Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
®
Table des matières 2018
Summary 25
143 91
183 123
195 245
209 301
Applications en détail
Applications in detail
221 Systèmes de suspension
et boulons 283
Fixing systems and bolts
Siège et Usine
Address
ZAMET S.p.A - Via Torino, 109
10088 Volpiano (TO) - Italy
Standard / Switchboard
0039 011 98 22 601
Bureau commercial
FAX Sales department
Depuis plusieurs années, ZAMET S.p.A., qui opère
0039 011 99 53 778
dans le développement des installations industrielles, a
Bureau d’achat, Administration, réalisé une ligne complète de systèmes spécifiques de
Bureau technique transport pour câbles électriques.
Purchase department, Administration,
Engineering department Actuellement, la production de ZAMET S.p.A. est
0039 011 99 53 756 articulée en différents systèmes appréciés dans
le monde entier grâce à leurs caractéristiques de
polyvalence, d’originalité et de fonctionnalité. Les
e-mail dimensions de l’entreprise, les techniques productives
avancées et le sérieux commercial sont en mesure
zamet@zamet.it
de garantir pour le futur aussi des caractéristiques
d’avant-garde absolues pour faire face aux exigences
des principaux marchés du monde entier.
web L’usine de production de trouve à Volpiano (To) ;
www.zamet.it elle occupe une surface de 30 000 m2 dont 12 000
couverts, et a une capacité productive de plus de
3 000 000 de mètres linéaires par an de goulottes et
de chemins de câbles métalliques.
2
ZAMET S.p.A., with years of experience in the
development of industrial installations has developed a
complete range of specific systems for the conveyance of
electric cables.
Today ZAMET has several different systems that are
appreciated throughout the world for their versatile,
original and functional features. Our company’s size, our
high-tech production technologies and the thoroughness
of our marketing division are such as to guarantee,
now and in the future, absolute leadership in the most
important world markets, and an ability to satisfy their Visitez notre site www.zamet.it pour examiner
demands. les certifications et la documentation technique
spécifique de toutes les lignes de production.
The production factory in Volpiano (Turin) occupies a
Visiting our website, www.zamet.it, you can access
surface area of 30,000 square metres, 12,000 of which the certifications and technical documentation
are covered, and it has a production capacity of more than specific to each production line.
3,000,000 metres of trunking and cable trays per year.
innovative
torino
imprese
2014
®
Zamet Spa a été placée dans la liste des Entreprises
Innovatrices du Piémont pour:
• Innovation de produit
• Innovation dans les processus de production
• Activité de recherche et développement
• Titulaire de brevets nationaux
iTo est le site créé par la Chambre de Commerce de Turin, en
collaboration avec l’École Polytechnique de Turin, pour mettre
en valeur les entreprises innovatrices du territoire en Italie et
dans le monde.
3
L’entreprise
The company
Réception / Reception
Bureaux / Offices
4
Dépôt de matières premières Atelier entretien et construction de matrices
Raw materials warehouse Maintenance and mould construction workshop
Production de
composants
Component
production
Systèmes de
Profilage
Forming plants
Magasins produit
Warehouse
5
Brevets
Patents
6
Conduit modulaire perfectionné
pour rendre le système hermétique
Modular trunking improved to make
the system airtight.
7
Certifications du produit
Product certifications
8
Essais sismiques – Disposition des goulottes et des échelles à câbles sur une table vibrante
Seismic tests - Arrangement of the trunking and the cable ladders on the shaking table
9
Certification de système ISO 9001:2008
ISO 9001:2008 System certification
ZAMET S.p.A. a atteint en 2001 un objectif important : elle In 2001, ZAMET S.p.A. achieved an important aim: double
a obtenu la double certification conformément aux normes certification under the international ISO 9001 standards,
internationales ISO 9001 qui atteste que la société possède certifying the company’s quality and total reliability before,
les caractéristiques de qualité et de fiabilité totale avant, during and after the manufacturing of the product.
pendant et après la construction du produit.
L’entreprise s’était déjà imposée sur les marchés de toute The company has long been known on all European and
l’Europe et du monde entier depuis plusieurs années world markets for its high quality design and construction of
par le haut niveau de la qualité de ses projets et de ses trunking, cable trays and cable ladders.
constructions de goulottes métalliques porte-câbles. However, it is widely known to all of the operators in the
Mais, comme tous les opérateurs du secteurs le savent très industry that the unification of the European markets and
bien, l’unification des marchés européens et la concurrence growing international competition have forced all companies
internationale croissante ont imposé à toutes les entreprises to significantly modify their industrial processes in terms of
une importante mise en conformité qualitative de leur quality. Essentially, this entails conforming to the operational
processus industriel. Cela comporte, dans les faits, la mise standards contained in the ISO 9000 standards.
en conformité selon des standards opérationnels requis,
justement, par les normes ISO 9000.
Three certification models are contemplated in the general plan of
Le plan général des normes ISO 9000 prévoit trois modèles the ISO 9000 standards: ISO 9001, ISO 9002 and ISO 9003.
de certification : ISO 9001, ISO 9002 et ISO 9003. La norme The most complete is the ISO 9001 standard. In fact, this
ISO 9001 est la plus complète, en effet elle garantit la standard guarantees the product quality at every level of
qualité du produit à tous les niveaux du processus de the production process, but perhaps more importantly, it
production, mais – ce qui compte le plus – elle prévoit aussi also includes customer service.
l’assistance au client.
In our case, the concept of service is embodied in a close
La notion d’assistance se concrétise dans notre cas dans
le rapport étroit avec le client qui se crée avant même relationship with the client, and starts even before the order
de passer la commande, à travers l’échange d’informations arrives, with the exchange of basic technical information
techniques de base qui, dans le courant du rapport de travail, which, in the course of the work relationship, is translated
se traduit par un feed-back constant de résultats et des into a constant feedback of operating results and
conseils opérationnels. consultation.
10
Normes applicables aux chemins de câbles
Standards applying to cable trays
Normes générales
“Normes pour la prévention des accidents du travail” prévues par la loi 12.2.1955 n° 51, par le D.P.R.
27.4.1955 n° 547 et par ses intégrations et modifications successives.
