Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
www.schneider-electric.com
en DOCA0100EN en it en it
fr DOCA0100FR fr pt NVE35505 fr pt NVE35506
es DOCA0100ES es ru es ru
zh DOCA0100ZH de zh de zh
U G MTZ2/MTZ3 I S MTZ2/MTZ3 I S MTZ2/MTZ3
en MN-MX-XF Voltage Releases en DOCA0101EN en it en it
fr Déclencheurs voltmétriques MN-MX-XF fr DOCA0101FR fr pt NVE35469 fr pt NVE35470
es Bobinas de disparo MN-MX-XF es DOCA0101ES es ru es ru
de MN-MX-XF Spannungsauslöser zh DOCA0101ZH de zh de zh
it Sganciatori voltmetrici MN-MX-XF MN MX-XF MX-XF NAVY
pt Libertações de tensão MN-MX-XF LV833668SP 24 Va, 24–30 Vc LV833659SP 24 Va, 24–30 Vc LV864542SP 115 Va
ru Расцепители напряжения MN-MX-XF LV833669SP 48 Va, 48–60 Vc LV833660SP 48 Va, 48–60 Vc LV864543SP 220 Va
zh MN-MX-XF 线圈 LV833670SP 100–130 Va/c LV833661SP 100–130 Va/c LV864544SP 380–440 Va
LV833671SP 200–250 Va/c LV833662SP 200–250 Va/c
LV833673SP 380–480 Va LV833663SP 277 Va
LV833664SP 380–480 Va
LV836261
NVE40749-00
06/2016
1/16
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO SCHLAG, EXPLOSIONODER
ÉLECTRIQUE LICHTBOGEN
p Apply appropriate personal protective p Utilice el equipo de protección individual
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPI) adecuado y siga las recomendaciones p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les para el trabajo seguro con dispositivos (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
NOM 029-STPS or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. eléctricos. Consulte NFPA 70E, CSA Z462, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
p This equipment must only be installed and Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA NOM 029-STPS o la norma NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS
serviced by qualified electrical personnel. Z462, NOM 029-STPS ou aux textes local equivalente. oder lokale Entsprechung.
p Turn off all power supplying this équivalents applicables dans votre région p Sólo el personal de electricidad cualificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
equipment before working on or inside du monde. podrá instalar, programar y realizar el Elektrikern installiert und gewartet werden.
equipment. p Seul un personnel qualifié doit effectuer mantenimiento del equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage l'installation et l'entretien de cet appareil. p Desconecte toda la alimentación de este Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. p Débranchez toutes les sources equipo antes de trabajar en él o en su Spannungsversorgung ab.
p Replace all devices, doors, and covers d'alimentation de cet équipement avant interior. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. d'effectuer toute opération interne ou externe p Utilice siempre un dispositivo de detección vorhandener Spannung stets einen
p Beware of potential hazards, and carefully sur celui-ci. de tensión de capacidad adecuada para Spannungsfühler mit zutreffender
inspect the work area for tools and objects p Utilisez toujours un dispositif de détection confirmar la ausencia de alimentación Bemessungsspannung.
that may have been left inside the de tension ayant une valeur nominale eléctrica. p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
equipment. appropriée pour vous assurer que p Vuelva a colocar todos los dispositivos, Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
l'alimentation est coupée. las puertas y las tapas antes de conectar la Gerät einschalten.
p Remettez en place tous les équipements, alimentación de este equipo. p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
les portes et les capots avant de remettre p Tenga cuidado con los riesgos potenciales, überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
l'appareil sous tension. e inspeccione cuidadosamente la zona Werkzeuge und andere Gegenstände, die
p Faites attention aux dangers potentiels et de trabajo para comprobar si han quedado sich möglicherweise noch in
inspectez attentivement la zone de travail herramientas y objetos dentro del equipo. der Anlage befinden.
pour vous assurer qu'aucun outil ou objet
n'est resté à l'intérieur de l'appareil.
Failure to follow these instructions will Le non-respect de ces instructions Si no se siguen estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
result in death or serious injury. provoquera la mort ou des blessures provocará lesiones graves o incluso führt zu Tod oder schwerer
graves. la muerte. Verletzungen.
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções Несоблюдение этих инструкций 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos приведет к смерти или серьезной
graves. травме.
