Vous êtes sur la page 1sur 2

EN DE FR IT NL

1 Intended use Verwendungszweck Utilisation prévue Destinazione d’uso Beoogd gebruik


The intended use of the Quick Clean microwave bag is to disinfect Der Quick Clean Mikrowellenbeutel dient der Desinfektion von Le sachet pour micro-ondes Quick Clean est indiqué pour La sacca per microonde Quick Clean deve essere utilizzata per De Quick Clean magnetronzak is bedoeld voor het desinfecteren
breast pump accessories, bottles, teats, pacifiers and cups, by Milchpumpenzubehör, Flaschen, Saugern, Schnullern und Bechern désinfecter les accessoires des tire-laits, les biberons, les tétines et disinfettare accessori per tiralatte, biberon, tettarelle, ciucci e coppe van borstkolfaccessoires, flesjes, spenen, fopspenen en cups door
means of steam treatment. You can use the bag up to 20 times. mittels Dampfbehandlung. Der Beutel kann bis zu 20 Mal verwendet les capuchons par le biais d’un traitement par vapeur. Vous pouvez mediante trattamento al vapore. La sacca può essere usata fino a middel van een stoombehandeling. Je kunt de zak maximaal 20 keer
werden. utiliser le sachet jusqu’à 20 fois. 20 volte. gebruiken.
Important safety information
I T he Quick Clean microwave bag is intended for use only with Wichtige Sicherheitshinweise Recommandations importantes en matière de sécurité Importanti informazioni di sicurezza Belangrijke veiligheidsinformatie
microwave-safe plastics. I D er Quick Clean Mikrowellenbeutel ist ausschließlich für den l L e sachet pour micro-ondes Quick Clean est destiné à être utilisé I L a sacca per microonde Quick Clean deve essere utilizzata I D e Quick Clean magnetronzak is uitsluitend bedoeld voor gebruik
Instructions for use I D o not use the bag to clean the piston or cylinder parts of the Gebrauch mit mikrowellengeeigneten Kunststoffen bestimmt. exclusivement avec des plastiques adaptés au micro-ondes. esclusivamente con plastica resistente al microonde. met magnetronbestendig kunststof.
Lactina or Base breast pump. I N icht für die Reinigung von Kolben- oder Zylinderteilen der Lactina- l N ’utilisez pas le sachet pour nettoyer le piston ou les parties I N on utilizzare la sacca per pulire il pistone o le parti del cilindro I G ebruik de zak niet om de zuiger- of cilinderonderdelen van de
Quick Clean™ 2
I D o not place the bag in a conventional oven or oven grill.
I D o not place the bag on a metallic grill that comes with some
oder Base-Milchpumpe verwenden.
I D en Beutel nicht in einen herkömmlichen Back- oder Grillofen
cylindriques du tire-lait Lactina ou Base.
l N ’utilisez pas le sachet dans un four conventionnel ou un grill.
del tiralatte Lactina o Base.
I N on mettere la sacca in un forno tradizionale o in un forno con grill.
Lactina of Base borstkolf schoon te maken.
I P laats de zak niet in een conventionele oven of grill oven.
Microwave bags microwave ovens. legen. l N e placez pas le sachet sur la grille métallique que l’on retrouve I N on mettere la sacca sulla griglia metallica in dotazione con alcuni I L eg de zak niet op een metalen rooster dat bij sommige
I F ollow the instructions for use of your microwave oven. I D en Beutel nicht auf einen Metall-Grillrost legen, der bei einigen dans certains fours à micro-ondes. microonde. magnetrons wordt geleverd.
Gebrauchsanweisung Mikrowellen enthalten ist. l S uivez le mode d’emploi de votre four à micro-ondes. I S eguire le istruzioni per l’uso del forno microonde. I Volg de gebruiksaanwijzing van je magnetron.
Cleaning and hygiene I B efolgen Sie die Gebrauchsanweisung Ihrer Mikrowelle.
Quick Clean ™ I C lean parts immediately after use to avoid the drying up of milk Nettoyage et hygiène Pulizia e misure igieniche Reiniging en hygiëne
residues and to prevent growth of bacteria. Reinigung und Hygiene l N ettoyez les pièces immédiatement après utilisation pour éviter que I P ulire i componenti subito dopo l’uso per evitare l’essiccazione I M aak de onderdelen na gebruik onmiddellijk schoon om te