Normes particulières
UNI EN 10111 Octobre 2008 Tôles et bandes en acier à bas carbone laminées à Tôle noire brute
chaud en continu pour formage à froid
UNI EN 10346 Octobre 2015 Produits plats en acier à bas carbone revêtus en continu Tôle galvanisée
par immersion à chaud
UNI EN 10143 Décembre 2006 Tôles minces et bandes en acier avec revêtement Tôle galvanisée
appliqué par immersion à chaud en continu. Tolérances
sur la dimension et sur la forme
UNI EN ISO 1461 Juillet 2009 Revêtements par galvanisation à chaud sur produits finis Tôle galvanisée à chaud
CEI 7.6 sur demande ferreux et articles en acier
UNI EN 10088-2 Septembre 2005 Aciers inoxydables – Partie 2 : Conditions techniques de Tôle en acier inox
livraison des tôles, feuilles et bandes en acier résistant
à la corrosion pour usage général
EN 61537 Novembre 2007 Systèmes de goulottes et accessoires pour câbles –
Systèmes de chemins de câbles à fond continu et à échelons
UNI 3740-1:1999 Janvier 1999 Boulons en acier. Prescriptions techniques - Généralités Boulons
UNI EN 10130 Mars 2007 Produits plats laminés à froid, en acier à bas carbone Tôle noire brute
pour emboutissage ou pliage à froid
EN 50085-1:2005 Mars 2006 Systèmes de goulottes et de conduits pour installations
électriques – Prescriptions générales
EN 50085-2-1:2006 Avril 2007 Systèmes de goulottes et de conduits pour installations
électriques pour montage sur les murs et les plafonds
NEMA Standards VE 1-2009 Code catégorie : CYNW.E471266 - CYNW7.E471266 Systèmes de Chemins de
Canadian Standards CSA C22.2 No.126.1-09 câbles métalliques
General standards
“Standards for the prevention of accidents at work” under Italian Law no. 51 dated 12.2.1955, Italian Presidential
Decree no. 547 dated 27.4.1955 and subsequent amendments.
Special standards
UNI EN 10111 October 2008 Continuously hot-rolled low carbon steel sheet and strip Rough black sheet
for cold forming
UNI EN 10346 October 2015 Continuously hot-dip steel flat products Galvanized sheet
UNI EN 10143 December 2006 Continuously hot-dip metal coated steel sheet and strip. Galvanized sheet
Tolerances on dimensions and shape
UNI EN ISO 1461 July 2009 Hot dip galvanized coatings on fabricated iron and steel Hot- galvanized sheet
CEI 7.6 upon demand articles
UNI EN 10088-2 September 2005 Stainless steels - Part 2: Technical delivery conditions Stainless steel sheet
for sheet/plate and strip of corrosion resistant steels for
general purposes
UNI EN 61537 November 2007 Cable tray systems and cable ladder systems for cable
management
UNI 3740-1:1999 January 1999 Steel fasteners - Technical specifications - General Bolts
Information
UNI EN 10130 March 2007 Cold rolled low carbon steel flat products for cold forming Rough black sheet
EN 50085-1:2005 March 2006 Cable trunking systems and cable ducting systems for
electrical installations - General requirements
EN 50085-2-1:2006 April 2007 Cable trunking systems and cable ducting systems
intended for mounting on walls and ceilings
NEMA Standards VE 1-2009 Category code: CYNW.E471266 - CYNW7.E471266 Metal Cable Tray Systems
Canadian Standards CSA C22.2 No.126.1-09
11
Matières et revêtements de protection
Protective materials and coatings
Masses minimales de revêtement (en rapport aux épaisseurs) sur Minimum coating masses (in relation to the thickness)
des échantillons non centrifugés on non-centrifuged samples
Article et son épaisseur Revêtement local (min) (a) Revêtement moyen (min) (b) Item and its thickness Local coating (min) (a) Average coating (min) (b)
g/m 2
µm g/m 2
µm g/m 2
µm g/m2 µm
Acier >6 mm 505 70 610 85 Steel >6 mm 505 70 610 85
Acier >3 mm jusqu’à ≤6 mm 395 55 505 70 Steel >3 mm up to ≤6 mm 395 55 505 70
Acier ≥1,5 mm jusqu’à ≤3 mm 325 45 395 55 Steel ≥1.5 mm up to ≤3 mm 325 45 395 55
Acier <1,5 mm 250 35 325 45 Steel <1.5 mm 250 35 325 45
Fusions en fonte ≥6 mm 505 70 575 80 Iron castings ≥6 mm 505 70 575 80
Fusions en fonte < 6 mm 430 60 505 70 Iron castings < 6 mm 430 60 505 70
Le tableau sert pour un usage général, les normes pour chaque produit peuvent inclure différentes The table is for general use, regulations for the single products may include different requirements,
conditions, y compris des catégories d’épaisseur différentes. On peut ajouter une condition pour les comprising various thickness categories. A requirement may be added for thicker coatings or for addi-
revêtements plus épais ou pour des conditions supplémentaires, sans pour autant influencer la confor- tionally requisites, without influencing conformity to this standard.
mité à la présente norme. (a)
Local mass of the coating: value of the coating mass obtained through a single gravimetric test.
Masse locale du revêtement : valeur de la masse du revêtement obtenu à travers un seul test
(a)
Average mass of the coating: average value of the coating masses determined through either the
(b)
gravimétrique use of a control sample or by conversion of the average coating thickness (see point 5 of the relevant
Masse moyenne du revêtement : valeur moyenne des masses du revêtement déterminée en utilisant un
(b)
standard).
échantillon pour le contrôle ou à travers la conversion de l’épaisseur moyenne du revêtement (voir le point
5 de la norme correspondante).
12
Peinture par poudre Powder painting
Le traitement du revêtement est effectué avec de la peinture en poudre ÉPOXY
15 Coating carried out with one type of powder paint:
POLYESTER EPOXY POLYESTER
Couleur : bleu électrique 11 Colour: electric blue
gris RAL 7032 grey RAL 7032
autres couleurs sur demande. other colours by request.
Épaisseur moyenne du revêtement : 60 microns. Average thickness of coat: 60 microns.
Après avoir été soumis à un processus de phosphatation, le matériau est revêtu The material is phosphated and then coated electrostatically with epoxy poly-
électrostatiquement de résines époxy polyesters et passé au four de cuisson ester resin before being placed in an oven, where the reticulation process takes
où se produit le processus de réticulation. La résistance de ce traitement aux place. This treatment provides excellent resistance to chemical agents.
agents chimiques s’est avérée excellente. Powder painting is always carried out on Sendzimir galvanized materials.