2/16 NVE40749-00
1
Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /
Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具
NVE40749
PZ2/PZ3
en The support for communicating voltage releases it Il supporto per gli sganciatori voltmetrici
can be ordered as a spare part with the reference comunicanti può essere ordinato come parte di
LV847093SP. ricambio con il codice prodotto LV847093SP.
LV847093SP
fr La pièce de fixation des déclencheurs pt O suporte para as libertações da tensão de
voltmétriques peut être commandée en pièce de comunicação pode ser encomendado como peça
rechange, avec la référence LV847093SP. sobresselente com a referência LV847093SP.
NVE40749-00 3/16
2
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作
2.1 Put the Circuit Breaker in a Safe Position / Mettez le disjoncteur dans une position sûre / Deje el
interruptor automático en una posición segura / Bewegen Sie den Leistungsschalter in eine sichere
Position / Mettere l'interruttore in una posizione sicura / Coloque o disjuntor numa posição segura /
Переведите автоматический выключатель в безопасное положение / 将断路器置于安全位置
en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo de 1. Schalten Sie vor Arbeiten im oder
equipment before working on or d'alimentation de cet équipement o en su interior, desactive am Gerät die Spannungszufuhr des
inside equipment. avant d'effectuer toute opération la alimentación de este. Geräts vollständig aus.
2. Use a properly-rated voltage interne ou externe sur celui-ci. 2. Utilice un dispositivo de detección 2. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm 2. Utilisez un dispositif de détection de de tensión de capacidad adecuada Spannungsmessgerät mit
power is off. tension ayant une valeur nominale para confirmar la ausencia de geeigneter Bemessungsspannung,
3. Turn off or trip circuit breaker appropriée pour vous assurer que alimentación eléctrica. um sicherzustellen, dass keine
before installation. l'alimentation est coupée. 3. Desconecte o dispare el interruptor Spannung mehr anliegt.
Make sure the circuit breaker 3. Mettez le disjoncteur en position automático antes de la instalación. 3. Schalten bzw. lösen Sie den
is in the open (O) position and ouverte ou déclenchée avant Asegúrese de que el interruptor Leistungsschalter vor der Installation
spring is discharged. l’installation. Assurez-vous que automático se encuentre en la aus. Stellen Sie sicher, dass sich
For drawout circuit breaker: le disjoncteur est ouvert (O) et posición abierta (O) y que el resorte der Leistungsschalter in der
4. Disconnect circuit breaker and make que le ressort est désarmé. esté descargado. geöffneten Position (O) befindet und
sure the circuit breaker is in the Pour les disjoncteurs débrochables: Para el interruptor automático die Feder entspannt ist.
disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et extraíble: Bei ausfahrbaren
NOTE: Consult the instruction sheet assurez-vous que le disjoncteur 4. Desconecte el interruptor Leistungsschaltern:
shipped with the circuit breaker. est en position débroché. automático y asegúrese de que se 4. Trennen Sie den Leistungsschalter
NOTA: Consultez l'instruction de encuentre en posición desconectada. und stellen Sie sicher, dass der
service livrée avec le disjoncteur. NOTA: Consulte la hoja de Leistungsschalter sich in der
instrucciones suministrada con el Trennstellung befindet.
interruptor automático. HINWEIS: Ziehen Sie die
Bedienungsanleitung zurate, die Sie
zusammen mit dem Leistungsschalter
erhalten haben.
it 1. Mettere fuori tensione questa pt 1. Desligue toda a alimentação que ru 1. Перед выполнением работ zh 1. 在此设备上或其内部 作业之前,
apparecchiatura prima di intervenire fornece este equipamento antes de на оборудовании или внутри него 请先关闭该设备的所有电源。
sulla stessa o al suo interno. trabalhar no exterior ou interior do выключите все источники питания 2. 使用适当的额定电压传感器确认电源
2. Utilizzare un dispositivo di equipamento. оборудования. 已关闭。
rilevamento di tensione di capacità 2. Utilize um dispositivo de detecção 2. Используйте обладающий 3. 进行安装之前,关闭或者使断路器跳
adeguata per confermare l'assenza de tensão com um valor nominal соответствующими 闸。 确保断路器处于开路 (О) 位
di alimentazione. adequado para confirmar se a характеристиками 置,且弹簧已放电。
3. Spegnere o far scattare il alimentação está desligada. датчик напряжения для проверки 对于抽出式断路器:
sezionatore prima dell'installazione. 3. Desligue ou ligue o disjuntor antes отключения электропитания. 4. 断开断路器,确保其处于断开位置。
Accertarsi che il sezionatore sia in de efectuar a instalação. 3. Перед началом монтажа 注:参考随同断路器一起发运的
posizione aperta (O) e che la molla Certifique-se de que o disjunto está выключите или отключите 说明书。
d'innesco sia scarica. na posição aberta (O) e que a mola автоматический выключатель.
