándar no se aplica a los gatos de camión o automóvil, el ferrocarril o de las grúas
de auxilio automóvil, grúas de bordo, grúas de bordo con manipulación de equipos de la carga,
castilletes, montacargas, montacargas de minas, camión de cuerpo elevador, auto o extractores
barcaza, transportadores, equipos de excavación o los equipos que entran en el ámbito de las
siguientes Comisiones: A10, A17, A90, A120, B20, B56 y B77.

SECCIÓN II: PROPÓSITO


10
Este Estándar está diseñado para
(a) evitar y reducir al mínimo las lesiones de los trabajadores y de otra manera,
prever la protección de la vida, integridad física y la propiedad por la
prescripción de los requisitos de seguridad
(b) proporcionar orientación a los propietarios, empleadores, supervisores y otros
interesados o responsables de su aplicación
(c) guiar a los gobiernos y a otros organismos reguladores en el desarrollo,
promulgación y aplicación de directivas de seguridad adecuadas

SECCIÓN III: INTERPRETACIONES

Por previa petición, la Comisión B30 rendirá una interpretación a cualquier requisito de
del Estándar. Las interpretaciones sólo pueden ser dictadas en respuesta a una solicitud escrita
enviada al Secretario de la Comisión B30, ASME, Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016-
5990.
La solicitud de interpretación debe ser clara y sin ambigüedades. Se recomienda además
que el investigador presente su solicitud utilizando el siguiente formato.

Asunto: Citar el número(s) de párrafo(s) y una descripción concisa.

Edición: Citar la edición del volumen pertinente para la interpretación solicitada.

Pregunta: Expresar la pregunta como una solicitud de interpretación de un requisito


específico adecuado para un entendimiento y uso general, no como una
solicitud de aprobación de un diseño de la propiedad o situación. El
investigador también puede incluir esquemas o dibujos que sean necesarios
para explicar la pregunta, sin embargo, no deben contener ninguna
información o nombres de la propiedad.

Las solicitudes que no están en este formato serán reescritos en este formato por el
Comité antes de ser respondidas, esto podría cambiar la intención de la solicitud original.
Los procedimientos de ASME para la reconsideración de cualquier interpretación,
cuando o si la información adicional pueda afectar la interpretación que está disponible.
Además, las personas agraviadas por una interpretación pueden apelar ante el Comité de ASME
o Subcomisión. ASME no "aprueba", "certifica", "considera" o "apoya" cualquier tema, la
construcción, el dispositivo propietario o de la actividad.

SECCIÓN IV: INSTALACIONES NUEVAS Y EXISTENTES

(a) Fecha de vigencia. La fecha de vigencia de este volumen con el propósito de


definir las instalaciones nuevas y existentes será de 1 año después de su fecha de emisión.
(b) Nuevas instalaciones. Construcción, instalación, inspección, verificación,
mantenimiento y operación de máquinas e instalaciones construidas después de la fecha de
vigencia de este volumen se ajustará a los requisitos obligatorios de este volumen. (c)
Las instalaciones existentes. Inspección, verificación, mantenimiento y operación de
máquinas e instalaciones construidas con anterioridad a la fecha de vigencia de este volumen
se realizará, según corresponda, de conformidad con los requisitos de este volumen.
No es la intención de este volumen exigir la retro-adaptación de los equipos existentes.
Sin embargo, cuando un tema está siendo modificado, sus requisitos de ejecución serán
revisados en relación con el volumen actual. Si el rendimiento es sustancialmente diferente, la
necesidad de satisfacer los requisitos actuales serán evaluados por una persona cualificada y
11
será seleccionado por el propietario (usuario). Los cambios recomendados se harán por el
propietario (usuario) dentro de 1 año.

SECCIÓN V: NORMAS OBLIGATORIAS Y CONSULTATIVAS

Las normas obligatorias de este volumen se caracterizan por el uso de la palabra debe.
Si es una disposición de carácter consultativo, se indica por el uso de la palabra podría que es
una recomendación que se tendrán en cuenta, para la conveniencia del cual depende los
factores en cada situación.

SECTION VI: CONVERSIONES MÉTRICAS

Este Estándar contiene unidades SI (métrico) y las unidades habituales de EE.UU. El valor
declarado en las unidades habituales de EE.UU van a ser considerados como un estándar. Las
unidades de SI es una conversión directa (suave) de las unidades habituales de los EE.UU.

ASME B30.5-2004

RESUMEN DE CAMBIOS

Tras la aprobación del Comité de ASME B30 y ASME y después de la revisión pública, ASME
B30.5-2004 fue aprobado por el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares el 25 de mayo
de 2004.
12
ASME B30.5-2004 incluye cambios en la redacción, revisiones y correcciones introducidas en
ASME B30.5a-2002, así como los siguientes cambios identificados por un margen de nota, (04).

Página Ubicación Cambio


viii-x Introducción a la Serie B30 General y Sección VI revisado
1 Sección 5-0.1 Tercer párrafo revisado
2, 5, 6 5-0.2.2 (1) Definición de dispositivo de
elevación añadido
(2) Definición de ayuda en el
funcionamiento revisado
7 Sección 5-0.3 Referencia B30.23 añadida
8 Tabla 1 Conversión de texto a tabla revisado
18, 19 5-1.7.2 Revisado totalmente
Fig. 14 Corregido por errata
20 5-1.9.3(d) Añadido
21 5-1.9.9 Revisado
22 Sección 5-1.11 Añadido
24, 25 5-2.1.6(c) Revisado
5-2.2.1(a)(7) Añadido
5-2.2.2 Revisado
5-2.3.1(a) Revisado
5-2.3.1(b)(2) Revisado
29 5-3.1.3(c) Revisado
30 5-3.2.1.1(c) Revisado
5-3.2.1.1(d) Revisado
5-3.2.1.2(b) Revisado
31 5-3.2.1.5(h) Revisado totalmente
32 Fig. 16 Añadido
5-3.2.2 Revisado totalmente
33 Sección 5-3.3 Revisado totalmente
34-36 Fig. 17 Rediseñado desde la Fig. 16
37, 38 Fig. 18 Rediseñado desde la Fig. 17
39, 40 Tabla 2 Cambio
5-3.4.5.2(e) Revisado
5-3.4.5.3(j) Revisado
5-3.4.5.4(g) Revisado

NOTA ESPECIAL:
Las interpretaciones de ASME B30.5 se incluyen en esta edición como una sección aparte para
la conveniencia del usuario.

GRÚAS MÓVILES Y LOCOMOTORAS

Capítulo 5-0
Alcance, Definiciones y Referencias

(04) SECCIÓN 5-0.1: ALCANCE DE B30.5

13
Dentro del ámbito general definido en la Sección 1, El Estándar Nacional Estadounidense
B30.5 se aplica a las grúas móviles de oruga, grúas locomotoras, grúas montadas sobre ruedas y
cualquier variación del mismo, que conservan las características fundamentales de la misma. El
alcance de las grúas sólo incluye los tipos anteriores que son básicamente alimentados por
combustión interna o motores eléctricos. El camión con brazo deslizantes y las grúas para
transporte ferroviario y grúas de terreno áspero (RT=rough terrain), grúas sobre orugas, grúas
fabricadas especialmente, línea de servicio eléctrico, brazo articulado, carro de pluma y grúas
con una capacidad nominal máxima de una tonelada o menos, están excluidos.
Las adaptaciones especiales para los tipos generales de las máquinas cubiertas por
volumen, si aplican, entran en este ámbito.
Algunos tipos de máquinas dentro de este ámbito se utilizan alternativamente para
servicio de elevación y para solicitudes no considerados como servicios de elevación. Todos los
requisitos de este volumen son aplicables a estas máquinas que se utilizan para el servicio de
elevación. Sin embargo, en un mínimo y en la Sección 5-1.11, Capítulo 5-2, Sección 5-3.1 de este
volumen se aplican a las máquinas cuando se utilizan para distintos servicios de elevación.

SECCIÓN 5-0.2: DEFINICIONES

5-0.2.1 Tipos de Grúas móviles y locomotoras

Grúa móvil sobre camión comercial: una grúa que consiste en una superestructura de rotación
(en el centro o tornamesa), pluma, funcionamiento de maquinaria y una o más cabinas del
operador montados sobre un chasis de camión comercial, usualmente manteniendo una
capacidad de carga de tracción cuya fuente de energía por lo general transmite potencia a la
grúa. Su función es de elevar, bajar y girar las cargas en diversos radios (véase Figs. 1 y 2)

Grúa móvil sobre oruga: una grúa que consiste en una superestructura de rotación con una
estación de energía, funcionamiento de equipo y pluma, montada sobre una base y equipada
con una superficie de rodamientos de orugas de rodadura para la movilización. Su función es la
de levantar, bajar y girar las cargas en diversos radios (véase Figs. 3 y 4).

Grúa montada sobre locomotora: una grúa que consiste de una superestructura de rotación con
estación de poder, funcionamiento de equipo y pluma, montado sobre una base o un carro
equipado para movilización sobre las vías del tren. Puede ser autopropulsado o propulsado por
una fuente exterior. Su función es la de elevar, bajar, girar las cargas en diversos radios (ver fig.
5.)

Grúa montada sobre ruedas (dos cabinas para el operador): una grúa que tiene una
superestructura de rotación, funcionamiento de equipo, cabina del operador y pluma, montado
en un camión equipados con ejes y ruedas de caucho para movilización con fuente(s) de
alimentación (es) y teniendo cabinas separadas para la conducción y operación. Su función es
de elevar, bajar, y girar las cargas en diferentes radios (véase Figs. 6 y 7).

14
NOTA GENERAL: La pluma puede tener una estructura de pluma base (superior e inferior) entre
secciones cuyas secciones adicionales pueden añadirse para aumentar su longitud o puede
consistir en una pluma base a partir de la cual una o más extensiones de pluma telescópica para
darle una longitud adicional.

Fig. 1 Grúa móvil sobre camión comercial – pluma telescópica

NOTA GENERAL: La pluma puede tener una estructura de pluma base (superior e inferior) entre
secciones cuyas secciones adicionales pueden añadirse para aumentar su longitud o puede
consistir en una pluma base a partir de la cual una o más extensiones de pluma telescópica para
darle una longitud adicional.

15
NOTA GENERAL: La pluma puede tener una estructura de pluma base (superior e inferior) entre
secciones cuyas secciones adicionales pueden añadirse para aumentar su longitud o puede
consistir en una pluma base a partir de la cual una o más extensiones de pluma telescópica para
darle un aumento adicional.

Fig. 2 Grúa móvil sobre camión comercial – pluma no telescópica

Fig. 3 Grúa móvil sobre oruga

Grúa montada sobre ruedas (una cabina para el operador): una grúa que consiste en una
superestructura de rotación, funcionamiento de equipo y una pluma montado en una estructura
propia de la grúa aérea equipados con ejes y ruedas de caucho para movilización con fuente(s)
de alimentación (es) y teniendo en estaciones separadas para la conducción y operación. Su
función es de elevar, bajar, y girar las cargas en diferentes radios (véase Figs. 8, 9 y 10).

16
Fig. 4 Grúa móvil sobre oruga – Pluma telescópica

5-0.2.2 General

Accesorio: una parte secundaria o pieza de ensamblaje que contribuye a la función general y a
la utilidad de una máquina.

Autoridad administrativa o reglamentaria: una agencia gubernamental o el empleador en


ausencia de jurisdicción gubernamental.

Indicador de ángulo (pluma): un accesorio que mide el ángulo de la pluma con respecto a la
horizontal.

Dispositivo anti- bloqueo: un dispositivo que cuando está encendido desactiva todas las
funciones de grúa cuyo accionamiento puede causar el bloqueo de dos.

Designado: las responsabilidades específicas asignadas por el empleador o representante del


empleador.

Autorizado: nombrado por una autoridad debidamente constituida, administrativa o


reglamentaria.

Winche auxiliar: una tambor secundario con cable de izaje utilizado ya sea en relación con o
independientemente del winche de elevación.

Eje de rotación: el eje vertical en torno al cual gira la superestructura de la grúa.

Eje: el eje o husillo con el cual o sobre el cual una rueda gira. En las grúas montadas sobre rueda
si se refiere a un tipo de eje de montaje incluido el revestimiento, los engranajes, la diferencial,
los rodamientos, los accesorios de montaje.

Eje (bogie): dos o más ejes montados en un tándem en un marco a fin de dividir la carga entre
los ejes y oscilación vertical permitida de las ruedas.

17
Lastre o balasto: peso utilizado para completar el peso de la máquina proporcionando
estabilidad para el levantamiento de cargas de trabajo.

Fig. 5. Grúa locomotora

Fig. 6 Grúa montada sobre ruedas (Dos cabinas para el operador)

(el término lastre está normalmente asociado con grúas locomotoras).

base (montaje): la base de movimiento donde está montada la superestructura de rotación de


una locomotora o una grúa móvil sobre oruga.

pluma (grúa): un miembro abisagrado a la superestructura de rotación y sirve de soporte de


aparejo elevador.

ángulo de la pluma: el ángulo por encima o por debajo horizontal del eje longitudinal de la base
de la sección de la pluma.

mecanismo elevador de la pluma: sirve de apoyo a la pluma y para el control del ángulo de la
pluma.

nariz de la pluma: el extremo exterior de la pluma de grúa que contiene el montaje de la polea
del montacargas.

18
conjunto poleas de la nariz de la pluma: un conjunto de poleas y el pin incorporado como parte
integral la nariz de la pluma.

pluma parada: un dispositivo que sirve para limitar el ángulo de la pluma en la posición más alta
recomendada.

freno: un dispositivo que sirve para retardar o detener el movimiento.

cabina: una revestimiento que cubre la maquinaria de la superestructura de rotación o la


estación de funcionamiento o la cabina del demarcador.

embrague: un medio para engranar o desengranar la potencia.

camión comercial: un vehículo de motor comercial diseñado principalmente para el transporte


de propiedades relacionados a los negocios e industrias.

NOTA GENERAL: La pluma puede tener una estructura de pluma base (superior e inferior) entre
secciones cuyas secciones adicionales pueden añadirse para aumentar su longitud o puede
consistir en una pluma base a partir de la cual una o más extensiones de pluma telescópica para
darle una longitud adicional.

Fig. 7 Grúa montada sobre rueda – Pluma telescópica (Estaciones de control múltiple)

Fig. 8 Grúa montada sobre rueda (Estación de control simple)

19
NOTA GENERAL: La pluma puede tener una estructura de pluma base (superior e inferior) entre
secciones cuyas secciones adicionales pueden añadirse para aumentar su longitud o puede
consistir en una pluma base a partir de la cual una o más extensiones de pluma telescópica para
darle una longitud adicional.

Fig. 9 Grúa montada sobre rueda. Pluma telescópica (Estación de control simple, rotatorio)

Fig. 10 Grúa montada sobre rueda – Pluma telescópica (Estación de control simple, fijada)

contrapeso: peso utilizadas para completar el peso de la máquina proporcionando estabilidad


para la elevación de cargas.

Camión de la grúa: el chasis de una grúa montada sobre ruedas designado específicamente para
el transporte de la superestructura de rotación de la grúa. Puede o no moverse por sus propios
medios. Se distingue de un camión comercial en el sentido de que no está diseñado para
transportar personal, materiales o equipos distintos a la superestructura de rotación de la grúa

puntos cruzados: en múltiples capas de bobinado de cable en un tambor, aquellos puntos de


contacto con el cable donde el cable cruza la capa anterior al cable.

persona designada: una persona seleccionada o asignada por el empleador o el representante


del empleador siendo competente para realizar funciones específicas.

tambor: la parte cilíndrica alrededor en donde se enrolla el cable para la elevación y el descenso
de la carga o la pluma.
20
carga (dinámica): las cargas introducidas en la máquina o en sus componentes debido a la
aceleración o desaceleración de las fuerzas.

punto de brida: punto de contacto entre el cable y la brida del tambor (sección interna del de la
cara del cilindro) donde el cable cambia capas o enrolla número de vueltas.

gantry (marco-A): un marco estructural, extendido por encima de la superestructura, que sirve
como brazo de soporte para levantar la pluma a través de un cable

mecanismo elevador: un tambor elevador y un sistema de enhebrado de cables utilizado para


elevar y descender las cargas.

jib: una extensión adjunta a la nariz de la pluma para proporcionar una longitud adicional de
pluma para elevación de cargas especificas. El brazo puede estar en línea con la pluma o
desviado a diversos ángulos en el plano vertical de la pluma.

apoyo al brazo: un dispositivo que contenga el brazo para que no se voltee.

sitio de trabajo: el área del trabajo definida por el contrato de construcción.

carga (de trabajo): la carga externa en libras (kilogramos) aplicada a la grúa, incluida el peso de
la carga de los equipos vinculados con el descenso de bloques, cadenas y eslingas.

bloque de carga inferior: la reunión del gancho, grillete, giratorios, poleas, pines y estructura
suspendida por los cables de izaje.

bloque de carga, superior: la reunión del gancho, grillete, giratorios, poleas, pines y estructura
suspendida por los cables de izaje.

indicador de carga: un dispositivo que mide el peso de la carga.

valores de carga: los valores de los pesos de la tabla de carga de la grúa en libras (kilogramos)
establecido por el fabricante, de conformidad con la Sección 5-1.1.

dispositivo de brazo amantillable: un extremo frontal de un dispositivo para una grúa móvil que
utiliza un jib, que es capaz de cambiar de ángulo durante la operación y se monta en la parte
superior de una pluma principal. Este se distingue de un brazo fijo cuando el ángulo de
funcionamiento no se puede cambiar durante la operación. Normalmente, el ángulo de
funcionamiento de la pluma inferior también se pueden modificar.

mástil (brazo): un marco con bisagras en o cerca del punto de la pluma para uso en relación con
un brazo de apoyo.

condiciones normales de funcionamiento

grúas operadas desde cabina-o estación: las condiciones en las que una grúa está realizando las
operaciones dentro de las recomendaciones de funcionamiento proporcionadas por el
fabricante. Bajo estas condiciones, el operador está en la cabina de control de funcionamiento
de la grúa y no existen otras personas en el interior de la cabina, con excepción de los
nombrados, para estar en la grúa.

