Vous êtes sur la page 1sur 2

32583-0201

32583-0210

LATERAL TOP
7231400040 32583-0207 7231400040

34543-0200 (without nuts or screws)


7013206027
19028-0103 19028-0103
7230130025 32583-0206
7230130025
34543-0202

34546-0100 TOP MOUNT


34543-0100 SIDE MOUNT

7014306000
00600-0001
00600-0001
34543-0001
32583-0205 34543-0001
7730190030
32583-0209
34543-0208

32583-0400 34546-0110
34543-0101

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL


1½" FLAT Multiport Valve Vanne multivoies FLAT 1½" Válvulas selectora FLAT 1½"

Positions: Positions: Operaciones:


Filtration: Standard circuit of filtration through filter (Pump- Filtration: l'eau qui arrive de la pompe entre dans le filtre et Filtración: El agua que proviene de la bomba entra en el filtro y
Valve-Filter-Return) retourne filtrée à la piscine. retorna a la piscina.
Drain: Emptying of pool water direct to drainage without Vidange: S'utilise pour vider la piscine Vaciado: Se utiliza para vaciar la piscina.
passing through filter (Pump-Valve-Drainage) Lavage: L'eau circule dans le sens inverse de la filtration. Cerrado: Todas las entradas y salidas de la válvula están
Closed: No circulation - Never activate the pump whilst in this S'utilise pour laver le filtre. cerradas. Nunca poner en marcha la bomba con la válvula en
position Rinçage: Cette position est utilisée après le lavage pour esta posición.
Backwash: Cleaning of sand in filter against current (Pump- éliminer des résidus de saletés. Lavado: El agua circula en sentido inverso al de filtración. Se
Filter (oposite direction) -Drainage) Recirculation: L'eau circule dans l'installation sans passer par utiliza para limpiar el filtro.
Recirculation: Water circulation without passing through filter le filtre. Recirculación: El agua circula por la instalación sin pasar por
(Pump-Valve-Return) Fermé: Toutes les entrées et sorties de la vanne sont fermées. el filtro.