Per il sezionatore rimovibile: está descarregada. Убедитесь, что автоматический
4. Scollegare il sezionatore e Para o disjuntor amovível: выключатель находится в
assicurarsi che sia in posizione 4. Desligue o disjuntor e certifique-se разомкнутом (О) положении и что
scollegato. de que está na posição desligada. пружина не взведена.
NOTA: consultare il foglio di istruzioni NOTA: Consulte a folha de instruções Для выкатного автоматического
che accompagna il sezionatore. fornecida com o disjuntor. выключателя:
4. Отсоедините автоматический
выключатель и убедитесь, что он
находится в отсоединенном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обратитесь к
инструкции, поставляемой вместе с
автоматическим выключателем.
MTZ1
O I
Push OFF Push ON
O I
Push OFF Push ON
Discharged Discharged
T
MTZ2/MTZ3
Ø5
a
Ø8
Ø5
a
Ø8
O I
Push OFF Push ON
O I
Push OFF Push ON
T TEST
Discharged Discharged
T Test
4/16 NVE40749-00
2.2 Remove Circuit Breaker from Chassis / Retirez le disjoncteur du châssis / Extraiga el interruptor
automático del chasis / Entfernen Sie den Leistungsschalter von der Einschubkassette / Rimuovere
l'interruttore dal telaio / Retire o disjuntor do chassis / Снимите автоматический выключатель с шасси /
从抽架中拆除断路器
MTZ1 MTZ2/MTZ3
NVE40749-00 5/16
3
Masterpact MTZ1: Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação /
Установка / 安装
3.1 Remove Front Cover / Démontage du capot / Extracción de la cubierta frontal / Entfernen Sie die vorderseitige
Abdeckung / Rimozione del coperchio frontale / Remover a tampa frontal / Снимите переднюю крышку / 拆下前罩
OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
XF
MN/MX
2 MX1
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es
UC2
SDE2/R
UC1
Com
ed
3
harg
Disc
1 2
ed
harg
Disc
OF1 OF1
OF2 OF2
OF3 OF3
H OF4 H OF4
PF MC PF MC
XF XF
MN/MX
2 MX1 2 MX1
SDE1
MN/MX
SDE1
M2C/UC
4 UC3 4 UC3
es M2C/UC
5
es
UC2
SDE2/R
UC2
SDE2/R
UC1 UC1
Com Com
PZ2
ed
harg
Disc
4
x2
6 4
7 5
PZ2 x4
OF1 PZ2 x4
OF2
OF3
OF4
PF MCH
XF
MN/M
X2 MX1
SDE1
UC3
3.2 Install the Voltage UC2
Releases / Installation des déclencheurs voltmétriques / Instalación de las bobinas de disparo /
SDE2
/Res
M2C/U
C4
UC1
Installieren SieComden Spannungsauslöser / Installazione degli sganciatori voltmetrici / Instalar as libertações de tensão /
3 x4
OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
XF
MX1
PZ2
2
MN/MX
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es
UC2
SDE2/R
UC1
Com
1 2
PZ2
6/16 NVE40749-00
MX1
MN/MX2
XF
8 OF3
OF2
OF1
OF4
CH
PF M
XF
MN/M
X2 MX1
SDE1
M2C/UC4
UC3
/Res
SDE2
UC2
UC1
Com
3±0.4 N•m
10 13
26±4 lb-in. 11
PZ2
12
14 1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in.