21
grúas operadas en tierra o piso: las condiciones en las que una grúa está realizando las
operaciones dentro de las recomendaciones proporcionadas por el fabricante. En estas
condiciones, el operario está en el dispositivos de control de funcionamiento que no están
montadas en la grúa pero está siendo operada con el operario fuera de la grúa y no existen otras
personas en el interior de la cabina, con excepción de los nombrados, para estar en la grúa.

accionamiento remoto de grúas: las condiciones en las que una grúa está realizando operaciones
dentro de las recomendaciones proporcionadas por el fabricante. Bajo estas condiciones, el
operario esta en el dispositivo de control de funcionamiento que no está montada en ninguna
parte de la grúa y no existen otras personas en el interior de la cabina, con excepción de los
nombrados, deben estar en la grúa.

ayuda en el funcionamiento: un accesorio que proporciona información para facilitar el


funcionamiento de una grúa o que toma el control de funciones particulares sin acción del
operario cuando una condición limitada se detecta. Ejemplos de estos dispositivos incluyen,
pero no se limitan a, los siguientes: dispositivo anti bloqueo, indicador de capacidad nominal,
limitador de capacidad nominal (carga), ángulo de la pluma o el radio indicador, dispositivo de
desconexión de la pluma grúa de celosía, indicador de la longitud de la pluma, indicador de nivel
de la grúa, indicador de rotación del tambor, indicador de carga, indicador de velocidad y el
viento.

estabilizadors/outriggers: miembros extensibles o fijos adjuntos a la estructura de la grúa, que


se encuentra sobre los extremos exteriores y son utilizados para soportar la grúa.

rachet: un dispositivo que sostiene una pieza contra un movimiento de una o más direcciones.

carga: la carga o cargas que se transporten por el chasis de camiones comerciales de un lugar a
otro lugar.

estrobo: un cable de longitud especificada con conexiones extremas fijas.

descenso controlado por potencia: un sistema o dispositivo en el tren de fuerza, excepto el freno
del montacargas, que puede controlar la reducción de la velocidad del mecanismo del winche
de carga.

operario calificado: un operario que ha cumplido con los requisitos de los párrafos. 5-3.1.2 (a) a
(c).

persona calificada: una persona que, por la adjudicación de un diploma reconocido en un campo
o certificado profesional, o que, por un amplio conocimiento, capacitación y experiencia, ha
demostrado la capacidad de resolver o solucionar problemas relacionados con la materia y el
trabajo.

carril de sujeción: un dispositivo llave como de metal montado en una grúa locomotora que
pueden ser conectados al carril.

indicador de capacidad: un dispositivo que controla automáticamente el radio, el peso de la


carga y la carga y advierte al operario de la grúa de una sobrecarga.

limitador de capacidad (carga): un dispositivo que controla automáticamente el radio, el peso


de la carga y la carga y evita los movimientos de la grúa que ocasionarían una sobrecarga.

22
reeving: un sistema de cable en donde el cable se mueve alrededor de los tambores y las poleas.

puntos de recolección repetitivas: cuando se opera en un ciclo corto de operación, el cable que
de acero que se encuentra en una misma posición.

cable: se refiere al cable a menos que se especifique otra cosa.

resistencia a la rotación del cable: un cable metálico consta de una capa interna del filamento
establecido, en una dirección cubiertos por una capa de filamento establecido en la dirección
opuesta. Esto tiene el efecto de un torque opuesto reduciendo la tendencia de la rotación final
del cable.

cable en operación: un cable que se desplaza alrededor de poleas o tambores.

debe: el término es utilizado para indicar que la norma es obligatoria y debe seguirse.

puede: el término es utilizado para indicar que la norma es una recomendación, la conveniencia
del cual depende las circunstancias de cada situación.

carga lateral: una carga aplicada a un ángulo del plano vertical de la pluma.

estabilizador: los estabilizadores son miembros extensibles o adjuntos fijos a la estructura de la


grúa para aumentar la estabilidad de la grúa, pero que pueden no tener la capacidad de aliviar
el peso de todas las ruedas o banda de rodamiento.

grúa en espera: una grúa que no está en servicio regular, sino que se utiliza de vez en cuando o
intermitente, según sea necesario.

cable en espera (tensor): un cable de apoyo que mantiene una distancia constante entre los
puntos de vinculación a los dos componentes conectados por el cable.

competencia estructural: la capacidad de la máquina y sus componentes para soportar las


tensiones impuestas por las cargas aplicadas.

superestructura: estructura de rotación del marco superior de la máquina y el funcionamiento


de componentes mecánicos instalados en el mismo.

Giro: rotación de la superestructura para el movimiento de cargas en una dirección horizontal


sobre el eje de rotación.

mecanismo de rotación: componentes mecánicos que hacen que la superestructura pueda girar
alrededor del eje.

tornamesa: un miembro de la grúa con rodamientos para permitir la rotación de la carga en un


plano perpendicular a la dirección de la carga.

Rotación de la carga: rotación de un peso establecido con respecto a las líneas de cable que la
sostienen

aparejo: un conjunto de cables y poleas dispuestas para la elevación, descenso o tira-tracción.

23
pluma telescópica: se compone de una base de pluma a partir de la cual una o más secciones
son telescópicas para una longitud adicional.

movilización o transporte: el traslado o transporte de una grúa de una obra a otra.

desplazamiento: la función de la máquina moviéndose por su propia potencia de un lugar a otro


en una obra.

característica de prevención de daños del anti-two-block(A2B): un sistema que se detendrá


cuando ocurre el bloqueo del A2B , sin causar daños al cable o a los componentes de la grúa.

características de alerta del A2B: un dispositivo de advertencia para alertar al operario de un


inminente bloqueo del A2B.

A2B: la condición en la que la pasteca o gancho de montaje entra en contacto con la parte
superior del conjunto de polea en la nariz de la pluma.

distancia entre ejes: la distancia entre centros de los ejes delantero y trasero. Para un montaje
de múltiples ejes, el eje central de la medición de la distancia entre ejes se toma como el punto
medio del montaje.

Cable auxiliar(whipline): un sistema de cable secundario por lo general de capacidad de carga


más ligera o liviana que el previsto por el sistema del cable principal.

Cabezal de winche: una bobina de motor para la manipulación de cargas por medio de la fricción
entre el cable metálico o la fibra y la bobina.

(4) SECCIÓN 5-0.3: REFERENCIAS

La siguiente es una lista de publicaciones que hace referencia en el presente Estándar.

ANSI A1264.1-1989, Requisitos de seguridad para el lugar de trabajo, piso y paredes, escaleras
y los sistemas de barandilla.
ANSI Z26.1-1983, Código de Seguridad para escaparates, Materiales para escaparates
funcionamiento de vehículos de motor en Carreteras de tierra.
Editorial: Instituto Nacional de Estándares Estadounidense
(ANSI), 11 West 42nd Street, Nueva York, NY 10036

ANSI/AWS D1.1-1988, Código Estructural de Soldadura - Acero¹


ANSI/AWS D14-3,1982, Especificaciones de soldadura para Maquinaria para Construcción y
Minería.
Editor: American Welding Society (AWS), 550. N.W. LeJeune Road, Miami, FL 33135
¹Puede obtenerse en el Instituto Nacional de Estándares Estadounidenses, 11 West 42nd Street, Nueva York, NY 10036

ANSI/SAE J185, JUN81, Sistemas de Acceso de Máquinas Off-Road.


ANSI/SAE J765-OCT80, Código de prueba de estabilidad de grúa de carga
ANSI / SAE J983-OCT80, Grúa y excavadoras funcionamiento por arreglos de control
ANSI / SAE J987-OCT80, Estructuras de grúa - Método de prueba
ANSI / SAE J1026-JUN82, rendimiento de frenado - En Servicio de tractores sobre orugas y
cargadoras sobre orugas
ANSI / SAE J1028-OCY80, Definiciones de Área de Trabajo de grúa móvil
24
ANSI / SAE J1063-OCT80, estructuras de brazo de grúa voladizo - Método de prueba
Editor: Society of Automotive Engineers (SAE), 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096
ASME B30.8-1988, grúas flotantes y grúas de brazo móvil flotantes
ASME B30.9-1990, Eslingas
ASME B30.19-1987, Ganchos
ASME B30.23-1998, personal de Sistemas de elevación
Editorial: The Amercian Society of Mechanical Engineers (ASME), Three Park Avenue, Nueva
York, NY 10016-5990; Departamento de Orden: 22 Law Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007-2300
EE.UU. DOT Safety Appliance Standards and Power Brakes (enero de 1973, revisada septiembre
de 1977), Estándar DOT, Administración Federal de Ferrocarriles, Estados Unidos Departamento
de Transporte (DOT/United States Department of Transportaion)
Editorial: Superintendente de Documentos, Washington, DC.

Capítulo 5-1
Construcción y Características

SECCIÓN 5-1.1: VALORES DE CARGA

5-1.1.1 Capacidades de carga – Donde la estabilidad determina el rendimiento del izaje

(a) El margen de estabilidad para la determinación de los valores de carga, con plumas
de longitudes en los radios de trabajo para los diversos tipos de grúas de montaje, se establece
tomando un porcentaje de las cargas que producirá una condición de “volcadura” o
desequilibrio con la pluma en la dirección menos estable con relación al montaje. Con los tipos

25
indicados de montaje bajo las condiciones indicadas en los párrafos 5-1.1.1 (b) y (c), los valores
de carga no deberán exceder los porcentajes de las grúas que figuran en el cuadro 1.

(b)Las siguientes disposiciones regirán la aplicación de los valores en el apartado 5-1.1.1.


(A) para grúas locomotora:

(1) La grúa estará estacionada en una pista que esté dentro del nivel de 1% de grado.

(2) El radio de la carga es la distancia horizontal a partir de una proyección del eje de
rotación a la superficie de apoyo del ferrocarril, antes de la carga, hasta el centro de
la línea vertical para levantar o hacer frente a la carga aplicada.

(3) Las cargas de volcadura a partir del cual se determinan los valores, se aplicará sólo
en condiciones estáticas, es decir, sin el efecto dinámico de elevación, descenso,
movimientos de giro, o en pleno retiro de secciones de pluma.

(4) El peso de todos los dispositivos manuales auxiliares como el bloque de carga
inferior, ganchos, eslingas se deben considerar como parte de la carga.

(c) Las disposiciones que rigen la aplicación de los valores en el párrafo 5-1.1.1 (a) se
hará de conformidad con los estándares ANSI/SAE J765.

(d) La eficacia de estos factores anteriores de estabilidad se verá influido por factores
complementarios tales como las cargas libremente suspendidas, la pista, el viento o las
condiciones del terreno, cóndición de inflado de neumáticos, longitud de pluma, adecuadas
velocidades de operación para las condiciones existentes y, en general, del cuidado y
competencia de la operación. Cualquier aditamento o accesorio estibado a la pluma como jibs y
ganchos auxiliares se considerará porque afectan la estabilidad de la grúa y se efectuará una
deducción a partir de los valores de carga de acuerdo con las normas del fabricante. El efecto de
las luces, los adaptadores de pila de plomo u otros aditamentos no-estandarizados también se
deducirá de las capacidades de carga.
Todas estas se tendrán en cuenta.

(e) Cuando las grúas incluidas en el alcance de B30.5 están montadas en barcazas o
pontones, los factores además de los previstos en los párrafos 5-1.1.1. 5-1.1.2 influenciarán en
la estabilidad y en la competencia estructural. La carga de una grúa en una barcaza o pontón se
modificará según lo recomendado por el fabricante o una persona calificada (refiérase a ASME
B30.8).

Locomotora, sin mástil lateral (estabilizador)


soporte (Nota (1))
Plumas de 60 pies (18m) o menos 85
Plumas de más de 60 pies (18m) 85 (Nota (2))
26
Locomotora, utilizando mástil lateral (estabilizadores) 80
completamente extendido y rígido
Sobre oruga, sin outriggers (estabilizadores) 75
Sobre oruga, utilizando outriggers completamente extendido y 85
rígido
Montado sobre ruedas, sin outriggers Notas (3) y (4)
Montado sobre ruedas, utilizando outriggers completamente extendidos
y rígido con llantas fuera del poyo de la superficie
Camión comercial con vehículo montado, con estabilizadores 85
extendidos y rígidos
Camión comercial con vehículo montado, utilizando estabilizadores Notas (3) y (4)
parcialmente extendidos y rígidos
NOTAS:
(1) Como medida de precaución, mientras se prueba los valores, outriggers deben
aplicarse vagamente; el carril de sujeción no debe utilizarse.
(2) La diferencia entre el momento de estabilidad hacia atrás y hacia adelante resultante
de la carga, no debería ser inferior a 30.000 lb-pies (40.675 N-m) con el momento de
estabilidad hacia atrás siendo el mayor.
(3) La siguiente fórmula se utilizará menos para la extensión completa de todos los
outriggers para encontrar la potencia nominal:

Donde

F = carga aplicada a la nariz de pluma que da el mismo efecto que la


masa de la pluma
P = capacidad de elevación en la dirección especificada
T = vaivén de la carga

(4) En caso de funcionamiento de la grúa que no sea con outriggers que no estén
completamente extendidas, que se encuentre permitida por el fabricante de la grúa, se
facilitarán, especificado en los procedimientos establecidos, los valores y limitaciones
para cualquier configuración que se permite.

5-1.1.2 Valores de carga – Donde la competencia estructural determina el desempeño del


izaje

(a) Los valores de la carga para algunos radios están limitados por la estabilidad de
la grúa. Sin embargo, en algunos rangos de la operación de funcionamiento puede estar limitado
por factores que no sean de estabilidad, tales como las condiciones descritas a continuación.

(1) Las cargas que producirán una condición de vuelco (tipping) se


incrementan rápidamente y alcanzan valores extremos como el radio mínimo de
funcionamiento y el punto vuelco de la máquina. En algunos radios, estas cargas
son de tal magnitud que no puedan tenerse plenamente en cuenta en la
estructura de diseño de la grúa sin excesivo peso, lo que limita gravemente el
rendimiento y los valores en el nivel más bajo, donde la mayoría de trabajo se
27
realiza en estos radios. Por lo tanto, los valores de carga en algunos radios podrá
basarse en la competencia estructural de la máquina en lugar de su estabilidad.

(2) Un montaje asimétrico requiere de una mayor carga para producir una
de las condiciones de vuelco en una dirección distinta que la de la menor
estabilidad de la carga en la cual se encuentran establecidas los valores de carag.
Por lo tanto, si la especificación de la grúa incluye valores adicionales para las
direcciones en las que no sea el menos estable, por ejemplo, los valores pueden
ser también regulados por la competencia estructural en lugar de estabilidad. Para
este tipo de valores adicionales especificado, se indicará el área de trabajo, para
los valores puede regirse por el depósito de cargas, no se excederá el porcentaje
aplicable en los factores párrafo 5-11.1.1 (a)

(b) Para todas las aplicaciones operacionales, los valores de las capacidades establecidas
por el fabricante en la grúa, no deben superarse (refiérase al párrafo. 5-2.2.1).

5-1.1.3 Tabla de valores de carga

(a) Una(s) tabla(s) de valores de carga duraderas(s) legible, con letras y cifras se incluye
con cada grúa y se adjunta en un lugar accesible para el operador, mientras se encuentre en los
controles. Los datos y la información que se deben facilitar en estas tablas se incluyen, pero no
limitado a, los siguientes:

(1) Una total y completa gama de información de carga suministrada por el


fabricante de la grúa en todos los valores de radios de funcionamiento declarados,
ángulos de la pluma, áreas de trabajo, longitudes de la pluma y configuraciones,
longitudes de brazo y ángulos (o desviado), así como valores alternativos para el
uso y el no uso de equipo opcional en la grúa, tales como outriggers y contrapesos
adicionales, que afectan los valores.

(2) Una tabla del área de trabajo para el cual las capacidades se enumeran en la
tabla de carga (véase la fig. 11).²

(3) En caso de que se limiten los valores por factores estructurales, hidráulicos, u
otros factores, además de la estabilidad, las limitaciones deben ser mostradas e
indicadas en la tabla de carga
(4) En las zonas donde no está permitido la maniobra con cargas, debe graficarse
esa zona de trabajo y los valores de de carga deben ponerse en tabla.
(5)Reeving recomendado para las líneas del winche deben mostrarse
(b) Además de los datos requeridos en la tabla de carga, la siguiente información deberá figurar
bien en la tabla de clasificación o en el manual de instrucciones:
(1) las piezas recomendadas para el sistema de izaje, el tamaño y el tipo de cable para
diversas cargas de la grúa.
(2) el diagrama del sistema de izaje de la pluma, en su caso, el tamaño, el tipo y la
longitud del cable
(3) la presión de los neumáticos, en su caso
(4) notas de precaución o de alerta en relación con las limitaciones de los equipos y
procedimientos operativos, incluida la indicación de la dirección menos estable
(5) posición del gantry y los requerimientos para la suspensión intermedia de la pluma,
en su caso
(6) las instrucciones para el montaje de la pluma y las condiciones por donde la pluma y
las combinaciones de jib , pueden elevarse o descenderse
28
(7) si el mecanismo elevador que mantiene el winche es controlada automáticamente,
controlada manualmente, si está libre de caida, o cualquier combinación de éstos
(8) la longitud máxima de desplazamiento del brazo telescópico de cada sección del
brazo telescópico
(9) si las secciones son telescópicas con potencia o manualmente
(10) la secuencia y el procedimiento para la extensión y retracción de la sección de la
pluma telescópica
(11) la carga máxima permitida durante la operación de extensión de la pluma actual y
cualquier condición de limitaciones o precauciones
(12) configuración especificada por el fabricante sobre la válvula hidráulica de alivio de.

² Bocetos de (a) hasta (d) de la fig. 11 se reproducen de ANSI / SAE J1028, la práctica recomendada, con permiso de la Society of
Automotive Engineers, inc.

SECCIÓN 5-1.2: ESTABILIDAD (ADELANTE Y ATRÁS)

5-1.2.1 Estabilidad hacia atrás

La estabilidad hacia atrás de una grúa es su capacidad para resistir el vuelco en la


dirección opuesta a la nariz de la pluma de la grúa, mientras se encuentre en la condición de
descarga. La resistencia al vuelco con estabilidad hacia atrás se refleja en el margen de
estabilidad trasera.

5-1.2.2 Condiciones generales

Las condiciones generales para determinar el margen de estabilidad trasera, aplicable a todas
las grúas en el ámbito de este capítulo, son las siguientes:
(a) para el funcionamiento la grúa está equipada con la pluma más corta recomendada
(b) la pluma posicionada en un ángulo máxima recomendada
(c) la grúa para descarga (con la patesca instalada)
(d) outriggers libre de la superficies de soporte cuando la grúa tiene contrapeso y
trabajan en situación "sobre ruedas o sobre llantas" a menos que la operación especificada por
el fabricante sea para uso estacionario.

29
NOTA GENERAL: Las configuraciones que se alejan lo suficiente de las áreas de trabajo se
muestran en la Fig. 11, deberán tener sus áreas de trabajo para los conjuntos de esquemas
suministrados por el fabricante.

NOTA:
(1) Estas líneas determinan la posición límite de cualquier carga para la operación dentro de las
áreas de trabajo indicadas.

Fig. 11 Áreas de trabajo

30
NOTA GENERAL: Las configuraciones que se alejan lo suficiente de las áreas de trabajo se
muestra en la Fig. 11 deberán tener sus áreas de trabajo para los conjuntos de esquemas
suministrados por el fabricante.
NOTA:
(1) Estas líneas determinan la posición límite de cualquier carga para la operación dentro de las
áreas de trabajo indicadas.
31
Fig. 11 Áreas de trabajo (Continuación)

32
NOTA GENERAL: Las configuraciones que se desvían lo suficiente de las áreas de trabajo se
muestra en la Fig. 11 debería tener sus áreas de trabajo para los conjuntos de esquemas
suministrados por el fabricante.
NOTA:
(1) Estas líneas determinan la posición límite de cualquier carga para la operación dentro de las
áreas de trabajo indicadas.

