Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
ICS : 53.040.10
Équipements et systèmes
de manutention continue
Prescriptions de sécurité et de CEM
pour les transporteurs à courroie fixes
pour produits en vrac
E : Continuous handling equipment and systems — Safety and EMC requirements for fixed
belt conveyors for bulk materials
D : Stetigförderer und Systeme — Sicherheits- und EMW-Anforderungen für ortsfeste
Gurtförderer für Schüttgutt
© AFNOR 2002 — Tous droits réservés
Analyse Le présent document spécifie les prescriptions des transporteurs à courroie fixes pour produits
en vrac.
Modifications Par rapport aux documents remplacés, les modifications apportées sont d’ordre technique et
rédactionnel.
Corrections
Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR) — 11, avenue Francis de Pressensé — 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex
Tél. : + 33 (0)1 41 62 80 00 — Fax : + 33 (0)1 49 17 90 00 — www.afnor.fr
Avant-propos national
Les autres normes mentionnées à l'article «Références normatives» qui n'ont pas de correspondance dans la
collection des normes françaises sont les suivantes (elles peuvent être obtenues auprès d'AFNOR) :
ISO 2148
ISO 6184-1
NORME EUROPÉENNE EN 620
EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Avril 2002
ICS : 53.040.10
Version française
Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC qui définit les
conditions dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la norme
européenne.
Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues
auprès du Secrétariat Central ou auprès des membres du CEN.
La présente norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version faite
dans une autre langue par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale, et
notifiée au Secrétariat Central, a le même statut que les versions officielles.
Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants : Allemagne, Autriche,
Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Malte, Norvège,
Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse.
CEN
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION
© CEN 2002 Tous droits d’exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit réservés dans le monde
entier aux membres nationaux du CEN.
Réf. n° EN 620:2002 F
Page 2
EN 620:2002
Sommaire
Page
Avant-propos ...................................................................................................................................................... 3
Introduction ........................................................................................................................................................ 4
Avant-propos
Le présent document (EN 620:2002) a été préparé par le CEN/TC 148 «Équipements et systèmes de manutention
continue — Sécurité», dont le secrétariat est tenu par AFNOR.
Le présent document doit être mis en application au niveau national, soit par publication d'un texte identique, soit
par entérinement, au plus tard en octobre 2002 et les normes nationales en contradiction devront être retirées au
plus tard en octobre 2002.
Le présent document a été établi dans le cadre d'un mandat donné au CEN par la Commission Européenne
et l'Association Européenne de Libre Échange, et vient à l'appui des exigences essentielles de la (des)
Directive(s) UE.
Pour la relation avec la (les) Directive(s) UE, voir les annexes ZA et ZB informatives, qui font partie intégrante du
présent document.
Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont
tenus de mettre le présent document en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Fin-
lande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchè-
que, Royaume-Uni, Suède et Suisse.
Le présent document s’insère dans une série de cinq projets de normes, dont le titre des quatre autres normes
est cité ci-après :
— EN 617, Équipements et systèmes de manutention continue — Prescriptions de sécurité et de CEM pour les
équipements pour le stockage des produits en vrac en silos, soutes, trémies et réservoirs.
— EN 618, Équipements et systèmes de manutention continue — Prescriptions de sécurité et de CEM pour les
équipements pour la manutention mécanique des produits en vrac, à l’exception des transporteurs fixes à
courroie.
— prEN 619, Équipements et systèmes de manutention continue — Prescriptions de sécurité et de CEM pour les
équipements pour la manutention mécanique des charges isolées.
— EN 620, Équipements et systèmes de manutention continue — Prescriptions de sécurité et de CEM pour les
transporteurs à courroies fixes pour les produits en vrac.
— EN 741, Équipements et systèmes de manutention continue — Prescriptions de sécurité pour les systèmes et
leurs composants pour la manutention pneumatique des produits en vrac.
Dans la présente norme, l’annexe A est normative, les annexes ZA et ZB sont informatives.
Page 4
EN 620:2002
Introduction
La présente Norme européenne est une norme de type C comme défini dans l’EN 1070:1998.
Les produits concernés et l’étendue des phénomènes dangereux couverts sont indiqués dans le domaine d’appli-
cation de la présente norme.
La présente norme a été élaborée sur les hypothèses suivantes :
— des négociations ont lieu entre le constructeur et l’acheteur en ce qui concerne les conditions particulières et
les emplacements d’utilisation des machines eu égard à l’hygiène et à la sécurité ;
— seules les personnes correctement formées utiliseront ces machines ;
— les machines seront maintenues en bon état de marche et de réparation conformément aux instructions du
constructeur, afin de conserver les caractéristiques spécifiées d’hygiène et de sécurité pendant toute leur
durée de vie ;
— leur site d’installation est éclairé de façon satisfaisante ;
— leur site d’installation assure une utilisation en toute sécurité des machines ;
— la conception des éléments porteurs garantit un fonctionnement en toute sécurité du système et de ses
composants pour un chargement compris entre zéro et 100 % des capacités nominales et durant les essais ;
— toutes les pièces des machines sans exigences spécifiques sont :
a) constituées de matériaux de résistance, de durabilité et de qualité appropriées aux conditions normales
d’utilisation ;
b) de construction mécanique solide ;
c) conçues conformément aux pratiques et aux codes techniques habituels, tenant compte de tous les modes
de défaillance et intégrant des facteurs de sécurité appropriés.
Les normes EN 617, EN 618 et EN 741 doivent être prises en considération pour un système (une machine)
complet(ète) de manutention continue.
1 Domaine d'application
1.1 La présente Norme européenne traite des prescriptions techniques relatives à la minimisation des risques
dus aux phénomènes dangereux énumérés à l’article 4, susceptibles d’apparaître au cours du fonctionnement et
de la maintenance des transporteurs et systèmes à courroie fixes définis dans les paragraphes 3.1 à 3.2.4, et
conçus pour la manutention continue de produits en vrac du (des) point(s) de chargement jusqu'au(x) point(s) de
déchargement. Les prescriptions relatives à la compatibilité électromagnétique sont également traitées.