PZ2
NVE40749-00 7/16
3.3 Connect the Voltage Releases to the Customer Terminal Block / Raccordement des déclencheurs voltmétriques au
bornier client / Conexión de las bobinas de disparo al bornero del cliente / Verbinden Sie den Spannungsauslöser mit
der Kunden-Klemmleiste / Collegamento degli sganciatori voltmetrici alla morsettiera utente / Conetar as libertações
de tensão ao bloco de terminais do cliente / Подсоедините расцепители напряжения к клеммнику заказчика /
将线圈连接到客户端子板
OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
XF
MN/MX
2 MX1
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es
UC2
SDE2/R
UC1
Com
MN/MX2 OF1
MX1 OF1
XF OF1
OF2 OF2 OF2
OF3 OF3 OF3
OF4 OF4 OF4
CH CH CH
PF M PF M PF M
XF XF XF
MN/MX2
MX1 MN/MX2
MX1 MN/MX2
MX1
SDE1 SDE1 SDE1
/UC4
UC3 /UC4
UC3 /UC4
UC3
s M2C s M2C s M2C
SDE2/Re SDE2/Re SDE2/Re
1 2 3
MN/
COM UC1 UC2 CAF1 CAF2 UC3 SDE MX MT2 MT1 SD CAO2 CAO1 OF3 OF2 OF1
Click!
2 MN/MX2 MX1 XF
8/16 NVE40749-00
4
Masterpact MTZ2/MTZ3: Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione /
Instalação / Установка / 安装
4.1 Remove Front Cover / Démontage du capot / Extracción de la cubierta frontal / Entfernen Sie die vorderseitige
Abdeckung / Rimozione del coperchio frontale / Remover a tampa frontal / Снимите переднюю крышку / 拆下前罩
OF1
OF4
OF11
OF14
OF21
OF24
PF MCH
MX1 XF
UC1 UC2
UC3 UC4
/M6C
SDE2 SDE1
M2C /RES
SDE2 SDE1
MN MX1 XF
MX2
PF MCH
PZ3
M2C /RES
UC3 UC4 /M6C
UC1 UC2
COM
1
R
t
x5
Rese
I
O
ON
OGIC Push
MICROL
F
Pull Push OF
2
A
In 1000
4.2 Install the Voltage Releases / Installation des déclencheurs voltmétriques / Instalación de las bobinas de disparo /
Installieren Sie den Spannungsauslöser / Installazione degli sganciatori voltmetrici / Instalar as libertações de tensão /
Установите расцепители напряжения / 安装线圈
OF14
OF11
OF4
OF1
1
OF21
OF24
H
PF MC
MC2
SDE1
MX1 XF
MN MX1 XF
PF MC
H PZ2 x4
UC3
SDE2 UC4 MX2
UC2 /Res
UC1
UC
UC 1
1
MX1
MN/MX2
NVE40749-00 9/16
XF
OF1
OF4
OF11
OF14
OF21
OF1 OF24
OF4
OF11
H PZ2
OF14
PF MC
OF21
OF24
F
H
MX1 X
3±0.4 N•m
PF MC
MX1 XF
SDE2 UC4
UC3
MC2
SDE1 MN MX1 XF
MX2
PF MC
H
26±4 lb-in.MCH
PF
8
UC2 /Res
SDE1 MN MX1 XF
MC2
UC1
UC3
SDE2 UC4 MX2
UC2 /Res
UC
UC UC1
1
1
UC
UC 1
1
4.3 Connect the Voltage Releases to the Customer Terminal Block / Raccordement des déclencheurs voltmétriques au
bornier client / Conexión de las bobinas de disparo al bornero del cliente / Verbinden Sie den Spannungsauslöser mit
der Kunden-Klemmleiste / Collegamento degli sganciatori voltmetrici alla morsettiera utente / Conetar as libertações
de tensão ao bloco de terminais do cliente / Подсоедините расцепители напряжения к клеммнику заказчика /
将线圈连接到客户端子板
OF1
OF4
OF11
OF14
OF21
OF24
H
PF MC
MX1 XF
H
SDE1 PF MC
MC2 MN MX1 XF
UC3
SDE2 UC4 MX2
UC2 /Res
UC1
UC
2
UC 1
1
PZ2 x2
1
SDE2 MN
COM UC1 UC2 /Res UC4 UC3 M2C SDE1 MX1 XF PF MCH OF24 OF21 OF14 OF11 OF4 OF1
MX2
MN/MX2 MX1 XF
PZ2
5 6
3 4
7
x2 3±0.4 N•m
26±4 lb-in.