Fig. 11 Áreas de trabajo (Continuación)

33
(e) las grúas estacionadas sobre una superficie de apoyo, dentro del nivel de 1% de
grado; las grúas locomotoras paradas en una pista nivelada
(f) todos los tanques de combustible deberán estar al menos medios llenos y todos los
demás niveles de líquido, tal como está especificado en el manual del fabricante

5-1.2.3 Condiciones de estabilidad mínima para “cargar hacia atrás”

Las siguientes son condiciones mínimas aceptables “para carga hacia atrás”:
(a) grúas locomotoras. La distancia horizontal entre el centro de gravedad de la grúa y
el eje de la rotación no será superior al 39% que el calibre para la separación entre ejes de
carriles
(b) grúas móvil sobre orugas. La distancia horizontal entre el centro de gravedad de la
grúa y el eje de rotación no superará el 70% de la distancia radial desde el eje de rotación o en
la parte posterior de pivoteo en la dirección menos estable
(c) grúas montadas sobre las ruedas (operación con el contrapeso instalado "sobre
llantas o sobre ruedas")
(1) Con el eje longitudinal de la superestructura de rotación de la grúa a 90 grados del
eje longitudinal del carrier, la carga total sobre todas las ruedas del lado del transportador bajo
la pluma no será inferior al 15% del total peso de la grúa.

34
(2) Con el eje longitudinal de rotación de la superestructura de la grúa de acuerdo en
línea con el eje longitudinal del carrier en cualquier dirección, la carga total sobre todas las
ruedas con relación a la carga final del carrier no podrá ser inferior al 15% del valor del peso
indicado en la tabla de carga de la grúa de acuerdo a lo especificado por el fabricante en el área
de trabajo y no podrá ser inferior al 10% del peso total de la grúa en una zona que no se
encuentra especificada como un área de trabajo (véase la fig. 11).
(d) grúas montadas sobre ruedas (con el contrapeso instalado para operaciones con los
estabilizadores extendidos). Bajo las condiciones de los párrafos. 5-1.2.2 (a), (b), (c), (e) y (f) y
con la máquina apoyada sobre estabilizadores completamente extendidos con todos las llantas
libre del contacto con la superficie, la resistencia de vuelco en una dirección de carga hacia atrás
es equivalente a las condiciones especificadas en los párrafos. 5-2-1.2.3 (c) (1) y (2).

5-1.2.4 Limitaciones en la longitud de la pluma o el ángulo de la pluma


Las grúas no pueden tener la suficiente estabilidad hacia adelante (en la dirección de la
pluma) para maniobrar algunas longitudes de la pluma. Se proporcionará información sobre la
carga gráfica indicando algún tipo de limitación en la longitud de la pluma o el ángulo de la pluma
especificado para las condiciones de la operación de Outrigger, sentido de la pluma, o de otro
tipo.

SECCIÓN 5-1.3: PLUMA DE IZAJE, IZAJE DE CARGA Y MECANISMO DE PLUMA TELESCÓPICA

5-1.3.1 Tambor de izaje de pluma

El tambor para la pluma puede consistir de un tambor o de un(os) cilindro(s)


hidráulico(s) con su respectivo cable para izaje
(a) El tambor izaje de la pluma deberá ser capaz de elevar y controlar la pluma con su
carga nominal (para el cable del tambor de la pluma cuando sea izada según las especificaciones
del fabricante) y deberá ser capaz de sostener la pluma y la carga nominal sin acción del
operador.
(b) En el soporte y en el conjunto de elevación de un cable, el descenso de la pluma se
hará sólo bajo una unidad de control de potencia. La caída libre del descenso de la pluma no se
permitirá.
(1) El tambor de izaje de la pluma deberá tener suficiente capacidad de cable para
operar la pluma en todas las posiciones, desde la posición más baja hasta la posición más alta
permisible recomendada, cuando se utiliza el enhebrado y el tamaño del cable recomendado
por el fabricante. No menos de dos vueltas del cable se mantendrá en el tambor con la pluma
retraída posicionada la grúa a nivel de la superficie. El extremo final del cable del tambor se
ancla al tambor por un acuerdo especificado por el fabricante de la grúa o el cable.
(2) El diámetro del tambor deberá ser por lo menos 15 veces el diámetro del cable.
(c) En equipos de soporte de cable de pluma, un mecanismo de frenado y con un
trinquete y un fijador u otros dispositivos de bloqueo serán necesarios para evitar descensos
inadvertidos de la pluma.
(d) Un dispositivo de fijación integralmente montado (como válvula check) irá provisto
con cilindro hidráulico de la pluma de la grúa para evitar el descenso incontrolado de la pluma
en el caso de una falla del sistema hidráulico (por ejemplo, rotura de manguera de suministro).

5-1.3.2 Tambores de izaje carga

El tambor de izaje de carga puede consistir en un tambor o cilindro hidráulico (s) con los
cables necesarios para el enhebrado.
(a) Tambor elevador de carga (winches). Las partes de ensamble del winche deberá
tener características operacionales y de fuerza suficiente para llevar a cabo todos los
35
movimientos de izaje de carga y funciones de descenso requeridas en el servicio de grúa cuando
son operados en condiciones recomendadas.
(1) Cuando los frenos y embragues se utilizan para controlar el movimiento de los
tambores de izaje de carga, serán de un tamaño y de capacidad térmica suficiente para controlar
todas las cargas con grúa con cable de enhebrado nominal mínimo recomendado (cuando la
carga nominal máxima está siendo descendida cerca de la máxima longitud de la pluma o las
operaciones que impliquen la reducción de distancias largas, controlada por el poder de la carga
de freno). Los frenos y embragues deberán estar provistos de ajustes cuando sea necesario para
compensar el desgaste y el revestimiento para mantener la fuerza en los resortes, donde se
utilizan.
(2) Los tambores de izaje de carga tendrán la capacidad del cable con el tamaño del cable
recomendado y enhebrado suficiente para llevar a cabo el servicio de trabajo con grúa dentro
del rango de longitudes de la pluma, operando radios e izajes verticales especificado por el
fabricante.
(a) No menos de dos vueltas del cable se mantendrá en el tambor cuando el gancho está
en la posición más baja. Esto quiere decir haber sacado todas las secciones de las plumas,
máximo ángulo y el gancho a la altura de la tornamesa.
(b) El extremo final del tambor del cable está anclado al tambor por un acuerdo
especificado por el fabricante de la grúa o del cable.
(c) La brida del tambor se extenderá un mínimo de ½ pulgada (13 mm) sobre la capa
superior del cable en todo momento.
(3) Los tambores de izaje de carga de deberán presentar una primera capa de cable con
un diámetro no inferior a 18 veces el diámetro nominal del cable utilizado.
(4) Un medio de control en la cabina del operador deberá ser provisto para mantener el
tambor en rotación en la dirección de descenso de carga y será capaz de sostener la carga
nominal, sin que el operador adopte nueva medidas durante la operación. Tener un
acoplamiento mecánico en los frenos de pie y medios de frenado, capaces de transmitir la fuerza
plena de frenado y equipado con un sistema mecánico para mantener el acople en la posición
activa, han de cumplir con este requisito.
(5) Los indicadores de rotación del tambor deben ser proporcionados y situados para
que el operador pueda hacer la lectura en la cabina.
(b) Frenos de winche de carga
(1) Cuando los frenos de accionamiento eléctrico no tengan acoplamiento mecánico
continuo entre el accionamiento y los medios de frenado que se utilizan para el control de
cargas, un control automático será provisto en el equipo para fijar el freno y evitar que la carga
se caiga en caso de pérdida de energía en el control de los frenos.
2) Los pedales de freno de pie se construirán conforme a la planta del pie del operador,
cuando en posición correcta, no resbalará y se suministrarán medios para mantener los frenos
en la posición activa, sin la adopción de nuevas medidas por el operador
(c) Potencia controlada para el descenso. Siempre y cuando, un sistema de control de
descenso suave deberá ser capaz de maniobrar las cargas y las velocidades nominales en la
forma especificada por el fabricante. Este sistema se recomienda para tener precisión durante
el descenso y para reducir la demanda de la carga del freno.
(d) Cilindros con cables enhebrados. Las grúas que utilizan un winche mecánico de carga
accionado por cilindro(s) hidráulico(s) y enhebrado de cable tendrá la potencia y las
características funcionales suficientes para llevar a cabo todas las elevaciones de carga y todas
funciones de descenso requeridas con la grúa en operación cuando ésta es usada en las
condiciones recomendadas. Las poleas utilizadas para proporcionar más vueltas de cable a la
grúa tendrá un diámetro no inferior a 16 veces el diámetro nominal del cable con alma de acero
y deberán cumplir con el párrafo. 5-1.7.4.

5-1.3.3 Pluma telescópica


36
(a) La extensión y retracción de las secciones de la pluma puede lograrse a través de
medios hidráulicos, mecánicos o manual.
(b) La función de retracción será capaz de controlar cualquier carga nominal que puede
ser retraída.
(c) Un dispositivo de sujeción integralmente montado (tales como una válvula check)
será provisto con el cilindro telescópico hidráulico (s) para prevenir una falla del sistema
hidráulico (por ejemplo, la ruptura de la manguera de suministro).

SECCIÓN 5-1.4: MECANISMO DE GIRO

5-1.4.1 Control de giro

El mecanismo de giro debe empezar y finalizar con aceleración y desaceleración controlada.

5-1.4.2 Sistemas de freno de giro y dispositivos de bloqueo

(a) Un sistema de freno con capacidad de retención de movimiento en ambas


direcciones será instalado para restringir el movimiento de rotación de la superestructura,
cuando se desee durante el funcionamiento normal del equipo. El sistema de frenado deberá
ser capaz de mantener en la posición de frenado requerida y permanecer sin movimiento de
giro sin que el operador tenga que hacer alguna acción en la cabina.
(b) Un dispositivo o accesorio de soporte en la pluma se instalará para prevenir que la
pluma y la superestructura giren cuando se hallen en tránsito. Se construirá para minimizar el
accionamiento inadvertido o el desenganche.

SECCIÓN 5-1.5: Grúa de desplazamiento

5-1.5.1 Controles de desplazamiento

(a) En todos los tipos de grúas con una sola cabina para el operador, los controles de la
función de desplazamiento se encuentra en la estación del operador.
(b) En todas las grúas con más de una cabina para el operador, el control de los
desplazamientos se situará en el carrier (camión) de la grúa. Los controles auxiliares de
desplazamiento también pueden existir en la cabina de la grúa. Si hay un operador de grúa en
la cabina de la grúa cuando se desplaza, se facilitará la comunicación entre las cabinas y entre
los operadores. El uso de dispositivo de señalización acústica deberá ser conocida por los
involucrados y se indica como requisito.

5-1.5.2 Mecanismo de desplazamiento

(a) En grúas locomotoras, cuando el mecanismo de desplazamiento debe ser


desactivado temporalmente en el funcionamiento normal solicitados por usuario, se deberá
prever para desenganchar el mecanismo de desplazamiento dentro o fuera de la cabina de la
grúa.
(b) En una grúa móvil sobre orugas, el desplazamiento y el mecanismo de dirección se
dispondrán de manera que no sea posible que ruede libre sin el control del operador. El control
se efectuará a partir de la posición del operario en la superestructura de rotación.

5-1.5.3 Frenos de desplazamiento y bloqueos

37
(a) En grúas sobre oruga, los frenos u otro tipo de bloqueo, se proporcionarán siempre,
para mantener la maquinaria fija durante el ciclo de trabajo en una superficie nivelada, mientras
que la máquina está en el grado máximo de pendiente recomendado para el desplazamiento.
Tales frenos o bloqueos se dispondrán para permanecer activados en caso de pérdida de presión
de funcionamiento o potencia.
(b) En las grúas locomotoras, los frenos pararán la grúa mientras desciende al grado
máximo recomendado para los desplazamientos. También, el enganche del freno manual se
dispondrá para mantener la máquina estacionaria en el grado máximo recomendado para los
desplazamientos. Estos medios deberán estar dispuestos para permanecer con el enganche
activado en caso de pérdida de presión de funcionamiento o de potencia.
(c) En grúas montadas sobre ruedas, se instalarán medios que controlen completamente
el camión de la grúa cuando desciende en un grado máximo de pendiente especificado por el
fabricante en condiciones de carga máxima. Los frenos deberán estar previstos para poner la
máquina en parada a nivel del suelo a una distancia de 32 pies (10 m) de una velocidad de 15
mph (6,7 m / s). En caso de pendientes largas o empinados deben ser negociados, un retardador
o dispositivos similares deben ser provistos. Se proveerán los medios necesarios para mantener
la máquina estacionaria en el grado máximo de desplazamiento recomendado por el fabricante.
Cuando los frenos de desplazamiento son operados por la presión del aire, se proveerán medios
para parar manualmente o automáticamente el vehículo cuando la presión cae por debajo del
nivel mínimo especificado.
(d) Las grúas montadas sobre ruedas en camiones comerciales deberán cumplir los
requisitos del Departamento de Estándares de Transporte de los EE.UU.

SECCIÓN 5-1.6: CONTROLES

5-1.6.1 General

(a) Los controles básicos (véase Figs. 12 y 13) utilizados durante los ciclos de
funcionamiento de la grúa deben estar colocados al alcance del operario, mientras se encuentre
en la cabina del operador.
(b) Los controles para elevar la carga, pluma elevadora, rotación y la pluma telescópica
(si aplica) se facilitará.

38
Operación

1. Control de giro Presione “impulsar (forward)” para girar la pluma, girando de


izquierda a derecha y de derecha a izquierda desde la posición
del operador. Para un operador ubicado en la parte central, de
igual manera del lado izquierdo de la posición del operador.
Empuje hacia atrás (presionar “reverse”) para revertir la acción.

2. Control del telescopaje


(si es aplicable) Presione impulsar para extender la pluma telescópica.
Mantenga en posición central. Empuje hacia atrás (“rearward”)
para retraer la pluma telescópica.

3. Control móvil. Tire hacia atrás para izar con winche. Se puede mantener una
posición central. Empuje hacia adelante para descender por
potencia.

4. Control de la pluma Tire hacia atrás para elevar la pluma. Mantenga posición
central. Empuje hacia adelante para descender la pluma.

5. Pedal de telescopio
(si procede) Mecer el pedal hacia adelante para extender la pluma
telescópica. Mantener posición central. Mecer el pedal hacia
atrás para retraer la pluma telescópica.
6. Freno de la grúa
(si procede) Pulsar para detener o mantener el descenso de la carga.
Libere para descender la carga.

NOTAS GENERALES:

39
(a) El control de la colocación de la fig. 12 se aplica a grúas móviles con pluma telescópica con
controles para la mano y pie.
(b) La colocación de los controles básicos deben incluirse en el diagrama de control. Controles
1, 2, 3 y 4 son las palancas de accionamiento manual; controles 5 y 6 son los pedales de pie, si
procede.
(c) Los controles para las funciones auxiliares, como el telescopaje y winche, deberían estar
situados junto a los controles principales. Los controles de todas las demás funciones deben ser
colocados para evitar la confusión e interferencia física del operador. Nada de lo dispuesto en
esta práctica recomendada se opone a la utilización de controles adicionales sujeto a las
recomendaciones en este documento.
(d) Todos los controles básicos debería funcionar tal como se especifica en el diagrama de
control, no es intención de limitar el uso de los mismos, o para aplicar a la combinación,
automático, u otras necesidades operacionales.

Fig. 12 Diagrama de control de la grúa con pluma telescópica


(Se sugiere funcionamiento de control básico para Grúa móvil con pluma telescópica nueva)

Control Operación

1 Control de rotación Impulsar para rotar hacia adelante la pluma, rotando de


izquierda a derecha de la posición del operario o rotando de
derecha a izquierda. Tire hacia atrás para revertir estas
acciones.

2 Control de izaje Tire hacia atrás para izar. Centro (suelte) para descender por
el freno 5. Empuje para descender, si esta provisto con el
descenso de la carga sobre este tambor.

3 Control de izaje Tire hacia atrás para izar. Centro (suelte) para descender por el
freno 5. Empuje para descender, si esta provisto con el
descenso de la carga sobre este tambor.
40
4 Control de izaje de la pluma Tire hacia atrás para elevar la pluma. Empuje para descender la
pluma. Centre (libere) la posición y debe mantenerse en
posición estacionaria incluso con el fijador de seguridad de la
pluma liberada.

5 Freno del izador Presione para mantener o detener el descenso de la carga.


Libere para descender la carga.

6 Freno del izador Presione para mantener o detener es descenso de la carga.


Libere para descender la carga.

NOTAS GENERALES:
(a) El control de la colocación de la fig. 13 se aplica a grúas móviles con pluma telescópica con
controles para la mano y pie.
(b) La colocación de los controles básicos deben incluirse en el diagrama de control. Controles
1, 2, 3 y 4 son las palancas de accionamiento manual; controles 5 y 6 son los pedales de pie, si
en caso aplicara.
(c) Los controles para las funciones auxiliares, como el telescopaje y winche, deberían estar
situados junto a los controles principales. Los controles de todas las demás funciones deben ser
colocados para evitar la confusión del operario e interferencia física. Nada de lo dispuesto en
esta práctica recomendada se opone a la utilización de controles adicionales sujeto a las
recomendaciones en este documento.
(d) Todos los controles básicos deberán funcionar tal como se especifica en el diagrama de
control, no es intención de limitar el uso de los mismos, o para aplicar a la combinación,
automático, u otras necesidades operacionales.

Fig. 13 Diagrama de control de la grúa con pluma no telescópica


(Se sugiere funcionamiento de control básico para Grúa móvil con pluma no telescópica
nueva)

(c) En las máquinas equipadas con plumas de tipo telescópicas, el régimen de los
controles debe ser como se muestra en la fig. 12. En máquinas no equipadas con plumas de tipo
telescópico, el régimen de los controles debe ser como se muestra en la fig. 13.
(d) Las grúas de accionamiento a distancia funcionarán, en caso de la identificación de
cualquier señal de control para el movimiento de la grúa se vuelve ineficaz, el movimiento de la
grúa se detendrá.
(e) Se tomarán medidas para paradas de emergencia en caso de mal funcionamiento de
un dispositivo de accionamiento a distancia de las grúas.

5-1.6.2.1 Fuerzas de control y movimientos

(a) Las fuerzas no serán superiores a 35 libras (156 N) para las palancas de mano y no
superior a 50 libras (222 N) para los pedales para el pie.
(b) La distancia para el movimiento en palancas de mano no será superior a 14 pulgadas
(356 mm) desde una posición neutra en palancas de dos sentidos y no superior a 24 pulgadas
(610 mm) en palancas de un solo sentido. La distancia para movimiento de pedales de pie no
será superior a 10 ib. (254 mm).

5-1.6.3 Controles para suministro de potencia

41
Los controles para operar una superestructura montada sobre una fuente de energía
deberá estar dentro del alcance del operario y deberá incluir los medios de
(a) iniciar y detener
(b) controlar la velocidad de los motores de combustión interna
(c) detener el ciclo de dos motores diesel en condiciones de emergencia
(d) cambiar las transmisiones selectivas.

5-1.6.4 Embrague del motor

Todas las grúas con motor mecánico o hidráulico directo (como convertidor de torque o
acoplador de fluidos) para cualquier función de la grúa deberá estar provista de un embrague u
otros medios para desembragar la potencia. Los controles deberán estar al alcance en la cabina
del operador.