1.2 La présente norme s’applique à une utilisation à des températures ambiantes comprises entre – 15 °C
et + 40 °C.
i) les risques dus à la manutention de produits dangereux spécifiques (par exemple explosifs, matériau
irradiant) ;
j) les risques résultant du contact ou de l’inhalation de fluides, gaz, brouillards, fumées ou poussières nocifs ;
k) les risques biologiques et microbiologiques (virus ou bactéries) ;
l) les risques dus à la chaleur rayonnée par les produits manutentionnés ;
m) risques dus à un fonctionnement dans des champs électromagnétiques ne relevant pas du domaine d’appli-
cation de l’EN 61000-6-2:1999 ;
n) risques dus à un fonctionnement soumis à des réglementations particulières (par exemple atmosphères
explosives) ;
o) les risques dus au bruit ;
p) les risques dus à l’utilisation de sources de rayonnements ionisants ;
q) les risques dus aux équipements hydrauliques.
Les prescriptions de sécurité de la présente norme s’appliquent aux équipements et systèmes mis sur le marché
après sa date de publication.
NOTE La Directive 94/9/CE relative aux appareils et systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères
explosibles peut s'appliquer au type de machine ou équipement couverts par cette norme européenne. La présente
norme n'est pas destinée à fournir un moyen de satisfaire aux exigences essentielles de Santé et de Sécurité de la
Directive 94/9/CE.
2 Références normatives
Cette Norme européenne comporte par référence datée ou non datée des dispositions d'autres publications. Ces
références normatives sont citées aux endroits appropriés dans le texte et les publications sont énumérées
ci-après. Pour les références datées, les amendements ou révisions ultérieurs de l'une quelconque de ces publi-
cations ne s'appliquent à cette Norme européenne que s'ils y ont été incorporés par amendement ou révision.
Pour les références non datées, la dernière édition de la publication à laquelle il est fait référence s'applique (y
compris les amendements).
EN 294:1992, Sécurité des machines — Distances de sécurité pour empêcher l'atteinte des zones dangereuses
par les membres supérieurs.
EN 349:1993, Sécurité des machines — Écartements minimaux pour prévenir les risques d'écrasement des
parties du corps humain.
EN 418:1992, Sécurité des machines — Équipements d'arrêt d'urgence, aspects fonctionnels — Principes de
conception.
EN 457:1992, Sécurité des machines — Signaux auditifs de danger — Exigences générales, conception et essais.
(ISO 7731:1986, modifié).
EN 563:1994, Sécurité des machines — Températures des surfaces tangibles — Données ergonomiques pour la
fixation de températures limites des surfaces chaudes.
prEN 619:1992, Équipements et systèmes de manutention continue — Prescriptions de sécurité et de CEM pour
les équipements pour la manutention mécanique des charges isolées.
EN 741:2000, Équipements et systèmes de manutention continue — Prescriptions de sécurité pour les systèmes
et leurs composants pour la manutention pneumatique des produits en vrac.
EN 811:1996, Sécurité des machines — Distances de sécurité pour empêcher l'atteinte des zones dangereuses
par les membres inférieurs.
EN 842:1996, Sécurité des machines — Signaux visuels de danger — Exigences générales, conception et essais.
EN 953:1997, Sécurité des machines — Protecteurs — Exigences générales pour la conception et la construction
des protecteurs fixes et mobiles.
EN 954-1:1996, Sécurité des machines — Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité —
Partie 1 : Principes généraux de conception.
EN 1005-1:2001, Sécurité des machines — Performance physique humaine — Partie 1 : Termes et définitions.
prEN 1005-2:1998, Sécurité des machines — Performance physique humaine — Partie 2 : Manutention manuelle
des machines et d’éléments de machines.
EN 1005-3:2002, Sécurité des machines — Performance physique humaine — Partie 3 : Limites de forces recom-
mandées pour l'utilisation de machines.
EN 1088:1995, Sécurité des machines — Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs — Principes de
conception et de choix.
EN 1760-2:2001, Sécurité des machines — Dispositifs de protection sensibles a la pression — Partie 2 : Principes
généraux de conception et d'essai des bords et barres sensibles.
EN 12150-1:2000, Verre dans la construction — Verre de silicate sodo-calcique de sécurité trempé thermique-
ment — Partie 1 : Définition et description.
EN ISO 14122-1:2001, Sécurité des machines — Moyens d’accès permanent aux machines et installations indus-
trielles — Partie 1 : Choix d'un moyen d’accès fixe entre deux niveaux.
EN ISO 14122-2:2001, Sécurité des machines — Moyens d’accès permanent aux machines et installations indus-
trielles — Partie 2 : Plates-formes de travail et passerelles.
EN ISO 14122-3:2001, Sécurité des machines — Moyens d’accès permanent aux machines et installations indus-
trielles — Partie 3 : Escaliers, échelles à marches et garde-corps.
prEN ISO 14122-4:1999, Sécurité des machines — Moyens d’accès permanent aux machines et installations
industrielles — Partie 4 : Échelles fixes.
Page 7
EN 620:2002
EN ISO 12543-1:1998, Verre dans le bâtiment — Verre feuilleté et verre feuilleté de sécurité.
EN 13202:2000, Ergonomie des environnements thermiques — Températures des surfaces tangibles chaudes —
Lignes directrices pour la fixation de valeurs limites de températures des surfaces dans les normes de produit a
l'aide de l'EN 563.
EN 61000-6-2:1999, Compatibilité électromagnétique (CEM) — Partie 6-2 : Normes génériques — Immunité pour
les environnements industriels (CEI 61000-6-2:1999).
EN 60204-1:1997, Sécurité des machines — Équipement électrique des machines — Partie 1 : Spécification pour
les exigences générales. (CEI 60204-1:1997).
prEN 60204-11:1998, Sécurité des machines — Équipement électrique des machines — Partie 11 : Prescriptions
pour les équipements HT fonctionnant à des tensions supérieures a 1 000 V c.a. ou 1 500 V c.c. et ne dépassant
pas 36 kV.
EN 60947-5-1:1998, Appareillage a basse tension — Partie 5-1 : Appareils et éléments de commutation pour
circuits de commande — Appareils électromécaniques pour circuits de commande (CEI 60947-5-1:1997).
EN 61310-1:1995, Sécurité des machines — Indication, marquage et manœuvre — Partie 1 : Exigences pour les
signaux visuels, auditifs et tactiles. (CEI 61310-1:1995).
ISO 6184-1:1985, Systèmes de protection contre les explosions — Partie 1 : Détermination des indices d'explo-
sion des poussières combustibles dans l'air.
prEN 61241-1-1:1999, Matériels électriques destinés à être utilisés en présence de poussières combustibles —
Partie 1-1: Matériels électriques protégés par enveloppes et limitation de la température de surface —
Spécification pour les matériels (CEI 61241-1-1:1999).