Mikrowellen-Beutel I U se drinking-quality water for any of the following cleaning I R einigen Sie die Teile sofort nach Gebrauch, um das Eintrocknen des résidus de lait ne sèchent et pour empêcher la prolifération dei residui di latte e per prevenire la formazione di batteri. voorkomen dat melkresten opdrogen en om de groei van bacteriën
procedures. von Milchresten und das Wachstum von Bakterien zu verhindern. bactérienne. I U sare acqua potabile per tutte le seguenti operazioni di pulizia. tegen te gaan.
I Follow these cleaning instructions. I Verwenden Sie Wasser in Trinkwasserqualität für alle nachfolgend l U tilisez de l’eau potable pour toutes les procédures de nettoyage I Seguire queste istruzioni per la pulizia. I G ebruik voor de onderstaande reinigingsprocedures water van
Mode d’emploi Note: S team treatment may cause discolouration of the cleaned beschriebenen Reinigungsverfahren. détaillées ci-après. Nota: il trattamento a vapore può provocare lo scolorimento dei drinkwaterkwaliteit.
3 I Befolgen Sie diese Reinigungsanweisungen. l Respectez ces instructions de nettoyage. I Volg deze reinigingsinstructies.
Quick Clean ™ parts. This will not affect performance.
How to use
Hinweis: D
 ampfbehandlung kann zu einer Entfärbung der Remarque : le traitement par vapeur peut décolorer les parties
componenti puliti, senza comunque comprometterne le
prestazioni. NB: D e stoombehandeling kan verkleuring van de gereinigde
Sachets pour micro-ondes gereinigten Teile führen. Dies beeinträchtigt nicht die nettoyées. Cela n’aura aucune incidence sur leur onderdelen veroorzaken. Dit heeft geen nadelig effect op de
I D isassemble the items that you wish to disinfect into their indivi- Funktion. fonctionnement.
Informazioni sull’utilizzo werking.
dual parts. I S montare gli articoli che si intende disinfettare.
Anwendung Mode d’emploi Gebruik
Istruzioni per l’uso I T horoughly rinse all parts with cold, clear water (approx. 20°C), I S ciacquare tutti i componenti con acqua pulita e fredda (20 °C
then clean them with warm, soapy water (approx. 30°C). Rinse I Z erlegen Sie die zu desinfizierenden Teile in ihre Einzelteile. l D émontez complètement les pièces que vous souhaitez désinfecter. circa) e quindi lavarli con acqua saponata tiepida (30° C circa). I H aal de voorwerpen die je wilt desinfecteren uit elkaar.
Quick Clean™ again with cold, clear water (see Figure 1).
I A dd 60ml of water to the bag (see Figure 2).
I A lle Teile gründlich mit kaltem, klarem Wasser (ca. 20 °C) abspülen
und anschließend mit warmem Seifenwasser (ca. 30 °C) reinigen.
l R incez minutieusement toutes les pièces à l’eau claire et froide
(environ 20 °C), puis nettoyez-les à l’eau savonneuse et chaude
Risciacquare con acqua pulita fredda (osservare la Figura 1).
I A ggiungere 60 ml di acqua alla sacca (osservare la Figura 2).
I S poel alle onderdelen in koud, schoon water (circa 20 °C) en maak
ze schoon in warm zeepwater (circa 30 °C). Spoel opnieuw met
Sacche per microonde Erneut mit kaltem, klarem Wasser abspülen (siehe Abbildung 1). (environ 30 °C). Rincez ensuite à nouveau à l’eau claire et froide koud, schoon water (zie afbeelding 1).
 o not use less than 60ml of water. Using less water may
D  on usare meno di 60 ml di acqua, in quanto un utilizzo
N
4 shrink the parts. I 6 0 ml Wasser in den Beutel einfüllen (siehe Abbildung 2). (voir Figure 1). inferiore di acqua può determinare un restringimento dei I Voeg 60 ml water toe aan de zak (zie afbeelding 2).
l A joutez 60 ml d’eau dans le sachet (voir Figure 2).
Gebruiksaanwijzing I P ut the parts to be disinfected into the bag (Figure 3). F üllen Sie nicht weniger als 60 ml Wasser ein. Das componenti.  ebruik niet minder dan 60 ml water. Als je minder water
G
Verwenden von weniger als 60 ml Wasser kann die Teile  ’utilisez pas moins de 60 ml d’eau, de crainte de
N IM
 ettere i componenti da disinfettare nella sacca (Figura 3). gebruikt, krimpen de onderdelen mogelijk.
Quick Clean™