SECCIÓN 5-1.7: CABLES Y ACCESORIOS DE ENHEBRADO

5-1.7.1 Factores de diseño de cable

(a) Para soportar la carga nominal y para soportar la pluma y los acoplamientos de
trabajo recomendados en los desplazamientos de la grúa posiciones de tránsito y
cambios en las longitudes de la pluma
(1) el factor de diseño de cables en vivo o en ejecución en vivo que se enrollan en los
tambores o se desplazan en poleas no deberá ser inferior a 3.5.
(2) el factor de diseño para el cable no giratorio que sostiene la pluma o de de los cables
tensos no deberá ser inferior a 3.0.
(b) Para soportar la pluma bajo condiciones recomendadas de pluma instalada.
(1) el factor de diseño para el cable no giratorio que sostiene la pluma o de de los cables
tensos no deberá ser inferior a 3.0.
(2) el factor de diseño para el cable no giratorio que sostiene la pluma o de los cables
tensos no podrá ser inferior a 2.5
(c) Cables resistentes a la rotación tendrán un factor de diseño de 5 o superior (El factor
de diseño de 5 o superior para los cables resistentes a la rotación pueden ser
modificados por el usuario de la grúa con el cumplimiento de las disposiciones de
3.2.1.1, apartado 5 (d)).
(d) El factor de diseño especificado en los párrafos. 5-1.7.1 (a) hasta (c) será el mínimo
esfuerzo total a la ruptura de todos los cables en el sistema, dividido por la carga
impuesta al sistema de cables cuando soporta el peso estático de la estructura y la
carga nominal de la grúa.

Nota: la resistencia de ruptura mínima antiguamente fue denominado resistencia de ruptura


nominal.

5-1.7.2 Cables

(a) Los cables deben ser de una construcción recomendada por el fabricante del cable o
de la grúa o por una persona calificada.
(b) Los cables, con alma de fibra, no se deben utilizar para izar o para enrollar en el
winche de la pluma.
(c) Los cables de resistencia al giro no se utilizarán en el tambor de izaje de la pluma
como normalmente se define en la sección 5-1.3.

42
(d) Los cables de resistencia al giro podrían ser utilizados como winche de izaje de pluma
cuando la carga izada está siendo usada con algún aditamento adjunto a la pluma. En
estas condiciones, los siguientes requisitos deberán cumplirse:
(1) Todos los requisitos del mecanismo de izaje de la pluma(véase el párrafo. 5-1.3.1),
con excepción del tambor, tendrá que facilitar una primera capa de cable y no menos
de 18 veces el diámetro nominal del cable utilizado.
(2) Todos los requisitos del sistema de izaje de pluma (véase párrafo 5-1.3.2).
(3) Todas las poleas utilizadas en el sistema de enhebrado de elevación de pluma tendrá
un cable de diámetro no inferior a 18 veces el diámetro del paso del cable utilizado.
(4) El factor de diseño de para el sistema de cables de izaje de la pluma deber deberá
ser inferior a 5.
(5) El factor de diseño especificado en el párrafo. 5-1.7.2 (d) (4) será el total de la fuerza
de ruptura mínima de todas las partes del cable en el sistema dividido por la carga
impuesta en el sistema de cable cuando soporte el peso estático de la estructura y de la
carga nominal de la grúa.
(6) La frecuencia de inspección de los cables se incrementará cuando se utilice un cable
no giratorio en la elevación de la pluma o accesorio de servicio de izaje.
(e) Cable resistente a la rotación se le dará cuidado especial durante la instalación ya que se
daña fácilmente.
(f) El nudo del cable se realizará de la manera especificada por el fabricante del cable o
del accesorio.
(g) Si la carga es soportada por más de una parte del cable, la tensión en las partes debe
ser igualado.
(h) Siempre que el cable sea expuesto a temperatura ambiente por encima de 180° F
(82°C), deberán ser utilizado cables que tengan un cable metálico independiente o un
filamento de núcleo alambico u otro núcleo resistente a los daños de temperatura.

5-1.7.3 Accesorios de polipasto de pluma (reeving)

(a) Los empalmes del ojal se harán de una manera recomendada por el fabricante de la
grúa o el cable, el cable y los dedales debe utilizarse en el ojal.
(b) El sujetador del cable metálico (clip o “perro”) debe ser de acero estampado en
caliente de una U simple sin soldar (perno-U). Los sujetadores de hierro (clips) maleable no
deben utilizarse. Para el espaciamiento, el número de sujetadores, y valores de torque, habrá
que referirse a los sujetadores recomendados por el fabricante. Los sujetadores de cable
metálico adjunto a los pernos-U deben tener el perno-U sobre la espira inactiva y el cable activo
reposado en el clip. Los sujetadores deben ajustarse con el torque recomendado. Después que
la carga inicial se aplica en el cable, la tuerca sujetadora debe reajustarse con el torque
recomendado para compensar alguna disminución del diámetro del cable causado por la carga.
Las tuercas del cable debe reajustarse periódicamente para compensar cualquier disminución
del diámetro del cable durante su uso.
(c) Los acoples ensamblados, comprimidos o nudos de cuña se aplicarán según lo
recomendado por el fabricante del cable, grúa o acoples. Cualquier ensamble que sea por prensa
o fundición o se solidifique como cable estático de la pluma debe ser probado según las
recomendaciones de la grúa o del acople, pero en ningún caso debe superar el 50% de la fuerza
nominal del componente cable metálico o filamento estructural.
(d) Los sujetadores del cable metálico (clips) en conjunción con el nudo de cuña se
adjuntará a la espira inactiva descargada del cable solamente (véase fig. 14). Esto no excluye el
uso de dispositivos especialmente diseñados para las espiras inactivas del cable en los nudos de
cuña.

5-1.7.4 Poleas
43
(a) Las ranuras de las poleas no deberán tener defectos superficiales que pudieran
causar daños en el cable. El radio de la sección transversal en la parte inferior de la ranura donde
asienta el cable de ser del tamaño del cable utilizado. Los laterales de la ranura será cónico
convexo y redondeado en la llanta para facilitar la entrada del cable en la ranura. El talón de la
llanta se extenderá sobre el eje de rotación.
(b) Las poleas que llevan los cables que momentáneamente pueden ser descargados,
deberán estar provistos de guardas bien ajustadas u otros dispositivos para guiar el cable de
nuevo en la ranura cuando se vuelva a aplicar la carga.
(c) Las poleas en la parte baja del bloque de carga estará equipado con guardas bien
ajustadas que impidan que los cables se atoren cuando el bloque yace en el piso con los cables
flojos.
(d) Todos los cojinetes de las poleas, a excepción de los cojinetes permanentemente
lubricados, deberán estar provistos de medios para la lubricación.

Pieza extra del mismo tamaño del cable está sujeto al cable principal. (figura)

Método de conexión de bucle (figura)

Fig. 14 Cable de espira activa en una cuña (socket)

5.1.7.5 Tamaño de la polea

(a) Las poleas para la elevación de la pluma tendrán un diámetro primitivo no menor a
15 veces el diámetro nominal del cable utilizado.
(b) Las poleas para la elevación de la carga tendrá diámetros primitivos no menor a 18
veces el diámetro nominal del cable utilizado.
44
(c) Las poleas del bloque de carga (más bajo) tendrá diámetros primitivos no menor a
16 veces el diámetro nominal del cable utilizado.

5-1.7.6 Gancho de la carga, rodamientos y bloques de carga

Los ganchos de carga, rodamientos y los bloques de carga deberán ser de suficiente peso
para revisar la línea desde la más alta posición del gancho para la pluma o brazo y longitud de
pluma y el número de partes de la línea en uso. Todos los ganchos, los rodamientos y los bloques
de carga deberán estar etiquetados con su capacidad nominal y el peso. Los ganchos estarán
equipados con dispositivos de cierre a menos que la aplicación haga del uso, un sujetador poco
práctico. Siempre que el sujetador sea el puente de la abertura de la garganta del gancho deberá
mantener las eslingas u otros dispositivos de elevación bajo las condiciones de holgura (refiérase
a ASME B30.10).

SECCIÓN 5-1.8: CABINAS

5-1.8.1 Construcción

(a) En la medida en que ello sea factible, las cabinas y todos los recintos se construirán
para proteger la superestructura de la maquinaria, frenos, embragues y la estación del operario
del clima.
(b) Todos los cristales de la cabina serán de material de cristal de seguridad, definido en
ANSI Z26.1. Las ventanas se facilitarán en la parte delantera y en ambos lados de la cabina del
operador o un compartimento con visibilidad hacia adelante y para ambos lados. La visibilidad
delantera incluirá un rango vertical suficiente para cubrir el punto de la pluma en todo
momento. La ventana frontal puede tener una sección que puede ser fácilmente eliminada o
permanecer abierta, si así lo desea. Si la sección es del tipo que se mantiene abierto entonces
debe estar asegurado para prevenir que se cierre inadvertidamente. Debe tener un
limpiaparabrisas en la ventana frontal.
(c) Todas las puertas de la cabina, ya sea del tipo de deslizamiento o de rotación, debe
impedir la apertura o cierre involuntario mientras la máquina se desplaza u opera. La puerta
adyacente al lado del operador, si es de tipo de rotación, deben abrirse hacia el exterior y en
caso del tipo de desplazamiento, debe deslizarse hacia atrás para abrir.
(d) Una pasarela deberá ser facilitada desde el operador de la estación hasta una puerta
de salida en el lado del operador.
(e) Un cinturón de seguridad deberá ser provisto, en todas las estaciones de control
simple, las grúas montadas sobre rueda de grúas para su uso durante el tránsito y los
desplazamientos.

5-1.8.2 Plataformas para cabina

(a) Las principales superficies para caminar deberán ser de un tipo antideslizante.
(b) Fuera de las plataformas, si es proporcionada, deberán estar provistos de barandas
de conformidad con las normas ANSI / SAE J185. En caso de que las plataformas sean demasiado
estrechas utilice barandillas, los dispositivos de retención será siempre conveniente en puntos
por encima de la plataforma.

5.1.8.3 Acceso a la cabina

(a) Para las grúas locomotoras, barandillas y escalones deberán facilitarse el acceso al
automóvil y a la cabina. Su construcción se ajustará a los requisitos de Safety Appliance Standard
y Power Brake Requirements del Federal Railroad Administration.
45
(b) En todas las grúas sobre orugas y en las grúas montadas sobre ruedas, las barandillas,
escalones, o ambos se facilitará, según sea necesario, para facilitar la entrada y salida de la
cabina del operario y la cabina del camión
(c) Las principales superficies para caminar serán de tipo antideslizante.

5-1.8.4 Techo de la cabina

Cuando sea necesario, para el mecanismo de maniobra o requisitos de servicio, una


escalera o escalones se proveerán para dar acceso al techo de la cabina. La escalera o escalones
se ajustarán a los requisitos de ANSI / SAE J185. En caso necesario, las áreas del techo de la
cabina podrá soportar, sin deformación permanente, el peso de 200 libras (90 kg) de una
persona.

SECCIÓN 5-1.9 REQUERIMIENTOS GENERALES

5-1.9.1 Plumas

(a) Paradas de las plumas. Las paradas resistirán la caída hacia atrás de la pluma. Las paradas de
la pluma será de uno de los siguientes tipos:
(1) fijo o un parachoques telescopado
(2) un choque de absorción de choque
(3) cilindro (s) de de elevación hidráulica de la pluma.
(b) Los jibs (cuerpo mecánico) deben estar restringidos de riesgo de vuelvo hacia atrás.
(c) Se facilitará un ángulo de la pluma o la lectura del indicador de radio de la estación
del operario.
(d) Un sistema de desconexión de la pluma de izaje, de apagado, o hidráulico deberá
preverse automáticamente para detener la grúa cuando la pluma de izaje alcance un ángulo
alto predeterminado.
(e) Un indicador de lectura de la longitud de la pluma en la cabina del operador estará
previsto de plumas telescópicas a menos que la carga sea independiente a la longitud del brazo.
(f) Las plumas, secciones de la pluma y los brazos se identificarán y se utilizarán
únicamente para los fines recomendados por el fabricante.

5-1.9.2 Gases de escape

Los gases de escape del motor deben tubularse al exterior de la cabina y descargarse en
una dirección lejos del operador. Todos los tubos de escape deben estar protegidos o aislados
para prevenir el contacto con el personal cuando realicen tareas habituales.

5-1.9.3 Outriggers

(a) Deberá disponerse de medios para sostener todas los estabilizadores (all outriggers
in retracted position) y mientras se desplaza y en posición extendida cuando se dispone
a funcionar.
(b) Los gatas accionado por potencia, en su caso, deberán estar provisto de medios
(como válvulas de retención para mantener la carga integral en los cilindros hidráulicos,
seguros mecánicos, etc.) para prevenir la perdida de soporte bajo la carga.
(c) Deberá disponerse de medios de fijación de estabilizadores, cuando estén en uso.
(d) El Outrigger parcialmente extendido, posición Outrigger.
46
(1) Un dispositivo o sistema deberá disponerse para que ubique de manera precisa
la estructura de los estabilizadores para que coincida con la posición parcialmente
extendida del Outrigger (s) en la tabla de capacidad de la carga.
(2) indicación visible de la especificada por el fabricante sobre las posiciones del
Outrigger, serán facilitados por medios tales como: las rayas pintadas en la
estructura de los estabilizadores o una pantalla electrónica.

5-1.9.4 Equipo de grúa locomotora

(a) Tacos o cuñas. Las grúas locomotora deberán estar provistos de cuñas extraíbles o
gatas para la transmisión de cargas desde el cuerpo de la grúa directamente a las ruedas sin
permitir que los resortes del camión funcionen cuando se manipulan cargas pesadas. Estas
cuñas deben ser extraíbles o se deben liberar las gatas, de una manera positiva para el tránsito.
(b) Pines centrales para el camión. Cada pin central del camión deberá estar provisto de
unos medios de conexión, como el perno rey, para permitir la estabilidad en el peso de los
camiones.

5-1.9.5 Construcción soldada

Todos los procedimientos de soldadura y las calificaciones de soldadura del operario se


hará de conformidad con ANSI / AWS D14.3 cuando la soldadura se realiza sobre la carga.
Cuando se utilizan aceros especiales u otros materiales, el fabricante deberá facilitar los
procedimientos de soldadura.

5-1.9.6 Guardas para partes en movimiento

(a) Las partes en movimiento expuestas (tales como engranajes, tornillos de ajuste,
llaves de proyección, cadenas, ruedas dentadas, y las piezas giratorias u oscilantes) que podrían
constituir un peligro, en condiciones normales de funcionamiento serán vigilados.
(b) Las guardas deben ajustarse y serán capaz de soportar, sin deformación permanente,
el peso de 200 libras (90 kg) de una persona a menos que la guarda se encuentre donde es
imposible que una persona este sobre ella.

5.-1.9.7 Embrague y protección de freno

Los frenos por fricción seca y los embragues de fricción deberán estar protegidos contra
la lluvia y otros líquidos como el petróleo y lubricantes.

5.-1.9.8 Protección de línea hidráulica y neumática

Las líneas expuestas a los daños estarán protegidas en la medida que sea práctico.

5-1.9.9 Ayudas operacionales

La grúa y / o las instrucciones del fabricante del dispositivo deberán describir el objetivo
del dispositivo. La grúa y / o el fabricante del dispositivo deberá presentar recomendaciones
para el funcionamiento continuo o apagado de la grúa en caso de que las ayudas operacionales
estén inoperantes o en mal funcionamiento. Sin esas recomendaciones y cualquier prohibición
del fabricante contra futura operación, los requerimientos del párrafo. 5-3.2.3.2 (b) se aplicarán.

47
5-1.9.9.1 Características del anti-two-block

(a) Las grúas con pluma telescópica estarán equipadas con un dispositivo de bloqueo
(anti-two-block) o con característica de prevención de daño de bloqueo anti-two-block para
todos los puntos del bloqueo de dos (es decir, brazos, extensiones, véase la sección IV, y Nueva
y existentes Instalaciones).
(b) Las grúas con pluma de celosía estarán equipadas con un dispositivo de bloqueo de
dos o con característica de prevención de bloqueo de dos cuyas funciones sean para todos los
puntos de bloqueo de dos (véase la sección IV, y Nueva y existentes instalaciones).

5-1.9.9.2 Indicadores de carga, Indicadores de capacidad nominal y Limitadores de


capacidad nominal. Todas las grúas con una capacidad de carga nominal
máxima de 3 toneladas o más deberán tener un indicador de carga, un indicador
de capacidad nominal o un limitador (carga) de capacidad nominal (véase
Sección IV, Instalaciones Nuevas y Existentes).

5-1.9.9.3 Para ángulo de la pluma o el indicador de radio, véase el párrafo. 5-1.9.1(c)

5-1.9.9.4 Para desconectar la pluma de izaje, apagado o descompresión hidráulica, véase


párrafo. 5-1.9.1 (d).

5-1.9.9.5 Para indicador de longitud de pluma, véase párrafo. 5-1.9.1 (d)

5-1.9.9.6 Para indicador del nivel de grúa, véase párrafo. 5-1.9.9.6 (d)

5-1.9.9.7 Para indicador de rotación del tambor, véase párrafo. 5-1.3.2 (a) (5)

5-1.9.10 Puntos de lubricación

Los puntos de lubricación deben ser accesibles sin tener la necesidad de quitar las
guardas u otras partes.

5-1.9.11 Otros equipos

(a) La tubería que llena el depósito de combustible se encuentra protegida para no


permitir derrame o desbordamiento al dirigirse al motor o a los equipos eléctricos de la máquina
al ser cargada con combustible.
(b) La caja de herramientas. Un recipiente de metal debe fijarse a la grúa para el
almacenamiento de herramientas y equipos de lubricación.
(c) Un dispositivo con señal acústica será proporcionado. El control para el dispositivo
deberá estar al alcance del operario (refiérase al párrafo. 5-3.3.4).
(d) Se proveerán medios para que el operario determine visualmente los niveles de la
grúa.
(e) Las válvulas hidráulicas utilizadas para limitar la presión máxima desarrollada en el
sistema hidráulico deberán tener la configuración de la presión para permitir el funcionamiento
bajo condiciones de carga nominal y también para cumplir los requisitos del párrafo. 5-1.3.1 (a).
(f) Deberá disponerse de medios para el control de la presión especificada por el
fabricante en cada circuito hidráulico.
(g) Un señal se instalará, visible para el operador de la cabina, advirtiendo que la
electrocución o serias lesiones corporales pueden ocurrir, a menos de una distancia mínima de
10 pies (3m) mantenida entre la grúa o la carga para líneas eléctricas energizadas hasta 50 kV y
se requiere una mayor distancia para tensiones superiores (refiérase al párrafo. 5-3.4.5 (a) (1)).
48
SECCIÓN 5-1.10: RENDIMIENTO ESTRUCTURAL

(a) Un prototipo de plumas, brazos, pórticos, mástiles outriggers, marcos del camión de
la grúa y los marcos de la cabina de la grúa montada sobre camión de los modelos de producción
de las grúas con pluma de celosía con cable soportado, se ajustarán a los requisitos de ANSI /
SAE J987. En diseños especiales (modelos de no producción) o situaciones especificadas de
elevación, los cálculos para verificar que la capacidad del equipo alcanza los requisitos de ANSI
/ SAE J987, realizada por el fabricante de la grúa o una persona calificada, son aceptables.
(b) a) Un prototipo de plumas, brazos, pórticos, mástiles outriggers, marcos de soporte
y los marcos superiores de los modelos de producción de grúas con pluma de celosía con cable
soportado se ajustarán a los requisitos de ANSI / SAE J1063. En diseños especiales (modelos de
no producción) o situaciones especificadas de elevación, los cálculos para verificar que la
capacidad del equipo alcanza los requisitos de ANSI / SAE J1063, realizada por el fabricante de
la grúa o una persona calificada, son aceptables.

