Vous êtes sur la page 1sur 16

TECHNICAL CATALOGUE

HOPPERJET®
Series R01

• HOPPER VENTING FILTERS


TECHNICAL CATALOGUE

• TRICHTER-ENTSTAUBUNGSFILTER
TECHNISCHER KATALOG

• FILTRE DEPOUSSIEREUR POUR TREMIES


CATALOGUE TECHNIQUE

• FILTRO DEPOLVERATORE PER TRAMOGGE


All rights reserved © WAMGROUP

CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No.03510.60 T.

ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE


A7 100 10.09
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM ® S.p.A. Quality System
procedures.
The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and
extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the
processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.

Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM®
S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf
UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase
des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.

Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système
de Qualité de WAM® S.p.A.
Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNI
EN ISO 9002-94 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesure
d’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique
après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit.

Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema
Qualità di WAM ® S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO
9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nell’ottobre 2002, è in
grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica
successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo
del prodotto.

UNI EN ISO 90 01-2 000


Certified Comp any

This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement midifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.

Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision.
WAM® behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen.

Cette publication annule et remplace toutes les autres précédentes.


Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits.
La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation.

Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione.


Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
E’ vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.
- INDEX 04.01

HOPPERJET® - INHALTSVERZEICHNIS
R01 - INDEX
- INDICE WA.03510.60. INDEX

TECHNICAL CATALOGUE TECHNISCHER KATALOG


1 Description ............................................................................................................................... Beschreibung ......................................................................................................... T. .4
Operating and conditions .......................................................................................................... Einsatzeinschrankungen .........................................................................................“ .5
Basic supply-Material and finishing ......................................................................................... Lieferumfang-Werkstoffe und finish.........................................................................“ .6
Options - Material and finishing ............................................................................................... Optionene - Werkstoffe und finish............................................................................“ .7
Order codes .............................................................................................................................. Bestellcodes ............................................................................................................“ .8
Filter dimensions ver 1 solenoid valve....................................................................................... Filter einbaumaße ver. 1 magnetventile ..................................................................“ .9
Filter dimensions ver 2 solenoid valve....................................................................................... Filter einbaumaße ver. 2 magnetventile...................................................................“ . 10
Filter elements .......................................................................................................................... Filterelemente ......................................................................................................... “ . 11
Options - filter body AISI 316..................................................................................................... Optionen -Filtergehäuse aus Edelstahl 1.4401.......................................................“ . 12
Options - cover........................................................................................................................... Optionen - Wetterhaube........................................................................................... “ . 13
Technical caracteristics ............................................................................................................ Technische merkmale ..............................................................................................“ . 14 →. 15
Packing and weights ................................................................................................................. Verpackungen und gewitchte ..................................................................................“ . 16

2 MAINTENANCE CATALOGUE WARTUNGSKATALOG


Manufacturing data.................................................................................................................... Konstructionsdaten ................................................................................................. M .4
General standards .................................................................................................................... Allgemeines ............................................................................................................ “ .5
Improrer use .............................................................................................................................. Unsachgemaße .......................................................................................................“ .6
Safety instruction ....................................................................................................................... Sicherheitsvorschriften ...........................................................................................“ .7
Operating and conditions....... ................................................................................................... Einsatzeinschrankungen .........................................................................................“ .8
Packing and weights ......... ....................................................................................................... Verpackungen und gewichte ...................................................................................“ .9
Packing removing ..................................................................................................................... Packung - Beseitigung ........................................................................................... “ . 10
Overall dimensions .................................................................................................................... Einbaumasse ...........................................................................................................“ . 11
Positioning the equipement ....................................................................................................... Einbau -Aufstellung des gerats ..............................................................................“ . 12
Handling the filter ..................................................................................................................... Einbau - Handling des filter ....................................................................................“ . 13
Compressed air configuration .................................................................................................. Spezifikationen der druckluft . ................................................................................. “ . 14
Pneumatic connection ............................................................................................................... Pneumatikanschluss ................................................................................................“ . 15→. 16
Electrical controller 1 solenoid valve version ........................................................................... Elektrishe anschlusse ver 1 magnetventile .............................................................“ . 17→. 19
Electrical controller 2 solenoid valve version ........................................................................... Elektrishe anschlusse ver 2 magnetventile .............................................................“ . 20→. 26
Commissioning ......................................................................................................................... Inbetriebnahme ........................................................................................................“ . 27
Periodic check ........................................................................................................................... Regelmassige kontrollen ........................................................................................“ . 28
Shut down procedure ................................................................................................................. Abschalten des filters ............................................................................................ “ . 29
Removal filter elements ............................................................................................................. Demontage filterelemente .......................................................................................“ . 30→. 31
Cleaning of filter elements ....................................................................................................... Reinigung des filter elemente .................................................................................“ . 32
Work safety equipments ............................................................................................................ Vorrichtungen zurarbeitssicherhit ..........................................................................“ . 33
Scrapping the machine / returning ........................................................................................... Verschrottung des gerats - ruckgabe .....................................................................“ . 34
Safety instructions ..................................................................................................................... Unfallverhutung .......................................................................................................“ . 35
Residual risks ........................................................................................................................... Restrisiken ...............................................................................................................“ . 36
Trouble-shooting ...................................................................................................................... Fehlersuche ...... ......................................................................................................“ . 37→. 39
“ . 40→. 41