Rapport CENELEC n° R044-001:1999, Sécurité des machines — Guide et recommandations pour la prévention
contre les dangers dus à l’électricité statique.
3 Termes et définitions
Pour les besoins de la présente Norme européenne, les termes et définitions indiqués dans l’EN 1070 s’appliquent
en plus des définitions suivantes. Une terminologie complémentaire relative aux transporteurs est donnée dans
l’ISO 2148:1974.
3.1
système de transporteurs
ensemble de transporteurs et leurs équipements auxiliaires
3.2
transporteur à courroie
transporteur avec ses composants structuraux, utilisant une courroie mobile à surface continue caoutchoutée ou
polymère pour le transport. La courroie, qui est généralement entraînée par un tambour à une extrémité, passe
sur un tambour libre à l’autre extrémité. La partie supérieure de la courroie peut être soutenue par des rouleaux
libres ou des surfaces planes appropriées. Le transporteur peut être disposé de manière à permettre un déplace-
ment horizontal ou incliné, l’angle d’inclinaison du transporteur étant fonction des caractéristiques des produits
transportés et du type de courroie
Page 8
EN 620:2002
3.2.1
transporteur à courroie en auge
transporteur dont la courroie repose sur des rouleaux intermédiaires horizontaux et sur des rouleaux latéraux incli-
nés qui impriment à la courroie une courbure transversale
3.2.2
transporteur à courroie à bords de contenance
transporteur dont la courroie présente une face porteuse complétée de parois latérales de hauteur limitée
3.2.3
transporteur orientable
transporteur à courroie équipé de roues ou de patins qui lui permettent d’exécuter un mouvement de rotation hori-
zontal
3.2.4
distributeur à courroie
transporteur à courroie de longueur réduite, dont la vitesse est normalement faible, et conçu pour extraire ou régu-
ler le débit d’écoulement des produits en vrac hors des trémies
3.3.1
trémie d’alimentation
dispositif collecteur installé au point de chargement du transporteur destiné à recevoir le produit et alimenter la
courroie
3.3.2
chariot verseur
dispositif constitué en général de deux ou plusieurs tambours, montés soit en position fixe, soit sur un chariot
mobile et destiné à décharger des produits d'un transporteur à courroie à des endroits sélectionnés ou à un endroit
quelconque de la longueur d’un transporteur à courroie
3.3.3
goulotte
dispositif droit ou courbe, ouvert sur le dessus ou complètement fermé, lisse, par lequel les produits descendent
par gravité
3.4.1
système de guidage
ridelle fixée sur la trémie d'alimentation ou sur le transporteur pour guider le produit et le contenir sur la courroie
3.4.2
dispositif de tension
dispositif qui sert à rattraper le mou et à appliquer une tension sur la courroie
3.4.3
dispositif de tension par gravité
dispositif de tension (automatique) actionné par une charge verticale
3.4.4
racloir ou racleur
dispositif de nettoyage monté de manière rigide ou flexible destiné à retirer les produits qui adhèrent sur la courroie
ou le tambour
Page 9
EN 620:2002
3.4.5
rouleaux porteurs en auge
jeu de rouleaux qui soutient la courroie et qui la maintient en forme d’auge
3.4.6
rouleaux de transition
jeu de rouleaux qui soutient la courroie sur la distance de transition. La géométrie des rouleaux peut varier sur la
distance de transition pour permettre le passage de la configuration en auge à la configuration plate
3.4.7
rouleau porteur
rouleau qui soutient le brin porteur de la courroie
3.4.8
rouleau inférieur
rouleau qui soutient le brin de retour de la courroie
3.4.9
tambour d’entraînement
tambour qui entraîne la courroie
3.4.10
tambour de contrainte
tambour utilisé pour obtenir l'arc de contact nécessaire (arc d'enroulement) de la courroie sur le tambour
d'entraînement
3.4.11
tambour d'inflexion
tambour utilisé pour modifier la direction de la courroie
3.4.12
tambour de tête
tambour d’extrémité en tête du transporteur
3.4.13
tambour de tension
tambour mobile utilisé dans le dispositif de tension
3.4.14
tambour de queue
tambour d’extrémité en queue du transporteur. Il peut s'agir d'un tambour de tension
3.4.15
protecteur à enceinte fixe
protecteur fixe qui empêche d’accéder à une zone dangereuse, de tous côtés
3.4.16
protecteur fixe assurant le maintien à distance
protecteur fixe qui n’entoure pas entièrement une zone dangereuse, mais qui empêche ou réduit l’accès du fait
de ses dimensions et de sa distance par rapport à la zone dangereuse, par exemple clôture périphérique ou pro-
tecteur en forme de tunnel
3.4.17
protecteur de point d’infléchissement
protecteur fixe placé au niveau d’un point d’infléchissement pour assurer la protection directe de ce point
Page 10
EN 620:2002
3.4.18
point rentrant
point d’infléchissement dangereux côté entraînement, au niveau de la ligne de contact entre la courroie du trans-
porteur et le tambour en mouvement et, dans certains cas, entre la courroie et les rouleaux ou un élément fixe
(voir Figure 1)
Légende
1 Trémie d’alimentation 9 Tambour de queue
2 Rouleau présentant une courbe convexe (position inclinée) 10 Tambour de déchargement du chariot verseur
3 Sens de la course de la courroie 11 Tambour de tension
4 Rouleau de transition 12 Charge de tension par gravité
5 Tambour de tête 13 Tambour d’inflexion
6 Tambour de contrainte 14 Chariot verseur type
7 Racloir 15 Courroie réversible à double sens d’avance
8 Tambour d’entraînement 16 Point rentrant
3.4.19
section de transition
section d’un transporteur à courroie en auge au niveau de la poulie de tête, de la poulie de queue ou d’une poulie
de décharge intermédiaire où le profil de la courroie change et passe d’une configuration en auge à une configu-
ration plate
3.4.20
distance de transition
longueur du transporteur occupée par la section de transition
Page 11
EN 620:2002
3.4.21
tête de transporteur
extrémité du transporteur correspondant au côté de déchargement du produit manutentionné
3.4.22
queue de transporteur
extrémité du transporteur correspondant au côté de chargement du produit manutentionné
3.4.23
poste de travail
zone prévue par le constructeur dans laquelle les opérateurs travaillent ou font fonctionner des transporteurs dans
des conditions normales (à l’exclusion de l’inspection, de la maintenance et du nettoyage)
3.4.24
zone de circulation
zone prévue par le constructeur à laquelle toute personne peut accéder sans avoir à franchir un protecteur ni à
actionner un dispositif sensible ou à utiliser des moyens complémentaires
4.6 Risques engendrés par le non respect des principes ergonomiques lors de la conception
des machines
4.6.1 Postures dangereuses ou efforts excessifs
Des risques peuvent être engendrés par le non respect des principes ergonomiques, par exemple :
— inadaptation des machines aux caractéristiques et aptitudes humaines ;
— exigence relative à l’accomplissement d’efforts excessifs ;
— prescriptions relatives à l’accomplissement d’efforts importants sur de longues périodes.
