Vous êtes sur la page 1sur 5

ANTICALCARE MAGNETICO

DETARTREUR MAGNETIQUE

GAMMA DI PRODUZIONE - GAMME DE PRODUCTION

Prodotto - Produit Cod.

1/2 304.04.00
3/4 304.05.00
1” 304.06.00
Anticalcare Magnetico 1”1/4 304.07.00
Détartreur magnétique 1”1/2 304.08.00
2” 304.09.00
2”1/2 304.10.00
3” 304.11.00
4” 304.13.00
COSTRUZIONE - CONSTRUCTION

L’anticalcare magnetico particolarmente efficaci Le détartreur magnétique des champs magnétiques


RBM è un dispositivo per per gli scopi prefissati. RBM est un dispositif pour particulièrement efficace.
il trattamento fisico del- I magneti permanenti le traitement physique de Les aimants permanents
l’acqua. risultano protetti ed isolati l’eau. sont protegés et isolés de
É composto da magneti dall’acqua, in quanto sono Il est composé par des l’eau, car ils sont recouverts
anulari permanenti con incapsulati in un polimero aimants permanents en d’une capsule en polymère
predisposizione delle pola- plastico idoneo per sos- anneaux avec une prédi- plastique apte aux substan-
rità e dei campi magnetici tanze alimentari. sposition des polarités et ces alimentaires.

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Con il riscaldamento del- Par le chauffage de l’eau,


l’acqua, partendo da circa en partant d’environ 40°C,
40°C, inizia la dissociazione on commence la dissocia-
e la precipitazione del tion et la précipitation du
Carbonato di calcio. Carbonate de Calcium.
I m e t a l l i p re s e n t i n e l l a Les métaux présents dans
componentistica termoi- l’ensenble de composants
draulica costituiscono in thermohydrauliques répre-
questa situazione, la base sentent la base d’ancrage
di ancoraggio per una pour une agrégation physi-
Ione calcio ++.
aggregazione fisico-chimico que-chimique particulière- Ion calcium ++.
particolarmente stabile ment stable (incrustations).
(incrostazioni). Les Carbonates présents
I Carbonati presenti nel- dans l’eau, en traversant le
l’acqua, passando attraveso champ magnétique du
il campo magnetico del- détartreur, atténuent leurs
l’Anticalcare, attenuano i liaisons ioniques des
l o ro l e g a m i i o n i c i d a i Métaux/Alcalins, en modi-
Metallo-Alcalini, modifi- fiant ainsi leur structure.
cando la propria struttura. Les électrons, des compo-
Gli elettroni liberati dal- sants fondamentaux du
l’Anticalcare, parti fonda- champ magnétique, liberés
mentali del campo magne- par le détartreur, changent
tico, cambiano l’equilibrio l’équilibre atomique, formant Magneti permanenti.
Aimants permanents.
atomico, formando Carbo- ainsi des Carbonates
nati metastabili e Anidride métastables et du Gaz
Carbonica, quest’ultima Carbonique qui est ensuite
espulsa dall’impianto chassé de l’installation par
tramite i disaeratori. des aérateurs.
Nei circuiti aperti (lavabo, Dans les circuits ouverts
doccia, sanitari in genere), (lavabo, douche, sanitaires
la nuova conformazione en général) la nouvelle
metastabile Metallo/Al- conformation métastable
calina dispersa nell’acqua, Métal/Alcaline diapersée
viene espulsa con l’apertu- dans l’eau est chassée par
ra dei rubinetti di utilizzo. l’ouverture des robinets de
Nei circuiti chiusi (riscalda- service.
mento) il composto metas- Dans les circuits fermés Calcio neutralizzato. Il calcare non si forma.
tabile unito ad altre micro- (chauffage) le composé Calcium neutralise. Le calcaire ne se fome pas.
sospensioni presenti nel- métastable avec d’autres
l’acqua, può portare alla microsuspensions présentes
formazione di macrosos- dans l’eau peut porter à
pensioni, che sedimentando la formation de macrosu-
portano alla formazioni di spensions qui, en sédi-
fanghi. mentat, causent la forma-
In questo caso è necessaria tion des boues.
l’installazione di un filtro Il faut donc monter un filtre
“Autopulente RBM” sul auto-nettoyant RBM sur
circuito di ritorno per prov- le circuit de retour pour
vedere ad una periodica l’élimination périodique
espulsione dei sedimenti. des sédiments.