SPARE PARTS CATALOGUE ERSATZEILKATALOG


3 Spare parts......................................................................................................................................... Ersatzeil.......................................................................................................................... R. 3

1 CATALOGUE TECHNIQUE CATALOGO TECNICO


Description ............................................................................................................................... Descrizione .............................................................................................................T. .4
Limites d’emploi ....................................................................................................................... Limiti di impiego ......................................................................................................“ .5
Composition basique-Matiere et finition .................................................................................. Fornitura base-Materiali e finiture.......................................................................... “ .6
Option - Matiere et finition......................................................................................................... Opzioni - Materiali e finiture....................................................................................“ .7
Codes de commande ................................................................................................................. Codici di ordinazione ..............................................................................................“ .8
Encombrements du filtre ver. 1 electrovanne............................................................................. Ingombri filtro ver. 1 elettrovalvola..........................................................................“ .9
Encombrements du filtre ver. 2 electrovanne............................................................................. Ingombri filtro ver. 2 elettrovalvola..........................................................................“ . 10
Elements filtrants ...................................................................................................................... Elementi filtranti ...................................................................................................... “ . 11
Options - corps filtre en AISI 316.............................................................................................. Opzioni - corpo filtro in AISI 316............................................................................. “ . 12
Options - capot........................................................................................................................... Opzioni - coperchio................................................................................................. “ . 13
Caractestiques techniques ....................................................................................................... Caratteristiche tecniche ..........................................................................................“ . 14 →. 15
Emballage et poids ................................................................................................................... Imballi e pesi ...........................................................................................................“ . 16

2 CATALOGUE D’ENTRETIEN CATALOGO DI MANUTENZIONE


Donnes costructives ................................................................................................................. Dati costruzione .......................................................................................................M .4
Cosignes generales ................................................................................................................. Norme generali .......................................................................................................“ .5
Utilisation impropre ................................................................................................................... Uso improprio .........................................................................................................“ .6
Cosignes de securitè ................................................................................................................ Norme di sicurezza .................................................................................................“ .7
Limites d’emploi ........................................................................................................................ Limiti di impiego .....................................................................................................“ .8
Emballages et poids ......... ........................................................................................................ Imballi e pesi ...........................................................................................................“ .9
Emballage retirer ..................................................................................................................... Imballo - rimozione ................................................................................................ “ . 10
Dimensions ................................................................................................................................ Dimensioni .............................................................................................................. “ . 11
Mise en place de la machine .................................................................................................... Posizionamento macchina .......................................................................................“ . 12
Manutention du filtre ................................................................................................................. Movimentazione filtro ..............................................................................................“ . 13
Specification air compreimé ...................................................................................................... Specifiche aria compressa ......................................................................................“ . 14
Raccordement pneumatique ..................................................................................................... Collegamento pneumatico ...................................................................................... “ . 15→. 16
Raccordement électriques ver. 1 electrovanne ........................................................................ Collegamento elettrico ver. 1 elettrovalvola ............................................................“ . 17→. 19
Raccordement électriques ver. 2 electrovanne ........................................................................ Collegamento elettrico ver. 2 elettrovalvola ............................................................“ . 20→. 26
Mise en service ......................................................................................................................... Avviamento ..............................................................................................................“ . 27
Controles peridioques .............................................................................................................. Controlli periodici ....................................................................................................“ . 28
Procèdure d’arrèt ...................................................................................................................... Procedura di spegnimento ......................................................................................“ . 29
Extraction èlèments filtrants ...................................................................................................... Estrazione degli elementi filtranti ...........................................................................“ . 30→. 31
Nettoyage de l’element filtrant .................................................................................................. Pulizia elementi filtranti .......................................................................................... “ . 32
Dispositifs prot. du personnel ................................................................................................... Dispositivi di protezione personale ........................................................................ “ . 33
Demantelement de la machine - Restitution ............................................................................. Rottamazione macchina / reso ............................................................................... “ . 34
Prèventions d’accidents ............................................................................................................ Norme antinfortunistiche ........................................................................................“ . 35
Risques residuels .................................................................................................................... Rischi residui ..........................................................................................................“ . 36
Richerche des pannes .............................................................................................................. Ricerca guasti ........................................................................................................ “ . 37→. 39
“ . 40→. 41

3 CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CATALOGO RICAMBI


Piéces de rechange .................................................................................................................. Ricambi ...................................................................................................................R. 3
- DESCRIPTION 04.01