EDICIÓN: OCTUBRE 2006 - D. L. B. XXXXXXXXX - COPYRIGHT © ASTRALPOOL - ALL RIGHTS RESERVED


Rinsing: After each backwash operation commence rinsing Ne jamais mettre en marche la pompe avec la vanne sur cette Enjuague: Esta posición se utiliza después del lavado para
before returning to filtration cycle (Pump-Valve-Filter- position. eliminar restos de suciedad.
Drainage).
ATTENTION: IL EST FORMELLEMENT INTERDIT DE ATENCIÓN: NUNCA MANIPULAR LA VÁLVULA
WARNING: THE MULTIPORT VALVE SHOULD NEVER BE MANIPULER LA VANNE MULTIVOIES LORSQUE LA POMPE SELECTORA SIN PARAR LA BOMBA.
HANDLED WHILST THE PUMP IS FUNCTIONING DE FILTRATION EST EN FONCTIONNEMENT
Instalación:
Installation: Installation: Utilizar Teflon para roscar a mano los terminales de las
Manually screw on the top connection with PTFE tape. Glue in Utiliser du Teflon pour visser manuellement les manchons à conducciones y adhesivo a base de THF para las encoladuras.
the bottom connection with a THF based adhesive making visser et utiliser de la colle à base de THF pour coller les Limpiar cuidadosamente las conexiones del filtro, eliminando
sure the connections line up with the bulkheads. manchons à coller. Laver soigneusement les connexions du cualquier resto de arena. Asegurarse de que las juntas de
filtre, en éliminant tout reste de sable. S'assurer que les joints estanqueidad quedan correctamente colocadas.
WARNING: DO NOT USE LIQUID TEFLON AS IT MAY d'étanchéité sont parfaitement fixés.
DAMAGE THE VALVE. ATENCIÓN: NO UTILIZAR TEFLÓN LIQUIDO. SU USO
ATTENTION: NE PAS UTILISER DE TÉFLON LIQUIDE CAR PUEDE DAÑAR LA VÁLVULA.
Multiport valve parts: CELA PEUT ENDOMMAGER LA VANNE.
- Inlet “Pump”: Water from the pump - Boca "Pump": Agua de la bomba.
- Inlet “Return”: Return to pool Position «Pompe»: eau de la pompe - Boca "Return": Retorno a piscina.
- Inlet “Waste”: To drain Position «Retour»: retour à la piscine - Boca "Waste": Salida a desagüe.
Side mount: Position «Déchets»: raccordement à la vidange Versión Lateral:
- Inlet “Top”: To filter Vannes latérales - Boca "Top": Entrada al filtro.
- Inlet “Bottom”: Return from filter Position «Top»: entrée au filtre - Boca "Bottom": Retorno del filtro.
Position «Bottom»: retour au filtre
Maintenance: Fermer les vannes d’aspiration et de refoulement Mantenimiento:
The top section must be disassembled in the following way: Para el desmontaje del conjunto superior, proceder de la
- Stop the pump. Entretien: siguiente manera:
- Close off suction valves from the pump and return to pool. Pour le démontage de l'ensemble supérieur, procéder de la - Detener la bomba.
- Place lever over the piece between "Rinse" and "Filter" façon suivante: - Cerrar las válvulas de aspiración de la bomba y de retorno a
positions. - Arrêter la pompe. piscina.
- Open the drain valve (if there is one) and release purge - Fermer les vannes d'aspiration de la pompe et de retour à la - Colocar la manecilla sobre el saliente situado entre las
screw until the valve is emptied. piscine. posiciones "Rinse" y "Filter".
- Remove the top section. - Placer le levier sur la pièce située entre des positions "Rinse" - Abrir la válvula de desagüe (si existe) y el tapón de purga
Having effected the maintenance of the valve, reassemble in et "Filter". hasta que se vacíe la válvula.
the following way: - Ouvrir la vanne de vidange (s'il en existe une) et le couvercle - Retirar el conjunto superior.
- Check the lid O-Ring and replace if necessary. Place the O- de purge jusqu'à ce que la vanne soit vidée. Después de efectuar el mantenimiento de la válvula, montarla
Ring (once lubricated with soapy water) inside the valve top. - Retirer l'ensemble supérieur. de la siguiente manera:
- Place lever over the piece between "Rinse" and "Filter" Après l'entretien de la vanne, la remonter de la façon suivante: - Verificar el estado de la junta tórica de la tapa. En caso de
positions. - Vérifier l'état du joint torique du couvercle. En cas de deterioro, sustituirla. Colocar la junta tórica en la tapa de la
- Line up the marks on the top and valve body and replace the détérioration, le remplacer. Assembler le joint torique au válvula después de lubricarla con agua jabonosa.
top (see figure 1). couvercle de la vanne. La lubrifier au préalable avec de l’eau - Colocar la manecilla sobre el saliente situado entre las
- Close the valve using the nuts and bolts (see figure 1). savonneuse. posiciones "Rinse" y "Filter".
- Placer le levier sur la pièce située entre des positions "Rinse" - Montar la tapa posicionandola de forma que coincidan las
et "Filter". marcas (Tapa-cuerpo, ver fig.1).
- Monter le couvercle de sorte qu’il coïncide avec les repères - Terminar de cerrar la válvula utilizando los tornillos y tuercas
(couvercle, corps, voir fig. 1) (ver fig.1).
- Terminer de fermer la vanne en utilisant les vis et boulons.
(voir fig. 1).
103.5
182.53

125.24

PRESSURE LOSS DIAGRAM - DIAGRAMME DE PERTE DE CHARGE - TABLA DE PÉRDIDAS DE CARGA


198

46

Fig. 1
117

pressure LATERAL pressure TOP


1,05
38

1,05
61.5

Filtration 0,95
0,95
Filtration 59
Filtración 0,85 44.5
0,85
173.24
Backwash 0,75
0,75
Rinçage LATERAL TOP 203
92
0,65 Lavado 0,65 23

0,55 0,55 85.71

0,45 0,45
88

88

0,35 0,35

0,25 0,25
63.9

63.9

0,15 0,15
98.5

98.5

0,05 0,05

0 3.4 6.8 10.2 13.6 Q m3/h 0 3.4 6.8 10.2 13.6 Q m3/h

23 75 23 75

! WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE.
Nº 500-2 ! NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS PRÉ-AVIS.
! NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.
32583-0201

32583-0210

LATERAL TOP
7231400040 32583-0207 7231400040

34543-0200 (without nuts or screws)


7013206027
19028-0103 19028-0103
7230130025 32583-0206
7230130025
34543-0202

34546-0100 TOP MOUNT


34543-0100 SIDE MOUNT

7014306000
00600-0001
00600-0001
34543-0001
32583-0205 34543-0001
7730190030
32583-0209
34543-0208

32583-0400 34546-0110
34543-0101

ITALIANO DEUTSCH PORTUGUES


Valvola selettrice FLAT 1½" 1½" FLAT Mehrwegventil Válvula selectora FLAT 1½"

