Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Rizal wrote mainly in Spanish which was the lingua franca of the Philippines under the
Spanish regime. Some of his letters though were written in Tagalog. Most of his works have
been translated into a number of languages.
Here is a list of the popular literary works which Jose Rizal produced during his lifetime.
Some other works may have been missed in the list.
Rizal’s Poems
1. Sa Aking mga.Kabata, 1869
Remarks: Written at age 8, is a poem about the love of one's native language.
7. El Combate: Urbiztondo, Terror de Job (The Baffle: Urbiztondo, Terror of Jolo), 1875
December
Remarks: This was to hail Urbiztondo for the successful battle against the Muslims,
Rizai narrated how the great warrior defeated the Maros under Sultan Mahumat of Jolo.
10. El Cautivero y El Triunfo: Batalla de Lucena y Prision de Boabdil (The Captivity and the
Triumph: Battle of Lucena and the Imprisonment of Boabdil), 1876 December
Remarks: This poem describes the defeat and capture of Boabdil, last Moorish sultan of
Granada.
11. Entrada Triunfal de los Reyes Catolicos en Granada (The Triumphant Entry of the
Catholic Monarchs into Granada), 1876 December
Remarks: This poem relates the triumphant entry of Ferdinand and Isabella, Spain's “Most
Catholic Kings,” into the city of Granada in 1492. This entry is one of the most
powerful symbolic moments in Spanish history.
12. Por La Educacion Recibe Lustre la Patria, 1876 (Education Gives Luster to Motherland)
Remarks: Written in 1876 during his fifth year in Bachiller en Artes Ateneo
Municipal. It speaks of the Jesuits who established a strong relationship between
education and faith, the ratio studiorum (plan of studies). It advocates the importance of
education at a very young age. Education was compared to the goddess of light, wisdom,
hope, peace, and truth.
13. Alianza intima Entre La Religion y La Buena Educacion (the Intimate Alliance
Between Religion and Good Education), 1876
Remarks: Written at age 15
14. Ft La Tragedia de San Eustaquio (The Tragedy of St. Eustace), 1876 June
Remarks: This poem recounts the tragic story of St. Eustace.
18. Un Dialogo Alusive a la Despedida de los Cogiales (A Farewell Dialogue of the Students),
1878
Remarks: A farewell poem written during his last days at Ateneo Municipal.
27. A La Senorita C.O. y R. (To Miss Consuelo Ortiga y Rey), 1883 August 22, Madrid
Remarks: This poem was dedicated to Miss Consuelo Ortiga y Rey, daughter of the
v ic e p re s id e n t o f t h e Co u n ci l o f t h e P h i l i p p i n e s , M r . P a b l o O r t i g a y R e y ,
w h o s residence at Madrid was frequented by the Filipinos, including Rizal. In this poem of love,
Jose Rizal tries to express his feelings to Miss Consuelo Ortiga y R ey.
28. Alas Flores de Heidelberg (To the Flowers of Heidelberg), 1886 A pril 22, Germany
Remarks: While viewing the cool banks of the Neckar River, Rizal was fascinated by the flowers along its
banks.
29. Canto de Maria Clara (The Song of Maria Clara from Noli Me Tangere), 1887
31. A Mi Musa (To My Muse), 1890 December 15, La Solidaridad using the pen name Laong Laan
Remarks: The poem shows Rizal’s disappointment over the half-hearted attitude of the Filipinos
expatriates working for the reforms in Spain. This poem expressed his bitterness over the troubles in
Calamba.