HOPPERJET® - BESCHREIBUNG
R01 - DESCRIPTION
1
- DESCRIZIONE WA.03510.60.T. 4

MACHINE CODE MASCHINENCODE CODE MACHINE CODICE MACCHINA


- HOPPERJET® - HOPPERJET® - HOPPERJET® - HOPPERJET®

TYPE OF MACHINE MASCHINENTYP TYPE MACHINE TIPO MACCHINA


- POLYGONAL FILTER WITH - POLYGONALEFILTER MIT - FILTRE POLYGONAL AVEC - FILTRO POLIGONALE CON PU-
COMPRESSED AIR CLEANING DRUCKLUFTABREINIGUNG NETTOYAGE A AIR COMPRIME LIZIA AD ARIA COMPRESSA
SYSTEM

USE FUNKTION FONCTION D’UTILISATION FUNZIONE D’USO


- HOPPERJET® filters are polyg- - HOPPERJET®, ein Filter, ist ein- - Les filtres HOPPERJET® sont - I filtri HOPPERJET® sono filtri po-
onal filters designed for con- satzbar für Dauerbetrieb. Es ist des filtres polygonaux utilisés ligonali utilizzati per funziona-
tinuous operation. They are geeignet für eine Vielzahl von pour le fonctionnement en con- mento continuo, sono adatti alla
mainly suitable for applications Anwendungen, da kein Rest- tinu, sont indiqué à la plupart maggior parte delle applicazio-
thanks to complete absence of staub auftritt. des applications pour l’absen- ni per la completa assenza di
stagnation. - Das Filter ist mit einem Druck- ce totale de stagnations. ristagni.
- They are provided with a com- luftabreinigungssystem aus- - Ils sont dotés d’u système de - Sono dotati di sistema di puli-
pressed air cleaning system. gestattet. nettoyage à air comprimé. zia ad aria compressa.

- The HOPPERJET® filter body is - Das HOPPERJET®-Filter besteht - Le HOPPERJET ® est réalisé - L’ HOPPERJET ®, è realizzato
entirely made of 304 stainless aus einem Edelstahlgehäuse. avec un corps entièrement en con corpo completamente in
steel. Thanks to its special Dank seiner speziellen Form acier inox et grâce à sa forme AISI e grazie alla sua forma è
shape there is absolutely no sind keine Staubablagerungen il empêche toute stagnation de completamente esente da ri-
material stagnation. The spe- möglich. Die besondere Form- produit. Sa conformation très stagni di materiale. La partico-
cial structure together with gebung und die Druckluftabrei- spéciale ainsi que le nettoyage lare conformazione unitamen-
compressed air cleaning nigung machen dieses Filter à air comprimé le rend utilisa- te alla pulizia ad aria compres-
makes it ideal for use in all sec- besonders geeignet für die ble dans chaque secteur et sa lo rende utilizzabile in ogni
tors, especially the food and Nahrungsmittel- und die Che- particulièrement pour l’alimen- settore e particolarmente per
chemical industry. mieindustrie. taire et la chimie. l’alimentare e la chimica.
- Maintenance is simplified by the - Die Wartung ist dank derc spe- - Les opérations d’entretien sont - Le operazioni di manutenzione
special shape. During mainte- ziellen Konstruktionsform simplifiées par la forme parti- sono semplificate dalla partico-
nance, the filter need not be besonders einfach und erfor- culière et n’exige pas le dé- lare forma e non necessita della
disconnected from the com- dert kein Abtrennen der Strom- branchement des utilisations disconnessione dalle utenze
pressed air and power supply. und Druckluftzufuhr. (air comprimé et alimentation). (aria compressa e alimentazio-
ne).

- The filter is not designed for - Das Filter ist nicht für den Be- - Le machine n'a pas été proje- - La macchina non è stata pro-
operating in hazardous condi- trieb in Gefahrenzonen und tée pour travailler dans des gettata per operare in condi-
tions or with dangerous mate- auch nicht für gefährliche Stäu- conditions ou avec des matiè- zioni o con materiali pericolosi;
rials. When the machine is to be geeignet. Wenn das Filter res dangereuses ; si la machi- pertanto quando la macchina
be used in these conditions, it solchen Anforderungen ent- ne doit répondre à ces exigen- deve assolvere a queste esi-
is necessary to advise the sprechen soll, vorher Rück- ces le constructeur doit en être genze è d’ obbligo informare il
Manufacturer. sprache mit dem Hersteller hal- obliga-toirement informé. costruttore.
ten.
- Matières considérées dange- - Si ritengono materiali pericolo-
- Materials considered as haz- - Als gefährliche Stäube gelten: reuses: explosives, toxiques, si: materiali esplosivi, tossici,
ardous are: explosive, toxic, explosive, giftige, feuergefähr- inflammables, nocives ou simi- infiammabili, nocivi e /o simili.
flammable, harmful and/or sim- liche, schädliche und/oder ähn- laires.
ilar materials. liche.