D o not overload the bag.
 o not disinfect the tubing in the microwave bag as this
D
verformen.
I Z ur Desinfektion die gereinigten Teile in den Beutel legen
faire fondre les pièces.
l P lacez les pièces à désinfecter dans le sachet (Figure 3).
N on sovraccaricare la sacca. ID
 oe de onderdelen die je wilt desinfecteren in de zak
(afbeelding 3).
Magnetronzakken may lead to it becoming deformed.  on disinfettare il tubicino nella sacca per microonde in
N
(Abbildung 3). N e surchargez pas le sachet. D oe de zak niet te vol.
quanto potrebbe deformarsi.
One bag can hold (some examples): D en Beutel nicht überfüllen.  e désinfectez pas le tuyau dans le sachet pour
N  e slang niet in de magnetronzak desinfecteren.
D
I O ne breast shield/connector/valve-membrane assembly, as well  eine Schläuche im Mikrowellenbeutel desinfizieren,
K micro-ondes car cela pourrait le déformer. Una sacca può contenere (alcuni esempi): De slang raakt dan mogelijk vervormd.
as a bottle with cap or teat; da diese sich dadurch verformen könnten. I U na coppa per il seno/connettore/valvola-membrana, nonché
5a I Two breast shield/connector/valve-membrane Voici quelques exemples de ce que peut contenir un sachet : un biberon con cappuccio o tettarella. Eén zak is groot genoeg voor bijvoorbeeld:
assemblies; Ein Beutel fasst (Beispiele): I U ne téterelle/un connecteur/un ensemble valve-membrane I D ue coppe per il seno/connettore/valvola-membrana. I é én borstschild/connector/vacuümklep met membraan
I Two 150 ml breast milk bottles and caps/teats; I E in Pumpset bestehend aus Brusthaube/Verbindungsstück/ ainsi qu’un biberon avec couvercle ou tétine ; I Due biberon per latte materno da 150 ml con cappucci/tettarelle. en een flesje met dop of speen;
I Two 250 ml breast milk bottles and caps/teats. Ventil-Membrane sowie eine Flasche mit Deckel oder Sauger; I D eux téterelles/deux connecteurs/deux ensembles I Due biberon per latte materno da 250 ml con cappucci/tettarelle. I t wee borstschilden/connectoren/vacuümkleppen met membraan;
I Z wei Pumpsets bestehend aus Brusthaube/Verbindungsstück/ valve-membrane ; I twee moedermelkflesjes (150 ml) met doppen/spenen;
I S eal the bag tightly (Figure 4). Ventil-Membrane; I D eux biberons de 150 ml de lait maternel avec I S igillare saldamente la sacca (Figura 4). I twee moedermelkflesjes (250 ml) met doppen/spenen.
I P ut the tightly sealed bag into the microwave. Place the bag in the I Zwei 150-ml-Muttermilchflaschen und Deckel/Sauger; leur couvercle/tétine ; I M ettere la sacca sigillata nel microonde e sistemarla al centro
centre of the turntable (Figure 5a). I Zwei 250-ml-Muttermilchflaschen und Deckel/Sauger. I D eux biberons de 250 ml de lait maternel avec del piatto girevole (Figura 5a). I S luit de zak goed af (afbeelding 4).
M ake sure the bag stands up securely and can turn leur couvercle/tétine . A ssicurarsi che la sacca sia posizionata saldamente I L eg de afgesloten zak in de magnetron. Leg de zak in het midden
freely in the microwave. I B eutel fest verschließen (Abbildung 4). e che possa girare correttamente nel microonde. van het draaiplateau (afbeelding 5a).
I F est verschlossenen Beutel in die Mikrowelle stellen. Den Beutel in l F ermez bien le sachet de manière hermétique (Figure 4). Z org ervoor dat de zak stevig rechtop staat en
5b Note: If your microwave does not have a turntable, turn the bag die Mitte des Drehtellers stellen (Abbildung 5a). Nota: s e il microonde non dispone di un piatto girevole, girare la
halfway through the heating process. l P lacez le sachet bien fermé dans le micro-ondes, au centre du sacca a metà del processo di riscaldamento. vrij in de magnetron kan draaien.
A chten Sie darauf, dass der Beutel aufrecht steht, plateau tournant (Figure 5a). NB: A ls je magnetron niet over een draaiplateau beschikt, draai je
I H eat the bag according to the heating times below. und die Wände der Mikrowelle nicht berührt. I S caldare la sacca secondo i tempi di riscaldamento riportati sotto.
A ssurez-vous que le sachet soit bien droit et qu’il puisse de zak halverwege het verwarmingsproces om.
Heating times: Hinweis: W
 enn Ihre Mikrowelle keinen Drehteller hat, Beutel nach tourner sans problème dans le micro-ondes. Tempi di riscaldamento: I Verwarm de zak volgens onderstaande verwarmingstijden.
I 1100W+ = 1.5 minutes der Hälfte der Reinigungszeit umdrehen. Remarque : s i votre micro-ondes ne dispose pas d’un plateau I +1100 W = 1,5 minuti
I 8 00–1100W = 3 minutes I E rhitzen Sie den Beutel entsprechend den folgenden Zeitangaben. tournant, retournez le sachet à la moitié du processus I 8 00–1100 W = 3 minuti Verwarmingstijden:
I 5 00–750W = 5 minutes de chauffe. I 5 00–750 W = 5 minuti I 1100 W+ = 1,5 minuut
Zeitangaben für die Erhitzung in der Mikrowelle: l F aites chauffer le sachet conformément aux temps de chauffe I 8 00–1100 W = 3 minuten
  eating for longer than the recommended time may
H I 1100 W+ = 1,5 Minuten indiqués ci-dessous :   e il tempo di riscaldamento è superiore a quello
S I 5 00–750 W = 5 minuten
6 shrink the parts. I 8 00–1100 W = 3 Minuten consigliato, i componenti possono restringersi.
I C arefully remove the warm bag from the microwave (Figure 5b). I 5 00–750 W = 5 Minuten Temps de chauffe : I R imuovere con cura la sacca calda dal microonde (Figura 5b).   ls je langere verwarmingstijden aanhoudt dan