Les peintures par poudre sont toujours exécutées sur des matériaux galva- Mechanical properties EPOXY POLYESTER
nisés Sendzimir. Pencil hardness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-2H
Propriétés mécaniques ÉPOXY POLYESTERS Erichsen cupping test . . . . . . . . . . . . . . . DIN 53156 . . . . . . . . . . . . . . 8 mm
Dureté au crayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-2H Chequering test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIN 53151 . . . . . . . . . . . . . . . Gt. 0
Emboutissage Erichsen . . . . . . . . . . . . . DIN 53156 . . . . . . . . . . . . . . 8 mm Gardner impact test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 kg/cm
Essai de quadrillage . . . . . . . . . . . . . . . . DIN 53151 . . . . . . . . . . . . . . Gt. 0 Bending over tapered spindle . . . . . . . . ASTM D 522 . . . . . . . . . . . . 4 mm
Essai au choc Gardner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 kg/cm Stability tests
Pliage par mandrin conique . . . . . . . . . . ASTM D 522 . . . . . . . . . . . . . 4 mm Salt mist test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASTM B 117 . . . . . . . . . 500 hours
Essais de stabilité Resistance to weathering . . . . . . . . . . . QUV Panel . . . . . . . . . . . 100 hours
Brouillard salin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASTM B 117 . . . . . . . . 500 heures
Résistance aux agents atmosphériques . . QUV Panel . . . . . . . . . 100 heures
Électro-galvanisation 25 Electrogalvanization
Le revêtement de zinc sur l’acier est déposé par électrolyse. Le bain utilisé The zinc coat is deposited on steel by electrolysis. The bath used is an acid or
est constitué de solutions acides ou alcalines de sels de zinc : les anodes sont alkaline solution of zinc salts: the anodes are made of zinc (generally pure to
de zinc (généralement pur à 99,99%) alors que les cathodes sont les pièces à 99.99%), the cathodes are the pieces to be plated, following degreasing and
recouvrir après dégraissage et décapage (Norme DIN 50961 - 7 microns galva- pickling (DIN 50961 standard - 7 microns galvanized white).
nisé blanc).
13
Matières et revêtements de protection
Protective materials and coatings
AISI 316L - Excellente résistance à la corrosion en atmosphère et dans une AISI 316L - Excellent corrosion resistance in atmosphere and in a wide variety
grande variété de sels, d’acides organiques et de substances alimentaires, assez 41 of salts, organic acids and foodstuffs, discreet with regard to weak acid reduc-
bonne aux solutions faibles d’acides réducteurs, meilleure par rapport aux autres tant solutions, better than other austenitic steels that do not contain Mo, in
aciers austénitiques ne contenant pas Mo, aux halogénures et à l’eau de mer. relation to halides and sea water.
X5CrNiMo17-12-2 • D.num. 1.4401 • Pmax = 0,045 • C 0,07 • Si 1,0 • Mn 2,0 X5CrNiMo17-12-2 • D.no. 1.4401 • Pmax = 0.045 • C ≤ 0.07 • Si ≤ 1.0 • Mn ≤ 2.0 S
S 0,015 • N 0,11 • Cr 16,5 à 18,5 • Mo 2,0 à 2,5 • Ni 10,0 à 13,0 ≤ 0.015 • N ≤ 0.11 • Cr 16.5 to 18.5 • Mo 2.0 to 2.5 • Ni 10.0 to 13.0
L’AISI 430 est sans aucun doute le type d’acier ferritique le plus répandu et le AISI 430 is doubtlessly the most common type of ferritic steel and the most
plus employé ; facile à travailler à froid, il présente un écrouissage inférieur à 73 used; it is easy to process when cold, with a lower hardening level than aus-
celui des aciers austénitiques. tenitic steels.
Il possède de bonnes caractéristiques de résistance à la corrosion (inférieure It has good corrosion resistance characteristics (lower than austenitic steels)
à celle des aciers austénitiques) aussi bien à la température ambiante qu’aux
75 both at ambient temperature and at higher temperatures, and resists heat and
températures plus élevées et il résiste à la chaleur et aux gaz sulfureux secs. dry sulphurous gases.
Employé dans l’industrie automobile, dans l’électroménager et dans l’industrie Used in the automobile, household appliance and chemical industries.
chimique. - Code 73 refers to AISI 430 treatment.
- Le code 73 correspond au traitement AISI 430. - Code 75 refers to AISI 430 treatment with a thickness of 1.50 mm.
- Le code 75 correspond au traitement AISI 430 avec une épaisseur de 1,50 mm.
14
Revêtement MAGNELIS®, l'alternative pour les milieux agressifs qui garantit :
NEW
Principaux avantages 76
Main benefits
Une alternative à la post-galvanisation et An alternative to post-galvanising and other metals
à d’autres métaux MAGNELIS® offers a real advantage over post-galvanised
MAGNELIS® présente des avantages importants par rapport products and even over high value products such as
aux produits post-galvanisés et même par rapport aux produits stainless and aluminium.
de haute qualité comme l’acier inoxydable et l’aluminium. Depending on the environment to which it is exposed,
Suivant le milieu d’exposition, MAGNELIS® permet d’obtenir MAGNELIS® delivers a significant coating weight
une réduction significative du poids du revêtement, de deux reduction of 2 to 4 times less than post-galvanised
à quatre fois par rapport aux produits post-galvanisés, avec products, while still performing significantly better in
des performances nettement supérieures sur le plan de la terms of corrosion resistance and cost-effectiveness.
résistance à la corrosion et de l’efficience des coûts.
MAGNELIS® 20 µm Post-galvanisé 85 µm
Post-galvanised 85 µm
Revêtement MAGNELIS® ZM250/20 µm Revêtement post-galvanisé 85 µm
MAGNELIS® ZM250/20 µm coating Post-galvanised 85 µm coating
15
Résistance supérieure à la corrosion Superior corrosion resistance
Il n’existe aucun autre produit qui offre une protection Nothing offers better protection than MAGNELIS® 76
meilleure que MAGNELIS® dans les milieux contenant du in chloride or ammonia environments. Due to
chlore et ou de l’ammoniac. Grâce à sa composition chimique its unique chemical composition, MAGNELIS®
unique, MAGNELIS® offre une résistance à la corrosion provides superior corrosion resistance than standard hot
supérieure à celle de l’acier galvanisé à chaud standard. dip galvanised steel.
Avec MAGNELIS®, par exemple, le phénomène de The destruction of coating that occurs in an ammonia
destruction du revêtement qui se produit dans un environment is seven times less with MAGNELIS® than
milieu ammoniacal est sept fois inférieur par rapport à with a standard zinc coating. In addition, MAGNELIS®
un revêtement galvanisé standard. Ce n’est pas tout : guarantees a longer-lasting, active coating protection
MAGNELIS® offre une protection active de plus longue over time. Over an eight-month period, a range of metallic
durée. Des produits avec un revêtement métallique ont coated products were submitted to salt spray tests.
été soumis à une série de tests au brouillard salin pour une The results clearly highlighted the superior corrosion
durée de huit mois. resistance performance of MAGNELIS® over other
Les résultats ont montré la nette supériorité de MAGNELIS® metallic coatings. No red rust was observed on the
en termes de résistance à la corrosion par rapport aux autres MAGNELIS® sample.
revêtements métalliques. L’échantillon de MAGNELIS® ne
présentait aucune trace de rouille rouge.