Unless otherwise specified, Sofern nicht anders angege- Sauf indication contraire, Se non specificato altrimen-
all the dimensions are ex- ben, alle Maßangaben in Mil- toutes les dimensions sont ti, tutte le dimensioni sono
pressed in millimetres. limetern. exprimées en millimètres. in millimetri.
- OPERATING AND CONDITIONS 09.02 / 04.01

HOPPERJET® - EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
R01 - LIMITES D’EMPLOI
1
- LIMITI DI IMPIEGO WA.03510.60.T. 5

The HOPPERJET® filters function HOPPERJET® Filter funktionieren Les filtres HOPPERJET® exer- I filtri modello HOPPERJET® eser-
under the following operating nur unter Berücksichtigung fol- cent leur foncion d’utilisation citano la loro funzione d’ uso nel
conditions: gender Grenzwerte: dans le respect des limites d’em- rispetto dei seguenti limiti di im-
ploi suivantes. piego.

1) Maximum permitted 1) Zulässige Temperaturen: 1) Températures 1) Temperature


temperature: maxi admissibles: max ammissibili:

POSITIVE: MAXIMAL: POSITIVE: POSITIVA:


80°C continuous 80°C Dauerbetrieb 80°C en continu 80°C in continuo
100°C peak 100°C Spitzenwert 100°C pics 100°C di picco

NEGATIVE: MINIMAL: NEGATIVE: NEGATIVA:


-20°C -20°C -20°C -20°C

2) Maximum permitted 2) Höchstzulässige Drücke: 2) Pressions 2) Pressioni


pressure: maxi admissibles: max ammissibili:

POSITIVE: POSITIV: POSITIVE: POSITIVA:


350mm H2O 350 mm H2O 350 mm H2O 350 mm H2O

NEGATIVE: NEGATIV: NEGATIVE: NEGATIVA:


350mm H2O 350 mm H2O 350 mm H2O 350 mm H2O

CHOICE CRITERIA AUSWAHLKRITERIEN CRITERES DE CHOIX CRITERI DI SCELTA

VERSION WITH ONE OR TWO VERSION MIT EINER ODER ZWEI VERSION VERSIONE
SOLENOID VALVES MAGNETVENTILEN AVEC 1 OU 2 ELECTROVANNES 1 O 2 ELETTRO-VALVOLE

- If V ≥ 0.15m3 use the version - Wenn V ≥ 0,15m3 Version mit - Si V ≥ 0,15m3 utiliser la version - Se V ≥ 0,15m3 utilizzare la ver-
with one solenoid valve einem Magnetventil verwenden à 1 électrovanne sione a 1 elettrovalvola

- If V < 0.15m3 use the version - Wenn V < 0,15m3 Version mit - Si V < 0,15m3 utiliser la version - Se V < 0,15m3 utilizzare la ver-
with two solenoid valves zwei Magnetventilen verwen- à 2 électrovannes sione a 2 elettrovalvole
den
- V = volume of the de-dusted - V = volume de la trémie à dé- - V= volume della tramoggia da
hopper - V = Volumen des zu entstau- poussiérer depolverare
benden Trichters
- BASIC SUPPLY - MATERIAL AND FINISHING 01.07 / 04.01

HOPPERJET® - LIEFERUMFANG - WERKSTOFFE UND FINISH


R01 - COMPOSITION BASIQUE - MATIERE ET FINITION
1
- FORNITURA BASE - MATERIALI E FINITURE WA.03510.60.T. 6

4 3 8
1

• • •
7


• 6

DESCRIPTION MATERIAL/THICKNESS FINISHING


BENENNUNG WERKSTOFF/ STÄRKE FINISH
POS.
DESIGNATION MATERIAU / ÉPAISSEUR FINITION
DESCRIZIONE MATERIALE/ SPESSORE FINITURA
Weather prot.cover - Wetterhaube Plastic 4mm - Plastik 4mm
1
Capot parapluie - Coperchio parapioggia Plastique 4mm - Plastica 4mm
Filter body - Filtergehäuse 304 stailess steel 1mm -Edelstahl 1.4301 1mm
2 2B (UNI EN 10088-2/4-1995)
Corps filtre - Corpo filtro INOX 304 1mm - AISI 304 1mm
Air Tank Aluminium 3mm Anodized light
Druckluftbehälter Aluminium 3mm Eloxiert hell
3
Réservoir air comprimé Aluminium 3mm Anodisé clair
Serbatoio aria compressa Alluminio 3mm Anodizzato chiaro
Solenoid valves Aluminium Black opaque electrphoresis
Magnetventile Aluminium Kataphoresebehandelt shwarzmatt
4
Electrovannes Aluminium Cataphorèse noir opque
Elettrovalvole Alluminio Cataforesi nera opaca
Blowing pipes Zinc plated
Abreinigungsrohre Carbon Steel 1.5mm - Stahl 1,5mm Verzinkt
5
Tubes de décolmatage Acier 1,5mm - Fe 1,5mm Zingué
Tubi di sparo Zincato
Filter element
Filterelement
6 ------- ----------
Elément filtrant
Elemento filtrante
Seal frame Carbon Steel - Stahl Powder-coated RAL 7001
Elementehalterungsplatte Acier - Fe Pulverbeschichtet RAL 7001
7
Plaque porte élements 6 mm Pockets - Taschen - Poches - Tasche Peinture à poudre RAL 7001
Piastra portaelementi 4mm Polypleat® Verniciatura a polvere RAL 7001
Control panel
Steuerungsplatine
8 ---------- ----------
Carte électronique
Scheda elettronica
- OPTION -- MATERIAL AND FINISHING 10.09 / 04.01