10/16 NVE40749-00
5
Cover Installation / Remise en place du capot / Instalación de la cubierta / Installation der
Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / Установка крышки / 护盖安装
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO EXPLOSIONODER LICHTBOGEN
Replace circuit breaker front cover before ÉLECTRIQUE Vuelva a colocar la cubierta frontal del Bringen Sie die vordere Abdeckung des
energizing circuit breaker to prevent access Replacez le capot du disjoncteur avant de interruptor automático antes de dar tensión Leistungsschalters wieder an, bevor Sie
to live terminals. remettre le circuit sous tension pour al interruptor automático para evitar el den Leistungsschalter einschalten, um den
Failure to follow these instructions will empêcher l’accès aux bornes sous tension. acceso a bornes activados. Zugriff auf stromführende Anschlüsse zu
result in death or serious injury. Le non-respect de ces instructions Si no se siguen estas instrucciones verhindern.
provoquera la mort ou des blessures provocará lesiones graves o incluso Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
graves. la muerte. führt zu Tod oder schwereren
Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 可能有触电、爆炸或者电弧灼伤的危险
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения дуги 在向断路器通电之前,更换断路器前护盖以
Rimontare il coperchio frontale del Volte a colocar a tampa dianteira do Перед включением автоматического 防止触及带电端子。
sezionatore prima di dare tensione, in modo disjuntor antes de ligá-lo à corrente, para
выключателя установите на место
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
da evitare qualunque contatto con i morsetti evitar o acesso aos terminais sob tensão. переднюю крышку автоматического
alimentati. A não observância destas instruções выключателя во избежание
Il mancato rispetto di queste istruziooni resultará em morte, ou ferimentos graves. прикосновения к клеммам, находящимся
provocherà morte o gravi infortuni. под напряжением.
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.
OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
MTZ1
XF
MN/MX
2 MX1
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es
UC2
SDE2/R
UC1
Com OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
XF
MN/MX
2 MX1
1.5±0.2 N•m
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es
4
UC2
SDE2/R
UC1
Com
13±2 lb-in.
5
1 x2
ed
harg
Disc
PZ2
6
ed
harg
Disc
3 2 Click!
1.5±0.2 N•m
PZ2 x4 13±2 lb-in.
MTZ1
ed
harg
1
Disc
4
Click!
3
PZ2
x4
2
1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in.
MX2
3
x5
R
PZ3
MICROL
OGIC
Rese
t
O
I ON
1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in.
OGIC Push
MICROL
OFF
Pull Push
2
A
In 1000
A
In 1000
NVE40749-00 11/16
6
Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Кабель / 电缆
en Install terminal block and wire the fr Installez le bornier et câblez les es Instale el bornero y cablee las de Installieren Sie die Klemmleiste und
voltage releases as directed in the déclencheurs voltmétriques comme bobinas de disparo tal como se verdrahten Sie die
circuit breaker instruction sheet. indiqué dans l'instruction de service indica en la hoja de instrucciones del Spannungsauslöser wie im
livrée avec le disjoncteur. interruptor automático. Anweisungsblatt des
Leistungsschalters beschrieben.
it Installare la morsettiera e cablare gli pt Instale o bloco de terminais e conete ru Установите клеммник и выполните zh 根据断路器说明书中的指示安装端
sganciatori voltmetrici come indicato as libertações de tensão como проводные соединения для 子板和连接线圈。
nel foglio di istruzioni dell'interruttore indicado na ficha de instruções do размыкателей напряжения в
automatico. disjuntor. соответствии с указаниями,
изложенными в буклете с
инструкциями для автоматического
выключателя.
7
Check / Contrôle / Comprobación / Überprüfen / Controllo / Verificação / Проверить / 检查
MN Vext MX-XF Vext MX-XF NAVY Vext
LV833668SP 24 Va, 24–30 Vc 20.4–33 Va/c LV833659SP 24 Va, 24–30 Vc 20.4–33 Va/c LV864542SP 115 Va 75–143 Va/c
LV833669SP 48 Va, 48–60 Vc 37.9–66 Va/c LV833660SP 48 Va, 48–60 Vc 37.9–66 Va/c LV864543SP 220 Va 170–275 Va/c
LV833670SP 100–130 Va/c 75–143 Va/c LV833661SP 100–130 Va/c 75–143 Va/c LV864544SP 380–440 Va 323–488 Va
LV833671SP 200–250 Va/c 170–275 Va/c LV833662SP 200–250 Va/c 170–275 Va/c
LV833673SP 380–480 Va 323–528 Va LV833663SP 277 Va 187–304.7 Va
LV833664SP 380–480 Va 323–528 Va
en The check of MN-MX-XF voltage fr Le contrôle des déclencheurs es Para comprobar las bobinas de de Die Überprüfung der MN-MX-XF
Spannungsauslöser erfordert eine
releases requires an adjustable voltmétriques MN-MX-XF requiert disparo MN-MX-XF, se requiere el
external power supply (Vext). une source d’alimentation externe uso de una fuente de alimentación anpassbare externe
réglable (Vext). externa (Vext). Spannungsversorgung (Vext).