Rizal's Novels
From La Revolucion Filipino
by Apolinario Mabini translated by Leon Ma. Guerrero
Articles published in a fortnightly were obviously not enough to attract the attention of the Spanish
government. Seeing that Marcelo del Pilar was editing the paper with rare ability, assisted by a sufficient
number of competent contributors, Rizal left its staff to give his work a more fit and forceful vehicle. It was
necessary to, picture the miseries of the Filipinos more movingly, so that the abuses, and the afflictions
they caused might be publicly revealed in the most vivid colors of reality. Only a novel could combine all
these attractions, and Rizal set himself to writing novels. The preface of the "Noli Me Tangere" states the
purpose of its author, which was no other than to expose the sufferings of the Filipino people to the public
gaze, as the ancients did with their sick so that the merciful and generous might suggest and apply a
suitable care. The principal character of the novel was the only scion of a wealth family of mixed Spanish
and Filipino blood. Ibarra for that was the name he bore, had been enrolled at a very early age in the
Ateneo, the Manila municipal school run by the Jesuits; afterward his father had sent him to Europe to
complete his studies. Having had little to do there with his countrymen, it was not to be wondered at that
upon his return to the islands Ibarra should know so little about his own country that when Elias
approached him in the name of the persecuted and oppressed , appealing to him to work for the reforms
that could mitigate their fate he should answer that he was convinced it was not yet time to change the
existing regime in the islands because it was the most suitable for the present state of development of the
Filipinos. It could not be doubted that Ibarra really loved his country, and yet, in all faith, he believed what
he said because he was happy, because he loved with all his heart a childhood friend, the daughter of
the friar who was the parish priest of his hometown, and his, love as tenderly returned. In one of those
poet ic outbursts proper to those in love, he promised his sweetheart, the personification of his native
land, that he would undertake at his own cost the construction of public works much needed in the town,
such as a good building for a public school.
For his part the parish priest could not allow, and felt it his obligation to prevent, the union of his
daughter with Ibarra because the Filipinos and their families were subjected to a thousand persecutions
and it were better for her to marry a Spaniard that she might live peacefully in the company of her
children. Besides, lbarra was a subversive who did not even kiss his hand and whose attitude, although
polite, was far from the servile submission required from natives. His anger knew no bounds when the
town mayor informed him of lbarra’s plan to build a school-house, and he exploded into such terrible
fulminations of reprisal against any who might collaborate in the Project that the young man had to have
recourse to the provincial governor, the director general of civil administration and the governor general
himself. These authorities lent him their support, but, at the laying of the cornerstone of the school, only
Elias saved him by a miracle from certain death.
The young man's situation became more crucial when another friar fell hopelessly in love with his
sweetheart. No Filipino in those times could doubt that the enemy of one friar was the enemy of his
Order, and that the enemy of two friars was that of all the religious Orders put together. So, it came to
pass that, when least expected, a riot broke out to murder the parish priest who, oddly enough, was not to
be found in the parish-house, while the constabulary, on the other hand, was able to surprise and capture
a number of the rioters. Whoever among the latter refused to point to lbarra as the leader and instigator of
the insurrection was tortured to death; the stronger ones preferred to die rather than to lie, but many gave
in to the severity of their sufferings and in the face of death. lbarra, warned in time by Elias, was able to
escape from the torture and fled to Manila, turning himself in to the higher authorities, who had him shut
up in Fort Santiago. Elias saved him anew and, once outside the fortress, told lbarra that he had buried
the latter's money and treasure in a place he described, adding that with these resources Ibarra could live
abroad and work from there for the deliverance of his countrymen. Ibarra, because of his wealth and
greater learning, would be more useful than Elias, and for this reason Elias, in an effort to save Ibarra from
a constabulary pursuit party that was almost upon him, drew them off the track and was killed.
The book contains various other scenes from Philippine life as it actually was, which are arranged
artistically in the novel to give unity of time and place and heighten the interest of the reader. The work's
second volume, entitled "El Filibusterismo," continues the story: lbarra had escaped abroad where he had
grown wealthy from trade; moving on to Cuba, as a jeweler, he had won the friendship of the governor
general of the island with expensive gifts, and lent them the money needed to secure from the Ministry a
transfer to the Philippines, where the governorship was more lucrative. Thus, under another name and
with the security afforded by his position as the new governor general's intimate friend and confidante, his
eyes always covered by enormous dark glasses to avoid his being recognized, Ibarra was able to return
to. the Philippines and dedicate himself, heart, and soul, to his campaign of subversion.