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 5 10 15 20 25 30
Épaisseur du revêtement / Coating thickness (µm)
MAGNELIS® Aluzinc® ZA Galvanisé à chaud / HDG
16
Perte de poids dans les environnements les plus difficiles
Weight loss in harshest environments 76
0,8
0,6
g/m2
0,4
0,2
0
MAGNELIS® Aluzinc® ZA Galvanisé à chaud / HDG
Mesure de la perte de masse / Measurement of mass loss
pH: 11,7 - Solution avec 5% NH3 - T: 20 °C - Durée du test 24 heures
pH: 11.7 - Solution with 5% NH3 - T: 20 °C - Test duration 24 h
Protection auto- Exposition de MAGNELIS® ZM250 en plein air pour des périodes de
Self-repairing protection
cicatrisante sur les temps différentes avec une épaisseur de 2 mm à Brest (France)
on cut edges
bords coupés In addition to being fortified
Outdoor exposure over different time periods of MAGNELIS® ZM250 by a cathodic protection
Non seulement
with 2 mm thickness in Brest (France) equivalent to zinc coating,
MAGNELIS® est renforcé
par une protection MAGNELIS® protects
catodique équivalant au exposed cut edges with a
revêtement de zinc, mais il thin zinc-based protective
protège les bords coupés film with magnesium,
exposés grâce à un mince which prevents corrosive
film de protection à base reactions.
de zinc contenant du The nature of this film
magnésium qui prévient varies depending on the
l’apparition de réactions de environment and the
corrosion. properties according to the
La nature de ce film varie 6 mois / 6 months 16 mois / 16 months aluminium and magnesium
suivant le milieu et ses 30-40% rouille rouge / red rust 10% rouille rouge / red rust content.
propriétés varient suivant la 60% rouille blanche / white rust 70% rouille blanche / white rust
teneur en aluminium et en Catégorie marine C5-M (la plus sévère)
magnésium. Marine category C5-M (the most severe)
Institut Français de la Corrosion
17
Comparaison entre les caractéristiques des revêtements métalliques
Metallic coatings features comparison 76
Caractéristiques du produit
Product features HDG Zn ZA Aluzinc® MAGNELIS®
Propriétés anti-corrosion
Anti-corrosion properties
Dans un environnement contenant du chlore (zone maritime, piscine) Référence
In a chloride environment (marine site, swimming pool) Reference
Dans un environnement contenant de l’ammoniac (étable, ferme, serre) Référence
In an ammonia environment (stable, farm, greenhouse) Reference
Moulage Référence
Drawing Reference
Propriétés d’assemblage
Assembling properties
Soudure par points (épaisseur équivalente) Référence
Spot welding (equivalent thickness) Reference
Aspect
Aspect
Aspect visuel Référence
Visual appearance Reference
Inférieur
Équivalent Supérieur
Inferior Equivalent Superior
MAGNELIS® ZM310 est le premier revêtement métallique MAGNELIS® ZM310 is the first metallic coating that
qui reçoit la certification C5. received a C5 certification.
L’institut technique de recherche suédois “Technical The Technical Research Institute of Sweden (SP) states
Research Institute of Sweden (SP)” a déclaré que that MAGNELIS® ZM310 is suitable for corrosivity class C5,
MAGNELIS® ZM310 appartient à la classe de corrosion C5, according to the SS-EN ISO 12944 - 2 norm.
selon la norme SS-EN ISO 12944 - 2.
18
Que sont les aciers inoxydables
What are stainless steels
Les aciers inoxydables sont des alliages à base de Fer, de Chrome Stainless steels are Iron, Chromium and Carbon based alloys,
et de Carbone contenant éventuellement d’autres éléments possibly containing other elements like Nickel, Molybdenum,
comme le Nickel, le Molybdène, le Silicium, le Titane, etc. Silicon, Titanium, etc.
Ils sont appelés inoxydables parce que dans un milieu They are described as stainless because, in the presence of
oxydant (dont l’air aussi) leur surface se couvre d’une couche an oxidising environment (which could also be air), a protective
protectrice constituée d’Oxygène adsorbé. layer made up of adsorbed Oxygen forms on their surface.
Cette couche invisible constitue une barrière contre la poursuite This invisible layer forms a barrier against the continuation
de l’oxydation, donc de la corrosion. La condition indispensable of oxidation and, therefore, of corrosion. In order for this
pour que cette couche protectrice se forme est la présence protective layer to form, a sufficient quantity of Chromium
d’une quantité suffisante de Chrome ; l’Euronorm 88-71 définit is indispensable. Euronorm 88-71 defines stainless steels as
aciers inoxydables les alliages ferreux contenant une teneur de those ferrous alloys which contain at least 11% Chromium.
Chrome d’au moins 11%. In relation to their structural behaviour, stainless steels may be
Sur la base de leur comportement structurel les aciers divided into three basic categories:
inoxydables se partagent en trois catégories fondamentales : • Martensitics, with a structure that varies according to
• Martensitiques, à structure variable en fonction de la temperature and can, therefore, be hardened by heat-
température, donc durcissables par traitement thermique. Les treating. The characteristic types contain about 13%
types caractéristiques contiennent environ 13% de Chrome et Chromium and small quantities of other elements in alloy,
de petites quantités d’autres éléments en alliage comme par such as Nickel, in quantities that never exceed 2.5%.
exemple le Nickel, en une teneur ne dépassant jamais 2,5%.
• Ferritics, with a stable ferritic structure regardless of the
• Ferritiques, à structure ferritique stable indépendante de la temperature. The characteristic types contain about 17%
température. Les types caractéristiques contiennent environ Chromium and very low levels of Carbon, usually less
17% de Chrome et des teneurs en Carbone très basses, than 0.1%.
normalement moins de 0,1%.
• Austenitics, with a stable austenitic structure regardless of
• Austénitiques, à structure austénitique stable indépendante the temperature. The characteristic types contain about 17%
de la température. Les types caractéristiques contiennent du Chromium and Nickel in quantities greater than 7%.
Chrome en une quantité supérieure à 17% et du Nickel en
quantité supérieure à 7%.
Les systèmes de goulottes métalliques en acier inox de Zamet S.p.A. stainless steel trunking and cable trays are
Zamet S.p.A. sont largement employés dans les secteurs widely used in the food, naval, road tunnel, chemical,
alimentaire, naval, dans les tunnels autoroutiers, dans les pharmaceutical and animal breeding industries.
secteurs chimique, pharmaceutique et dans l’élevage.
19
Caractéristiques des aciers austénitiques série A 300
Characteristics of series A 300 austenitic steels
Les ACIERS AUSTÉNITIQUES série A300 sont ceux que Series A300 AUSTENITIC STEELS are those that Zamet S.p.A.