De plus, les équipements et systèmes doivent être conçus selon les principes de l’EN 292-1:1991 et de
l’EN 292-2:1991 pour les phénomènes dangereux pertinents mais non significatifs qui ne sont pas couverts par la
présente norme.
Dimensions en millimètres
Légende
1 Distance «a» min. (voir Tableau 1)
2 Sens de course de la courroie
3 NOTE En l’absence de platelage, il convient de prévoir une protection
4 Courroie en auge
5 Longrines du transporteur
6 Niveau de la passerelle
7 Protecteur devant se prolonger afin de protéger le tambour de tension, à moins que ce dernier ne soit protégé de par sa
position
8 Charge de tension sous l’action de la gravité
9 Montant de sécurité
10 Niveau du sol
11 Point rentrant
12 Distance requise afin de satisfaire à l’EN 294:1992
Dimensions en millimètres
Légende
1 Distance «a» (voir Tableau 1)
2 Sens de la course de la courroie
3 Point rentrant
Diamètre du tambour,
Distance «a»
du galet ou du rouleau
mm mm
200 950
315 950
400 950
500 950
630 1 000
800 1 000
1 000 1 050
1 250 1 100
1 400 1 100
1 600 1 100
(1 800) 1 150
(2 000) 1 150
Page 18
EN 620:2002
Dimensions en millimètres
Légende
1 Distance «a» min (voir Tableau 1)
2 Protecteur supérieur
3 Distance minimale compatible avec le produit manutentionné
4 Sens de la course de la courroie
5 Déchargement du produit
6 Le protecteur inférieur ou le platelage entre les courroies peut être omis si le protecteur à enceinte se prolonge en dessous
de la courroie de retour
7 La protection à enceinte dans cette zone doit satisfaire l’EN 294:1992. Les produits déchargés sont normalement
recueillis par une goulotte de transfert et/ou des rebords de réception pouvant constituer partie du protecteur
8 Point rentrant
Dimensions en millimètres
Légende
1 Distance «a» min (voir Tableau 1)
2 Sens de la course de la courroie
3 Distance de sécurité conforme à l’EN 294:1992
4 Longrines du transporteur
5 Le tambour de contrainte doit être protégé dans tous les cas
6 Distance de sécurité des ouvertures à fentes et barres conformes à l’EN 294:1992
7 Courroie en auge
Figure 5 — Protecteurs types pour tambour de tête et jeu de rouleaux de transition adjacent
Page 20
EN 620:2002
Dimensions en millimètres
Légende
1 Le protecteur doit se prolonger sur au moins 300 mm dans le sens de la course
2 Platelage du transporteur
3 Sens de la course de la courroie
4 Ridelle de guidage
5 Goulotte d’alimentation
6 Le protecteur doit se prolonger sur au moins 1 000 mm par rapport au rouleau de transition, à la ridelle de guidage et à
la goulotte d’alimentation dans la direction du tambour de queue
7 Espace d’élimination des débordements conforme à l’EN 294:1992
8 Niveau du sol
9 Prolongement du protecteur sous le transporteur afin de protéger le tambour de queue et le tambour de contrainte
10 Distance de rétraction conforme à l’EN 294:1992
11 Point rentrant
12 Distance «a» min (voir Tableau 1)
13 Espace d'élimination des débordements
5.1.2.1 Généralités
Des protecteurs à enceintes fixes, des protecteurs fixes assurant le maintien à distance ou des protecteurs avec
dispositif de verrouillage doivent être prévus pour protéger les opérateurs contre les risques d’écrasement et de
cisaillement. Les distances de sécurité appropriées doivent être conformes au Tableau 1 de l’EN 349:1993 ou au
Tableau 2, 3, 4 ou 6 de l’EN 294:1992.
Les dispositifs de tension dont le réglage est manuel doivent être conçus de manière à être réglés à l’extérieur
des protecteurs. Lorsque les protecteurs doivent être enlevés pour effectuer les réglages, des dispositifs de ver-
rouillage doivent être prévus. La Figure 6 donne un exemple de protection au niveau d’un dispositif de tension
réglé manuellement.
Si des dispositifs de tension horizontaux sont conçus pour fonctionner automatiquement, il est alors nécessaire
de prévoir des protecteurs fixes assurant le maintien à distance, qui empêchent d'atteindre les points dangereux
sur toute la longueur de la course.
5.1.4.1 Généralités
Des protecteurs à enceintes fixes, des protecteurs fixes assurant le maintien à distance, des protecteurs avec dis-
positif de verrouillage ou des protecteurs de points d’infléchissement, doivent être prévus pour protéger les opé-
rateurs contre les risques de happement/enroulement, d’entraînement et d’emprisonnement. Tous les points de
lubrification et de réglage utilisés à une fréquence supérieure à une fois par mois, doivent être accessibles sans
qu’il soit nécessaire de démonter les protecteurs.