HOPPERJET® - OPTIONEN - WERKSTOFFE UND FINISH


R01 - OPTION - MATIERE ET FINITION
1
- OPZIONI - MATERIALI E FINITURE WA.03510.60.T. 7

2 3

• •

4 5a

• 5b
1 •

DESCRIPTION MATERIAL / THICKNESS FINISHING


ITEM BENENNUNG WERKSTOFF / STÄRKE FINISH
POS. DESIGNATION MATIERE / ÉPAISSEUR FINITION
DESCRIZIONE MATERIALE/ SPESSORE FINITURA
Weather prot. cover 304 st. st. / 0.8mm
Wetterhaube Edelstahl 1.4301 / 0.8mm
2 2B (UNI EN 10088-2/4 1995)
Capot parapluie INOX 304 / 0.8mm
Coperchio parapioggia AISI 304 / 0.8mm

Cover for centralized fan unit 304 st. st. / 4mm


Deckel für zentralisierte Absaungung Edelstahl 1.4301 / 4mm
3 2B (UNI EN 10088-2/4 1997)
Couvercle puor aspiration centralisée INOX 304 / 4mm
Coperchio per aspirazione centralizzata AISI 304 / 4mm

Coil - Spule
4 ----- ------
Bobine - Bobina
5a ) Additional Solenoid valve Aluminium Opaque black electrophoresis
Zusätlich magnetventile Aluminium Mattschwarze kataphorese
Electrovanne supplemèntaire Aluminium Cataphorese noir opaque
Elettrovalvola supplementare Alluminio Cataforesi nera opaca
5
5b ) Additional air tank Aluminium3mm Light anodized
Zusätlich druckluftbehälter Aluminium 3mm Hell eloxiert
Réservoir air suppleméntaire Aluminium 3mm Anodise clair
Serbatoio supplementare Alluminio 3mm Anodizzato chiaro
- ORDER CODES 10.09 / 04.01

HOPPERJET® - BESTELLCODES
R01 - CODES DE COMMANDE
1
- CODICI DI ORDINAZIONE WA.03510.60.T. 8

HOP _ _ _ _ _ _ _ _

HOPPERJET®

FILTER ELEMENT- FILTERELEMENTE-ELEMENT


FILTRANT-ELEMENTO FILTRANTE
W = Polypleat®
pockets-taschen
T = poches-tasche

FILTER SURFACE - FILTERFLACHE - SURFACE FILTRANTE - SUPERFICIE FILTRANTE


05 = 0,5 m2
20 = 2 m2

FILTER MEDIA - FILTERMEDIUM - MATIERE DE L’ELEMENT FILTRANT - MEDIA

T = FP- FB
W = PP- PB

BODY MATERIAL - MATERIAL GEHAUSE - MATERIEL CORPS - MATERIALE CORPO

2 = AISI 304 - Edelstahl 1.4301 - INOX 304 - AISI 304

COVER MATERIAL - WERKSTOFF WETTERHAUBE - MATIERE DU COUVERCLE - MATERIALE COPERCHIO

N = Plastic - Kunststoff - Plastique - Plastica


2 = AISI 304 - Edelstahl 1.4301 - INOX 304 - AISI 304
R = Connection for centralised AISI 304 fan unit - Anschluß für zentralisierte Absaugung Edelstahl 1.4301
Raccord pour aspiration centralisée INOX 304 - Raccordo per aspirazione centralizzata AISI 304

SOLENOID VALVES NUMBER - MAGNETVENTILENUMMER - NOMBRE ELETCTROVANNES - NUMERO ELETTROVALVOLE


1 = 1EV
2 = 2EV

CONTROL PANEL VOLTAGE / CYCLES - SPANNUNG PLATINE UND FREQUENZ


TENSIONS / FREQUENCE CARTE - TENSIONE / FREQUENZA SCHEDA
A =24 ÷ 260V DC/AC (50/60Hz)
(only for 2 EV - mit nür 2 MV - seulement avec 2 EV - solo 2 EV)
B =24 ÷ 230V DC/AC (50/60Hz)
(only for 1 EV - mit nür 1 MV - seulement avec 1 EV - solo 1 EV)