SECCIÓN 5-1.11: GRÚAS UTIIZADAS PARA OTROS SERVICIOS QUE NO SEAN DE IZAJE

(a) Cuando las grúas dentro del alcance del presente volumen se utilizan para otros
servicios que no sean de izaje, el fabricante o (cuando no se dispone del fabricante) una persona
calificada deberá establecer las calificaciones, limitaciones de funcionamiento, mantenimiento,
pruebas, inspección y requisitos que se aplicarán durante el uso. El fabricante o persona
calificada tendrán en cuenta, como mínimo los requisitos, el mantenimiento, las pruebas y los
requisitos de inspección en el capítulo 5-1 y la conducta de los operario de las disposiciones de
la Sección 5-3.1.
(b) La documentación que apoya las calificaciones, limitaciones de funcionamiento,
mantenimiento, pruebas y requisitos de control del párrafo. 5-1.11.1 se mantendrán.

Capítulo 5-2
Inspección, Prueba y Mantenimiento

SECCIÓN 5-2.1: INSPECCIÓN – GENERAL

El fabricante deberá proporcionar el campo obligatorio de montaje, operación y


mantenimiento.

5-2.1.1 Clasificación de la inspección

(a) Inspección inicial. Antes de utilizarla por primera vez, todas las grúas nuevas y
modificadas deberán ser inspeccionados por una persona calificada para verificar el
cumplimiento con las disposiciones de este volumen.
(b) Inspección regular. El procedimiento de inspección de grúas para el servicio regular
se divide en dos clasificaciones generales sobre la base de los intervalos en que la inspección
debe llevarse a cabo. Los intervalos dependen de la naturaleza de los componentes críticos de
la grúa y el grado de su exposición a desgaste, deterioro o mal funcionamiento. Las dos
clasificaciones generales designados en este documento son tan frecuentes y periódicas, con los
respectivos intervalos entre las inspecciones, tal como se definen.
49
(1) inspección frecuente. Intervalos diarios a mensuales por una persona designada.
(2) La inspección periódica. De uno- a- 12 meses o por lo recomendado específicamente
por el fabricante o una persona calificada.

5-2.1.2 Inspección frecuente

Los ítems como los siguientes, serán inspeccionados por una persona designada para los
defectos en los intervalos, tal como se definen en el párrafo. 5-2.1.1 (b) (1) o como está indicado
específicamente por el fabricante, incluida la observación durante el funcionamiento de las
deficiencias que puedan aparecer entre las inspecciones periódicas. Cualquier deficiencia será
examinado cuidadosamente y se tomará una decisión en cuanto a si constituyen un peligro.
(a) Todos los mecanismos de control por mal ajuste, interfiriendo con el correcto
funcionamiento: todos los días, cuando se utiliza.
(b) Todos los mecanismos de control para un desgaste excesivo de los componentes y la
contaminación por lubricantes u otros asuntos externos.
(c) ayudas operacionales para el mal funcionamiento operativo: todos los días, cuando
se utiliza.
(d) Todas las mangueras hidráulicas, en particular aquellas flexibles en condiciones
normales de funcionamiento de las funciones de la grúa, deben ser inspeccionadas visualmente
una vez cada día laboral, cuando se utiliza.
(e) Los ganchos y enganches para la deformación, daño químico, grietas y desgaste
(refiérase a ASME B30.10).
(f) El conjunto de cables para el cumplimiento de las especificaciones del fabricante de
la grúa.
(g) Los aparatos eléctricos para el mal funcionamiento, los signos de deterioro excesivo,
la suciedad, la humedad y la acumulación.
(h) Sistema hidráulico para el nivel de aceite adecuado: todos los días, cuando se utiliza.
(i) Llantas para presión de inflación recomendado.

5-2.1.3 Inspección periódica

Completar las inspecciones de la grúa, debe realizarse por una persona calificada a
intervalos, como se define en el párrafo. 5-2.1.1 (b) (2), dependiendo de la actividad de la grúa,
la gravedad del servicio y el medio ambiente o como se indica a continuación. Estas inspecciones
incluirán los requisitos del párrafo. 5-2.1.2 e ítems como los siguientes. Cualquier deficiencia
será examinada y determinada en cuanto a si constituyen un peligro.
(a) Los miembros en la estructura de la grúa y todo la pluma deformado, agrietado o
corroídas
(b) Los remaches o tornillos sueltos
(c) Las poleas agrietadas o desgastadas y tambores.
(d) Las partes usadas, agrietados o distorsionadas tales como: pines, cojinetes, ejes,
engranajes, rodillos y dispositivo de bloqueo
(e) El excesivo desgaste de los frenos y partes del sistema de embrague, revestimientos,
uñas
(f) Cualquier inexactitud significativa de las ayudas de funcionamiento (véase el párrafo
5-2.1.6 (b))
(g) La falta de rendimiento y el cumplimiento de los requerimientos de seguridad de
gasolina, diesel, eléctrico o de otras centrales eléctricas.
(h) El excesivo desgaste de las ruedas dentadas de cadena y la excesiva cadena de tramo
(i) Los ganchos de grúa craqueados

50
(j) El mal funcionamiento de la dirección de desplazamiento, frenado y dispositivo de
bloqueo
(k) Los neumáticos excesivamente desgastados o dañados
(l) La manguera hidráulica y neumática, accesorios y tuberías

(1) La evidencia de fugas en la superficie de la manguera flexible o de su unión con el


metal y los acoplamientos
(2) La formación de protuberancias o deformación anormal de la cobertura exterior de
la manguera hidráulica o neumática.
(3) Fuga en las juntas roscadas o sujetas a las articulaciones que no se pueden eliminar
por un ajuste normal o con los procedimientos recomendados.
(4) Evidencia de abrasión excesiva o de depuración en la superficie externa de la
manguera, tubo rígido o de los accesorios, deben tomarse medidas para eliminar la
interferencia de elementos en contacto u otra manera para proteger los componentes.
(m) Las bombas y motores hidráulicas y neumáticas
(1) Los tornillos y sujetadores sueltos
(2) Las fugas en las juntas entre las secciones
(3) fuga por los sellos de los ejes
(4) Los ruidos extraños o vibraciones
(5) La pérdida de velocidad de funcionamiento
(6) El calentamiento excesivo del líquido
(7) La pérdida de presión
(n) Las válvulas hidráulicas y neumáticas
(1) Las grietas en válvula del revestimiento
(2) el impropio regreso a la posición neutral de los carretes
(3) Las fugas hidráulicas o neumáticas en carretes o articulaciones
(4) El bloqueo de carretes
(5) La falla de las válvulas de alivio para alcanzar la presión correcta
(6) La válvula de presión de alivio especificada por el fabricante
(o) Los cilindros hidráulicos y neumáticos
(1) EL ensanchamiento causado por las fugas del fluido en el pistón
(2) Las fugas en los árboles de transmisión
(3) Las fugas en las juntas soldadas
(4) La barra del cilindro ranurado, interrumpidas o dentada
(5) La cubierta dentada(barril)
(6) La deformación en los terminales de barras de dirección o juntas de conexión
(p) Los filtros hidráulicos
(1) La evidencia de las partículas de caucho en el elemento filtrante, lo que puede indicar
que la manguera, en un O-ring u otro componente de caucho estén deteriorados. Los chips de
metal o piezas en el filtro puede indicar falla en las bombas, motores o cilindros. Un mayor
control será necesario para determinar el origen del problema antes de que se tomen las
acciones correctivas.

5-2.1.4 Grúas en uso no regular

(a) Para una grúa que ha estado inactiva durante un período de 1 mes o más, pero
menos de 6 meses, se hará una inspección a cargo de una persona calificada de conformidad
con los requisitos del párrafo 5-2.1.2 y 5-2.4.2 (a) antes de ser puesta en el servicio.
(b) Para una grúa que ha estado inactiva durante un período de más de 6 meses se
hará una inspección completa por una persona cualificada de conformidad con los requisitos
de los párrafos 5-2.1.2, 5-2.1.3 y 5-2.4.2 antes de ser puesto en servicio.

51
(c) Las grúas en stand-by deberán ser inspeccionadas por una persona calificada, al
menos semestralmente, de conformidad con los requisitos de los párrafos 5-2.1.2 y 5-2.4.2
(a). Las grúas que están expuestas a consecuencias nocivas de orden ambiental deben ser
inspeccionados con mayor frecuencia.

5-2.1.5 Registro de inspección

Los registros con fechas para la inspección periódica se efectuará en los ítems críticos, como los
frenos, ganchos de la grúa, cables, cilindros hidráulicos y neumáticos, válvulas de de alivio de
presión hidráulicas y neumáticas. Los registros deben mantenerse donde estén a disposición del
personal nombrado.

5-2.1.6 Ayudas operacionales

(a) Antes de las operaciones diarias, las ayudas operacionales se comprobarán de


conformidad con los dispositivos / procedimientos recomendados por el fabricante de la grúa
para determinar si están funcionando correctamente.
(b) Las ayudas operacionales deberán ser inspeccionadas y sometidas a prueba por una
persona calificada de conformidad con el dispositivo / procedimientos recomendados por el
fabricante de la grúa como parte de la inspección periódica del párrafo 5-2-1-3.
(c) Cuando las ayudas operacionales son inoperantes o están en mal funcionamiento, la
grúa y / o recomendaciones del fabricante del equipo deberán ser seguidas para la continuidad
de la operación o parada de la grúa hasta que se corrijan los problemas (véase el párrafo 5-3-2-
1-2(b) (1)). Sin esas recomendaciones y prohibiciones del fabricante, se aplicarán los requisitos
del párrafo 5-3.2.1.2 (b).

SECCIÓN 5-2.2: PRUEBA

5-2.2.1 Pruebas operacionales

(a) Cada nueva producción de grúas deberá ser aprobada por el fabricante en la medida
necesaria para garantizar el cumplimiento de los requisitos de funcionamiento de esta sección,
incluso para funciones como las siguientes:
(1) elevación de carga y mecanismo de descenso
(2) elevación de la pluma y mecanismo de descenso
(3) extensión de la pluma y mecanismo de retracción
(4) mecanismo de rotación
(5) mecanismo de desplazamiento
(6) dispositivos de seguridad
(7) ayudas operacionales
(b) Cuando la producción completa de grúas no se suministra por un fabricante, las
pruebas se llevarán a cabo en el montaje final
(c) se pondrán a disposición los resultados de las pruebas operacionales de la grúa.

5-2.2.2 Prueba de carga nominal

(a) Antes de utilizarla por primera vez, todas las grúas cuyas partes se hayan modificado
sustituido o reparado y que sostienen la carga, deberán ser probadas, bajo la dirección, por una
persona calificada. La sustitución del cable está específicamente excluido de este requisito. Sin
52
embargo, una prueba funcional de la grúa bajo una carga normal de funcionamiento debe
hacerse antes de colocar la grúa en servicio.
(1) La prueba de carga no deberá exceder el 110% de la carga del fabricante.
(2) los informes por escrito muestran los procedimientos de prueba y confirman la
adecuación de las reparaciones o alteraciones, deberán ser suministradas por una persona
designada o autorizada.
(3) las ayudas operacionales que funcionan para restringir la capacidad de la grúa puede
ser anulado con carácter temporal durante el rendimiento de prueba de la carga nominal, si es
necesario, para manejar la prueba de la carga.
(b) Cuando es necesario reclasificar:
(1) las grúas montadas sobre orugas y ruedas se someterán a la prueba de conformidad
con el párrafo 5-1.1.1 (a) y 5-1.1.1 (c) para los valores de la carga, donde rige la estabilidad.
Valoración gobernada por la competencia será establecida por el fabricante o una persona
calificada y probados al 110% de la calificación.
(2) Las grúas locomotoras se someterán a la prueba de conformidad con los párrafos 5-
1.1.1 (a) y 5-1.1.1 (b) de este volumen.
(3) Se pondrá a disposición el informe de la prueba de clasificación.
(4) Ninguna grúa será reclasificada por exceso de carga original, a menos que dicha
calificación de valores cambie y sean aprobados por el fabricante de la grúa o una persona
calificada.
(c) Si prueba de la carga nominal es requerida por una autoridad, administrativa o
reglamentaria, la grúa se someterá a la prueba de conformidad con los párrafos 5-2.2.2 (a) y
(b).

SECCIÓN 5-2.3: MANTENIMIENTO

(a) Se establecerá un programa de mantenimiento preventivo y se debe basar en las


recomendaciones que figuran en el manual del fabricante de la grúa. Si una persona calificada
determina que es apropiado, el programa debería incluir también las recomendaciones
adicionales del individuo basados en un examen de la aplicación y operaciones de la grúa. Los
registros de fecha deben ser colocado en el archivo.
(b) Se recomienda que las piezas de recambio sean obtenidas por el fabricante de los
equipos originales.

5-2.3.2 Procedimiento de mantenimiento

(a) Antes de los ajustes y las reparaciones que se encuentran en una grúa, las siguientes
precauciones se tomarán según el caso:
(1) Colocar la grúa donde se produce la menor interferencia con otros equipos o las
operaciones en el área.
(2) Establecer todos los controles en la posición de funcionamiento y asegurar que todas
las funciones están garantizados por el movimiento involuntario de los frenos, fijadores o por
otros medios.
(3) Si empieza algo a fallar significa inopertivo
(4) Parar el suministro de energía o desconectar la energía para poder apagar.
(5) Descender la pluma a tierra, si es posible, o de lo contrario asegurar para que no
descienda.

53
(6) Descender el bloque de carga inferior a la tierra o de lo contrario asegurar para que
no descienda.
(7) Aliviar la presión del aceite hidráulico de todos los circuitos hidráulicos antes de
aflojar o quitar los componentes hidráulicos.
(b) Señales de "Advertencia" o "Fuera de Servicio" se colocarán en los controles de la
grúa. Para grúas locomotoras, la bandera de protección azul será empleado. Signos o banderas
serán retirados únicamente por personal autorizado.
(c) Después de los ajustes y las reparaciones que se hayan hecho, la grúa no volverá a
servicio hasta que todas las guardas hayan sido reinstaladas, la eliminación del aire atrapado
del sistema hidráulico, dispositivo de seguridad reactivado y mantenimiento de equipo
eliminado.

5-2.3.3 Ajustes y Reparaciones

(a) Cualquier condición peligrosa aportada por las exigencias de la inspección de la


Sección 5-1.2 se corregirá antes de que se reanude la operación de la grúa. Los ajustes y las
reparaciones deberán realizarse únicamente por el personal designado.
(b) Los ajustes se harán dentro de la tolerancia especificada por el fabricante para
mantener el correcto funcionamiento de los componentes. Lo siguiente son ejemplos:
(1) mecanismo funcional
(2) ayudas operacionales
(3) sistema de control neumáticos, electrónicos, hidráulicos y mecánicos
(4) suministros de energía
(5) sistema de frenado
(c) Las reparaciones o sustituciones se facilitarán cuando sea necesario para la
operación. Lo siguiente son ejemplos:
(1) Los mecanismos funcionales de los elementos críticos que están agrietados, rotos,
corroídos, curvado, o excesivamente desgastados.
(2) los elementos críticos de la estructura de la grúa que están rajados, doblados, rotos
o excesivamente corroídos.
(3) los ganchos dañados o desgastados, como se describe en el mantenimiento de ASME
B30.19. La reparación por soldadura o modelado no son recomendados.
(d) Las piezas de cambio o de reparación deberán disponer, al menos, del factor de
diseño original.
(e) Las instrucciones deberán ser proporcionadas por el fabricante para la eliminación
de aire en los circuitos hidráulicos.

5-2.3.4 Lubricación

(a) Todas las partes móviles de la grúa para las cuales existe una lubricación especificada
deberán ser lubricadas regularmente. Los sistemas de lubricación deben revisarse.
Tenga cuidado al seguir las recomendaciones del fabricante para los puntos y para la frecuencia
de lubricación, mantenimiento de los niveles de lubricación y tipos de lubricantes a ser
utilizados.
(b) Las máquinas debe estar estacionaria (apagada) cuando se les está aplicando los
lubricantes y la protección provistas como se indica en los párrafos 5-2.3.2(a)(2) hasta 5-
2.3.2(a)(5), a menos que estén equipadas con una lubricación automática o remota.

SECCIÓN 5-2.4: INSPECCIÓN DE CABLE, REEMPLAZO Y MANTENIMIENTO

5.2.4.1 General

54
Debido a la configuración del diseño de la grúa para mantener la movilidad, los
diámetros de la polea, los diámetros del tambor y los factores del diseño del cable son limitados.
Porque de estos parámetros del diseño limitados se hará una inspección para detectar deterioro
de acuerdo al párrafo 5-2.4.2 y un reemplazo oportuno de acuerdo al párrafo 5-2.4.3 son
esenciales.

Fig. 15. Insuficiencia del conductor en 19 x 7 Cable resistente a la rotación


(Note la longitud del contorno y la reducción del diámetro)

5-2.4.2 Inspección

(a) Inspección frecuente


(1) Todos los cables en servicio deben ser inspeccionados visualmente, una vez en cada
día de trabajo. Una inspección visual consistirá en la observación de todos los cables que pueden
razonablemente esperar para ser utilizados durante el día de operaciones. Estas observaciones
visuales deberían reportar errores con el descubrimiento de graves daños que pueden ser un
riesgo inmediato, incluyendo lo siguiente:
(a) una distorsión del cable como inestabilidad, aplastamiento, con los torones
desordenados, deshiladura, desplazamiento de torones, o alteración del alma. La pérdida del
diámetro del cable, en un cable de corta duración o desniveles de filamentos exteriores debe
proporcionar evidencia de que el cable o cuerda debe ser sustituido.
(b) corrosión general.
(c) filamentos rotos o cortos
(d) número, distribución y tipo de alambres rotos visibles (véase párrafo 5-2.4.3 (b) (1)
m (2) y (7) para mayor orientación.
(e) la insuficiencia del conductor en los cables resistentes a la rotación (véase fig. 15).
Cuando tales daños se descubren, el cable será eliminado de un determinado servicio o
inspección, según se detalla en el párrafo. 5-2.4.2 (b).
(2) Se pondrá cuidado al inspeccionar los sectores de rápido deterioro tales como puntos
de brida, los puntos de cruce, los puntos de recogida y repetitivos en los tambores.
(3) Se pondrá cuidado al inspeccionar ciertos cables como los siguientes:
(a) cables resistentes a la rotación, debido a su mayor susceptibilidad a daños y
deterioro cuando se trabaja en equipo con pocos parámetros de diseño. El deterioro del interior
del cable resistente a la rotación no puede ser fácilmente observable.
(b) cables de izaje de la pluma, debido a las dificultades de la inspección y a la
importancia de la naturaleza de estos cables.