Dimensions en millimètres
Légende
1 Sens de la course de la courroie
2 Protection de point d'infléchissement
3 Tambour de tête
4 Plaque latérale du tambour de tête (deux côtés)
a)
Légende
1 Transition de la courroie
2 Protection de point d'infléchissement
3 Sens de la course de la courroie
b)
Légende
1 Protection de point d'infléchissement
2 Tambour de tête
3 Sens de la course de la courroie
4 Plaque latérale du tambour de tête
5 Transition de courroie
c)
Dimensions en millimètres
Légende
1 Sens de la course de la courroie
2 Tambour
3 Protecteur
4 Ce bord du protège-courroie doit s’adapter au point rentrant de la courroie et du tambour, espace maximal 5 mm
5 Légère rotation de bas en haut de l’extrémité de la plaque afin d’obtenir une résistance supplémentaire
6 Protège-courroie fixé aux protecteurs latéraux existants du tambour
7 Le protège-courroie peut être prolongé afin de s’adapter à l’angle de la racle
8 Courroie inférieure
a)
Légende
1 Courroie
2 Extrémité en forme d’auge
3 Extrémité plane
4 Inclinaison des plaques supérieure et inférieure permettant de s’adapter au chemin de roulement de la courroie
5 Plate de protection
b)
Dimensions en millimètres
Légende
1 Direction de la course de la courroie
b) Tôle
Dimensions en millimètres
Légende
1 Élément de structure du transporteur
2 Sens de la course de la courroie
3 Hauteur de la courroie inférieure
4 Protecteur fixe
5 Niveau du sol
Dimensions en millimètres
Légende
1 Direction de la course de la courroie
Dimensions en millimètres
Légende
1 Distance «a» min (voir Tableau 1)
2 Direction de la course de la courroie
5.1.4.4 Protecteurs à enceintes fixes pour jeux de rouleaux sous des trémies d'alimentation, des ridelles
de guidage et des parties fixes
Dans les zones de travail et de circulation, lorsque l'espace libre entre la trémie d'alimentation, la ridelle de gui-
dage ou les parties fixes et la courroie est inférieur à 50 mm, il est nécessaire de prévoir des protecteurs à encein-
tes fixes conformes au paragraphe 5.1.1.4. Le protecteur côté entrée du point rentrant doit se prolonger sur une
distance minimale «a», spécifiée dans le Tableau 1 (voir Figure 3). Il doit également se prolonger côté sortie sur
une longueur d’au moins 0,3 m au-delà du point rentrant.
5.1.5 Mesures de protection contre l’éjection d’éléments (de machines ou de produits manutentionnés)
L’installation doit être conçue de manière à pouvoir être facilement nettoyée. Si des produits sont susceptibles
d'adhérer à la courroie, un dispositif doit être prévu pour empêcher la pénétration de produits au niveau du ou des
points rentrant(s). Ces dispositifs doivent être conçus de manière à éviter tout danger de chute de produits dans
les zones de travail ou de circulation, par exemple goulottes de récupération, bacs etc.
Les équipements de manutention doivent être conçus de manière à éviter que les produits transportés ne glissent
vers l'arrière ou ne tombent, compte tenu de l’usage prévu.
Lorsque l’équipement doit fonctionner dans des conditions de froid et d’humidité, il doit être conçu de manière à
transporter des volumes importants de produits en vrac, du fait des conditions ambiantes, sans présenter de ris-
que (par exemple par le choix de la surface de la courroie, de l’inclinaison du transporteur).
Le poste de commande doit être conçu de sorte que l’opérateur ne soit pas en danger. Plus particulièrement, il
doit être situé dans une zone protégée contre toute chute d’objets ou de composants dangereux, ou contre le glis-
sement des produits transportés ou stockés.
La conception doit minimiser la possibilité de bourrage ou de blocage des produits transportés, par exemple légers
changements de direction des goulottes.
Des indicateurs, dispositifs de détection ou détecteurs de surcharge doivent être installés dans les endroits pré-
sentant des risques de bourrage ou de blocage (voir 5.7.2.11 b)).
Une disposition permettant aux opérateurs de libérer les blocages en toute sécurité, par exemple à l’aide d’un pan-
neau d’inspection avec dispositif de verrouillage, doit être prévue.
5.1.6 Mesures de protection contre les risques de glissade, de perte d'équilibre et de chute
Dimensions en millimètres
Légende
1 Protecteur supérieur
2 Courroie en auge
3 Sens de la course de la courroie
4 Passage sous le transporteur
5 Main courante empêchant l'accès sous le transporteur
6 Niveau du sol
5.1.6.5 Accès au niveau ou à proximité des extrémités du transporteur et des points de déchargement
des produits
Lorsque des zones de travail ou de circulation sont situées au niveau ou à proximité des extrémités du transpor-
teur et/ou aux points de déchargement des produits, il est nécessaire de prévoir des protecteurs à enceintes fixes
(voir 5.1.1.5) conformément à l’EN 953:1997, en intégrant des distances de sécurité comme décrit dans
l’EN 294:1992, Tableau 2, 3, 4 ou 6, afin de prévenir tout contact avec les parties mobiles du transporteur et des
produits déchargés.
Passages
L'ensemble des passerelles, des escaliers, des marches ou des plates-formes prévus doivent garantir un passage
d'au moins 0,5 m.
Les passerelles inclinées munies d’un (de) côté(s) vertical(aux) continu(s) doivent comporter une main courante.
Les surfaces des passerelles et des plate-formes doivent être antidérapantes, par exemple grilles, tôles gaufrées,
tôles à claire-voie.
Lorsque les transporteurs pénètrent dans une fosse ou traversent des planchers, les ouvertures doivent être pro-
tégées par des garde-corps et des plinthes conformément à l’article 7 de l’EN ISO 14122-3:2001. Il doit y avoir un
espace libre conforme à l’EN 294:1992, Tableau 2, 3, 4 ou 6, et à l’EN 811:1996, entre les garde-corps et les plin-
thes et les parties mobiles du transporteur, afin de prévenir tout contact avec les parties mobiles dangereuses.
La zone entre les garde-corps, les plinthes et les parties mobiles du transporteur ne doit pas être en mesure de
contenir des personnes.
5.2.1.2 Environnement
Le fournisseur doit choisir et installer l’équipement approprié à l’environnement de travail prévu.
Les enceintes (armoires, boîtiers, compartiments) pour l’équipement électrique (y compris les dispositifs de
commande) et les moteurs ne doivent pas relever des produits susceptibles de présenter un risque de chute et
doivent garantir une protection appropriée contre l’entrée d’objets et de liquides, (par exemple, lorsque les
enceintes des équipements électriques se trouvent dans des locaux, elles doivent avoir un degré minimal de
protection de IP 22, pour les moteurs IP 23. Lorsqu’elles se situent à l’extérieur et sont soumises à la pénétration
de liquides, elles doivent généralement avoir un degré de protection de IP 54 (voir EN 60529:1991)).