Zamet S.p.A. emploie pour les lignes de goulottes métalliques uses for the metal cable trays currently in production. These
produites actuellement. En fonction de leur composition steels may be divided into three groups depending on their
chimique et des caractéristiques d’emploi ces aciers peuvent chemical composition and characteristics:
être répartis en trois groupes :
Cr-Ni Austenitic steels
Austénitiques au Cr-Ni Characterised by 16-20% Cr and 7-12% Ni with the possible
Caractérisés par la présence de 16-20% de Cr et de 7-12% de Ni addition of other elements like Sulphur or Selenium that
avec la possibilité d’ajouter d’autres éléments comme le Soufre facilitate removal of shavings in machining, or Titanium or
ou le Sélénium qui en facilitent l’usinage par enlèvement de Niobium as Carbon stabilisers to prevent the formation of
copeaux, ou le Titane ou le Niobium en fonction de stabilisateurs Chromium carbides. They possess mechanical characteristics
du Carbone pour éviter la formation de Carbures de Chrome. that are of little importance at ambient temperature but remain
Ils possèdent des caractéristiques mécaniques non élevées significant at very low temperatures, and offer good resistance
à la température ambiante, qui restent remarquables même to corrosion in almost all aggressive environments.
aux températures très basses, avec une bonne résistance à la
corrosion dans presque tous les milieux agressifs. Cr-Ni-Mo Austenitic steels
Their chemical composition is characterised by Cr (16-18%)
Austénitiques au Cr-Ni-Mo and Ni (10-18%) and by Mo (2-6%), and it is the presence of
Caractérisés dans leur composition chimique par le Cr (16- this last element that gives these steels particular resistance
18%), le Ni (10-18%) et le Mo (2-6%) ; c’est justement la to corrosion under tension and to corrosion due to pitting. This
présence de ce dernier élément qui confère à ces aciers une makes it suitable for use in the presence of strong chemical
résistance particulière à la corrosion sous contrainte mécanique aggression and also in the presence of solutions containing
et à la corrosion par piqûres qui permet de les employer même Chlorine ions. As in the previous case, there are low carbon
dans des milieux à forte agressivité chimique et même en types and stabilised types with the addition of Titanium, to
présence de solutions contenant des ions Chlore. Comme dans allow use at temperatures between 450 and 800 °C.
le cas précédent, dans cette catégorie il y a les types à faible
Carbone et les types stabilisés par des adjonctions de Titane Austenitic steels resistant to high temperatures
pour en permettre l’emploi dans la plage de température entre Also called “refractory steels”, indicating their characteristics
450 et 800°C. of high mechanical and corrosion resistance which are
maintained even at rather high temperatures. Their chemical
Austénitiques résistant aux hautes températures composition is characterised by higher levels of binding
Appelés également “réfractaires” pour indiquer les hautes elements than those of the previous types. Chromium is
caractéristiques de résistance mécanique et à la corrosion frequently present in percentages higher than 20%. In some
qui se maintiennent même à des températures plus élevées. cases Nickel may also reach, and even exceed, 20%. Silicon is
Caractérisés dans leur composition chimique par des teneurs frequently present in percentages greater than 1% and Carbon
d’éléments liants supérieures à celles des types précédents : is usually present at rather high levels compared to traditional
le Chrome est souvent supérieur à 20%, le Nickel aussi peut stainless steels.
atteindre et même dépasser 20% dans certains cas, le Silicium
est souvent supérieur à 1% et le Carbone normalement est Depending on the type, they may be used at temperatures
présent en des teneurs plutôt élevées par rapport aux autres higher than 700 °C and up to 1150 °C, and maintain
inoxydables traditionnels. good stainless characteristics and acceptable mechanical
characteristics.
Suivant les types, ils peuvent être employés à des
températures supérieures à 700°C et jusqu’à 1150°C en
gardant de bonnes caractéristiques d’inoxydabilité et des
caractéristiques mécaniques suffisantes.
20
A 300 : Caractéristiques mécaniques et emplois
A 300: Mechanical characteristics and uses
LÉGENDE LEGEND
Rm = Résistance à la traction (charge unitaire de rupture) en N/mm2 - tab. UNI 556 Rm = Resistance to tensile strength (Unit modulus of rupture) in N/mm2 - table UNI 556
Rs = Limite d’élasticité en N/mm2 - tab. UNI 556 Rs = Yield point in N/mm2 - table UNI 556
A = Pourcentage d’allongement après rupture (mesuré sur une partie utile égale à cinq A = Percentage of elongation after rupture (measured on a useful section equal to five
fois le diamètre de l’éprouvette) - tab. UNI 556 times the diameter of specimen) - table UNI 556
HB = Valeur de dureté Brinell – bille diamètre 10mm - charge 29.400 N - temps 10-15 s HB = Brinell hardness value - 10 mm diameter sphere - load 29,400 N - time 10-15 s -
- tab. UNI 560-75 table UNI 560-75
21
Caractéristiques des aciers inoxydables ferritiques série A 400
Characteristics of A 400 series ferritic stainless steels
Les aciers ferritiques sont les aciers qui ont une teneur en Ferritic steels are those steels with a Chromium content of
Chrome comprise à titre indicatif entre 16 et 18% et des teneurs between 16 and 18%, indicatively, and a very low Carbon
en Carbone très basses, normalement sous la valeur de 0,1%. content, usually less than 0.1%.
D’après la classification AISI, les aciers ferritiques (y compris According to the AISI classification, ferritic steels (including
les martensitiques au Chrome seulement) sont désignés par un Chromium martensitics) are identified by a 3-digit number: the
nombre de trois chiffres dont le premier est un 4, suivi de deux first digit is 4, followed by a pair of digits that has no reference
chiffres sans rapport avec l’analyse du matériau, mais qui servent to the analysis of the material, but which simply serves to
tout simplement à distinguer les types les uns des autres. distinguish one type from another.
L’AISI 430 est sans aucun doute le type d’acier ferritique le plus AISI 430 is doubtlessly the most common type of ferritic steel
répandu et le plus employé ; facile à travailler à froid, il présente and the most used; it is easy to process when cold, with a
un écrouissage inférieur à celui des aciers austénitiques. lower hardening level than that of austenitic steels.
Il possède de bonnes caractéristiques de résistance à la It has good corrosion resistance characteristics (lower than
corrosion (inférieure à celle des aciers austénitiques) aussi bien austenitic steels) both at ambient temperature and at higher
à la température ambiante qu’aux températures plus élevées et temperatures, and resists heat and dry sulphurous gases.
il résiste à la chaleur et aux gaz sulfureux secs. Used in the automobile, househould appliance and chemical
Employé dans l’industrie automobile, dans l’électroménager et industries.
dans l’industrie chimique.
Caractéristiques Acier inox ferritique avec 17% de Cr Characteristics Ferritic stainless steel with 17% Cr.
Emplois Décorations et architecture d’intérieur, Uses Interior architecture and decorations, food
récipients alimentaires, systèmes de fixation containers, bracketing systems for solar
par pattes de panneaux solaires, citernes, panels, cisterns, autoclaves, automobile
autoclaves, industrie automobile, boulons et industry, nuts, bolts and screws, minting
vis, frappe de monnaie, industrie chimique et coins, chemical and petrochemical industries
pétrochimique.