A
Use oven mitts or hot pads, as hot water and steam may collect l 1100 W+ = 1,5 minute Utilizzare guanti da forno o delle presine, poiché possono aanbevolen, kunnen de onderdelen krimpen.
inside the oven.   urch zu langes Erhitzen könnten sich die Teile
D l 8 00 1100 W = 3 minutes raccogliersi acqua calda e vapore all’interno del forno. I N eem de warme zak voorzichtig uit de magnetron (afbeelding 5b).
I F irst, remove the hot water from the bag by pouring it out through verformen. l 5 00–750W = 5 minutes I P er prima cosa, rimuovere l’acqua calda dalla sacca versandola Gebruik ovenwanten of pannenlappen, aangezien zich heet water
the pouring spout (Figure 6). Then carefully open the bag. I D en heißen Beutel vorsichtig aus der Mikrowelle nehmen dal beccuccio (Figura 6). Quindi aprire la sacca con cautela. en stoom in de magnetron kan verzamelen.
T ake care when you remove the bag from the microwave (Abbildung 5b). Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder Topflappen,   n processus de chauffe plus long que le temps
U P restare attenzione quando si rimuove la sacca dal I G iet eerst via het afvoergaatje het hete water uit de zak (afbeelding
or open the bag. Hot water or steam may escape (danger da sich heißes Wasser und Dampf im Mikrowellenherd ansammeln recommandé risque de faire fondre les pièces. microonde o quando la si apre, poiché potrebbero 6). Maak vervolgens de zak voorzichtig open.
of burning). können. l E nlevez avec précaution le sachet chaud du micro-ondes (Figure fuoriuscire acqua calda o vapore (rischio di ustione).  ees voorzichtig als je de zak uit de magnetron neemt
W
I Z uerst das heiße Wasser durch den Ausguss aus dem Beutel 5b). Utilisez des maniques ou des gants pour le four car il est en de zak opent. Er kan heet water of stoom ontsnappen
I C arefully remove all parts from the bag. Dry each part with a clean gießen (Abbildung 6). Dann den Beutel vorsichtig öffnen. I R imuovere con cura tutti i componenti dalla sacca. Asciugare ogni
7 towel (Figure 7). Put the parts that you will not immediately use possible que de l’eau chaude et de la vapeur se soient amassées à componente con un panno pulito (Figura 7). Riporre i componenti (hier kun je je aan branden).
after cleaning into a clean zip lock bag or store them in a container V orsicht beim Herausnehmen des Beutels aus der l’intérieur du four. non utilizzati in una borsa con chiusura a zip o custodirli in un I N eem voorzichtig alle onderdelen uit de zak. Droog elk onderdeel
with a lid. Alternatively, wrap the parts in a clean paper or a clean Mikrowelle oder beim Öffnen des Beutels. Heißes Wasser lC  ommencez par retirer l’eau chaude du sachet en la déversant par contenitore con coperchio. In alternativa, avvolgere i componenti in af met een schone doek (afbeelding 7). Bewaar de onderdelen die
cloth. oder Dampf können entweichen (Verbrennungsgefahr). le bec verseur (Figure 6). Ouvrez ensuite le sachet avec précaution. carta pulita o in un panno pulito. je niet direct na het reinigen gebruikt in een schone zip-lock zak of
I You can use the bag for a maximum of 20 times. To keep track of I Vorsichtig alle Teile aus dem Beutel nehmen. Jedes Teil mit einem F aites attention lorsque vous ouvrez le sachet ou le I L a sacca può essere usata fino a 20 volte. Per tenere traccia del een bak met deksel. Je kunt de onderdelen ook in schoon papier of
the number of times you used the bag, numbered boxes are printed sauberen Tuch abtrocknen (Abbildung 7). Die Teile, die Sie nicht retirez du micro-ondes : de l’eau chaude ou de la vapeur numero di volte che si utilizza la sacca, su di essa sono stampate in een schone doek wikkelen.
on the bag (Figure 8). Check a box after each use. unmittelbar nach der Desinfektion verwenden, in einem sauberen, peuvent s’en échapper (risque de brûlure). delle caselle numerate (Figura 8). Contrassegnare una casella I J e kunt de zak maximaal 20 keer gebruiken. Je kunt bijhouden
Material: Polypropylene (PP). verschließbaren Beutel verpacken oder in einem Behälter mit l R etirez avec précaution toutes les pièces présentes dans le sachet. dopo ciascun utilizzo. hoe vaak je de zak hebt gebruikt aan de hand van de genummerde
Disposal: According to local regulations. Deckel aufbewahren. Alternativ die Teile in ein sauberes Papiertuch Séchez chaque pièce à l’aide d’un chiffon propre (Figure 7). Après Materiale: polipropilene (PP). vakjes op de zak (afbeelding 8). Zet na elk gebruik een vinkje in het
oder Stofftuch einwickeln. les avoir nettoyées, placez les pièces que vous n’utilisez pas Smaltimento: in conformità con le disposizioni locali. volgende vakje.
8 I D er Beutel kann maximal 20 Mal verwendet werden. Um immédiatement dans un sachet propre muni d’un zip de fermeture Materiaal: polypropyleen (PP).
festzuhalten, wie viele Male Sie den Beutel bereits verwendet ou rangez-les dans un récipient avec couvercle. Vous pouvez aussi Afvoeren: volgens lokale voorschriften.
Check box after each use haben, sind nummerierte Kästchen auf den Beutel aufgedruckt emballer les pièces
(Abbildung 8). Kreuzen Sie nach jedem Gebrauch ein Kästchen an. dans un papier ou un linge propre.
© Medela AG/ref. master doc. 200.8465/C