it Per il controllo degli sganciatori pt A verificação das libertações de ru Для проверки расцепителей zh 检查 MN-MX-XF 线圈需要可调式外
voltmetrici MN-MX-XF è necessaria tensão MN-MX-XF requer uma fonte напряжения MN-MX-XF требуется 部供电模块 (Vext)。
una fonte di alimentazione esterna de alimentação externa ajustável регулируемое внешнее
regolabile (Vext). (Vext). электроснабжение (Vвнеш.).
12/16 NVE40749-00
7.1 Check MN / Contrôle MN / Comprobación de MN / Prüfung von MN / Controllare MN / Verificar MN /Проверка MN /
检查 MN
+/a en Check MN undervoltage release fr Contrôle du déclencheur es Compruebe la bobina de Prüfung der
1. Connect the external power voltmétrique à manque de disparo MN MN-Unterspannungsauslösung
supply and a switch to the D1–D2 de tension MN 1. Conecte la fuente de 1. Verbinden Sie die externe
ON OFF
terminals, as shown. 1. Raccordez la source alimentación externa y un Spannungsversorgung und einen
2. Set the external power supply d'alimentation externe et un conmutador a los terminales Schalter mit den Klemmen D1–D2,
to the value indicated for Vext. commutateur aux bornes D1–D2, D1–D2, tal como se muestra. wie abgebildet.
3. Close the switch. voir schéma ci-contre. 2. Establezca la fuente de 2. Stellen Sie die externe
4. Charge the circuit breaker 2. Réglez la source d'alimentation alimentación externa en el valor Spannungsversorgung auf den
D2
closing spring. externe à la valeur Vext indiquée. indicado por Vext. Wert ein, der für Vext angegeben
Vext 5. Close the circuit breaker. 3. Fermez le commutateur. 3. Cierre el conmutador. ist.
6. The circuit breaker must 4. Armez le disjoncteur. 4. Cargue el muelle resorte de 3. Schließen Sie den Schalter.
remain closed. 5. Fermez le disjoncteur. cierre del interruptor automático. 4. Spannen Sie die Schließfeder
7. Open the switch. 6. Le disjoncteur doit rester 5. Cierre el interruptor des Leistungsschalters.
MN 8. The circuit breaker must open. fermé. automático. 5. Schließen Sie den
diag 9. Load the circuit breaker, then 7. Ouvrez le commutateur. 6. El interruptor automático Leistungsschalter.
send a close order. The circuit 8. Le disjoncteur doit s'ouvrir. deberá permanecer cerrado. 6. Der Leistungsschalter muss
breaker must not close. 9. Armez le disjoncteur et donnez 7. Abra el conmutador. geschlossen bleiben.
10. Close the switch, then send a un ordre de fermeture, le 8. El interruptor automático 7. Öffnen Sie den Schalter.
close order. The circuit breaker disjoncteur ne doit pas se fermer. deberá abrirse. 8. Der Leistungsschalter muss
D1
NVE40749-00 13/16
7.2 Check MX / Contrôle MX / Comprobación de MX / Prüfung von MX / Controllare MX / Verificar MX / Проверка MX /
检查 MX
+/a en Check MX1/MX2 opening fr Contrôle du déclencheur es Comprobación de la bobina de de Prüfung der
voltage release voltmétrique d'ouverture apertura MX1/MX2 MX1/MX2-Arbeitsstromauslösung
1. Connect the external power MX1/MX2 1. Conecte la fuente de 1. Verbinden Sie die externe
supply and a pushbutton to the 1. Raccordez la source alimentación externa y un botón Spannungsversorgung und einen
C1–C2 terminals, or the d'alimentation externe et un pulsador a los terminales C1–C2 Drucktaster mit den Klemmen
BP
C11–C12 terminals, as shown. bouton poussoir aux bornes o los terminales C11–C12, tal C1–C2 oder den Klemmen
Note: If the circuit breaker is C1–C2 ou C11–C12, voir como se muestra. C11–C12, wie abgebildet.