COYL VOLTAGE / CYCLES - SULENSPANNUNG UND FREQUENZ - TENSION / FREQUANCE - TENSIONE/FREQUENZA BOBINA

1 = 24 VAC
(For 1 and 2 EV version - Für versionen mit 1 und 2 EV - Pour version avec 1 et 2 EV - Per versioni a 1 e 2 EV)
2 = 24 DC
- FILTER DIMENSIONS VER 1 SOLENOID VALVE 09.02 / 04.01

HOPPERJET® - FILTER EINBAUMAßE VER. 1 MAGNETVENTILE


R01 - ENCOMBREMENTS DU FILTRE VER. 1 ELECTROVANNE
1
- INGOMBRI FILTRO VER. 1 ELETTROVALVOLA WA.03510.60.T. 9

SPACE FOR MAINTENANCE

Nbr. Filter Elements Filter Surface Compr. air consumption Noise


Anzahl Filterelemente Filterfläche Druckluftvrrbrauch Betriebsgeräusche
Code Nombre Éléments Surface Filtrante Consomm. air comprimé Bruyance kg
Filtr. Superficie filtrante Consumo d'aria compressa Rumorosità
N° Elementi Filtranti m2 Nm3/h db(A)
HOPT05 1 0.5 4.5 67 22
HOPW20 1 2 4.5 67 22
- FILTER DIMENSIONS VER 2 SOLENOID VALVES 09.02 / 04.01

HOPPERJET® - FILTER EINBAUMAßE VER. 2 MAGNETVENTILE


R01 - ENCOMBREMENTS DU FILTRE VER. 2 ELECTROVANNES
1
- INGOMBRI FILTRO VER. 2 ELETTROVALVOLE WA.03510.60.T. 10

SPACE FOR MAINTENANCE

Nbr. Filter Elements Filter Surface Compr. air consumption Noise


Anzahl Filterelemente Filterfläche Druckluftvrrbrauch Betriebsgeräusche
Code Nombre Éléments Surface Filtrante Consomm. air comprimé Bruyance kg
Filtr. Superficie filtrante Consumo d'aria compressa Rumorosità
N° Elementi Filtranti m2 Nm3/h db(A)
HOPT05 1 0.5 4.5 67 22
HOPW20 1 2 4.5 67 22
- FILTER ELEMENTS 03.08 / 04.01

HOPPERJET® - FILTERELEMENTE
R01 - ELEMENTS FILTRANTS
1
- ELEMENTI FILTRANTI WA.03510.60.T. 11

Fig. - Abb. 1 Fig. - Abb. 2

FILTER ELEMENTS FILTERELEMENT ELEMENT FILTRANT ELEMENTO FILTRANTE

The HOPPERJET® R01 filter is Im HOPPERJET® ist entweder ein Dans le filtre HOPPERJET® est Nel filtro HOPPERJET® può esse-
provided either with a POLY- POLYPLEAT® Filterelement (Abb. monté un élément filtrant le PO- re installato come elemento fil-
PLEAT® filter element (Fig. 1) or 1) oder eine Filtertasche (Abb. LYPLEAT® (Fig. 1) ou la poche trante il POLYPLEAT® (Fig.1) o la
with a filter pocket (Fig. 2). 2) eingebaut. Diese Elemente (Fig. 2). Ces éléments à la forme tasca (Fig.2). Tali elementi han-
These elements are parallelepi- haben die Form eines Parallel- d’un parallélépipède dont les di- no la forma di un parallelepipedo
ped-shaped and the dimensions flachs und die Abmessungen laut mensions sont indiquées dans avente dimensioni riportate nei
are as shown in the diagram obiger Abbildung. le dessin ci-joint. disegni sopra.
above. Alle WAM®-Filtermedien sind Tous les éléments filtrants WAM® Tutti i media filtranti WAM® sono
All WAM® filter media are certi- vom Gewerblichen Institut für sont certifiés par l’Institut Profes- certificati dall’ Istituto Professio-
fied by the BIA (Professional In- die Sicherheit am Arbeitsplatz sionnel de la Sécurité sur le poste nale per la Sicurezza sul posto
stitute for Safety) (Germany). BIA (Deutschland) zertifiziert. de travail BIA (Allemagne). di Lavoro BIA (Germania).
The total filter surface is 2m² for Die Filteroberfläche beträgt für La surface filtrante est de 2 m² La superficie filtrante è: 2 m² nel
the POLYPLEAT® filter element das POLYPEAT®-Element 2m², dans le cas de POLYPLEAT® et caso di POLYPEAT® e 0,5 m2 nel
and 0.5m² for the filter pocket. für die Filtertasche 0,5 m2. de 0,5 m2 dans le cas de la po- caso della tasca.
Various types of fabric can be Je nach Anwendung kann man che. E’ possibile scegliere tra diversi
used, depending on the application: unter verschiedenen Filtermedi- Il est possible de choisir entre tipi di tessuto secondo l’applica-
- PP = Standard fabric en wählen: différents types de tissu selon zione:
- PB = Moisture-repellent/oil- - PP = Standard l’application: - PP = tessuto STD
repellent and antistatic fabric - PB = feuchte-und ölabweisend - PP = tissu STD - PB = tessuto antiumidità /
und antistatisch - PB = tissu résistant à l’humidité, antiolio ed antistatico
à l’huile et antistatique
- OPTIONS - COVER 06.08 / 04.01