Si l’équipement est destiné à être utilisé dans des conditions ne relevant pas de l’EN 60204-1:1997,
paragraphe 4.4, ou du prEN 60204-11:1998, article 4, par exemple température ambiante, humidité, altitude,
atmosphère corrosive, le concepteur/fournisseur doit procéder à toutes modifications de conception nécessaires
et/ou définir toutes restrictions de fonctionnement dans le manuel d’utilisation.
5.3.2 Effets nocifs pour la santé dus à un environnement de travail chaud ou froid
Toute cabine de commande installée doit comporter une installation de chauffage ou de conditionnement de l'air,
si nécessaire pour protéger la santé de l’opérateur.
NOTE Dans la mesure où les transporteurs sont utilisés dans une large plage de températures et de conditions ambian-
tes, la présente norme ne peut faire état de prescriptions techniques précises (voir article 0, «négociations»).
Page 35
EN 620:2002
5.5 Mesures de protection contre les risques d'incendie et d'explosion dus aux produits
transportés
Si les équipements peuvent être amenés à transporter des produits (poussières) à granulométrie fine, avec un
risque possible d’incendie et d’explosion, ils doivent alors être conformes aux prescriptions de l’annexe A.
Page 36
EN 620:2002
5.6 Mesures de protection contre les risques engendrés par le non respect des principes
ergonomiques dans la conception des machines (inadaptation des machines aux caractéristiques
et aux aptitudes humaines)
5.6.1 Postures dangereuses ou efforts excessifs
Les équipements doivent être conçus de manière ergonomique afin d’éviter au personnel toute posture dangereuse
ou nécessitant des efforts excessifs pendant de longues périodes qui dépassent les limites de l'endurance, par
exemple conception des commandes et des sièges, conception et positionnement des dispositifs de surveillance
et des installations de manutention manuelle (voir EN 1005-1, prEN 1005-2, EN 1005-3 et EN 614-1:1995).
5.7 Mesures de protection contre les risques engendrés par la défaillance de l'alimentation en
énergie et autres dysfonctionnements fonctionnels
5.7.1 Mesures de protection contre la défaillance de l’alimentation en énergie
En cas de mouvement non contrôlé (plus particulièrement avec des transporteurs inclinés), les transporteurs doi-
vent être équipés d’un dispositif d’arrêt et de prévention de tout autre mouvement ultérieur, qui entre en action en
cas de défaillance de l’alimentation en énergie, par exemple un frein ou autre dispositif similaire.
5.7.2 Mesures de protection contre les risques de défaillance ou de dysfonctionnement des organes
relatifs à la sécurité des systèmes de commande
5.8 Mesures de protection contre les risques engendrés au cours des travaux d’inspection, de
maintenance et de nettoyage
Les équipements doivent être conçus, dans toute la mesure du possible, de telle manière que les opérations de
réglage, graissage, inspection, nettoyage et maintenance puissent être effectuées en dehors des zones dange-
reuses conformément au paragraphe 5.1.4.1.
Lorsqu’il est nécessaire de retirer des protections pour effectuer des travaux de maintenance, de réparation, d’ins-
pection ou de nettoyage, on doit prévoir des mesures pour assurer la protection du personnel, dans les zones
devenues dangereuses. Ces dispositions doivent concerner les matériels à réparer ou à entretenir, ainsi que les
autres organes du système pouvant fonctionner.
Ces mesures doivent consister en une ou plusieurs des dispositions suivantes, ou en des mesures assurant des
niveaux de sécurité équivalents :
— dispositif(s) de consignation d’une (de) partie(s) ou de l'ensemble du système ;
— dispositifs nécessitant une action maintenue ;
— dispositifs de réduction de vitesse ;
— dispositifs de commande de marche par à-coups ;
— création d'îlots de maintenance ou de réparation par des dispositifs de protection, par exemple en prévoyant
des clôtures ou des barrières provisoires (voir également paragraphe 5.1.6, risques de glissade, de perte
d’équilibre et de chute).
Si, pour des raisons d'ordre technique, les travaux de maintenance ne peuvent être exécutés alors que le trans-
porteur est à l'arrêt, des mesures de sécurité doivent être prises. Celles-ci peuvent comprendre l'installation de :
— systèmes de réduction de vitesse ;
— systèmes de limitation de l'amplitude et du nombre des mouvements ;
— dispositifs anti-retour.
Page 40
EN 620:2002
Tableau 2
Vérifications de type Vérifications individuelles
Paragraphes
Contrôles visuels Mesurage Essais Contrôles visuels Mesurage Essais
de l’EN 620
5.1.1 V FT V
5.1.1.1 V M SV V
5.1.1.2 V M FT V M FT
5.1.1.3 V FT V FT
5.1.1.4 V V
5.1.1.4.1 V M V M
5.1.1.5 V M V
5.1.2.1 V M V M
5.1.2.2 V FT V
5.1.2.3 V M FT V M FT
5.1.2.4 V M FT V M FT
5.1.2.5 V FT V FT
(à suivre)
Page 41
EN 620:2002
Tableau 2 (fin)
Vérifications de type Vérifications individuelles
Paragraphes
Contrôles visuels Mesurage Essais Contrôles visuels Mesurage Essais
de l’EN 620
5.1.2.6 V M FT V M FT
5.1.3 V V
5.1.4.1 V M V M
5.1.4.2 V M V M
5.1.4.3 V M V M
5.1.4.4 V M FT V M FT
5.1.4.5 V M V M
5.1.4.6 V FT, LT V FT, LT
5.1.4.7 V M V
5.1.5.1 V V
5.1.5.2 V FT, LT V FT, LT
5.1.6.1 V M
5.1.6.2 V M
5.1.6.3 V M
5.1.6.4 V M
5.1.6.5 V M
5.1.6.6 V M
5.2.1 SV (voir 6.2.3) SV (voir 6.2.3)
5.2.1.1 V SV (voir 6.2.3) V SV (voir 6.2.3)
5.2.1.2 V V
5.2.1.3 V V
5.2.2 V V
5.3.1 V V
5.3.2 V M
5.4.1 SV (voir 6.2.1) SV (voir 6.2.1)
5.4.2 SV (voir 6.2.2) SV (voir 6.2.2)
5.5 V M SV (voir 6.2.4) V M SV (voir 6.2.4)
5.6.1
5.6.2 V M V M
5.7.1 V LT V LT
5.7.2.2 V FT V FT
5.7.2.3 V FT V FT
5.7.2.4 V (conception) V (conception)
5.7.2.5 V FT V FT
5.7.2.6 V FT V FT
5.7.2.7 V FT V FT
5.7.2.8 V FT V FT
5.7.2.9 V FT V FT
5.7.2.10 V FT V FT
5.7.2.11 V FT V FT
5.8 V FT V FT
7.1 & 7.2 Vérification du contenu Vérification du contenu
Page 42
EN 620:2002
6.2.2.1 La conformité aux prescriptions CEM du paragraphe 5.4.2 ci-dessus doit être vérifiée en procédant à des
essais préliminaires et à des essais de fonctionnement. Si l’équipement de manutention continue complet ne peut
être raisonnablement soumis à l’essai du fait de la dimension des machines, le constructeur doit vérifier que tous les
sous-ensembles d’équipement appropriés satisfont aux prescriptions du paragraphe 5.4.2 ci-dessus. Il doit égale-
ment vérifier que ces sous-ensembles sont correctement installés et câblés, afin de minimiser les effets des pertur-
bations sur l’équipement, et conformément à toutes recommandations du (des) fournisseur(s) des sous-ensembles.