equipped with an MN schémas ci-contre. Nota: Si el interruptor automático Hinweis: Wenn der
C2
undervoltage release, it must be Nota : Si le disjoncteur est cuenta con una bobina de Leistungsschalter mit einem
Vext supplied with the rated voltage équipé d'un déclencheur MN, disparo MN, deberá suministrarle MN-Unterspannungsauslöser
on D1–D2 terminals during the il faut l'alimenter à sa tension la tensión de los terminales ausgestattet ist, muss er während
check. assignée aux bornes D1–D2 D1–D2 durante la comprobación. der Überprüfung mit der
2. Set the external power supply pendant le contrôle. 2. Establezca la fuente de Nennspannung an den Klemmen
MX1 to the value indicated for Vext. 2. Réglez la source d'alimentation alimentación externa en el valor D1–D2 versorgt werden.
3. Charge the circuit breaker externe à la valeur Vext indiquée. indicado por Vext. 2. Stellen Sie die externe
closing spring. 3. Armez le disjoncteur. 3. Cargue el muelle resorte de Spannungsversorgung auf den
4. Close the circuit breaker. 4. Fermez le disjoncteur. cierre del interruptor automático. Wert ein, der für Vext angegeben
5. Send an opening order by 5. Donnez un ordre d'ouverture à 4. Cierre el interruptor ist.
pressing the pushbutton. l'aide du bouton poussoir. automático. 3. Spannen Sie die Schließfeder
C1
6. The circuit breaker must open. 6. Le disjoncteur doit s'ouvrir. 5. Envíe una orden de apertura des Leistungsschalters.
-/a 7. Disconnect the external power 7. Débranchez la source pulsando el botón pulsador. 4. Schließen Sie den
supply and the pushbutton. d'alimentation externe et 6. El interruptor automático Leistungsschalter.
le bouton poussoir. deberá abrirse. 5. Senden Sie einen
+/a
7. Desconecte la fuente de Öffnungsbefehl, indem Sie den
alimentación externa y el botón Drucktaster betätigen.
pulsador. 6. Der Leistungsschalter muss
sich öffnen.
7. Trennen Sie die externe
BP Spannungsversorgung und den
Drucktaster ab.
C12
Vext it Controllare lo sganciatore pt Verificar a bobina de abertura ru Проверка расцепителя zh 检查 MX1/MX2 分励线圈
voltmetrico di apertura MX1/MX2 comunicante MX1/MX2 отключения MX1/MX2 1. 将外部供电模块和一个按钮连
1. Collegare l'alimentazione 1. Conete a fonte de alimentação 1. Подключите внешний 接到 C1–C2 端子或 C11–C12
esterna e un pulsante ai terminali externa e um botão aos terminais источник питания и нажимную 端子,如图所示。
MX2 C1–C2, oppure ai terminali C1–C2 ou aos terminais кнопку к клеммам C1–C2 или 注意:如果断路器配备 MN 欠压
C11–C12, come mostrato. C11–C12, como indicado. C11–C12, как показано на 线圈,则执行该检查时必须在
Nota: se l'interruttore automatico Nota: se o disjuntor estiver рисунке. D1–D2 端子上提供额定电压。
è dotato di uno sganciatore di equipado com uma bobina de Примечание: Если 2. 将外部供电模块设置到为 Vext
minima tensione MN, deve mínima tensão MN, deve ser автоматический выключатель 指定的值。
essere alimentato con la tensione fornecido com a tensão nominal оснащен расцепителем 3. 给断路器合闸弹簧储能。
C11
nominale presente sui terminali nos terminais D1–D2 durante a минимального напряжения, во 4. 将断路器合闸。
-/a D1–D2 durante il controllo. verificação. время проверки на его клеммы 5. 通过按下按钮发送分闸指令。
2. Impostare l'alimentazione 2. Defina a fonte de alimentação D1–D2 необходимо подавать 6. 断路器必须分闸。
esterna al valore indicato per externa de acordo com o valor номинальное напряжение. 7. 断开外部供电模块和按钮。
Vext. indicado para Vext. 2. Настройте внешний источник
3. Caricare la molla di chiusura 3. Carregue a mola de электропитания на значение,
dell'interruttore automatico. fechamento do disjuntor. указанное для параметра V
4. Chiudere l'interruttore 4. Feche o disjuntor. внеш.
automatico. 5. Prima o botão para enviar uma 3. Взведите замыкающую
5. Inviare un comando di apertura ordem de abertura. пружину автоматического
premendo il pulsante. 6. O disjuntor deve abrir. выключателя.