Légende Legend
Rm = Résistance à la traction (charge unitaire de rupture) en N/mm2 (tab. UNI 556) Rm = Resistance to tensile strength (Unit modulus of rupture) in N/mm2 (table UNI 556)
Rs = Limite d’élasticité en N/mm2 (tab. UNI 556) Rs = Yield point in N/mm2 (table UNI 556)
A = Pourcentage d’allongement après rupture (tab. UNI 556) A = Percentage of elongation after rupture (table UNI 556)
HB = Valeur de dureté Brinell en N/mm2 (tab. UNI 560-75) HB = Brinell hardness value in N/mm2 (table UNI 560-75)
22
Matières et revêtements de protection : domaines d’application
Protective materials and coatings: fields of application
Excellente tenue / Excellent resistance
Galvanisation Sendzimir
Électro-galvanisation
Magnelis® ZM 310
Geomet® 321
01 03 15 11 25 40 41 73-75 47 76
Installation interne en milieu normal
Indoor installation, normal environment
Milieu marin
Marine environment
Milieu acide
Acid environment
Milieu alcalin
Alkaline environment
Milieu alimentaire
Foodstuffs environment
T 0 0 0 3 1 0 1 0 0 1
23
ZM E 471266
Goulottes métalliques modulaires
pour la pose de câbles
à bord de la machine
Sectional trunking for cable laying
around machines
Pourquoi choisir ZM…
Why choose ZM…
1
CONÇUE SPÉCIALEMENT
POUR LES MACHINES-OUTILS
DESIGNED EXPECIALLY
FOR MACHINE TOOLS
mm
50
75 Grandes épaisseurs, autoporteuse avec la
100 possibilité d’un pré-montage loin de l’îlot de travail.
150 High thicknesses, self-supporting and possibility to
pre-install at a distance from the system.
mm 5
0÷6
00
144
2 3
FACILITÉ DE MONTAGE QUALITÉ,
EASY ASSEMBLY ADAPTABILITÉ
QUALITY,
ADAPTABILITY
4
SOLIDITÉ
SOLIDITY
145
Goulottes métalliques 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
Trunking 20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
Goulotte fermée
par un couvercle
(fermeture papillon) Prévue pour la tresse
Trunking with cover de mise à la terre et le
(winged locks) cordon de sécurité
Preset for earthing plait
H L
and safety cord
Fermeture papillon
Dimensions Code Épaisseur Poids Code Épaisseur Poids Données techniques
Winged locks
Dimension Code Thickness Weight Code Thickness Weight Technical info
H B [mm] [Kg/m] [mm] [Kg/m] L
50 50 M0 042 0505 01 1,20 2,27 2000 4
75 75 M0 042 0707 01 1,20 3,36 2000 4
100 100 M0 042 1010 01 1,20 4,32 M0 042 1010 20 2,00 7,28 2000 4
100 150 M0 042 1015 01 1,50 6,69 M0 042 1015 20 2,00 8,96 2000 8
100 200 M0 042 1020 01 1,50 7,90 M0 042 1020 20 2,00 10,56 2000 8
100 300 M0 042 1030 01 1,50 10,30 M0 042 1030 20 2,00 13,76 2000 8
100 400 M0 042 1040 20 2,00 16,95 2000 8
100 500 M0 042 1050 20 2,00 20,14 2000 8
100 600 M0 042 1060 20 2,00 23,34 2000 8
150 300 M0 042 1530 20 2,00 15,35 2000 8
150 400 M0 042 1540 20 2,00 18,55 2000 8
Dimensions Code Épaisseur Poids Code Épaisseur Poids Données techniques Charnières
Dimension Code Thickness Weight Code Thickness Weight Technical info Hinges
H B [mm] [Kg/m] [mm] [Kg/m] L
Fermoirs
50 50 M0 052 0505 01 1,20 2,27 2000 2 2 Clamps
M0 042 - M0 052
800
Charge uniforme
Uniform load
700
Charge maximale (Kg/m) / Max. load (Kg/m)
600 L F max
500
400
300
200
100
0
2,0 2,5 3,0 3,5 4,0
Distance entre les appuis / Distance between supports (m)
800
Charge uniforme + charge concentrée 80 Kg
Uniform load + concentrated load 80 Kg
700
P = 80Kg
Charge maximale (Kg/m) / Max. load (Kg/m)
600
L F max
500
400
300
200
100
0
2,0 2,5 3,0 3,5 4,0
Distance entre les appuis / Distance between supports (m)
La flèche maximum (F max) pour ces charges est toujours inférieure à 1/200 de l’ouverture (L) / The maximum give (Fmax) under these loads must always be less than 1/200 of the span (L)
147
Goulottes métalliques 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
Trunking 20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
Chemin de câbles à
fentes avec couvercle
(fermetures papillon)
Perforated cable tray with
cover (winged locks)
H L
Fermeture papillon
Dimensions Code Épaisseur Poids Code Épaisseur Poids Données techniques
Winged locks
Dimension Code Thickness Weight Code Thickness Weight Technical info
H B [mm] [Kg/m] [mm] [Kg/m] L
50 50 M0 072 0505 01 1,20 2,24 2000 4
75 75 M0 072 0707 01 1,20 3,30 2000 4
100 100 M0 072 1010 01 1,20 4,23 M0 072 1010 20 2,00 7,12 2000 4
100 150 M0 072 1015 01 1,50 6,50 M0 072 1015 20 2,00 8,70 2000 8
100 200 M0 072 1020 01 1,50 7,63 M0 072 1020 20 2,00 10,20 2000 8
100 300 M0 072 1030 01 1,50 9,87 M0 072 1030 20 2,00 13,20 2000 8
100 400 M0 072 1040 20 2,00 16,18 2000 8
100 500 M0 072 1050 20 2,00 19,16 2000 8
100 600 M0 072 1060 20 2,00 22,16 2000 8
150 300 M0 072 1530 20 2,00 14,78 2000 8
150 400 M0 072 1540 20 2,00 17,78 2000 8
Chemin de câbles
à fentes fixé avec
des charnières avec
couvercle (charnières
et fermoirs)
Hinged perforated cable
tray with cover (hinges and H L
clamps) B
Dimensions Code Épaisseur Poids Code Épaisseur Poids Données techniques Charnières
Dimension Code Thickness Weight Code Thickness Weight Technical info Hinges
H B [mm] [Kg/m] [mm] [Kg/m] L
Fermoirs
50 50 M0 082 0505 01 1,20 2,23 2000 2 2 Clamps
M0 072 - M0 082
400 L F max
Charge maximale (Kg/m) / Max. load (Kg/m)
300
200
100
0
2,0 2,5 3,0 3,5 4,0
Distance entre les appuis / Distance between supports (m)
450
Charge uniforme + charge concentrée 80 Kg
Uniform load + concentrated load 80 Kg
400
P = 80Kg
350
Charge maximale (Kg/m) / Max. load (Kg/m)
300 L F max
250
200
150
100
50
0
2,0 2,5 3,0 3,5 4,0
Distance entre les appuis / Distance between supports (m)
La flèche maximum (F max) pour ces charges est toujours inférieure à 1/200 de l’ouverture (L) / The maximum give (Fmax) under these loads must always be less than 1/200 of the span (L)
Sur demande nous réalisons les calculs de portée personnalisés / Upon request load calculations could be done
149
Composants 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
Components 20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
L
a
b
** Installable à partir de la Base (B) 300 (Base 200 seulement sur la ligne centrale de la goulotte)
** Installable from Base (B) 300 (Base 200 only on the center line of the channel)
* Les dimensions et les épaisseurs sont nominales / * The dimensions and the thicknesses are nominal
150
Composants
Components
Pratiquement
In practice
Cheville fermeture
papillon située sur le
couvercle de chaque goulotte
et composant.