(b) inspección periódica


(1) La frecuencia de inspección será determinado por una persona calificada, que se
basará en factores tales como la vida del cable según lo determinado por la experiencia sobre
la instalación o instalaciones similares, la gravedad del ambiente, porcentaje de la capacidad de
elevación, las tasas de frecuencia de operación y la exposición a las cargas de choque. Las
inspecciones deben ser iguales a intervalos de calendario y deben ser más frecuentes cuando el
cable alcanza el final de su vida útil. Esta inspección debe realizarse por lo menos anualmente.
(2) El control periódico deberá ser efectuada por una persona calificada. Esta inspección
se referirá a toda la longitud del cable. Sólo la superficie de los alambres del cable es necesario
55
que sean inspeccionados. No se debería intentar abrir el cable. Cualquier deterioro resultado de
una pérdida de fuerza original apreciable, tales como las condiciones descritas a continuación,
será necesario tener en cuenta en la determinación en cuanto a si la utilización posterior del
cable constituye un peligro.
(a) los puntos que figuran en el párrafo 5-2.4.2 (a)
(b) reducción del diámetro del cable por debajo del diámetro nominal debido a la
pérdida de apoyo básico, corrosión interna o externa, o el desgaste de alambres externos
(c) cables gravemente corroídos o rotos en las conexiones finales
(d) gravemente corroídos, agrietados, doblados, usados, o indebidamente aplicados en
las conexiones final
(3) se pondrá cuidado al inspeccionar los sectores de rápido deterioro, tales como los
siguientes:
(a) en las secciones que tiene contacto con poleas de ecualizador u otros donde el
desplazamiento del cable es limitado
(b) secciones del cable o cerca de los extremos donde se rompió los cables corroídos o
pueden sobresalir

5-2.4.3 Reemplazo del cable

(a) No se puede precisar cuándo dar normas para la determinación de la hora exacta
para la sustitución del cable, ya que muchos factores variables están involucrados. Una vez que
el cable alcance uno de los criterios especificados para la eliminación, se puede autorizar para
operar hasta el final del turno de trabajo, sobre la base del juicio de una persona calificada. El
cable se sustituye después de ese turno de trabajo, al final del día a más tardar antes que el
segundo turno comience a trabajar.
(b) Los criterios para la eliminación del cable deben ser de la siguiente manera:

(1)Alambres rotos
(a) en el funcionamiento de los cables, seis alambres rotos distribuidos aleatoriamente
en un cableado o tres alambres rotos en un filamento de un cableado.
(b) en cables resistentes a la rotación, dos alambres distribuidos aleatoriamente en
diámetros de seis o cuatro distribuidos aleatoriamente en diámetros de 30. Para las condiciones
especiales relativas a los cables resistentes a la rotación, refiérase al párrafo 5-3.2.1.1 (d) (1) (b).
(2) un alambre externo roto en el punto de contacto con el centro del cable que ha
trabajado su salida de la estructura del cable y sobresale de la estructura del cable. Inspección
adicional de esta sección es necesaria.
(3) el desgaste de un tercio del diámetro original fuera de los cables.
(4) retorcimiento, trituración, deshiladura o cualquier otro daño resultante de la distorsión de
la estructura del cable
(5) evidencia de cualquier daño por cualquier causa.
(6) reducciones de diámetro nominal de más de las siguientes:
(a) 1 / 64 pulg (0,4 mm) para diámetros de hasta e incluyendo 5 / 16 pulg (8,0 mm)
(b) 1 / 32 pulg (0,8 mm) para diámetros de 3 / 8 pulg (9,5 mm) a 1 / 2 pulgadas (130 mm)
(c) 3 / 64 pulg (1,2 mm) para diámetros de 9 / 16 pulgadas (14,4 mm) y entre ellos a 3 /
4 pulg (19,0 mm)
(d) 1 / 16 pulg (1,6 mm) para diámetros de 7 / 8 pulgadas (22,0 mm) y entre ellos a 1 1
/ 8 pulgadas (29,0 mm)
(e) 2 / 32 pulg (2,4 mm) para diámetros de 1 1 / 4 pulgadas (32,9 mm) a 1 1 / 2 pulgada
(38,0 mm)
(7) Para cables fijos, más de dos alambres rotos en un cableado en las secciones, más
allá de establecer conexiones de extremo o más de un alambre roto en un extremo de la
conexión.
56
(c) el criterio de eliminación de alambre roto citado en este volumen se aplica a cables
de acero que operan en poleas y tambores. El usuario se pondrá en contacto con el fabricante
de la polea, del tambor o de las grúas, o una persona calificada, según los criterios de
eliminación del cable que operan en poleas y tambores hechos de materiales distintos al acero.
(d) La sustitución del cable tendrá una calificación de fortaleza de por lo menos tan
grande como el cable original o recomendado por el fabricante de grúas. Cualquier desviación
del tamaño original, grado o construcción será especificado por el fabricante del cable, el
fabricante de la grúa o una persona calificada.
(e) Para los cables que no se utilizan regularmente. Todos los cables que han estado
inactivos durante un período de un mes o más debido al apago o al almacenamiento de una
grúa, se hará una inspección de conformidad con el párrafo 5-2.4.2 (b) antes de que sea puesto
en servicio. Este control será para todos los tipos de deterioro y será realizado por un designado
o persona autorizada.
(f) registros de inspección
(1) inspección frecuente. No se requiere.
(2) Inspección periódica. Para establecer datos en una base, juzgando el momento apropiado
para la sustitución, se mantendrá en el expediente un informe con fecha sobre la condición del
cable en cada inspección periódica. Este informe se referirá a los puntos de deterioro que figuran
en el párrafo 5-2.4.2 (b) (2). Si el cable se sustituye, sólo esa parte es necesario registrar.
(g) Un programa de inspección a largo plazo debe ser establecido y debe incluir los
informes acerca de los exámenes de los cables eliminados del servicio para que una relación
pueda establecerse entre la observación visual y la condición real de la estructura interior.

5-2.4.4 Mantenimiento del cable

(a) el cable debe ser almacenado para evitar daños o deterioro.


(b) Desenredar o desenrollar un cable se llevará a cabo según lo recomendado por el
fabricante del cable y con cuidado para evitar inducir el retorcimiento o una torcedura.
(c) Antes de cortar el cable, la mordaza se colocará a cada lado del lugar donde se va a
cortar el cable para evitar el desprendimiento del filamento. En cables preformados, un
aferramiento en cada lado del corte es necesario. Los cables no preformados de 7 / 8 pulgadas
(22 mm) de diámetro o más pequeños, dos aferramiento a cada lado de 1 pulgada (26 mm) de
diámetro o más, tres aferramientos a cada lado del corte son obligatorios.
(d) Durante la instalación, debe tenerse cuidado para evitar el arrastre del cable en
suciedad o alrededor de objetos que puedan raspar, aplastar o inducir ángulo agudo en el
mismo.
(e) El cable debe mantenerse en condiciones bien lubricadas. Es importante que el
lubricante aplicado como parte de un programa de mantenimiento sea compatible con el
lubricante original, para este fin, debe consultarse con el fabricante del cable; el lubricante que
se aplicará será del tipo que no obstaculice la inspección visual. Esas secciones del cable que se
encuentran sobre las poleas o de otra forma, oculta durante la inspección y los procedimientos
de mantenimiento requieren una atención especial al lubricante para el cable. El objetivo de la
lubricación del cable es reducir la fricción interna y evitar la corrosión.
(f) Cuando un cable, en funcionamiento, muestra un mayor desgaste en áreas
localizadas bien definidas, se puede ampliar la vida del cable (en los casos en que una reducción
de la longitud de cuerda sea adecuada), cortando una sección en el extremo desgastado, y, por
lo tanto, el cambio del desgaste en diferentes aéreas del cable.

57
Capítulo 5-3
Operación

SECCIÓN 5-3.1: LAS CALIFICACIONES Y LA REALIZACIÓN DE LOS OPERARIOS Y LAS PRÁCTICAS


OPERATIVAS

5-3.1.1 Operador

(a) Las grúas deberán ser operadas únicamente por el siguiente personal:
(1) los que han cumplido con los requisitos de los párrafos. 5-3.1.2 (a) hasta (c).
(2) los que han cumplido con los requisitos del párrafo 5-3.1.2 (d) y que son para la
formación del tipo de grúa a ser operadas. Mientras opere la grúa, el candidato debe estar bajo
la supervisión directa de un designado u operario calificado.
(3) el personal de mantenimiento que haya cumplido con todos los requisitos de
calificaciones de aprendiz de operador. La operación de estas personas se limitará a las
funciones de la grúa, necesaria para realizar el mantenimiento de la grúa o para verificar el
desempeño del mantenimiento.
(4) Los inspectores que hayan cumplido con todos los requisitos de calificación de
aprendiz de operador. La operación de estas personas se limitará a las funciones de la grúa,
necesaria para el cumplimiento de la inspección.
(b) Sólo el personal que se especifica en (a) anterior, engrasadores, supervisores y las
personas específicas autorizadas por los supervisores, entrarán en una cabida de la grúa. Las
personas entrarán en la cabina sólo cuando sus funciones les obliguen a hacerlo y sólo con el
conocimiento del operario o de la persona que lo nombró.

5-3.1.2 Calificaciones para los operador

Los operarios estarán obligados a cumplir con éxito la calificación específica para el tipo
de grúa (véase Figs. 1 a la 10) que está en funcionamiento.
(a) El operador y el aprendiz de operador deberán cumplir las siguientes calificaciones
físicas y no afectarán el funcionamiento de la grúa. En tales casos, las clínicas especializadas o
juicios médicos y las pruebas serán necesarias.
(1) visión de por lo menos 20/30 de Snellen en un ojo y 20/50 en el otro, con o sin lentes
correctores.
(2) capacidad para distinguir los colores, independientemente de su posición, si es
necesaria la diferenciación de colores.
58
(3) audición adecuada para satisfacer las exigencias operacionales, con o sin audífono.
(4) suficiente fortaleza, resistencia, agilidad, coordinación y velocidad de reacción para
satisfacer las demandas de la operación
(5) profundidad normal de percepción, campo de visión, tiempo de reacción, destreza
manual y coordinación y no tener tendencia a los mareos o características similares
indeseables.
(6) un resultado negativo de una prueba de abuso de sustancias. El nivel de las pruebas
será determinada por la práctica estándar para la industria, cuando la grúa utiliza esta prueba y
sea confirmada por un laboratorio reconocido.
(7) no existe evidencia de tener defectos físicos o inestabilidad emocional que podría
ser un peligro para el operario u otros, o que, por opinión del examinador podría interferir con
el rendimiento del operario. Si se encuentran pruebas de esta naturaleza, puede ser causa
suficiente de descalificación.
(8) no tener evidencia de ser sometido a convulsiones o pérdida de control físico, tales
pruebas deberán ser motivo suficiente para la descalificación. Los exámenes médicos
especializados pueden ser necesarios para determinar estas condiciones.
(1) evidencia de que haya superado un examen físico, tal como se definen en el párrafo.
5-3.1.2 (a)
(2) terminación satisfactoria de un examen escrito que cubre características operativas,
controles y competencias de control de emergencia, como respuesta a los incendios, en
contacto con líneas eléctricas, la pérdida de estabilidad, de control o fallo de funcionamiento,
así como las características y el rendimiento adecuado a las preguntas de la grúa para las
calificaciones que se están buscando.
(3) haber demostrado capacidad de leer, escribir, comprender y utilizar la aritmética y
gráfico de carga y capacidad, en el idioma de la grúa del fabricante de los materiales operativos
y de mantenimiento.
(4) culminación satisfactoria de una combinación de pruebas escritas y verbales de la
gráfica de carga / capacidad que cubre el uso de una selección de las configuraciones (la grúa
puede ser equipado para manejar) para el tipo de grúa que se está buscando las calificaciones
(5) culminación satisfactoria de una prueba de operación que demuestra el dominio en
el manejo del tipo de grúa, incluidos las inspección antes y después, habilidades de maniobra,
procedimientos de apagado y seguridad
(6) demostró entendimiento de las secciones aplicables del Estándar B30 y
requerimientos federales, estatales y locales.
(c) Los operarios que han calificado para un determinado tipo de grúa estarán obligados
a ser recalificados si la supervisión así lo considera necesario. La recalificación deberá incluir,
pero no limitado a, los siguientes:
(1) evidencia de que haya superado un examen físico actual, tal como se definen en el
párrafo. 5-3.1.2 (a)
(2) terminación satisfactoria de un examen escrito que cubre características operativas,
controles y competencias de control de emergencia, como respuesta a los incendios, en
contacto con líneas eléctricas, la pérdida de estabilidad, de control o fallo de funcionamiento,
así como las características y el rendimiento adecuado a las preguntas de la grúa para las cuales
está recalificando
(3) ha demostrado capacidad de leer, escribir, comprender y utilizar la aritmética y
gráfico de carga y capacidad, en el idioma de la grúa del fabricante de los materiales operativos
y de mantenimiento.
(4) culminación satisfactoria de una combinación de pruebas escritas y verbales de la
gráfica de carga/capacidad que cubre el uso de una selección de las configuraciones (la grúa
puede ser equipada para manejar) para el tipo de grúa para las cuales esta recalificando.

59
(5) culminación satisfactoria de una prueba de operación que demuestra el dominio en
el manejo del tipo de grúa, incluidos las inspección antes y después, habilidades de maniobra,
procedimientos de apagado y seguridad
(6) demostró entendimiento de las secciones aplicables del Estándar B30 y
requerimientos federales, estatales y locales.
(d) Los requerimientos de calificaciones de aprendiz deberán incluir, pero no limitado a,
los siguientes:
(1) evidencia de que haya superado un examen físico, tal como se definen en el párrafo.
5-3.1.2 (a)
(2) terminación satisfactoria de un examen escrito que cubre seguridad, características
operativas y limitaciones y controles de la grúa cuyas calificaciones se están buscando
(3) ha demostrado capacidad de leer, escribir, comprender y utilizar la aritmética y
gráfico de carga / capacidad, en el idioma del fabricante de la grúa de los materiales operativos
y de mantenimiento
(4) culminación satisfactoria de una combinación de pruebas escritas y verbales de la
gráfica de carga/ capacidad que cubre el uso de una selección de las configuraciones
(e) Calificaciones de aprendiz, calificaciones de operario y recalificación de operario por
una persona designada, quien, por experiencia y capacitación, alcanza los requerimientos de
una persona calificada.
(f) Exámenes físicos del operario serán necesarios cada 3 años como se define en el
párrafo 5-3.1.2(a) o con mayor frecuencia, si el supervisor estime necesario.

5-3.1.3 Conducta de los operadores

(a) El operador se abstendrá de ejercer cualquier práctica que desvíe su atención


durante el funcionamiento de la grúa.
(b) El operador cuando no se encuentre apto físicamente o mentalmente, no operará el
equipo.
(c) El operador deberá comprender el uso de las señales, tal como figura en la sección
5-3.3 y responderá a las señales de la persona que está dirigiendo el levantamiento o una
persona nombrada que de las señales. Cuando una persona que da la señal o rigger de una grúa
no sea necesario como parte del funcionamiento de la grúa, el operador es responsable de los
levantamientos. Sin embargo, el operador deberá obedecer una señal de alto en todo momento,
no importa quién la de.
(d) Cada operador será responsable de las operaciones bajo el control directo del
operario. Cuando exista cualquier duda en cuanto a la seguridad, el operador deberá consultar
con el supervisor antes de manipular las cargas.
(e) Antes de dejar desatendida la grúa, el operario deberá
(1) poner a tierra cualquier carga, cubo, levantamiento magnético u otro dispositivo
(2) desembragar el embrague maestro
(3) establecer los desplazamientos, giro, frenos de la pluma y otros dispositivos de
bloqueo
(4) poner los controles en apagado o en posición neutra
(5) asegurar la grúa contra los desplazamiento accidentales
(6) detener el motor
(7) Una excepción a lo anterior (6) puede existir, cuando el funcionamiento de la grúa,
con frecuencia se interrumpe durante un turno y el operador debe salir de la grúa. En estas
circunstancias, el motor puede permanecer en marcha y las siguientes condiciones (incluidas las
de los párrafos. 5-3.1.3 (e) (1) a (e) (5) se aplicarán:
(a) El operador estará situado en la entrada no autorizada, en donde la grúa pueda
observarse
(b) La grúa se encuentra en una zona protegida de entrada no autorizada.
60
(8) Cuando existe aviso de tormenta local, se tendrá en cuenta las recomendaciones del
fabricante para asegurar la grúa.
(f) Antes de apagar el interruptor o poner en marcha el motor, el operario deberá ver
que todos los controles están en apagado o en la posición neutral y que todo el personal está
despejado
(h) En caso de que la potencia falle durante las operaciones, el operario deberá
(1) poner todos los frenos y los dispositivos de bloqueo
(2) mover todos los embragues u otros controles de potencia a la posición neutra o en apagado
(3) cuando se estime necesario, ponga a tierra la carga suspendida bajo el control de los frenos
(i) El operario deberá estar familiarizado con el equipo y su cuidado. Si hubieran ajustes
o reparaciones necesarias, el operario deberá informar oportunamente de ello a la persona
designada, y también lo comunicarán al próximo operario.
(j) Todos los controles deberán ser probados por el operario al inicio de un nuevo turno.
Si los controles no funcionan correctamente, se ajustarán o repararán antes de poner en curso
las operaciones.
(k) Los procedimientos del fabricante del montaje y desmontaje de la pluma debe
seguirse. Cualquier desviación de los procedimientos del fabricante requerirá el bloqueo de la
pluma o las secciones de la pluma para evitar cualquier caída de la pluma.
(l) Al retirar los tornillos o pines de la pluma, los trabajadores deben permanecer
alejados de la pluma.
(m) Cada estabilizador será visible para el operario o para una persona que da la señal
durante la extensión o el ajuste.

SECCIÓN 5-3.2: PRACTICAS DE FUNCIONAMIENTO

5-3.2.1 Manipulación de la carga

5-3.2.1.1 Tamaño de la carga

(a) La grúa no deberán ser cargada más allá de las especificaciones del gráfico de carga,
excepto para fines de prueba según lo previsto en la Sección 5-2.2.
(b) La carga que se levante deberá estar dentro de la capacidad nominal de la grúa en
su configuración existente (véase el párrafo 5-1.1.1 (d)).
(c) Cuando la carga a ser elevada no se conoce con precisión, la persona designada
responsable de la supervisión de las operaciones de levantamiento deberá cerciorarse de que el
peso de la carga no exceda los valores de la grúa en el radio máximo para ser manipulados.
(d) Cuando los cables resistentes a la rotación se utilizan para la elevación de carga con
un factor de diseño de funcionamiento inferior a 5, pero en ningún caso inferior a 3,5, las
siguientes disposiciones especiales se aplicarán:
(1) Para cada levantamiento,
(a) una persona designada dirigirá cada levantamiento.
(b) una persona calificada deberá cerciorarse de que el cable está en buen estado (párrafos. 5-
2.4.2 (a) (1) (a) hasta (e)), tanto antes como después del levantamiento; más de un alambre roto
en cualquier cableado será razón suficiente para considerar que no se debe utilizar el cable en
dichos levantamientos.
(c) las operaciones se llevarán a cabo de tal manera y con tal velocidad que se reduzca
al mínimo los efectos dinámicos.
(2) Cada levantamiento, en estas previsiones, se hará constar en el acta de inspección
de grúas y los usos anteriores serán considerados antes de permitir otro levantamiento.
(3) Estas disposiciones no están destinadas a permitir un ciclo repetitivo o los
levantamientos que se operan con factores de diseño menores de 5.