La notice d’instructions doit contenir des informations sur les applications interdites, telles que :
— la manutention de produits différents de ceux spécifiés y compris les produits et les charges dangereux ;
— l’utilisation de l’équipement pour le transport de personnes ou pour marcher sur une courroie à l’arrêt.
Il est nécessaire d'attirer l'attention sur le fait qu'il est interdit aux personnes de monter sur des équipements de
manutention continue pour se déplacer, lorsque ces équipements sont en mouvement.
L’indication suivante : «Il convient de ne pas considérer un équipement à l'arrêt comme un équipement sûr. L'éner-
gie emmagasinée peut être libérée intempestivement ou par des procédures de maintenance incorrectes. Ceci
est également vrai pour des opérations susceptibles d'être dangereuses, si elles sont effectuées sur la machine
en fonctionnement, exemple, suppression d'un engorgement».
La notice d’instructions doit attirer l'attention de l'utilisateur sur le fait que :
— il faut veiller à assurer une alimentation régulière du produit afin d’éviter les surcharges ;
— la conception des équipements ne doit pas être modifiée ni reconfigurée sans avoir préalablement consulté le
constructeur ou son mandataire ;
— tous les postes de travail, toutes les zones de circulation et tous les passages doivent être dégagés et exempts
de tout obstacle.
Les informations requises au titre de l’alinéa f) du paragraphe 1.7.4 de l’annexe A de l’EN 292-2:1991, concernant
le bruit, doivent figurer dans la notice d’instructions.
p) les réparations, ainsi que le démontage d'enceintes ou de panneaux de protection, doivent être uniquement
effectués après mise à l'arrêt des équipements et neutralisation des dispositifs de mise en marche, par des
personnes habilitées à le faire conformément à un système de travail sûr ;
q) la maintenance des protections, des signaux de sécurité, des notices d’information et de l’éclairage ;
r) l’utilisateur doit maintenir les niveaux de protection prévus sur la machine et sur le système, pendant toutes les
périodes d’utilisation normale de ladite machine ou dudit système ;
s) les emplacements à nettoyer, par exemple zones de circulation ;
t) l’utilisateur doit suivre les instructions de sécurité appropriées si le constructeur exige l’utilisation de produits
dangereux pour la maintenance des machines ou de leurs équipements, (par exemple peinture, lubrifiants,
produits d’étanchéité, isolation, fluide hydraulique).
7.1.5 Formation
Lorsque la formation des opérateurs de l'utilisateur a été jugée nécessaire, le programme de cette formation doit
être inclus dans les instructions.
7.2 Marquage
Les équipements doivent être marqués, de manière lisible et indélébile, des informations minimales suivantes :
a) le nom et l’adresse du constructeur ;
b) la marque CE ;
c) la désignation de la série ou du type ;
d) le numéro de série, le cas échéant ;
e) les informations d’évaluation (alimentation) : tension, fréquence, puissance, pression, débit, etc ;
f) les informations d’évaluation (capacité) : par exemple charge utile, capacité maximale ;
g) l’inscription : «Pour ce qui concerne les informations relatives à l’utilisation en toute sécurité de la machine, se
reporter à la notice d’instructions» ;
h) lorsque les machines sont destinées à être utilisées dans une atmosphère explosible, elles doivent porter un
marquage.
Les équipements doivent également comporter toutes les informations propres à leur type et essentielles à leur
utilisation en toute sécurité (par exemple vitesse maximale, inclinaison maximale).
Lorsqu’une partie des équipements doit être manutentionnée à l’aide d’un matériel de levage, leur masse doit être
indiquée de manière lisible et non ambiguë.
Un pictogramme approprié (voir Figure 14) ou une notice d’avertissement portant la mention suivante : «Accès
interdit aux personnes non autorisées» doit être prévu(e) au niveau de chaque voie d’accès aux transporteurs de
hauteur variable.
Annexe A
(normative)
Risque d'incendie ou d'explosion
Si les équipements sont amenés à transporter des produits à granulométrie fine (poussières), avec un risque
potentiel d’incendie ou d’explosion, ils doivent être conçus de manière à réduire au minimum ce risque, conformé-
ment à l’EN 1127-1:1997.
De nombreux produits organiques à granulométrie fine, naturels et synthétiques, peuvent provoquer des explo-
sions de poussières. Certains produits métalliques et inorganiques sont également de nature explosible. Un pro-
duit pulvérulent n’est pas susceptible de présenter un risque sérieux d’explosion à moins qu’il ne contienne un
pourcentage significatif de poussières de granulométrie inférieure à 200 microns. Lorsqu’il est possible que la pou-
dre à manutentionner soit de nature explosible, il convient alors de la soumettre à l’essai. Une méthode d’essai
est donnée dans l’ISO 6184-1:1985.
NOTE 1 Les prescriptions relatives aux équipements destinés à être utilisés dans des atmosphères explosives sont étu-
diées par le CEN/TC 305.
NOTE 2 Il est essentiel, lors de l’analyse des phénomènes dangereux et de l’estimation des risques pour les risques
d’incendie et d’explosion avec un système de manutention mécanique, de tenir compte des procédés en amont et en aval,
dans la mesure où des incendies qui se déclarent sur un équipement de manutention mécanique peuvent entraîner des
explosions dans des procédés en amont ou en aval et vice versa.