PRECAUZIONI DI MONTAGGIO - PRECAUTIONS DE MONTAGE

- Prevedere sempre l’ap- l’acqua utilizzando il kit - Appliquer toujours un fil- RBM (code 304.00.02), en
plicazione di filtro Auto- RBM (cod. 304.00.02), i tre auto-nettoyant RBM en fonction des résultats on
pulente RBM a monte del- risultati ottenuti serviranno amont de l’installation, à la choisira le modèle le plus
l’impianto, all’uscita di a determinare la scelta del sortie des échangeurs de approprié.
scambiatori di calore o modello più adatto. chaleur ou des boilers, sur - Eviter la présence de
boiler, sulla tubazione di - Evitare la presenza di le tuyau de retour dans les “courants électriques
ritor no negli impianti a “correnti elettriche vaganti” intallations à circuit fermé. vagabonds” en employant
circuito chiuso. utilizzando “attenuatori - Effectuer l’entretien ordi- des “atténuateurs diélec-
- Provvedere alla manu- dielettrici a bocchettone”. naire des filtres (rempla- triques à goulotte”.
tenzione ordinaria dei filtri - Evitare la collocazione in cement éventuel des car- - Eviter la mise en place
(eventuale sostituzione p ro s s i m i t à d i l i n e e e d touches). en proximité de lignes et
delle cartucce). apparecchiature elettriche. - Avant chaque applica- d’appareils électriques.
- Prima di ogni applicazione - Impianto idraulico perfet- tion, vérifier la dureté de - Installation hydraulique
verificare la durezza del- tamente bilanciato. l’eau au moyen du Kit parfaitement balancée.
Particolari elementi chimici dell’anticalcare magnetico De éléments chimiques détartreur magnétique
presenti in alcuni detersivi RBM. particuliers présents dans RBM.
per lavastoviglie o lava- In questo caso è neces- des détergents pour lave- En ce cas, il faut changer
biancheria, possono en- sario cambiare la qualità vaisselle ou machine à la qualité de détergent
t r a re i n re a z i o n e c o l del detersivo, in modo da laver peuvent réagir avec de manière à obtenir la
magnetismo apportato al ottenere il massimo ren- le magnétisme du Calcium meilleure performance.
Calcio ed altri elementi dimento. et d’autres éléments alca-
alcalini, riducendo l’effetto lins, en reduisant l’effet du

Dimensione Portata litri/min Durezza °F Portata litri/min Durezza °F


Dimension Débit litres/min. Dureté °F Débit litres/min. Dureté °F

1/2 15 50 25 35

3/4 25 55 35 45

1” 35 60 65 30

1”1/4 65 60 103 32 L’Anticalcare magnetico


RBM è conforme agli arti-
1”1/2 103 55 140 38 coli 3-4 della legge n° 433
2” 140 75 235 42 del 29/01/1991.

2”1/2 235 73 397 40 Le détartreur magnétique


3” 397 70 602 38 RBM est confor me aux
articles 3-4 da la loi n° 433
4” 602 67 942 34
du 29/01/1991.

ESEMPI DI APPLICAZIONI NEL SETTORE CIVILE - EXEMPLES D’APPLICATIONS DANS LE SECTEUR CIVIL

1 - Impianto autonomo
monofamiliare applicazio-
ne dell’anticalcare ma-
gnetico sull’alimentazione
1 generale.
2 - Impianto autonomo
monofamiliare applicazio-
ne dell’anticalcare ma-
gnetico sull’alimentazione
caldaia e sul sanitatio
acqua calda.
Sanitario acqua calda
Sanitaire à eau chaude
1 - Installation autonome
pour une famille: mise en
place de l’anticalcaire
magnetique sur l’alimentation
gènèrale.
2 - Installation autonome
Circuito riscaldamento pour une famille: mise en
Sanitario acqua fredda Circuit de chauffage place de l’anticalcaire
Sanitaire à eau froide
magnetique sur l’alimentation
de la chaudiére et sur le
sanitaire à eau chaude.

AVVERTENZA
AVERTISSEMENT

2 Nei montaggi dell’Anti-


calcare,nei casi di pre-
senza di correnti elettri-
che vaganti, è necessario
prevedere l’utilizzo di
“Attenuatori dielettrici” a
bocchettone oppure di
Sanitario acqua calda bocchettoni in ottone.
Sanitaire à eau chaude
Lors du montage du
détartreur, il faut prévoir
l’emploi d’atténuateurs
diélectriques à goulotte
ou bien de goulottes en
Circuito riscaldamento
laiton en cas de présence
Sanitario acqua fredda Circuit de chauffage de courants vagabonds.
Sanitaire à eau froide
CONDIZIONE DI EFFICIENZA DELL’ANTICALCARE MAGNETICO
CONDITION DE SERVICE DU DETARTREUR MAGNETIQUE

Efficienza
Utilizzo - Emploi Limitazione di impiego - Limitation d’emploi
Performance

Boiler ad accumulo - Bouilleur à accumulation Ottima - Très bonne Nessuna - Aucune