HOPPERJET® - OPTIONEN - WETTERHAUBE


R01 - OPTIONS - CAPOT
1
- OPZIONI - COPERCHIO WA.03510.60.T. 12

304 STAINLESS STEEL COVER - WETTERHAUBE AUS EDELSTAHL 1.4301


CAPOT EN INOX 304 - COPERCHIO IN AISI 304

CONNECTION FOR CENTRALIZED AISI 304 FAN UNIT


ANSCHLUß FÜR ZENTRALISIERTE ABSAUGUNG EDELSTAHL 1.4301
RACCORD POUR ASPIRATION CENTRALISÉE AISI 304
COPERCHIO PER ASPIRAZIONE CENTRALIZZATA AISI 304
- OPTIONS: NUMBER OF SOLENOID VALVES 03.08 / 04.01

HOPPERJET® - OPTIONEN: ANZAHL DER MAGNETVENTILE


R01 - OPTIONS: NOMBER D’ELECTROVANNES
8 1
- OPZIONI: N° ELETTROVALVOLE WA.03510.60.T. 13

1 1 2 5 1
5
• 5 • •
5

• • • •
• • •

• • • • •
2
4 3 4 4

1 Solenoid valve - 1 Magnetventile 2 Solenoid valves - 2 Magnetventile


1 Electrovanne - 1 Elettrovalvola 2 Electrovannes - 2 Elettrovalvole

CHOICE CRITERIA AUSWAHLKRITERIEN CRITERES DE CHOIX CRITERI DI SCELTA

VERSION WITH ONE OR TWO VERSION MIT EINER ODER ZWEI VERSION VERSIONE
SOLENOID VALVES MAGNETVENTILEN AVEC 1 OU 2 ELECTROVANNES 1 O 2 ELETTRO-VALVOLE

- If V ≥ 0.15m3 use the version - Wenn V ≥ 0,15m3 Version mit - Si V ≥ 0,15m3 utiliser la version - Se V ≥ 0,15m3 utilizzare la ver-
with one solenoid valve einem Magnetventil verwenden à 1 électrovanne sione a 1 elettrovalvola

- If V < 0.15m3 use the version - Wenn V < 0,15m3 Version mit - Si V < 0,15m3 utiliser la version - Se V < 0,15m3 utilizzare la ver-
with two solenoid valves zwei Magnetventilen verwen- à 2 électrovannes sione a 2 elettrovalvole
den
- V = volume of the de-dusted - V = volume de la trémie à dé- - V= volume della tramoggia da
hopper - V = Volumen des zu entstau- poussiérer depolverare
benden Trichters

BLOWING UNIT ABREINIGUNGSEINHEIT GROUPE DE DECOLMATAGE GRUPPO DI SPARO

- The blowing unit comprises a - Besteht aus dem Magnetventil - Constitué par l’électrovanne (1) - É costituito dall’ elettrovalvola
solenoid valve (1) fitted direct- (1), das direkt im Druckluftbe- montée directement à l’intérieur (1) montata direttamente all’ in-
ly inside the compressed air hälter (2) eingebaut ist, um Strö- du réservoir d’air comprimé (2) terno del serbatoio dell’aria
tank (2) in such a way as to mungs-verluste zu minimieren. pour réduire les pertes de char- compressa (2) in modo da ri-
reduce load loss to a minimum. - Die Abreinigungsrohre (3) aus ge au minimum. durre al minimo le perdite di
- The blowing pipe (3), made of Edelstshl 1.4301 sind mit Ver- - Le tube de décolmatage (3) en carico.
AISI 304 steel st., in turn, con- bindungselementen aus Poly- AISI 304, est à son tour relié - Il tubo di sparo (3) in AISI 304,
nected to the tank by means of mer (4) am Druck-luftbehälter au réservoir à travers une in- è a sua volta collegato al ser-
interfaces, which are made of befestigt. terface en polymère technique batoio tramite interfaccia in tec-
technopolymer (4). - Am Druckluftbehälter aus (4). nopolimero (4).
- The aluminium reservoir ano- außen eloxiertem Aluminium mit - Le réservoir en aluminium ano- - Sul serbatoio di alluminio ester-
dised externally, has two heads zwei mittels Kataphorese disé à l’extérieur avec les deux namente anodizzato, con le
(5) made of aluminium with schwarzmatt behandelten Alu- têtes (5) en aluminium, traitées due testate (5) in alluminio con
black opaque electrophoresis Köpfen(5) befinden sich der par cataphorèse noir opaque, trattamento di catafresi nera
treatment, on which the air in- Lufteinlaß und der Kon-dens- sur lequel sont insérés le robi- opaca, sono inseriti il rubinetto
let tube and drain point are fit- wasserablaßhahn. net d’air et de décharge de di ingresso aria e quello per lo
ted. l’eau de condensation. scarico condensa.
- TECHNICAL CHARACTERISTICS 09.02 / 04.01