Material: Polypropylen (PP). l V ous pouvez utiliser le sachet jusqu’à 20 fois maximum. Afin de
Medela, Inc. Entsorgung: gemäß lokalen Vorschriften. garder la trace du nombre de fois que vous avez utilisé le sachet,
1101 Corporate Drive des cases numérotées sont imprimées sur le sachet (Figure 8).
McHenry, IL. 60050, USA
www.medela.com
Cochez une case après chaque utilisation.
Write name here
Matériaux : polypropylène (PP).
Medela AG
Mise au rebut : conformément aux prescriptions locales.
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
200.0378/2016-10/R

www.medela.com

International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com

200-0378-2015-06-Q-Quickclean-IFU-EN-DE-FR-IT-NL-ES-PT-EL-HE.indd 2-7 19.09.16 09:47


ES PT EL HE

1 Uso previsto Finalidade Χρήση για την οποία προορίζεται ‫שימוש מיועד‬
El uso previsto de la bolsa para microondas Quick Clean es O saco para micro-ondas Quick Clean destina-se a ser utilizado Ο Ασκός Quick Clean για φούρνο μικροκυμάτων προορίζεται για την ‫ הוא לצורך חיטוי‬Quick Clean‎ ‫השימוש המיועד בשקית למיקרוגל‬
la desinfección de accesorios de extractores de leche, biberones, para a desinfeção dos acessórios de extratores de leite, frascos, απολύμανση παρελκομένων θηλάστρων, μπιμπερό, πιπιλών για μπιμπερό ‫ ניתן‬.‫ מוצצים וספלים‬,‫ פטמות‬,‫ בקבוקים‬,‫באדים של אביזרי הנקה‬
tetinas, chupetes y copas mediante un tratamiento con vapor. tetinas, chupetas e copos, através do tratamento a vapor. ή ανακούφιση του πόνου λόγω οδοντοφυΐας και κυπέλλων, με τη .‫ פעם‬20 ‫להשתמש בשקית עד‬
La bolsa puede utilizarse hasta 20 veces. Pode utilizar o saco até 20 vezes. βοήθεια του ατμού. Κάθε ασκός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέχρι και
‫מידע בטיחות חשוב‬
Información importante en materia de seguridad Informações de segurança importantes 20 φορές.
‫ נועדה לשימוש אך ורק עם מוצרי‬Quick Clean‎ ‫השקית למיקרוגל‬I
I L a bolsa para microondas Quick Clean está prevista para I O saco para micro-ondas Quick Clean destina-se apenas a ser Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας .‫פלסטיק עמידים במיקרוגל‬
Manual de instrucciones utilizarse únicamente con plásticos aptos para microondas. utilizado com plásticos seguros para micro-ondas. I Ο Ασκός Quick Clean για φούρνο μικροκυμάτων προορίζεται για ‫אין להשתמש בשקית לצורך ניקוי הבוכנה או הגליל של משאבות‬I
I N o utilice la bolsa para limpiar las piezas del cilindro o el pistón I N ão utilize o saco para limpar as peças do pistão ou do cilindro
Quick Clean™ 2
del extractor de leche Lactina o Base.
I N o coloque la bolsa en un horno convencional o un gratinador.
dos extratores de leite Lactina ou Manual Base.
I N ão coloque o saco em fornos convencionais ou grelhadores.
την απολύμανση αποκλειστικά πλαστικών ειδών κατάλληλων για χρήση
σε φούρνο μικροκυμάτων.
.Base ‫ א ו‬Lactina ‫החלב‬
.‫אין להניח את השקית בתנור רגיל או בטוסטר אובן‬I
Bolsas para microondas I Μη χρησιμοποιείτε τον ασκό για την απολύμανση εξαρτημάτων ‫אין להניח את השקית על גוף החימום (גריל) שכלול בתנורי מיקרוגל‬I
I N o coloque la bolsa sobre la parrilla metálica que viene con I N ão coloque o saco sobre a grelha metálica que faz parte de εμβόλου ή κυλίνδρου των θηλάστρων Lactina ή Base. .‫מסוימים‬
algunos hornos microondas. alguns micro-ondas. I Μην τοποθετείτε τον ασκό σε κοινό φούρνο ή γκριλ. .‫יש לפעול בהתאם להוראות השימוש של תנור המיקרוגל‬I
Manual de instruções I S iga las instrucciones de uso de su horno microondas. I S iga as instruções de utilização do seu micro-ondas. I Μην τοποθετείτε τον ασκό στο μεταλλικό γκριλ που υπάρχει σε
‫ניקוי והיגיינה‬
κάποιους φούρνους μικροκυμάτων.
Quick Clean ™ Limpieza e higiene Limpeza e higiene
I Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του φούρνου μικροκυμάτων που ‫נקי את החלקים מיד לאחר השימוש כדי למנוע התייבשות שאריות‬I
I L impie las piezas inmediatamente después de su uso para evitar I L ave as peças imediatamente após a sua utilização para evitar
χρησιμοποιείτε. .‫חלב והתרבות חיידקים‬
Sacos para micro-ondas que se sequen los restos de leche y para prevenir el desarrollo de a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento
‫השתמשי במים באיכות של מי שתייה לכל אחד מתהליכי הניקוי‬I
bacterias. de bactérias. Καθαρισμός και υγιεινή .‫הבאים‬
I U se agua potable para cualquiera de las siguientes operaciones I U tilize água potável para qualquer dos processos de limpeza
I Καθαρίζετε όλα τα μέρη αμέσως μετά τη χρήση, προκειμένου να .‫ פעלי בהתאם להוראות ניקוי אלה‬I
Εγχειρίδιο χρήσης de limpieza. seguintes.
μην στεγνώσουν τα υπολείμματα γάλακτος και για να εμποδίσετε
3 I Siga estas instrucciones de limpieza. I Respeite estas instruções de limpeza. ‫ הדבר לא‬.‫ חיטוי באדים עלול לגרום לדהיית הצבע של החלקים‬:‫הערה‬
Quick Clean™ Nota: E l tratamiento con vapor podría decolorar las piezas que se Nota: O tratamento por vapor pode causar a descoloração das
την ανάπτυξη βακτηριδίων.
I Χρησιμοποιείτε πόσιμο νερό για όλες τις διαδικασίες καθαρισμού
.‫ישפיע על הביצועים‬