This consisted in deepening the blindness and inciting the base passions of the authorities so that,
by carrying to an extreme the abuses and oppressions inflicted on the natives, they should drive the latter
from exasperation to rage and this to revolution. The lamentations of the oppressed reached up o
heaven, and, if they did not move the oppressors to compassion, it was because their hearts were harder
than stone. But in spite of all, the people did not rise, their patience was greater than lbarra's, whose heart
burnt with the desire to avenge his ruined future and lost happiness. Unable to wait any longer, he
prepared a great banquet to be attended by the higher authorities and principal families of Manila and
planted a dynamite mine under the house which would explode before the end of the feast. Then, taking
advantage of the confusion such a disaster would cause, Intramuros, take his sweetheart away from the
Santa Clara nunnery, and escape with her. A Filipino, to whom lbarra confided his plans, was so horrified
by the proposed crime that he frustrated it, and this led to the discovery of the plot, Ibarra, pursued and
mortally wounded, took refuge in the house of Father Florentino, who made him see the error his ways.
Shortly thereafter, overcome by sorrow and remorse because he had not spend his time on useful
benefactions, Ibarra died. Father Florentino, to whom Ibarra had left a chest filled with jewels, threw into
the, sea all the wealth which had been the cause. And origin of untold sufferings, so that it might cease to
work evil, calling instead on the virtuous youths ready to offer the sacrifice of their pure and stainless blood
to obtain from heaven the salvation of the native land.
The foregoing extract from his works shows that Rizal made it his purpose to give, in particular, two
pieces of advice which might serve as warnings not only to the Spaniards but also to the Filipinos. By the
first, he served notice on the Spaniards that, if the Spanish government in order to please the friar
remainead deaf to the demands of the people, the latter would have recourse in, desperation to violent
means and independence relief for its sorrows; and by the second, he warned the Filipinos that if they
should take up their country's cause motivated by personal hatred and ambition, they would, far from
helping it, only make it suffer all the more. He wanted to say those actions would benefit the Filipinos
which were dictated by true patriotism, not only demands the sacrifice to the common good of personal
revenges and ambitions but also requires, when necessary, the disinterestedness and abnegation of
Elias. Did the Spaniards know how to profit by this advice to them? Or the Filipinos by that given to them?
If the reader has the patience to follow me in this brief study, which I shall try to make impartial so it may
be the more enlightening, I hope that at its conclusion he may answer these questions for himself. For the
time being observation that very few Spaniards read Rizal's novel, because they had been written by a
subversive, and that not many Filipinos read them either because their publication and reading in the
islands were prohibited. Sin, says the proverb, in its own explanation.
Rizal's Novels
4. Visita del Senor a Filipinas (The Lord Gazes at the Philippine islands), undated
Remarks: Unfinished Novel
2. "El Amor Patrio" (The Love of Country) by Laong Laan,1882 August, Diariong Tagalog
Remarks: Aims to establish nationalism and patriotism among the natives. It was also
intended for Rizal's compatriots in Spain, as nationalism should be exercised anywhere a
person is.
12. "Los Pueblos Del Archipelago Indico (The People of the Indian Archipelago), London
Remarks: A historical commentary
13. Ang Liham ni Dr. J ose Rizal sa mga Kadalagahan sa Malolos, Bulakan (To the Young
Women of Malolos, Bulacan) 1889 February, London
Remarks: Written in Tagalog, this essay directly addressed to the Malolos, Bulacan was
written as a response to Marcelo H. Del Filar's request. Rizal was greatly impressed by the
bravery of the 20 young women of were planning to establish a school where they could learn
Spanish despite the opposition of Fr. Felipe Garcia, Spanish parish priest of Malolos.
14. "Los Agricultores Filipinos" (The Filipino Farmers), 1889 March 25, La Solidaridad
Remarks: A depiction of the deplorable conditions of the Filipino farmers in the Philippines.
16."Los Viajes" (The Travels) by Laong Laan, 169 May 15, La Solidaridad
Remarks: The benefits for people who are well-traveled.
17."La Verdad Para Todos" (The Truth for All), 1889 May 31, Solidaridad
Remarks: An argument against the Spanish charges that the natives were ignorant and
depraved
21. Estado de religiosidad de los pueblos en Filipinas" (The Religiosity of the Filipino People).
Remarks: Rizal discussed about the different arts of the Spanish Catholicism in his time. He
made clear in his essay that he doesn't oppose the church but rather the friars running it. He
also emphasized on how important education is during his time.)
22. "Defensa del Noli" (Defense of ‘Noli’) 1889, June 18, La Solidaridad
Remarks: A defense of the novel Noli Me Tangere.