61
5-3.2.1.2 Ayudas para el funcionamiento
(a) En todos los casos, verificar pesos, medida de radios, y gráfico de capacidad/carga
del fabricante y las instrucciones tendrán prioridad sobre las ayudas de funcionamiento en la
tramitación de una carga. Si es necesario anular temporalmente un operativo de ayuda para la
tramitación de una capacidad nominal de carga dentro de los límites establecidos por el
fabricante en su capacidad de carga e instrucciones gráficas, el usuario deberá cumplir con los
párrafos 5-3.2.1.1 (a) a (c).
(b) Para las ayudas de funcionamiento que son inoperantes o de mal funcionamiento,
las recomendaciones del fabricante de la grúa y / dispositivo deben seguirse para continuar con
el funcionamiento o apagado de la grúa hasta que los problemas sean corregidos. Sin esas
recomendaciones y cualquier prohibición del fabricante contra futura operación, los siguientes
requisitos se aplicarán:
(1) la re-calibración o la reparación de las ayudas de funcionamiento se realizará tan
pronto como sea posible, según lo determinado por una persona calificada.
(2) Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad nominal, o limitador de
capacidad nominal es inoperante o está en mal funcionamiento, la persona designada
responsable de la supervisión de la operación de levantamiento deberá establecer
procedimientos para el peso de la carga determinando los pesos de la carga y para dirigir los
levantamientos de conformidad con los párrafos. 5-3.2.1.1 (a) a (c).
(3) Cuando un ángulo de la pluma o el indicador de radio es inoperante o en mal
funcionamiento, el radio o ángulo de la pluma será determinada por la medición.
(4) Cuando un dispositivo de anti-two-block, dispositivo de prevención de daño de anti-
two-block, o el dispositivo de alerta de anti-two-block es inoperante o en mal funcionamiento,
la persona designada responsable de la supervisión de las operaciones de levantamiento deberá
establecer procedimientos, como la asignación de una personal que de señal adicional, para
proporcionar una protección equivalente. Esto no se aplica al personal de levantamiento. El
personal no debe ser elevado cuando el dispositivo de anti-two-block no funcionan
correctamente.
(5) Cuando el indicador de la longitud de la pluma está inoperante o en mal
funcionamiento, la persona designada responsable de la supervisión de las operaciones de
levantamiento deberá establecer procedimientos para dirigir la elevación de conformidad con
los párrafos 5-3.2.2.1 (a) a (c).
(6) Cuando un indicador de nivel no funciona o funciona bien, otros medios se utilizarán
para el nivel de la grúa en el nivel de requisitos especificados por el fabricante.

5-3.2.1.3 Fijación de la carga


(a) El cable de izaje no será envuelto alrededor de la carga.
(b) La carga se fija al gancho por medio de eslingas u otros dispositivos de suficiente
capacidad.

5-3.2.1.4 Mantener la carga

(a) El operario no podrán salir de los controles, mientras la carga esté suspendida.
(b) Ninguna persona debería estar autorizada para permanecer o pasar por debajo de
una carga suspendida.
(c) Si el mecanismo elevador de carga no está equipado con un freno automático y la
carga debe permanecer suspendida durante un largo tiempo, el operario deberá mantener el
tambor de rotación en la dirección del descenso activando los dispositivos especificados en el
párrafo. 5-1.3.2 (a) (4). Los frenos de la pluma de izaje deberá fijarse y el dispositivo especificado
en el párrafo. 5-1.3.1 (c) será engranado.
(d) Como excepción al párrafo. 5-3.2.1.4 (a), en esas circunstancias que requieren una
carga suspendida por un período de tiempo superior al normal de las operaciones de
62
levantamiento, el operario podrá salir de los controles, siempre que, antes de ese momento, la
persona designada y el operario establecieron los requisitos para inmovilizar el brazo elevador,
telescópico, rotación de la carga y funciones de Outrigger y proporcionar los avisos, barricadas
o cualquier precaución que sea necesaria.

5-3.2.1.5 Traslado de la carga

(a) La persona que dirige el levantamiento debe observar que


(1) la grúa está nivelada y cuando sea necesario, bloqueada.
(2) la carga está bien asegurada y equilibrada en la eslinga o en el dispositivo de
elevación antes de que se eleve más de unas pocas pulgadas.
(3) el levantamiento y la rotación están libres de obstrucciones.
(4) todas las personas no se encuentran en el radio de rotación del contrapeso de la
grúa.
(b) Antes de comenzar a elevar, las siguientes condiciones debe tenerse en cuenta:
(1) El cable para el izaje no deberá estar torcido.
(2) Las líneas de partes del cable de la grúa no deben estar torcidos alrededor de la otra.
(3) El gancho se pondrá sobre la carga de tal forma que los movimientos de rotación
disminuyan.
(4) Si hay una soltura del cable, se determinará que el cable está sobre el tambor y en
las poleas mientras la soltura se elimina.
(5) El efecto del viento sobre la carga y la estabilidad de la grúa.
(c) Durante las operaciones de levantamiento, se procurará que
(1) no exista ninguna aceleración o desaceleración repentina de la carga en
movimiento.
(2) la carga, pluma u otras partes de la máquina no tenga cualquier obstrucción.
(d) la carga lateral de las plumas se limitará a las cargas suspendidas libremente. Las grúas no se
utilizarán para arrastrar cargas laterales.
(e) El operador debe evitar llevar cargas sobre las personas.
(f) Las grúa montadas sobre ruedas, las cargas no se levantarán sobre el área frontal, con
excepción de lo especificado por el fabricante de grúas.
(g) El operador debe probar que los frenos cada vez que una carga se aproxima a la carga
nominal mediante el levantamiento de un par de pulgadas y la aplicación de los frenos.
(h) En cualquier momento que se utilizen outriggers, estos se ampliarán o se desplegarán por el
cuadro de especificaciones de carga/capacidad del fabricante de la grúa para eliminar el peso
de las ruedas, a excepción de grúas locomotora. (Para grúas locomotoras, refiérase al párrafo 5-
3-2-1-5 (j).) Cuando los outriggers parcialmente extendidos estén siendo utilizados, los
siguientes requisitos, si aplica, se deberán cumplir:
(1) Grúa con outriggers o estabilizadores parcialmente extendidos sólo se realizarán si
se aprueba por el fabricante de grúas.
(2) Los outriggers o estabilizadores se fijarán en igualdad de posiciones que
corresponden a los gráficos de carga / capacidad suministrados por el fabricante para esas
posiciones. Sólo la carga gráfica (s) correspondiente a las posiciones Outrigger se utilizarán para
la operación.
(3) Cuando surjan situaciones en las que el outrigger se pondrá en desigualdad de
posiciones correspondiente al gráfico de carga / capacidad suministrados por el fabricante
(véase la fig. 16), se utilizarán los gráficos de carga / capacidad correspondientes a cada uno de
los cuadrantes de la operación. Se deberá consultar al fabricante o persona calificada para
determinar cualquier reducción de la capacidad, procedimientos operativos especiales, o
limitaciones son necesarias.

63
(a) El operador de la grúa deberá aprobar la instalación de la grúa. Si un operario de grúa
tiene un supervisor de grúas que participa en la configuración, el operario y el supervisor
deberán debatir y acordar cualquier limitación.
(b) Se proveerán medios para limitar el movimiento de la grúa o advertir al operador de
proximidad a los rangos operativos o zonas prohibidas.
(4) Cuando surjan situaciones en las que no se permitirá outriggers establecidos en la posición
que corresponde por la gráfica de carga / capacidad del fabricante, se le consultará al fabricante
de la grúa para determinar si cualquier reducción de la capacidad, de procedimientos especiales
para operaciones, o limitaciones son necesarias. Si la información requerida no está disponible
por el fabricante, una persona calificada deberá ser consultado.
(i) Ni la carga ni la pluma deberán descender por debajo del punto donde menos de dos
envolturas del cable completas queden en sus respectivos tambores.
(j) Cuando se eleve la carga con grúas locomotoras sin utilizar outriggers, las
instrucciones del fabricante se seguirán con respecto a las cuñas de los camiones o tornillos.
Cuando se utiliza outriggers para manejar cargas, ira seguida de las instrucciones del fabricante.
(k) Cuando dos o más grúas se utilizan para levantar una carga, una persona designada
será responsable de la operación. Esa persona deberá analizar la operación y dar instrucciones
a todo el personal que participa para el correcto posicionamiento, el mecanismo de maniobra y
los movimientos a realizar. Las decisiones tales como la necesidad de reducir los valores de la
grúa, posición de carga, la ubicación de la pluma, el apoyo en tierra y la velocidad de circulación
se hará de conformidad con este análisis.
(l) Mientras está en tránsito, las siguientes precauciones adicionales deberán ejercerse.
(1) La pluma debe llevarse en línea de acuerdo con la dirección del movimiento
(2) La superestructura deberá estar asegurada contra la rotación (o la pluma
montada sobre un soporte), excepto cuando hay un operario en la cabina o la pluma
se apoya en una plataforma móvil.

NOTA GENERAL: Estos ejemplos no son recomendaciones de gráficos de carga / capacidad que
se utilizarán para la configuración específica de Outrigger. Estos son sólo ejemplos de aclaración
del párrafo. 5-3.2.1.5 (h) (3).
NOTA:
64
(1) Si algún outrigger en un lado opuesto al levantamiento de la zona no está completamente
extendido, el gráfico de carga / capacidad que se utilice deberá ser adecuadamente reducida y
se tendrá en cuenta las posibles limitaciones de la estabilidad hacia atrás.

Fig. 16 Ejemplos de Posiciones de extensión del Outrigger típico desigual

(3) El gancho vacío debe amarrarse o de lo contrario restringirse para que no gire
libremente.
(m) Antes de desplazar una grúa con una carga, se determinó que esta práctica no está prohibida
por el fabricante. Si no es así, una persona designada será responsable de la operación. Las
decisiones tales como la necesidad de reducir los valores de la grúa, la posición de carga, la
ubicación de la pluma, soporte de terreno, los desplazamientos en ruta y la velocidad de
circulación se hará de conformidad con la determinación de esa persona. La presión específica
de los neumáticos se mantendrán. La pluma se debe llevar en línea con la dirección del
desplazamiento. Se deben evitar repentinos arranques y paradas. Etiquetar o restringir las líneas
que deben ser utilizadas para controlar los movimientos de balanceo de la carga.
(n) Una grúa con una carga o sin carga no debe desplazarse con la pluma muy alta, porque
podría balancearse hacia la cabina.
(o) Al girar la grúa debe evitarse arranques y paradas repentinas. La velocidad de rotación debe
ser tal que la carga gire más allá del radio en la que puede controlarse. Una etiqueta o línea de
retención se utilizará cuando la rotación de la carga es peligrosa.
(p) Cuando una grúa está en funcionamiento con la pluma en un ángulo fijo, la uña de la pluma
de izaje u otro dispositivo positivo de sujeción debe engancharse.
(q) El uso de cabezales de winche
(1) La fibra y el cable no se manejan en un cabezal de winche sin el conocimiento del
operador.
(2) Si el cabezal de wiche se utiliza, el operario deberá estar dentro del alcance
conveniente de la unidad de control de potencia.
(r) Al personal no se le permitirá montar el gancho desnudo o una carga de material suspendido
en el gancho.

5-3.2.2 Personal de elevación

Este volumen reconoce que las grúas móviles y locomotoras son designadas y destinadas
a la manipulación de materiales y no del personal. El personal sólo puede viajar en una
plataforma apoyada por la línea de carga o una plataforma montada en una pluma cuando se
utiliza de acuerdo con los requerimientos de ASME B30.23 y las instrucciones del fabricante de
la grúa. La grúa no se utilizarán para otros fines, mientras maneja personal. (Refiérase a ASME
B30.23)

SECCIÓN 5-3.3: SEÑALES

5-3.3.1 General

(a) La comunicación entre el operador de la grúa y la persona que da la señal


continuamente se mantendrán, durante todos los movimientos de la grúa. Si, en algún momento
se interrumpe la comunicación, el operador de la grúa debe detener todos los movimientos
hasta que se restablezca la comunicación y una señal sea dada y entendida.
(b) Si el operador tiene cualquier duda respecto a la solicitud de circulación de la grúa o
necesita comunicarse con la persona que da la señal, el operario de la grúa debe detener todos
los movimientos. El movimiento de la grúa no se reanudará hasta que el operario y la persona
que da la señal estén de acuerdo con el asunto y haya sido resuelto.
65
(c) Si se desea dar instrucciones al operario, que no sean las proporcionadas por el
sistema de señales establecido, los movimientos de la grúa deben detenerse.

5-3.3.2 Señales estándar

Las señales estándar para el operario se hará de conformidad con las normas prescritas
en el párrafo. 5-3.3.4 o párrafo 5-3.3.5. Las señales deben ser audibles o ser discernibles en todo
momento. No abra respuesta a menos que las señales sean claramente entendidos.

5-3.3.3 Calificaciones para una persona que da la señal

Antes de la señalización de las operaciones de la grúa de todas las personas que dan las
señales deberán ser probados por una persona designada y demostrar su idoneidad en las
siguientes áreas:
(a) comprensión básica de funcionamiento de la grúa y las limitaciones
(b) señales de mano estándar descrito en el párrafo. 5-3.3.4 cuando se utilice las señales
de mano.
(c) señales de voz estándar descrito en el párrafo 5-3.3.5 cuando se utilizan señales de
voz.

5-3.3.4 Señales de mano estándar

Las señales de mano deberán ser como se muestra en la fig. 17 y se asignará de manera
visible en el lugar de trabajo.

5-3.3.5 Señales de voz estándar

Antes de comenzar las operaciones de levantamiento utilizando las señales de voz, las
señales deberán ser discutidas y acordadas por la persona a dirigir las operaciones de elevación,
de la grúa y la persona nombrada para dar la señal.
(a), Teléfonos, radios o equivalente, si se utilizan, deberán ser probados antes de
comenzar las operaciones de levantamiento. Si el sistema es a baterías, baterías adicionales
podrían estar disponible en el sitio de trabajo.
(b) Antes de dar comienzo a un levantamiento, el operario y la persona se pondrán en
contacto con la señal y se identificarán entre sí.
(c) Todas las instrucciones dadas a la grúa por la persona que da la señal se dará a partir
de la perspectiva de la dirección del operario (por ejemplo, rotación derecha)
(d) Cada serie de señal de voz deberá contener tres elementos en el siguiente orden:
(1) función y dirección
(2) distancia y/o velocidad
(3) función de parada

NOTA: Estas son unos ejemplos de señales

(a) gire derecha 50 pies, 25 pies, 15 pies, 10 pies, 5 pies, 2 pies, detenga la rotación.
(b) descender la carga 100 pies, 50 pies, 40 pies, 30 pies… 2 pies, detenga la carga
(c) eleve la carga despacio, despacio, despacio, detenga la carga

(e) Para las operaciones de levantamiento utilizando las señales de voz, la persona que
dirige las operaciones de levantamiento deberán considerar la complejidad de la grúa, la
capacidad de la grúa particular, la experiencia y la habilidad del operario y de la persona que da
66
la señal y la capacidad de comunicar las señales necesarias permitiendo múltiples señales
simultáneamente con la función de la grúa.

5-3.3.6 Señales especiales

Para las operaciones o accesorios de la grúa no cubiertos por los párrafos 5-3.3.4,
párrafo 5-3.3.5 o párrafo 5-3.3.7, las adiciones o modificaciones de los procedimientos de la
señal estándar serán necesarias. En todos estos casos, las señales especiales deberán ser
aprobadas previamente por la persona que dirige las operaciones de levantamiento, el operario
de grúa y la persona que da la señal. Estas señales no deben estar en conflicto con el estándar
de las señales.

5-3.3.7 Señales audibles de desplazamiento

Cuando se mueva el vehículo, las siguientes señales deben utilizarse:


(a) ALTO: un signo corto audible
(b) CONTINUE: un signo corto audible
(c) RETROCEDA: un signo corto audible

5-3.3.7 Señal de emergencia audible

Las señales de emergencia se pueden ser dadas por cualquier persona. La señal que se
utilice deberá ser acordado por cada ubicación y lugar de trabajo y deberán cumplir los
requisitos del párrafo. 5-3.3.6 (por ejemplo, múltiples señales acústicas cortas o una señal
acústica).

SECCIÓN 5-3.4: VARIOS

5-3.4.1 Carril de sujeción

Los carriles de sujeción, si se utilizan, deben tener alguna soltura entre el punto de
fijación a la baranda y al extremo fijado a la grúa. El carril de sujeción no debe utilizarse como
depósito de restricción de una grúa locomotora.

5-3.4.2 Lastre o contrapeso

Las grúas no deberán ser operadas sin el lastre o contrapeso que se utilizan en un lugar
especificado por el fabricante de grúas. Bajo condiciones específicas, tales como cuando la grúa
está siendo ensamblada o configuraciones inusuales de la pluma, las recomendaciones del
fabricante de la grúa para la cantidad de lastre o contrapeso deben cumplirse. El uso máximo
de lastre o contrapeso aprobado por el fabricante en una determinada máquina, no debe
superarse. Además, el lastre o contrapeso no autorizado constituye un peligro por dos maneras:
(a) La competencia estructural de las distintas partes de la máquina pueden excederse,
causando una falla.
(b) El fabricante del margen de estabilidad trasera puede superarse y la grúa puede
volcarse o dañar diversas partes de la máquina.

67
Fig. 17 Señales manuales estándar para controlar las operaciones de la grúa

- IZADOR. Con el antebrazo vertical, el índice apuntando hacia arriba, mover la mano en
pequeños círculos horizontales.
- DESCENSO. Con el brazo extendido hacia abajo, el índice apuntando hacia abajo, mover
la mano y en pequeños círculos horizontales.
- USO DEL IZADOR PRINCIPAL. Toque con puño la cabeza y a continuación, regular la
utilización de señales.
- USO TORNO SENCILLO (auxiliar del izador). Toque el codo con una mano y a
continuación, el uso regular de las señales.

68
- ELEVAR LA PLUMA. Con el brazo extendido, los dedos cerrados, con el pulgar apuntando
hacia arriba.
- DESCENSO DE LA PLUMA. Con el brazo extendido, los dedos cerrados, con el pulgar
apuntando hacia abajo.
- MUÉVASE LENTAMENTE. Utilice una mano para dar cualquier señal de movimiento y
coloque la otra mano inmóvil delante de la mano que da la señal de movimiento. (Izar
lentamente como se muestra en el ejemplo)
- ELEVAR LA PLUMA Y DESCENDER LA CARGA. Con el brazo extendido, con el pulgar
apuntando hacia arriba, dedos flexibles de entrando y saliendo, hasta donde se desee la
carga.
- DESCENSO DEL BRAZO Y ELEVAR LA CARGA. Con el brazo extendido, con el pulgar
apuntando hacia abajo, la flexión de los dedos entrando y saliendo, hasta donde se
desee la carga.