Σάκοι για φούρνο μικροκυμάτων van a limpiar, pero ello no afecta a su funcionamiento. peças tratadas. Isso não afeta o seu desempenho. που ακολουθούν. ‫כיצד להשתמש‬
Modo de empleo Como utilizar I Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες καθαρισμού. .‫פרקי לחלקים נפרדים את הפריטים שברצונך לחטא‬I
Σημείωση: Η
 επεξεργασία με ατμό μπορεί να προκαλέσει χρωματική ‫ לאחר מכן‬,)‎20°C-‫שטפי ביסודיות את החלקים במים קרים נקיים (כ‬I
‫הוראות שימוש‬ I D esmonte los elementos que desee desinfectar en piezas I D esmonte os itens que pretende desinfetar nas suas peças
αλλοίωση των καθαριζόμενων μερών. Το γεγονός αυτό, ‫ שטפי שוב במים‬.)‎3 0°C-‫נקי אותם באמצעות מי סבון חמימים (כ‬
individuales. individuais.
Quick Clean™ I E njuague bien todas las piezas con agua limpia y fría
(aprox. 20 °C) y, a continuación, límpielas con agua jabonosa
I P asse escrupulosamente todas as peças por água fria e limpa
(cerca de 20 ºC) e limpe-as com água morna com sabão (cerca de
όμως, δεν συνεπάγεται μείωση της απόδοσης.
Τρόπος χρήσης
.)1 ‫קרים נקיים (ראי איור‬
.)2 ‫ מ"ל מים (ראי איור‬60 ‫הוסיפי לשקית‬I
‫שקיות למיקרוגל‬ caliente (aprox. 30 °C). Vuelva a enjuagar con agua limpia y fría 30 ºC). Enxague novamente com água limpa e fria (ver Figura 1). ‫ שימוש בפחות מים‬.‫ מ"ל מים‬60-‫אל תשתמשי בפחות מ‬
(consulte la figura 1). I A dicione 60 ml de água ao saco (ver Figura 2). I Αποσυναρμολογήστε τα μέρη που θέλετε να απολυμάνετε στα .‫עלול לגרום להתכווצות החלקים‬
4
I A ñada 60 ml de agua a la bolsa (consulte la figura 2). επιμέρους εξαρτήματά τους.
 ão utilize menos de 60 ml de água. Utilizar menos
N I Ξεβγάλτε σχολαστικά όλα τα μέρη με κρύο, καθαρό νερό .)3 ‫הניחי את החלקים המיועדים לחיטוי בתוך השקית (איור‬I
 o utilice menos de 60 ml de agua. Si utiliza menos
N água poderá fazer com que as peças encolham. (θερμοκρασίας 20 °C περίπου). Κατόπιν, καθαρίστε τα με χλιαρό
agua, las piezas podrían encoger. I C oloque as peças a serem desinfetadas no saco (Figura 3). σαπουνόνερο (θερμοκρασίας 30 °C περίπου). Ξεβγάλτε ξανά με .‫אל תמלאי את השקית יתר על המידה‬
IC
 oloque las piezas que desea desinfectar dentro de la bolsa N ão encha demasiado o saco. κρύο, καθαρό νερό (βλ. Εικόνα 1). ‫אין לחטא את הצינורות בשקית למיקרוגל כיוון שהדבר עלול‬
(figura 3). I Προσθέστε 60 ml νερό στον ασκό (βλ. Εικόνα 2). .‫לגרום לעיוות הצינורות‬
 ão desinfete o tubo no saco para micro-ondas,
N
N o sobrecargue la bolsa. dado que fazê-lo pode causar deformações.  ην προσθέσετε λιγότερα από 60 ml νερό. Διαφορετικά,
Μ
ενδέχεται να προκληθεί συρρίκνωση των μερών. :)‫קיבולת של שקית אחת (מספר דוגמאות‬
 o desinfecte el tubo en la bolsa para microondas,
N ,‫מחבר אחד‬/‫ראש שאיבה‬/‫ממברנה‬-‫ מכלול שסתום‬I
ya que se podría deformar. Um saco pode conter (alguns exemplos): I Τ οποθετήστε όλα τα προς απολύμανση μέρη μέσα στον ασκό ;‫ובנוסף בקבוק עם מכסה או פטמה‬
5a I U m conjunto de funil/conector/válvula-membrana, (βλ. Εικόνα 3). ;‫מחבר‬/‫ראש שאיבה‬/‫ממברנה‬-‫ שני מכלולי שסתום‬I
Una bolsa puede contener (ejemplos): bem como um frasco com tampa ou tetina; Μην παραγεμίσετε τον ασκό. ;‫פטמות‬/‫ מ"ל ומכסים‬150 ‫ שני בקבוקי חלב אם בנפח‬I
I U n embudo/conector/conjunto de válvula-membrana, I D ois conjuntos de funil/conector/válvula-membrana; .‫פטמות‬/‫ מ"ל ומכסים‬250 ‫ שני בקבוקי חלב אם בנפח‬I
así como un biberón con tapa o tetina; I D ois frascos para leite materno de 150 ml e  ην απολυμάνετε σωληνώσεις στον ασκό για φούρνο
Μ
I D os embudos/conectores/conjuntos de válvula-membrana; respetivas tampas/tetinas; μικροκυμάτων, διότι μπορεί να υποστούν παραμόρφωση.
.)4 ‫אטמי היטב את השקית (איור‬I
I Dos biberones de leche materna de 150 ml y tapas/tetinas; I D ois frascos para leite materno de 250 ml e ‫ הניחי את השקית‬.‫הכניסי את השקית האטומה היטב למיקרוגל‬I
I Dos biberones de leche materna de 250 ml y tapas/tetinas. respetivas tampas/tetinas. Ένας ασκός χωρά (μερικά παραδείγματα):
I Ένα σετ χοάνης/συνδετικού/βαλβίδας/μεμβράνης, μαζί με μία .)5a ‫במרכז הצלחת המסתובבת (איור‬