Détail de la fermeture à
levier rivetée sur le côté de
la goulotte.
Détail du papillon vu de
l’intérieur du couvercle
avec fixation de fermeture.
151
152
composants / components
Composants Inserts filetés 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
6 Threaded inserts
Components
20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
B D
Réduction compacte B1
Compact reduction
H1
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude plat 90° avec couvercle
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info (fermetures papillon)
Flat 90° elbow
H B [mm] [mm] D 6 with cover (winged locks)
50 50 M0 120 0505 01 1,20 86 4
75 75 M0 120 0707 01 1,20 129 4
100 100 M0 120 1010 01 1,20 M0 120 1010 20 2,00 173 8
100 150 M0 120 1015 01 1,50 M0 120 1015 20 2,00 253 8
100 200 M0 120 1020 01 1,50 M0 120 1020 20 2,00 304 8
100 300 M0 120 1030 01 1,50 M0 120 1030 20 2,00 406 10
100 400 M0 120 1040 20 2,00 508 10
100 500 M0 120 1050 20 2,00 610 10
100 600 M0 120 1060 20 2,00 712 10
H D
150 300 M0 120 1530 20 2,00 406 10
B
150 400 M0 120 1540 20 2,00 506 10
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude plat 90° avec couvercle
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info angulaire (fermetures papillon)
Flat 90° elbow with angle cover
H B [mm] [mm] D 6 (winged locks)
50 50 M0 130 0505 01 1,20 86 4
75 75 M0 130 0707 01 1,20 129 4
100 100 M0 130 1010 01 1,20 M0 130 1010 20 2,00 173 8
100 150 M0 130 1015 01 1,50 M0 130 1015 20 2,00 253 8
100 200 M0 130 1020 01 1,50 M0 130 1020 20 2,00 304 8
100 300 M0 130 1030 01 1,50 M0 130 1030 20 2,00 406 10
100 400 M0 130 1040 20 2,00 508 10
100 500 M0 130 1050 20 2,00 610 10
100 600 M0 130 1060 20 2,00 712 10
150 300 M0 130 1530 20 2,00 406 10
H D
150 400 M0 130 1540 20 2,00 506 10
B
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude plat 90° avec couvercle à
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info angle droit (fermetures papillon)
Flat 90° elbow with right angle cover
H B [mm] [mm] D 6
(winged locks)
50 50 M0 140 0505 01 1,20 86 4
75 75 M0 140 0707 01 1,20 129 4
100 100 M0 140 1010 01 1,20 M0 140 1010 20 2,00 173 8
100 150 M0 140 1015 01 1,50 M0 140 1015 20 2,00 253 8
100 200 M0 140 1020 01 1,50 M0 140 1020 20 2,00 304 8
100 300 M0 140 1030 01 1,50 M0 140 1030 20 2,00 406 10
100 400 M0 140 1040 20 2,00 508 10
100 500 M0 140 1050 20 2,00 610 10
100 600 M0 140 1060 20 2,00 712 10
150 300 M0 140 1530 20 2,00 406 10
H D
150 400 M0 140 1540 20 2,00 506 10
B
155
Composants Inserts filetés 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
6 Threaded inserts
Components
20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Trous diamètre 8 Sendzimir galvanized 20/10 trampling
8 Diameter 8 holes
Coude plat 45° avec couvercle Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech.
(fermetures papillon) Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info
Flat 45° elbow with cover
(winged locks) H B [mm] [mm] D 8
Pratiquement
In practice
156
Composants
Components
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude descendant 90° avec
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info couvercle (fermetures papillon)
90° outside elbow with cover (win-
H B [mm] [mm] D 6 ged locks)
50 50 M0 160 0505 01 1,20 86 4
75 75 M0 160 0707 01 1,20 129 4
100 100 M0 160 1010 01 1,20 M0 160 1010 20 2,00 174 8
100 150 M0 160 1015 01 1,50 M0 160 1015 20 2,00 203 8
100 200 M0 160 1020 01 1,50 M0 160 1020 20 2,00 203 8
100 300 M0 160 1030 01 1,50 M0 160 1030 20 2,00 203 10
100 400 M0 160 1040 20 2,00 203 10
100 500 M0 160 1050 20 2,00 203 10
H D
100 600 M0 160 1060 20 2,00 203 10
150 300 M0 160 1530 20 2,00 253 10
150 400 M0 160 1540 20 2,00 253 10
B
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude descendant 90° avec couvercle
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info à angle droit (fermetures papillon)
90° outside elbow with right angle cover
H B [mm] [mm] D 6 (winged locks)
50 50 M0 170 0505 01 1,20 86 4
75 75 M0 170 0707 01 1,20 129 4
100 100 M0 170 1010 01 1,20 M0 170 1010 20 2,00 174 8
100 150 M0 170 1015 01 1,50 M0 170 1015 20 2,00 203 8
100 200 M0 170 1020 01 1,50 M0 170 1020 20 2,00 203 8
100 300 M0 170 1030 01 1,50 M0 170 1030 20 2,00 203 10
100 400 M0 170 1040 20 2,00 203 10
100 500 M0 170 1050 20 2,00 203 10
100 600 M0 170 1060 20 2,00 203 10
H D
150 300 M0 170 1530 20 2,00 253 10
150 400 M0 170 1540 20 2,00 253 10
B
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude descendant 45° avec
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info couvercle (fermetures papillon)
45° outside elbow with cover (winged
H B [mm] [mm] D 8 locks)
50 50 M0 180 0505 01 1,20 152 4
75 75 M0 180 0707 01 1,20 152 4
100 100 M0 180 1010 01 1,20 M0 180 1010 20 2,00 152 8
100 150 M0 180 1015 01 1,50 M0 180 1015 20 2,00 152 8
100 200 M0 180 1020 01 1,50 M0 180 1020 20 2,00 152 8
100 300 M0 180 1030 01 1,50 M0 180 1030 20 2,00 152 10
100 400 M0 180 1040 20 2,00 152 10
100 500 M0 180 1050 20 2,00 152 10
100 600 M0 180 1060 20 2,00 152 10 H
157
Composants Inserts filetés 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
6 Threaded inserts
Components
20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Trous diamètre 8 Sendzimir galvanized 20/10 trampling
8 Diameter 8 holes
H
100 500 M0 190 1050 20 2,00 10
100 600 M0 190 1060 20 2,00 10
Pratiquement
In practice
Montage du joint
descendant 45° assemblé à
l’intérieur de deux goulottes
pour former l’angle. Le
couvercle de la goulotte
sert de cache du joint.