Operazioni: Ventilstellungen: Operações:


Filtrazione: L´acqua che proviene dalla pompa entra nel filtro e Filtrierung: Das von der Pumpe stammende Wasser fliesst in den Filtração: A água que provem da bomba entra no filtro e
ritorna alla piscina. Filter und danach in das Schwimmbecken zurück. retorna à piscina
Svuotamento: Si utilizza per svuotare la piscina. Entleerung: Wird zur Entleerung des Schwimmbecken angewandt. Vazamento: Utiliza-se para vazar a piscina
Chiusura: Tutte le entrate ed uscite della valvola sono chiuse. Geschlossen: Alle Ein-sowie auch Ausgänge der Ventile sind Fecho: Todas as entradas e saídas da válvula estão fechadas.
Non mettere mai in moto la pompa con la valvola in questa geschlossen. Nie die Pumpen mit dem Ventil in dieser Position Nunca colocar em funcionamento a bomba com a válvula
posizione. in Betrieb setzen. nesta posição
Lavaggio: L´acqua circola in senso contrario a quello di Rückspülen: Das Wasser fliesst in umgekehrter Richtung als Lavagem: A água circula no sentido inverso da filtração.
filtrazione. Si utilizza per pulire il filtro. während dem Filtrierungsvorgang. Diese Position wird zur Utiliza-se para limpar o filtro
Ricircolo: L´acqua circola nell´impianto senza passare dal filtro Reinigung des Filters angewandt. Enxaguamento: Esta posição é utilizada depois da lavagem
Risciacquo: Questa posizione si utilizza dopo il lavaggio per Zirkulation: Das Wasser fliesst durch die Installation onhe den para eliminar restos de sujidade
eliminare i residui di sporcizia. Filter zu durchqueren.
Klarspülen: Diese Position wird nach dem Rückspülen zur ATENÇÃO: PARAR A BOMBA SEMPRE QUE MANIPULAR
ATTENZIONE: NON MANIPOLARE MAI LA VALVOLA Entfernung der restlichen Schmutzbestandteile angewandt. A VÁLVULA
SELETTRICE SENZA FERMARE LA POMPA
ACHTUNG: NIE DAS MEHRWEGVENTIL BETÄTIGEN, OHNE Instalação:
Installazione: DASS DIE PUMPE AUSSER BETRIEB GESETZT WIRD Utilizar Teflon para roscar à mão os terminais das condutas e
Utilizzare Teflon per avvitare a mano i terminali delle adesivo à base de THF para as colagens. Limpar
condutture ed adesivo a base di THF per le incollature. Pulire Installation: cuidadosamente as ligações do filtro, eliminando qualquer
accuratamente i collegamenti del filtro, eliminando qualsiasi Zum Gewinde eindichten darf ausschliesslich Teflonband und für resto de areia. Assegure-se que as juntas de estanquicidade
residuo di sabbia. Accertarsi che le guarnizioni di tenuta siano die Verklebungen THF-Kleber eingesetzt werden. Unbedingt die ficam correctamente colocadas.
correttamente posizionati. Filteranschlüsse sorgfältig von Sandresten reinigen. Versichern
Sie sich. dass die Dichtungen in korrekter Position sind. ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR TEFLÓN LIQUIDO. O SEU USO
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE TEFLON LIQUIDO. IL SUO PODE DANIFICAR A VÁLVULA.
USO PUO' DANNEGGIARE LA VALVOLA ACHTUNG: NICHT MIT FLÜSSIGEM TEFLON VERWENDEN!
DER GEBRAUCH VON FLÜSSIGEM TEFLON KANN DIE - Boca “Pump”: Água da bomba
- Bocca “Pump”: Acqua dalla pompa VENTILKLAPPE BESCHÄDIGEN! - Boca “Return”: Retorno à piscina
- Bocca “Return”: Ritorno alla piscina - Boca “Waste”: Saída para o esgoto
- Bocca “Waste”: Uscita allo scarico - Öffnung “Pump”: Pumpenanschluss Versão Lateral:
Versione laterale: - Öffnung “Return”: Einlaufdüsenanschluss - Boca “Top”: Entrada para o filtro
- Bocca “Top”: Entrata al filtro - Öffnung “Waste”: Kanalanschluss - Boca “Bottom”: Retorno ao filtro
- Bocca “Bottom”: Ritorno dal filtro Side-mount:
- Öffnung “Top”: Anschluss zum Filter Manutenção:
Manutenzione: - Öffnung “Bottom”: Anschluss vom Filter Deve proceder-se à desmontagem do conjunto superior da
Procedere allo smontaggio del gruppo superiore nel seguente seguinte forma:
modo: Wartung: - Parar a bomba.
- Fermare la pompa. Das Ventiloberteil muss folgendermassen demontiert werden: - Fechar as válvulas de aspiração da bomba e retorno à
- Chiudere le valvole di aspirazione della pompa e del ritorno - Pumpe stoppen. piscina.
alla piscina. - Absperrventile der Pumpe und zum Schwimmbecken schliessen. - Colocar a alavanca sobre a parte entre as posições "Rinse"
- Posizionare la leva sopra la parte fra le posizioni "Rinse" e - Den Hebel zwischen Position "Rinse" und "Filter" setzen. e "Filter".
"Filter". - Das Ablaufventil öffnen (falls vorhanden) und das Ventil entleeren. - Abrir a válvula de esgoto (se existir) e o tampão de purga
- Aprire la valvola di scarico (se esiste) ed il tappo dello - Das Ventiloberteil abnehmen. até que se vaze a válvula.
spurgo fino a che la valvola si è svuotata. Nachdem das Ventil gereinigt wurde, muss mit der Montage - Retirar o conjunto superior.
- Togliere il gruppo superiore. folgendermassen vorgegangen werden: Depois de efectuar a manutenção da válvula, montá-la da
Dopo aver effettuato la manutenzione della valvola, montarla - Den O-Ring des Deckels überprüfen. Für den Fall, dass dieser seguinte forma:
nel seguente modo: beschädigt ist, unbedingt durch einen neuen ersetzen. Die torische - Verificar o estado da junta tórica na tampa. Se se deteriorar,
- Verificare lo stato del giunto torico del tappo. In caso di Verbindung mit Seifenlauge schmieren und dann auf dem Deckel der substituir. Colocar a junta tórica na tampa da válvula depois
deterioramiento, sostituirlo. Collocare l'o-ring sul coperchio Ventilklappe anbringen. de lubrificada com água e sabão.
della valvola dopo averlo lubrificato con acqua saponata. - Den Hebel zwischen Position "Rinse" und "Filter" setzen. - Colocar a alavanca sobre a parte entre as posições "Rinse"
- Posizionare la leva sopra la parte fra le posizioni "Rinse" e - Stopfen so anbringen, dass die Markierungen von Stopfen und e "Filter".
"Filter". Körper zusammentreffen (siehe Fig. 1). - Montar a tampa posicionando-a de forma a que coincidam
- Montare il coperchio posizionandolo in modo che coincidano - Ventil mithilfe der Schrauben und Muttern komplett schließen nas marcas (Tampa-corpo, ver fig.1).
i segni di riferimento (coperchio-corpo, si veda fig. 1). (siehe Fig. 1). - Terminar o fecho da válvula utilizando as porcas e parafusos
- Terminare la chiusura della valvola utilizzando viti e dadi (si (ver fig.1).
veda fig. 1).