IC
 ierre bien la bolsa (figura 4). I V ede firmemente o saco (Figura 4). φιάλη με το καπάκι ή την πιπίλα της. ‫ודא שהשקית עומדת בבטחה ויכולה להסתובב בחופשיות‬
IC
 oloque la bolsa bien cerrada en el microondas. Sitúe la bolsa en I C oloque o saco bem vedado no micro-ondas. Coloque o saco no I Δύο σετ χοάνης/συνδετικού/βαλβίδας/μεμβράνης. .‫במיקרוגל‬
el centro del plato (figura 5a). centro da plataforma giratória (Figura 5a). I Δύο φιάλες μητρικού γάλακτος των 150 ml, ‫ הפכי את השקית‬,‫ אם המיקרוגל אינו כולל צלחת מסתובבת‬:‫הערה‬
5b μαζί με τα καπάκια ή/και τις πιπίλες τους. .‫באמצע תהליך החימום‬
A segúrese de que la bolsa esté bien apoyada sobre C ertifique-se de que o saco fica na vertical e seguro, I Δύο φιάλες μητρικού γάλακτος των 250 ml,
la base y gire correctamente en el microondas. e que pode rodar livremente no micro-ondas. μαζί με τα καπάκια ή/και τις πιπίλες τους. .‫חממי את השקית בהתאם לזמני החימום להלן‬I
Nota: S i su microondas no dispone de plato, gire la bolsa a mitad Nota: C
 aso o seu micro-ondas não possua uma plataforma giratória,
del proceso de calentamiento. volte o saco a meio do processo de aquecimento. I Σ φραγίστε ερμητικά τον ασκό (βλ. Εικόνα 4). :‫זמני חימום‬
I Τοποθετήστε τον ερμητικά σφραγισμένο ασκό στο φούρνο ‫ דקות‬1.5 = ‎1100W+‎‫ ‏‬I
IC
 aliente la bolsa según los tiempos de calentamiento que se I A queça o saco de acordo com os tempos de aquecimento ‫ דקות‬3 =‫‏‬1100W‎-‎8 00‫ ‏‬I
indican a continuación. indicados em baixo. μικροκυμάτων. Τοποθετήστε τον ασκό στο κέντρο του
περιστρεφόμενου δίσκου (βλ. Εικόνα 5a). ‫ דקות‬5 =‫ ‏‬750W‎-‎5 00‫ ‏‬I

Tiempos de calentamiento: Tempos de aquecimento: Βεβαιωθείτε ότι ο ασκός στέκεται όρθιος με


‫חימום למשך זמן ארוך יותר מהמומלץ עלול לגרום לכיווץ‬
I+   1100 W = 1,5 minutos I 1 100W+ = 1,5 minutos ασφάλεια και μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα
.‫החלקים‬
6 I 8 00–1100 W = 3 minutos I 8 00–1100W = 3 minutos μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων.
I 5 00–750 W = 5 minutos I 5 00–750W = 5 minutos ‫ השתמשי‬.)5b ‫הוציאי בזהירות את השקית החמה מהמיקרוגל (איור‬I
Σημείωση: Ε άν ο δικός σας φούρνος μικροκυμάτων δεν έχει
‫ מכיוון שבתוך התנור עשויים להצטבר מים חמים‬,‫בכפופות מטבח‬
περιστρεφόμενο δίσκο, γυρίστε τον ασκό κατά 180°
  i el calentamiento supera el tiempo recomendado,
S   quecer durante mais tempo que o recomendado
A .‫ואדים‬
στη μέση της διεργασίας θέρμανσης.
las piezas podrían encoger. poderá fazer encolher as peças. ‫רוקני תחילה את המים החמים מהשקית על ידי שפיכתם דרך פתח‬I