6. L'interruttore automatico deve 7. Desconecte a fonte de 4. Замкните автоматический
aprirsi. alimentação externa e o botão. выключатель.
7. Scollegare l'alimentazione 5. Нажмите кнопку, чтобы
esterna e il pulsante. подать команду на размыкание.
6. Автоматический
выключатель должен
разомкнуться.
7. Отсоедините внешний
источник питания и кнопку.
14/16 NVE40749-00
7.3 Check XF / Contrôle XF / Comprobación de XF / Prüfung von XF / Controllare XF / Verificar XF / Проверка XF /
检查 XF
+/a en Check XF closing voltage fr Contrôle du déclencheur es Comprobación de la bobina de de Prüfung der XF-Einschaltspule
release voltmétrique de fermeture XF cierre XF 1. Verbinden Sie die externe
1. Connect the external power 1. Raccordez la source 1. Conecte la fuente de Spannungsversorgung und einen
supply and a pushbutton to the d'alimentation externe et un alimentación externa y un botón Drucktaster mit den Klemmen
A1–A2 terminals, as shown. bouton poussoir aux bornes pulsador a los terminales A1–A2, A1–A2, wie abgebildet.
BP
Note: If the circuit breaker is A1–A2, voir schéma ci-contre. tal como se muestra. Hinweis: Wenn der
equipped with an MN Nota : Si le disjoncteur est équipé Nota: Si el interruptor automático Leistungsschalter mit einem
undervoltage release, it must be d'un déclencheur MN, il faut cuenta con una bobina de MN-Unterspannungsauslöser
A2
supplied with the rated voltage l'alimenter à sa tension assignée disparo MN, deberá suministrarle ausgestattet ist, muss er während
Vext on D1–D2 terminals during the aux bornes D1–D2 pendant le la tensión de los terminales der Überprüfung mit der
check. contrôle. D1–D2 durante la comprobación. Nennspannung an den Klemmen
2. Set the external power supply 2. Réglez la source d'alimentation 2. Establezca la fuente de D1–D2 versorgt werden.
to the value indicated for Vext. externe à la valeur Vext indiquée. alimentación externa en el valor 2. Stellen Sie die externe
XF 3. Charge the circuit breaker 3. Armez le disjoncteur. indicado por Vext. Spannungsversorgung auf den
closing spring. 4. Donnez un ordre de fermeture 3. Cargue el muelle resorte de Wert ein, der für Vext angegeben
4. Send a closing order by à l'aide du bouton poussoir. cierre del interruptor automático. ist.
pressing the pushbutton. 5. Le disjoncteur doit se fermer. 4. Envíe una orden de cierre 3. Spannen Sie die Schließfeder
5. The circuit breaker must close. 6. Ouvrez le disjoncteur. presionando el botón pulsador. des Leistungsschalters.
6. Open the circuit breaker. 7. Débranchez la source 5. El interruptor automático 4. Senden Sie einen
A1
7. Disconnect the external power d'alimentation externe et le deberá cerrarse. Schließbefehl, indem Sie den
-/a supply and the pushbutton. bouton poussoir. 6. Abra el interruptor automático. Drucktaster betätigen.
7. Desconecte la fuente de 5. Der Leistungsschalter muss
alimentación externa y el botón sich schließen.
pulsador. 6. Öffnen Sie den
Leistungsschalter.
7. Trennen Sie die externe
Spannungsversorgung und den
Drucktaster ab.
NVE40749-00 15/16
8
Removal / Démontage / Extracción / Entfernen / Rimozione / Remoção / Извлечение / 拆卸
en Remove in reverse order of fr Démontez dans l'ordre inverse es Realice la extracción en el orden de Führen Sie die Entfernung in
installation. de l'installation. inverso al de la instalación. umgekehrter Reihenfolge zur
Installation durch.
it Per la rimozione procedere pt Remova pela ordem inversa da ru Извлечение производят в zh 拆卸步骤与安装步骤相反。
nell'ordine inverso instalação. порядке, обратном порядку
dell'installazione. установки.