69
Fig. 17 estándar para controlar las operaciones de la grúa (Continuación)

- ROTACIÓN. Brazo extendido, apuntando con el dedo en la dirección de rotación de la


pluma.
- ALTO. Brazo extendido, la palma hacia abajo, mueva el brazo hacia adelante y hacia atrás
horizontalmente.
- PARADA DE EMERGENCIA. Ambos brazos extendidos, las palmas hacia abajo, mover
brazos horizontalmente hacia atrás y hacia adelante.
- DESPLAZAMIENTO. Brazo extendido hacia adelante, mano abierta y ligeramente
elevada, empujando hacer el movimiento en dirección del desplazamiento.
- INMOVILICE TODO. Cierre las manos delante del cuerpo.
- DESPLAZAMIENTO (dos carriles). Utilizar ambas manos delante del cuerpo, haciendo un
movimiento circular alrededor uno del otro, lo que indica la dirección de
desplazamiento, avanzar o retroceder. (Para grúas de tierra solamente).
- DESPLAZAMIENTO (un carril). Bloqueo del carril indicado por levantar el puño. Desplace
en dirección opuesta al carril indicado por movimiento circular de los demás puños,
rotar verticalmente en frente del cuerpo. (Para grúas de tierra solamente).

70
- PLUMA EXTENDIDA (Pluma telescópica). Ambos puños delante del cuerpo con los
pulgares señalando hacia el exterior.
- PLUMA RETRAÍDA (Pluma telescópica). Ambos puños delante del cuerpo con los
pulgares apuntándose uno al otro.

Fig. 17 estándar para controlar las operaciones de la grúa (Continuación)

5-3.4.3 Encarrilar grúas locomotora

Si una locomotora grúa se ha descarrilado, un encarrilador o carro sustituidor (o su


equivalente) debe utilizarse y la grúa debe ser remolcada de vuelta a la pista de alimentación
externa.

5-3.4.4 Grúas locomotoras giratorias

Una locomotora grúa no debe rotar en una posición en la que los carros de ferrocarril
(en una vía adyacente podría golpearlo, hasta que se haya cerciorado de que los coches no se
desplazan sobre la pista adyacente y una indicador adecuado de protección se ha establecido.

5-3.4.5 Funcionamiento cerca de las líneas eléctricas

5-3.4.5.1 General. Este volumen reconoce que operar la grúa móvil donde puede llegar a ser
electrificados por las líneas de energía eléctrica, es una práctica extremadamente peligrosa. Es
aconsejable realizar el trabajo donde no exista posibilidad de que la grúa, la línea de carga, la
carga de convertirse un camino conductivo. (Véase la fig. 18, croquis (a) y (b)). Las grúas no
deben utilizarse para manejar los materiales almacenados bajo las líneas de energía eléctrica a
menos que cualquier combinación de pluma, carga, línea de carga o los componentes de la
máquina no entren en una zona prohibida. Operar grúas móviles donde pueden llegar a ser
electrificadas con líneas de energía eléctrica no está recomendado a menos de que no existe
manera menos peligrosa para realizar el trabajo.
Cualquier sobrecarga alámbrica debe considerarse por ser una línea energizada y a
menos que la persona propietaria de dicha línea eléctrica o de las autoridades de la utilidad
eléctrica indiquen que no se trata de una línea energizada. El operario de la grúa no debe
depender del recubierto del tendido de cable para su protección. Se deben considerar cuatro
condiciones cuando opere la grúa móvil cerca de líneas de energía eléctrica que son las
siguientes:
(a) líneas eléctricas sin corriente y puesto a tierra como en el párrafo 5-3.4.5.2
(b) líneas eléctricas energizadas, operación de grúa inferior a la ensamblada / fuera de la
longitud del brazo completamente extendido como en el párrafo 5-3.4.5.3 (ver fig. 18, croquis
(c)).
(c) líneas eléctricas energizadas, grúa en zona prohibida como en el párrafo 5-3.4.5.4
(d) la grúa en tránsito, sin carga y con la pluma descendida como en el párrafo 5-3.4.5.5

5-3.4.5.2 Operación de la grúa cerca de líneas eléctricas des-energizada y puestas a tierra. Esta
es la condición preferible en que la operación puede ser realizada. El peligro a lesiones o muerte
debió a electrocución ha sido eliminado.
Los siguientes pasos deben tomarse para asegurar que la línea eléctrica esté des-
energizada:
(a) La compañía eléctrica o el dueño de las líneas eléctricas debe des-energizar las líneas.
(b) Las líneas debe ser visibles al estar puestas a tierra para evitar retroalimentación eléctrica y
marcada apropiadamente en la ubicación dentro del lugar de trabajo.
71
Fig. 18 Zona de peligro para las grúas y operaciones de levantamiento de cargas cerca de
líneas de transmisión eléctrica

NOTA GENERAL: Véase Tabla 1 para una distancia mínima radial de la zona prohibida

72
Fig. 18 Zona de peligro para las grúas y operaciones de levantamiento de cargas cerca de
líneas de transmisión eléctrica (Continuación)

Tabla 2 Distancia requerida para un voltaje normal en operaciones cerca de líneas eléctricas
de alto voltaje y operaciones en tránsito sin carga, sin pluma y con el mástil descendido

Voltaje normal, Kv Distancia mínima requerida


(Fase a fase) Pies (m) (Nota (1))

Operación cerca de las líneas eléctricas de alto voltaje


73
A 50 10 (3.05)
A más de 50 hasta 200 15 (4.60)
A más de 200 hasta 350 20 (6.10)
A más de 350 hasta 500 25 (7.62)
A más de 500 hasta 750 35 (10.67)
A más de 750 hasta 1.000 45 (13.72)

Operación en tránsito sin carga, sin pluma y con el mástil descendido


A 0.75 4 (1.22)
A más de 0.75 hasta 50 6 (1.83)
A más de 60 hasta 345 10 (3.05)
A más de 345 hasta 750 16 (4.87)
A más de 750 hasta 1.000 20 (6.10)

NOTA:
(1) Las condiciones ambientales como la niebla, humo o precipitación puedan que necesiten de
una distancia mayor.

(c) Un representante calificado de los propietarios de las líneas o un representante


designado de la electricidad estará en el sitio para verificar que las medidas de los párrafos 5-
3.4.2 (a) y (b) han sido completados y que las líneas no están energizados.
(d) Señales duraderas serán instalados en la estación del operador y en el exterior de la
grúa advirtiendo de que puede producirse electrocución o lesiones corporales graves a menos
de que la distancia mínima, tal como se especifica en el cuadro 2 (véase el cuadro 2 y fig. 18,
croquis (d)), se mantenga entre la grúa o la carga que se manipula y las líneas energizadas.
(e) Si las guardas de la pluma tipo jaula, los enlaces de aislamiento o los dispositivos de
alerta de proximidad se utilizan en la grúa, tales dispositivos no deberán ser un sustituto de los
requisitos del párrafo 5-3.4.5, incluso si estos dispositivos están obligados por una ley o
reglamento. En vista de la complejidad, invisibilidad y naturaleza letal del peligro eléctrico
envueltos y para reducir el potencial de la falsa seguridad, las instrucciones sobre el riesgo
eléctrico involucrado, las condiciones de funcionamiento para los dispositivos, las limitaciones
de estos dispositivos y los requisitos de pruebas prescritas por el fabricante del dispositivo, si se
utilizan, deben ser entendidos por el operario de la grúa, la cuadrilla y por el personal que
maneja la carga. La distancia requerida para las líneas eléctricas, establecida en el cuadro 2 del
párrafo 5-3.4.5, debe ser mantenida, independientemente de los dispositivos utilizados en la
grúa.

5-3.4.5.3 Operación de la grúa dentro de la longitud de la pluma montada/completamente


extendida de la zona prohibida, con las líneas eléctricas energizadas. Los siguientes pasos deben
tomarse para minimizar el peligro de electrocución o lesiones serias como resultado del contacto
entre las líneas eléctricas energizadas y la grúa, línea de carga o carga (véase Fig. 18, croquis (c)).
(a) Una reunión en la obra entre el equipo del proyecto y un representante calificado
del propietario de las líneas o un representante designado de la electricidad se llevará a cabo
para establecer los procedimientos de seguridad para completar las operaciones.
(b) La distancia especifica entre las líneas de energía y la grúa, la línea de carga y la carga
se mantendrá en todo momento (véase el cuadro 2 y fig. 18, croquis (d)).
(c) El control de la carga, cuando sea necesario, harán uso de una etiqueta de líneas de
tipo no conductivo.
(d) Una persona calificada cuya única responsabilidad es verificar la distancia requerida,
estará en constante contacto con el operador de la grúa.

74
(e) A nadie se le permitirá tocar la grúa o la carga a menos que la persona que da la
señal indique que es seguro hacerlo.
(f) La operación de la pluma y la carga sobre líneas de energía eléctrica es
extremadamente peligrosa, debido a la percepción de la distancia y múltiples puntos de
contacto desde el punto de vista de la posición del operario y / o la posición de la persona que
da la señal. El operario debe evitar el funcionamiento de la grúa, con o sin carga, en este ámbito.
(g) La distancia horizontal y vertical del movimiento de las líneas eléctricas debido al
viento se añadirá en la distancia mínima, tal como se especifica en el cuadro 2 (véase el cuadro
2 y Fig., 18, croquis (d)). Un representante calificado de los propietarios de las líneas o un
representante designado de la electricidad deberá ser consultado para distancias específicas.
(h) Los dispositivos tales como cintas o flotadores/bolas debe ser otorgada por una
persona calificada para las líneas de energía para mejorar la visibilidad o medios equivalentes
empleados para ayudar en la localización de la zona prohibida.
(i) Señales duraderas serán instalados en la estación del operador y en el exterior de la
grúa advirtiendo de que puede producirse electrocución o lesiones corporales graves a menos
de que la distancia mínima, tal como se especifica en el cuadro 2 (véase el cuadro 2 y fig. 18,
croquis (d)), se mantenga entre la grúa o la carga que se manipula y las líneas energizadas.
(e) Si las guardas de la pluma tipo jaula, los enlaces de aislamiento o los dispositivos de
alerta de proximidad se utilizan en la grúa, tales dispositivos no deberán ser un sustituto de los
requisitos del párrafo 5-3.4.5, incluso si estos dispositivos están obligados por una ley o
reglamento. En vista del complejidad, invisibilidad y naturaleza letal del peligro eléctrico
envueltos y para reducir el potencial de la falsa seguridad, las instrucciones sobre el riesgo
eléctrico involucrado, las condiciones de funcionamiento para los dispositivos, las limitaciones
de estos dispositivos y los requisitos de pruebas prescritas por el fabricante del dispositivo, si se
utilizan, debe ser entendido por el operario de la grúa, la cuadrilla y por el personal que maneja
la carga. La distancia requerida para las líneas eléctricas, establecida en el cuadro 2 del párrafo
5-3.4.5, debe ser mantenida, independientemente de los dispositivos utilizados en la grúa.

5-3.4.5 Operación de la grúa dentro de la zona prohibida con líneas eléctricas energizadas. Los
siguientes pasos deben tomarse para minimizar el peligro de electrocución o lesiones serias
como resultado del contacto entre las líneas eléctricas energizadas y la grúa, línea de carga o
carga.
(a) Antes de que dichas operaciones tengan lugar, una persona calificada, junto con un
representante calificado de la electricidad o un ingeniero calificado en la transmisión de líneas
eléctricas, después de visitar el sitio, debe determinar si esta es la manera más factible para
completar la operación y establecer la distancia mínima establecida y los procedimientos
necesarios para este tipo de operaciones. Estas operaciones estarán bajo su supervisión. Los
siguientes pueden ser necesarios:
(1) la grúa / carga puesta a tierra a la línea neutra de la electricidad.
(2) el dispositivo de protección del sistema eléctrico que automáticamente re-energiza
el circuito después de que un contacto con una línea eléctrica ocurre, debe ser bloqueado o
desconectado para inhibir esta función.
(3) las barreras aisladas que no son parte de un acoplamiento de la grúa y no permitirán
el contacto entre la línea de energía eléctrica y la grúa, líneas de carga o de carga.
(4) las barricadas no conductivas para restringir el acceso al área de trabajo de la grúa.
(b) El control de la carga, cuando sea necesario, harán uso de una etiqueta de líneas de
tipo no conductivo.
(c) Un representante calificado de los propietarios de las líneas o un representante
designado de la electricidad estará en el sitio para verificar que las medidas del párrafo 5-3.4.2
(a) debe mantenerse, y debe estar en constante contacto con el operador de la grúa.

75
(d) La persona responsable de la operación debe alertar y advertir al operador de grúa
y todas las personas que trabajan alrededor o cerca de la grúa sobre el peligro de electrocución
o lesiones graves e instruirlos sobre cómo evitar el peligro.
(e) Todo el personal no esencial será retirado de la zona de trabajo de grúas.
(f) A nadie se le permitirá un contacto con la grúa o la carga a menos que la persona
que da la señal indique que es seguro hacerlo.
(g) Si las barreras de la pluma tipo jaula, los enlaces de aislamiento o los dispositivos de
alerta de proximidad se utilizan en la grúa, tales dispositivos no deberán ser un sustituto de los
requisitos del párrafo 5-3.4.5, incluso si estos dispositivos están obligados por una ley o
reglamento. En vista de la complejidad, invisibilidad y naturaleza letal del peligro eléctrico
envueltos y para reducir el potencial de la falsa seguridad, las instrucciones sobre el riesgo
eléctrico involucrado, las condiciones de funcionamiento para los dispositivos, las limitaciones
de estos dispositivos y los requisitos de pruebas prescritas por el fabricante del dispositivo, si se
utilizan, deben ser entendidos por el operario de la grúa, la cuadrilla y por el personal que
maneja la carga. La distancia requerida para las líneas eléctricas, establecida en el cuadro 2 del
párrafo 5-3.4.5, debe ser mantenida, independientemente de los dispositivos utilizados en la
grúa

5-3.4.5.5 Operaciones en tránsito sin carga y sin la pluma descendida

(a) Durante el tránsito sin carga y sistema de apoyo de la pluma descendida, la distancia
será el indicado en el cuadro 2 (Véase el cuadro 2 y fig. 18 croquis (d)).
(b) Cuando planifique el tránsito de la grúa, el efecto de la velocidad y el terreno en la
pluma sobre el movimiento de la grúa debe ser considerado.

5-3.4.6 Cimiento

Cimiento firme en ambas orugas de rodamiento, todos los neumáticos, y estabilizadores


deben nivelarse dentro del 1%. En caso de que dicho cimiento no es suministrado, debe ser
proporcionada por los maderos, entibados u otros miembros estructurales para distribuir la
carga a fin de no exceder la capacidad de carga admisible del material subyacente.

5-3.4.7 Cabinas

(a) Cuando vierta gasolina mediante un contenedor portátil, éste debe ser del tipo
seguro equipado con una tapa de cierre automático y una llama supresora.
(b) Las máquinas no deben ser llenadas mientras el motor esté en marcha.
(c) Fumar o fuego abierto estará prohibida en el área de recarga.

5-3.4.9 Extintores de incendios

(a) Un extintor de incendios, con una base mínima de extintores de calificación de 10


BC, se instalará en la cabina o en el revestimiento de la máquina.
(b) El personal de funcionamiento y mantenimiento deberán estar familiarizados con el
uso y el cuidado de los extintores de incendios.

76
ASME B30. INTERPRETACIONES

Respuestas a Consultas Técnicas


Julio 2001 – Octubre 2003

PRÓLOGO

Esta publicación incluye todas las respuestas escritas, emitidas entre las fechas indicadas
por el Secretario, en nombre de la Comisión de ASME B30, Estándares de seguridad para cables,
grúas, grúas de brazo móvil, montacargas, ganchos, gatas y eslingas, a las consultas relativas a
la interpretación a los aspectos técnicos de ASME B20, locomotoras y grúas móviles.
Estas respuestas se toman al pie de la letra de las cartas originales, a excepción de algún
error tipográfico y algunas pequeñas correcciones hechas a fines de una mayor claridad.
Estas interpretaciones han sido preparadas de conformidad con los procedimientos
acreditados de ASME. Los procedimientos de ASME para la reconsideración de estas
interpretaciones, o cuando se dispone de información adicional que el investigador cree que
podría afectar la interpretación. Además, las personas agraviadas por esta interpretación
pueden apelar al Comité de ASME o Subcomisión. ASME no "aprueba", "certifica", "considera"
o "apoya" cualquier asunto, la construcción, el propietario del dispositivo o de la actividad.

77
Interpretación: 5-71

Asunto: ASME B30.5-1994, párrafo 5-2.4.3(b)(5)


Fecha de emisión: 28 de enero, 2002

Pregunta: ¿El párrafo 5-2.4.3 (b) (5), perteneciente a la "evidencia de daño por calor
producido por cualquier causa” aplica al extremo del cable después de que pasa a través del
nudo de la cuña (como en la cortadura por soplete y soldadura)?

Respuesta: No.

Interpretación: 5-72

Asunto: ASME B30.5-2000 y B30.5-2002, Instalaciones nuevas y existentes

Fecha de emisión: 1 de noviembre, 2002

Pregunta: ¿Una grúa que fue fabricada antes de la fecha de entrada en vigor (29 de marzo
de 2003) sin alcanzar las provisiones del párrafo 5-1.9.9.2 y adquirido u operado después de la
fecha efectiva estaría en cumplimiento con ASME B30.5a-2002?

Respuesta: Si

Interpretación: 5-73

Asunto: ASME B30.5-2000, párrafo 5-3.1.2, Calificaciones de los operarios

Fecha de emisión: 31 de enero, 2003

Pregunta: ¿B30.5 prohíbe a una persona con una visión monocular para que opere una
grúa?

Respuesta: El párrafo 5-3.1.2 (a) incluye la frase "a menos que pueda demostrarse de que no
reúne los requisitos, no afectará el funcionamiento de la grúa". Por lo tanto, si se puede
demostrar que una persona puede operar una grúa, entonces este requerimiento del volumen
ha sido logrado.

Interpretación: 5-74
78
Asunto: ASME B30.5-2000, párrafo 5-1.2.1, Estabilidad trasera

Fecha de emisión: 31 de enero, 2003

Pregunta (1): ¿Una grúa que pierde su carga, inesperadamente se descarga, sigue siendo
necesario tener una estabilidad trasera adecuada, de conformidad con el párrafo 5-1.2.1?

Respuesta (1): Las condiciones de estabilidad sólo se aplican antes de que la carga sea levantada.

Pregunta (2): ¿Si una grúa pierde su carga más allá de las limitaciones de este volumen?

Respuesta (2): Sí

Interpretación: 5-75

Asunto: ASME B30.5-2000, párrafo 5-3.1.2(b)(3); Reconsideración de ASME B30 Interpretación


5-61

Fecha de emisión: 12 de septiembre, 2003

El Comité B30 reafirma la interpretación 5-61.

79

Vous aimerez peut-être aussi