103.5
182.53

125.24

DIAGRAMMA DELLE PERDITE DI CARICO - DRUCKVERLUST-DIAGRAMM - DIAGRAMA DAS PERDAS DE CARGA


198

46

Fig. 1
117

pressure LATERAL pressure TOP


1,05
38

1,05
61.5

Filtrazione
0,95
0,95 Filtrierung 59
Filtração
0,85 0,85 44.5
173.24
Lavaggio
0,75
0,75
Rückspülen LATERAL TOP 203
0,65
Lavagem 0,65
92
23

0,55 0,55 85.71

0,45 0,45
88

88

0,35 0,35

0,25 0,25
63.9

63.9

0,15 0,15
98.5

98.5

0,05 0,05

0 3.4 6.8 10.2 13.6 Q m3/h 0 3.4 6.8 10.2 13.6 Q m3/h

23 75 23 75

! CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI CAMBIARE TOTALMENTE O PARZIALMENTE LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEI NOSTRI PRODOTTI ED IL CONTENUTO DI QUESTO DOCUMENTO SENZA NESSUM PREAVVISO.
Nº 500-2 ! WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR DIE EIGENSCHAFTEN UNSERER PRODUKTE ODER DEN INHALT DIESES PROSPEKTES TEILWEISE ODER VOLLSTÄNDIG, OHNE VORHERIGE BENACHRICHTIGUNG ZU ÄNDERN.
! RESERVAMO-NOS NO DIREITO DE ALTERAR, TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERISTICAS DOS NOSSOS ARTIGOS OU O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO SEM AVISO PRÉVIO.

Vous aimerez peut-être aussi