NOTE 3 Il convient de faire référence à des normes spécifiques, par exemple FEM/VDI 3673.
Lorsqu’une concentration de ces poussières représente un risque d’explosion, il faut veiller à ce que ces poussiè-
res soient éliminées à la source, notamment aux points de transfert et dans les trémies. Si nécessaire, des équi-
pements d’expansion ou de suppression des explosions doivent être prévus, plus particulièrement avec des
équipements entièrement clos.
Le risque d’incendie ou d’explosion doit être minimisé, par exemple :
— en plaçant des sources d’inflammation à l’extérieur de la zone de poussières, par exemple paliers, éléments
avec frottement ou choc mécanique ;
— en utilisant des équipements électriques appropriés aux zones dangereuses (zone 20, 21 ou 22) (voir
CEI 61241-1-1:1999 et EN 1127-1:1997) ;
— des mesures anti-statiques (voir 5.2.2) ;
— en utilisant des détecteurs de vitesse et de rotation, lorsqu’il existe un risque d’étincelles à partir de compo-
sants mécaniques défaillants (voir 5.7.2.11) ;
— en utilisant des indicateurs, des moyens de détection et/ou des détecteurs de surcharges lorsqu’il y a un risque
d’engorgement ou de blocage (voir 5.7.2.11).
Les conséquences d’un incendie et d’une explosion doivent être réduites au minimum, par exemple :
— en utilisant des évents d’explosion, des systèmes de suppression d’explosion, une conception résistant à la
pression ou au choc sous pression, plus particulièrement avec des équipements entièrement clos.
Tout poste de travail ou tout passage doit toujours disposer d’au moins deux issues. Celles-ci doivent être placées
de sorte que nul ne puisse être emprisonné en cas d’incendie, d’explosion, etc.
Lorsque des évents d’explosion sont prévus, ils doivent alors être situés aux extrémités de l’équipement clos ou
en tous autres emplacements où le flux des produits est réduit. Les transporteurs dont la longueur est supérieure
à 10 m peuvent requérir la présence d’évents supplémentaires.
NOTE 4 Les indications relatives à l’espacement entre les évents et les questions connexes figurent dans la
FEM/VDI 3673.
Page 47
EN 620:2002
Les évents d’explosion doivent être verrouillables conformément au paragraphe 4.1.1 de l’EN 1088:1995 et
lorsqu’ils sont ouverts, le système de transport et les autres équipements associés doivent s’arrêter
automatiquement.
Les portes, soupapes de sûreté, panneaux d’éclatement ou autres dispositifs de protection doivent être placés et
conçus de sorte que, en cas d’explosion, les produits ou les dispositifs ne soient pas projetés dans les zones de
travail ou de circulation.
Le système doit être conçu de manière à résister, sans défaillance, à la pression maximale pouvant apparaître
dans la pratique y compris la pression nécessaire au déclenchement de l’équipement de sûreté anti-explosion.
NOTE 5 Ceci nécessite de connaître la résistance de l’équipement à la pression.
Annexe ZA
(informative)
Articles de la présente Norme européenne
concernant les exigences essentielles d’hygiène
et de sécurité de la Directive UE «Machines» 98/37/CE
La présente Norme européenne a été élaborée dans le cadre d'un mandat donné au CEN par la commission
Européenne et l'Association Européenne de Libre Échange et vient à l'appui des exigences essentielles de la
Directive UE :
— Directive Machines 98/37/CE, modifiée par la Directive 98/79/CE.
La conformité avec les articles de la présente norme est un des moyens de satisfaire aux exigences essentielles
spécifiques des Directives concernées.
Tableau ZA.1
Articles/paragraphes appropriés
Exigences essentielles d’hygiène et de sécurité (EEHS)
Numéro EEHS de l’EN 620 traitant des exigences
(Annexe 1 de la Directive Machines)
essentielles d’hygiène et de sécurité
Généralités
Définitions 1.1.1 3
Commandes
Risques dus aux machines combinées 1.3.5 Non couvert par la présente norme
Risques dus aux variations de vitesse de rotation des outils 1.3.6 Non couvert par la présente norme
(à suivre)
Page 49
EN 620:2002
Articles/paragraphes appropriés
Exigences essentielles d’hygiène et de sécurité (EEHS)
Numéro EEHS de l’EN 620 traitant des exigences
(Annexe 1 de la Directive Machines)
essentielles d’hygiène et de sécurité
Choix d’une protection contre les risques liés aux éléments mobiles 1.3.8 5.1
Exigences particulières pour les protecteurs fixes 1.4.2.1 5.1.1.1, 5.1.1.2, 5.1.1.4, 5.1.1.5
Exigences particulières pour les protecteurs réglables 1.4.2.3 Non couvert par la présente norme
Exigences particulières pour les dispositifs de protection 1.4.3 5.7.2.1, 5.7.2.2, 5.7.2.11
Risques dus aux vibrations 1.5.9 Non couvert par la présente norme
Risques dus aux équipements laser 1.5.12 Non couvert par la présente norme
Risques dus aux émissions de poussières, gaz, etc. 1.5.13 Non couvert par la présente norme
Maintenance
Nettoyage des parties intérieures 1.6.5 Non couvert par la présente norme
Indications
AVERTISSEMENT D'autres exigences et d'autres Directives UE peuvent être applicables au(x) produit(s)
relevant du domaine d'application de la présente norme.
Page 50
EN 620:2002
Annexe ZB
(informative)
Articles de la présente Norme européenne
concernant les exigences principales de protection
de la Directive UE «Compatibilité électromagnétique» 89/336/CEE
La présente Norme européenne a été élaborée dans le cadre d’un mandat donné au CEN par la Commission
Européenne et l’Association Européenne de Libre Échange et vient à l’appui des exigences essentielles de la
Directive UE :
— Directive Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.
La conformité avec les articles de la présente norme est un des moyens de satisfaire aux exigences essentielles
spécifiques de la Directive concernée et des règlements correspondants de l’AELE.
Tableau ZB.1
AVERTISSEMENT D'autres exigences et d'autres Directives UE peuvent être applicables au(x) produit(s)
relevant du domaine d'application de la présente norme.
Page 51
EN 620:2002
Bibliographie
FEM 2.581/2.582, Caractéristiques générales des produits en vrac en vue de leur classification et de leur
symbolisation.
FEM/VDI 2263, Dusts fires and dust explosions, hazards assessment, protective measures.