HOPPERJET® - TECHNISCHE MERKMALE


R01 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1
- CARATTERISTICHE TECNICHE WA.03510.60.T. 14

CONTROLLER ELEKTRONISCHE KARTE CARTE ELECTRONIQUE SCHEDA ELETTRONICA

- The controller has the function - Die elektronische Karte hat die - La carte électronique a la fonc- - La scheda elettronica ha la fun-
of controlling the filter element Funktion, den Abreinigungszy- tion de contrôler le cycle de net- zione di controllare il ciclo di
cleaning cycle. klus des Filterelements zu steu- toyage de l’élément filtrant. pulizia dell’ elemento filtrante.
- It can be piloted with different ern. - La carte peut être pilotée à dif- - La scheda può essere pilotata
voltages (see Table below). It - Die Karte kann mit verschiede- férentes tensions (cf. Tableau con diverse tensioni (vedi ta-
is possible to set the time be- nen Spannungen angesteuert ci-dessous) et il est possible bella sotto) ed è possibile im-
tween one blowing cycle and werden (siehe folgende Tabel- de programmer le temps entre postare il tempo fra uno sparo
the next (Tp) and the solenoid le). Es ist möglich, das Zeitin- deux impulsions (Tp) et le ed il successivo (Tp) ed il tem-
valve opening time (Ts) as tervall zwischen einer Abrei- temps d’ouverture de l’ électro- po di apertura dell’ elettroval-
shown in the same Table. nigung und der nächsten (Tp) vanne (Ts), selon le tableau ci- vola (Ts), secondo la tabella
sowie die Öffnungszeit des dessous. sotto.
Magnetventils (Ts) gemäß fol-
gender Tabelle zu regeln.

1 Solenoid Valve - 1 Magnetventil 2 Solenoid Valves - 2 Magneticventile


1 Electrovanne - 1 Elettrovalvola 2 Electrovannes - 2 Elettrovalvole
The voltage for piloting the coil is the same as that of the power supply. The voltage for piloting the coil is always 24V AC/DC.
Die Ansteuerspannung der Spule ist identisch mit der der Netzspannung. Die Ansteuerspannung der splule ist allemal 24V AC/DC.
La tension de pilotage de la bobine est la même de celle d’alimentation de la carte. La tension de pilotage de la bobine esttoujours 24V AC/DC..
La tensione con cui viene pilotata la bobina è la stessa di quella di alimentazione della scheda. La tensione con cui viene pilotata la bobina è sempre 24V AC/DC.

V in / V out Vin Vout

24 AC - WS - CA

24 DC - GS - CC
24 V ÷ 260 V
AC/ DC 24 V AC / DC
48 AC - WS - CA 50 / 60 Hz

48 DC - GS - CC

110 AC - WS - CA

110 DC - GS - CC

220 AC - WS - CA

220 DC - GS - CC

TIMER SETTING - TAKTEINSTELLUNG


TEMPORISATION - TEMPORIZZAZIONI
( sec. )

Tp Ts

MIN. MAX. SET MIN. MAX. SET

5 90 28 0,1 0,3 0,1


- PACKING AND WEIGHTS 06.02 / 04.01

HOPPERJET® - VERPACKUNGEN UND GEWICHTE


R01 - EMBALLAGES ET POIDS
1
- IMBALLI E PESI WA.03510.60.T. 15

The packing of the HOPPERJET® Die Verpackung des HOPPER- L’ emballage du HOPPERJET® est L’ imballo degli HOPPERJET® è
comprises a crate made of fold- JET® besteht aus einer Faltkiste. formé d’une caisse à panneaux costituito da una cassa a pan-
ing wooden panels. pliants en bois. nelli in legno pieghevoli.

WEIGHT OF FILTER WEIGHT OF PACKING TOTAL WEIGHT


GEWITCH DER FILTER GEWITCH DER VERPACKUNG GEWITCH TOTAL
Ax B x C
TYPE POIDS DE FILTRE POIDS DE L'EMBALLAGE POIDS TOTAL
mm
PESO DEL FILTRO PESO IMBALLO PESO TOTALE
(kg) (kg) (kg)
HOPPERJET® R01
1 Solenoid valve
1 Magnetventil 22 12 34 700 x 300 x 960
1 Electrovanne
1 Elettrovalvola
HOPPERJET® R01
2 Solenoid valve
2 Magnetventil 26 12 38 700 x 300 x 960
2 Electrovanne
2 Elettrovalvola
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.
N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment.
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

+39 / 0535 / 618111


WAM S.p.A. fax +39 / 0535 / 618226
Via Cavour, 338 e-mail info@wamgroup.it
I - 41030 Ponte Motta internet www.wamgroup.com
Cavezzo (MO) - ITALY videoconferenze + 39 / 0535 / 49032