 ερμάνετε τον ασκό, σύμφωνα με τους χρόνους θέρμανσης που .‫ לאחר מכן פתחי בזהירות את השקית‬.)6 ‫הניקוז (איור‬
I S aque la bolsa caliente del microondas con cuidado (figura 5b). I R etire cuidadosamente o saco quente do micro-ondas (Figura αναφέρονται παρακάτω.
Utilice guantes o agarraderas para horno, ya que en el horno 5b). Utilize pegas de cozinha ou luvas de forno, dado que poderá ‫נקטי בזהירות בעת הוצאת השקית מהמיקרוגל או פתיחת‬
se puede acumular vapor o agua muy caliente. ocorrer acumulação de água e vapor quente no interior do micro- ‫ פעולות אלה עשויות לשחרר מים חמים או אדים‬.‫השקית‬
Χρόνοι θέρμανσης:
I E n primer lugar, retire el agua caliente de la bolsa vaciándola por ondas. .)‫(סכנת כווייה‬
I 1100 W και άνω = 1,5 λεπτό
el pico de vaciado (figura 6). A continuación, abra la bolsa con I P rimeiro, retire a água quente do saco, vertendo-a pelo bico de I 800–1100 W = 3 λεπτά ‫ יבשי כל חלק בעזרת‬.‫הוציאי בזהירות את כל החלקים מהשקית‬I
cuidado. descarga (Figura 6). De seguida, abra cuidadosamente o saco. I 500–750 W = 5 λεπτά ‫ הכניסי לשקית הניתנת לסגירה ברכיסה‬.)7 ‫מגבת נקייה (איור‬
7
P reste atención cuando saque la bolsa del microondas T enha cuidado ao retirar o saco do micro-ondas e ao ‫או אחסני במיכל עם מכסה את החלקים שבהם אינך מתכוונת‬
o la abra. Podría salir vapor o agua muy caliente abrir o saco. Poderá ocorrer a libertação de água ou   υχόν θέρμανση για χρόνο μεγαλύτερο του
Τ ‫ עטפי את החלקים בנייר נקי או במטלית‬,‫ לחלופין‬.‫להשתמש מיד‬
(riesgo de quemaduras). vapor quente (perigo de queimaduras). συνιστώμενου μπορεί να προκαλέσει συρρίκνωση των .‫נקייה‬
μερών. ‫ כדי לעקוב אחר‬.‫ פעם לכל היותר‬20 ‫ניתן להשתמש בשקית עד‬I
I C on cuidado, extraiga todas las piezas de la bolsa. Seque todas I R etire cuidadosamente todas as peças do interior do saco. Seque
‫ על השקית מודפסות תיבות‬,‫מספר הפעמים שבהן השתמש בשקית‬
las piezas con un paño limpio (figura 7). Coloque las piezas que no cada peça com uma toalha limpa (Figura 7). Coloque as peças que I Βγάλτε προσεκτικά τον ζεστό ασκό από το φούρνο μικροκυμάτων
.‫ סמני תיבה לאחר כל שימוש‬.)8 ‫ממוספרות (איור‬
va a utilizar inmediatamente después de su limpieza en una bolsa não irá utilizar imediatamente num saco limpo com fecho de correr, (βλ. Εικόνα 5b). Χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου ή αντιθερμικά
limpia con autocierre o en un recipiente con tapa. También puede ou guarde-as num recipiente com tampa. Alternativamente, πατάκια, διότι μπορεί να έχει συγκεντρωθεί καυτό νερό ή ατμός .)PP( ‫ פוליפרופין‬:‫חומר‬
envolver las piezas con papel limpio o un paño limpio. embrulhe as peças numa toalha de pano ou papel limpa. μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων. .‫ בהתאם לתקנות המקומיות‬:‫השלכה לאשפה‬
I L a bolsa puede utilizarse 20 veces como máximo. Para llevar un I P ode utilizar o saco, no máximo, 20 vezes. Para que se consiga I Πρώτα, αφαιρέστε το καυτό νερό από τον ασκό, χύνοντάς το από
8 seguimiento del número de veces que ha utilizado la bolsa, esta lembrar do número de vezes que utilizou o saco, este apresenta το ειδικό στόμιο (βλ. Εικόνα 6). Κατόπιν, ανοίξτε προσεκτικά τον ασκό.
dispone de casillas numeradas (figura 8). Marque una casilla um quadro numerado (Figura 8). Marque no quadro com um X  ροσέχετε καθώς βγάζετε τον ασκό από το φούρνο
Π
Check box after each use después de cada uso. o número de utilização que corresponde. μικροκυμάτων ή ανοίγετε τον ασκό. Μπορεί να διαφύγει
Material: polipropileno (PP). Material: Polipropileno (PP). καυτό νερό ή ατμός (κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων).
Eliminación: según reglamentación local. Eliminação: Conforme regulamentação local. I Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα μέρη από τον ασκό. Στεγνώστε όλα τα
μέρη με μια καθαρή πετσέτα (βλ. Εικόνα 7). Τοποθετήστε όσα μέρη
δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε αμέσως μετά τον καθαρισμό σε
μια καθαρή θήκη με φερμουάρ ή σε δοχείο με καπάκι. Εναλλακτικά,
Write name here
τυλίξτε τα σε καθαρό χαρτί κουζίνας ή καθαρό ύφασμα.
I Κάθε ασκός μπορεί να χρησιμοποιηθεί 20 φορές το πολύ. Για
να παρακολουθείτε τον αριθμό χρήσεων κάθε ασκού, υπάρχουν
τυπωμένα αριθμημένα κουτάκια πάνω στον ασκό (βλ. Εικόνα 8).
Επιλέγετε ένα κουτάκι με έναν μαρκαδόρο, μετά από κάθε χρήση.
Υλικό κατασκευής: Πολυπροπυλένιο (PP).
Απόρριψη: Σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.

200-0378-2015-06-Q-Quickclean-IFU-EN-DE-FR-IT-NL-ES-PT-EL-HE.indd 8-14 19.09.16 09:47