23. "Verdades Nuevas" (New Facts/ New Truths), 1889 July 31, La Solidaridad
Remarks: A reply to the letter of Vicente Belloc Sanchez which was published on July 4, 1889
in 'La ['atria', a Madrid newspaper. Rizal argued against Sanchez' allegation that provision of
reforms to the Philippines would destroy the diplomatic rule of the friars.
28. Llanto Y Risas" (Tears and Laughter), 1889 November 30, La Solidaridad
Remarks: A condemnation of the racial prejudice of the Spanish against the brown race. Rizal
recalled that he earned first prize in a literary contest in 1880 but such honor was taken away
from him because he had a brown skin complexion.
29. Annotations to Antonio de Moragas, Sucesos de las Islas Filipinas (Events in the
Philippine Islands), 1889
36. "Sobre La Nueva Ortografia De La Lengua Tagala" (On The New Orthography of
the Tagalog Language), 1890 April 1, La Solidaritiad
Remarks: An advocacy of a new spelling in Tagalog. It lays down the rules of the new
Tagalog orthography and gives credit to Dr. Trinidad H. Pardo de Tavera, author of
"El Sanscrito en la Lengua Tagala" (Sanskrit in the Tagalog Language) which was
published in Paris in 1884.
38. "Cosas de Filipinas" (Things about the Philippines) 1890 April 30, La Solidaridad
40. “Sosobre La Indolencia De Los Filipinas” (On The Indolence of the Filipinos) 1890 July 15,
31, August 1, 31, September 1, La Solidaridad.
Remarks: Arguments against the accusations by Spaniards that Filipinos were
indolent (lazy) during the Spanish reign. Rizal argued that Filipinos are innately
hardworking prior to the rule of the Spaniards. Rizal also explained that Filipinos
were just wise in their level of work under topical climate. He explained, "violent
work is not a good thing in tropical countries as it is would be parallel to death,
destruction, annihilation.
44. 'Come Se Gobiernan las Filipinas" (How the Philippines is Governed) 1890 December
15, La Solidaridad 45
46. "Ang Mga Karapatan Ng Tao" (The Rights of Man), Hong Kong
Remarks: Rizal's Tagalog translation of "The Rights of Man," which was
proclaimed by the French Revolution in 1789.
47. "A La Nacion Espanola" (To the Spanish Nation), 1891, Hong Kong
Remarks: An appeal to Spain to rectify the wrongs which the Spanish government and clergy
had done to the Calamba tenants.
48. "Sa Mga Kababayan" (To My Countrymen), 1891 December, Hong Kong
Remarks: The Calamba agrarian situation.
53. "Proyecto De Colonizacien Del British North Borneo Por Los Filipinos" (Project of The
Colonization of British North Borneo by The Filipinos), 1892, Hong Kong
Remarks: Rizal ideas on the North Borneo colonization project
56. Letters to Father Pas ells, Dapitan, September 1, 1892, Dapitan, November 11,1892,
Dapitan, January 9, 1893, Dapitan, April 4, 1893
.
57. Rizal-Blumentritt Correspondence
Remarks: More than 50 letters between Jose Rizal and Ferdinand Blumentritt
59. "Manifesto a Algunos Filipinos" (Manifesto to Certain Filipinos) 1896 December 15,
Fort Santiago
Remarks: Rizal Issues a Manifesto to Proclaim his Innocence on December 15, 1896
during his incarceration in Fort Santiago While awaiting trial, he tried to stop the
rebellion by writing a "Manifesto to Certain Filipinos."
60. "La Instruccion" (The Town Schools in The Philippines) by Laong Laan
Remarks: An assessment of the elementary educational system in the Philippines during his
time. Comparing with the educational systems in Europe, the Spanish-administered education
in his country poor and futile. Hence, he proposes reforms.
Rizal's Paintings
1. Title: Saturnina Rizal
Material: Oil
Remarks: Now in Rizal Shrine in Fort Santiago
2. Title: Dapitan church curtains
Material: Oil
Remarks: Made in Dapitan, 1894
Rizal’s Sculptures
4. Title: Aden
Material: Ink or pencil
Remarks: Sketch book of Rizal on his first trip on May 1882 or the diary