Gruppi termici con boiler Ottima - Très bonne Nessuna - Aucune
Groupes thermiques avec bouilleur
Gruppi termici con riscaldo istantaneo
e scambiatore tipo:
Groupes thermiques avec chauffage instantané
et échangeur du type:
acqua/acqua a serpentina - eau/eau à serpentin Buona - Bonne Se in flusso continuo - Oui en flux continu
acqua/acqua a piastre - eau/eau à plaques Buona - Bonne Flusso alternato con emissione max 16 W/cm2
Flux alterné avec emission max. 16 W/cm2
aria surriscaldata/acqua - air surchauffée/eau Valutazione caso per caso sperimentalmente
Evaluation expérimentale selon le cas
Ricircolo acqua calda Se applicata l’opportuna disaerazione (Vasa)
Ottima - Très bonne Si
Récirculation de l’eau chaude l’on prévoit la desaération convenable (Vasa)
Scaldabagni istantanei aria surriscaldata/acqua Potenza specifica max 16 W/cm2
Chauffe-eau de salle de bains instantanés Buona - Bonne Puissance spécifique max.16 W/cm2
air surchauffée/eau
Potenza specifica max 16 W/cm2
Scaldabagni elettrici presenza anodo magnesio
Buona - Bonne
Chauffe-eau de salle de bains électriques Puissance spécifique max. 16 W/cm2
présence anode magnésium
Lavabiancheria Detersivi biodegradabili diluiti
Buona - Bonne
Machine à laver Détergents biodégradables dilués
Potenza specifica max 16 W/cm2
Lavastoviglie detersivi biodegradabili diluiti
Buona - Bonne
Lave-vaisselle Puissance spécifique max. 16 W/cm2
détergents biodégradables dilués
Lavabiancheria industriali Negativa - Négative Si utilizzano detersivi altamente concentrati
Machines à laver industrielles On emploi des détergents hautement concentrés
Lavastoviglie industriali Negativa - Négative Si utilizzano detersivi altamente concentrati
Lave-vaisselle industriels On emploi des détergents hautement concentrés
Macchine per caffè espresso Non sono pervenuti riscontri negativi
Buona - Bonne
Machines pour café expresso Pas de résultats négatifs parvenus
Distributori automatici Non sono pervenuti riscontri negativi
Buona - Bonne
Distributeurs automatiques Pas de résultats négatifs parvenus
Sistemi di raffreddamento su impianti Chiedere maggiori informazioni per casi
industriali a circuito chiuso e aperto specifici a “sportello informazioni” RBM
Buona - Bonne
Système de refroidissement d’installations Demander des informations pour les cas
industrielles à circuit ouvert ou fermé spécifiques auprès du “guichet information RBM”
Debatterizzatori con lampade al quarzo (UV) Ottima - Trés bonne Nessuna limitazione
Débacterisateurs avec lampes à quartz (UV) Aucune limitation

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO - CARACTERISTIQUES DU PRODUIT

Ottone P-OT 58 UNI 5705-65 stampato a caldo


Contenitore esterno Laiton P-OT 58 UNI 5705-65 estampé au pillon
Enveloppe extérieure Ottone GC-OT 60 UNI 5035 fuso
Laiton GC-OT 60 UNI 5035 moulé
Contenitore magneti - Enveloppeaimants Polimero plastico per alimenti - Polymère plastique pour aliments
Guarnizioni di tenuta - Garnitures d’étanchéité Elastomero nitrilico - Elastomère nitrilique
Magnete permanente Sinterizzato miscela Ferrite-Carbonato di Bario (Ferrite Anisotropa)
Aimant permanent Fritté mélange Ferrite-Carbonate de Baryum (Ferrite Anisotrope)
Induzione residua - Induction résiduelle 2300 - 3700 GAUS
Campo coercitivo - Champ coercitif 2800 - 3200 ORSTED
Prodotto energia - Produit énergie 2.4 - 3 M GAUS- ORSTED
Campo magnetico - Champ magnétique 700 GAUS valore medio ponderale - 700 GAUS valeur moyenne pondérale
Capacità di trattamento 30°F ogni 0,10 sec di permanenza in campo magnetico
Capacité de traitement 30°F tous les 0,10 sec. de permanence dans le champ magnétique
Velocità di riferimento del fluido 2 m/sec
Vitesse de référence du fluide

Temperatura massima d’esercizio 60° C

Pressione massima d’esercizio 100 KPa


DIMENSIONI DI INGOMBRO - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT

ØR

ØR

A
B

A B R Attacco - Fixation
56 104 G 1/2 MM
56 106 G 3/4 MM
65 128 G 1” MM
79 141 G 1”1/4 MM
110 203 G 1”1/2 MM
110 203 G 2” MM
235 225 G 2”1/2 FF
*
235 239 G 3” FF *
*
235 251 G 4” FF *

CARATTERISTICHE FLUIDODINAMICHE - CARACTÉRISTIQUES FLUIDODYNAMIQUES

Anticalcare magnetico

100000

4”

3”

d 2”1/2 dp= (Q/1000Kvs)m100.000


10000 Q= 1000Kvs x (dp/100.000)1/m
2”
m= 1,9 dp=Pa Q=L/h
Perdita di carico Pa (10 Pa =1 mmH2O)

V=m/s
1”1/2
2,0 d Kvs
m3/h
1”1/4
1/2” 10,2
1,0
1” 3/4” 14,8
1000 1” 26,0
3/4” 0,7 1”1/4 30,4
1/2” 1”1/2 63,0
0,5 2” 74,0
2”1/2 125,0
3” 160,0
100 4” 252,0

10
10 1000 10000 10000 1000000
Portata L/h

Diagramma portata perdite di carico

LEGENDA - LÉGENDE
Campo delle operatività
Types de service