158
Composants
Components
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude montant 90° avec couvercle
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info (fermetures papillon)
90° inside elbow with cover (winged locks)
H B [mm] [mm] D 6
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude montant 90° avec couvercle
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info à angle droit (fermetures papillon)
90° inside elbow with right angle cover
H B [mm] [mm] D 6 (winged locks)
50 50 M0 220 0505 01 1,20 86 4
75 75 M0 220 0707 01 1,20 129 4
100 100 M0 220 1010 01 1,20 M0 220 1010 20 2,00 173 8
100 150 M0 220 1015 01 1,50 M0 220 1015 20 2,00 203 8
100 200 M0 220 1020 01 1,50 M0 220 1020 20 2,00 203 8
100 300 M0 220 1030 01 1,50 M0 220 1030 20 2,00 203 10
100 400 M0 220 1040 20 2,00 203 10
100 500 M0 220 1050 20 2,00 203 10
D
100 600 M0 220 1060 20 2,00 203 10
150 300 M0 220 1530 20 2,00 253 10
H
150 400 M0 220 1540 20 2,00 253 10
B
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Coude montant 45° avec couvercle
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info (fermetures papillon)
45° inside elbow with cover (winged locks)
H B [mm] [mm] D 8
159
Composants Inserts filetés 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
6 Threaded inserts
Components
20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
Sortie latérale “T” Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech.
avec couvercle Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info
(fermetures papillon)
“T” side outlet with cover H B [mm] [mm] D E 6
(winged locks) 50 50 M0 250 0505 01 1,20 155 53 4
75 75 M0 250 0707 01 1,20 182 53 4
100 100 M0 250 1010 01 1,20 M0 250 1010 20 2,00 243 71 8
100 150 M0 250 1015 01 1,50 M0 250 1015 20 2,00 354 101 8
100 200 M0 250 1020 01 1,50 M0 250 1020 20 2,00 405 101 8
100 300 M0 250 1030 01 1,50 M0 250 1030 20 2,00 507 101 9
100 400 M0 250 1040 20 2,00 607 101 9
100 500 M0 250 1050 20 2,00 707 101 9
100 600 M0 250 1060 20 2,00 807 101 9
H
B
E Voir infos techniques 150 300 M0 250 1530 20 2,00 507 101 9
D page 223
See technical 150 400 M0 250 1540 20 2,00 607 101 9
information p. 223
H
100 500 M0 260 1050 20 2,00 707 20
H
BD
B 100 600 M0 260 1060 20 2,00 807 20
DH
B 150 300 M0 260 1530 20 2,00 507 20
D
150 400 M0 260 1540 20 2,00 607 20
160
Composants
Components
Pratiquement
In practice
Montage de la sortie
latérale en “T” avec
couvercle, assemblée
avec possibilité de
dérivation des câbles à
l’intérieur d’un parcours
rectiligne.
Assembly of “T” side outlet
with cover, assembled with
the possibility of derivation
of the cables inside a
straight run.
Assembly between
elbow and trunking
aided by threaded inserts
preset on elbows.
Goujons filetés placés sur le côté de chaque composant servant à recevoir l’éventuel cordon de sécurité et la tresse de liaison
équipotentielle, ou bien le bouchon de couverture (rouge et jaune) de protection des câbles en cas de non utilisation.
Threaded pins placed on side of each component suitable for safety cord and equipotential connecting plait or covering cap (red
or yellow) to protect cables in the event of use in non-standard ways.
Assembly between
90° inside elbow and
90° outside elbow joined
by a junction between
elbows.
161
Composants Inserts filetés 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
6 Threaded inserts
Components
20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
“T” descendant (dièdre) avec Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech.
couvercle (fermetures papillon) Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info
“T” junction descending with cover H B [mm] [mm] D E 6
(winged locks)
Raccord en “T” descendant avec Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech.
variation de plan avec couvercle Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info
(fermetures papillon)
Descending skewed “T” junction with H B [mm] [mm] D E 6
162
Composants
Components
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. “T” montant (dièdre) avec
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info couvercle (fermetures papillon)
H B [mm] [mm] D E “T” junction rising with cover
6
(winged locks)
H E
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Raccord en “T” montant avec
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info variation de plan avec couvercle
(fermetures papillon)
H B [mm] [mm] D E 6 Rising skewed “T” junction with cover
50 50 M0 310 0505 01 1,20 86 121 6 (winged locks)
D
E
H
B
163
Composants Trous diamètre 8 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
Components 8 Diameter 8 holes 20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
Coude articulé plat avec Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech.
couvercle (fermetures papillon) Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info
Articulated horizontal elbow with cover
(winged locks) H B [mm] [mm] D 8
D B
100 500 M0 330 1050 20 2,00 690 10
D
H 100 600 M0 330 1060 20 2,00 790 10
Élément télescopique avec Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech.
couvercle (fermetures papillon) Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info
Telescopic element with cover (winged
locks) H B [mm] [mm] D min-max 8
D
150 300 M0 350 1530 20 2,00 500-750 22
B
150 400 M0 350 1540 20 2,00 500-750 22
164
Composants
Components
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Élément télescopique moyen avec
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info couvercle (fermetures papillon)
Mean telescopic element with cover
H B [mm] [mm] D min-max 8 (winged locks)
50 50 M0 360 0505 01 1,20 200-250 6
75 75 M0 360 0707 01 1,20 200-250 6
100 100 M0 360 1010 01 1,20 M0 360 1010 20 2,00 200-250 12
100 150 M0 360 1015 01 1,50 M0 360 1015 20 2,00 200-250 12
100 200 M0 360 1020 01 1,50 M0 360 1020 20 2,00 200-250 14
100 300 M0 360 1030 01 1,50 M0 360 1030 20 2,00 200-250 14
100 400 M0 360 1040 20 2,00 200-250 14
100 500 M0 360 1050 20 2,00 200-250 14
100 600 M0 360 1060 20 2,00 200-250 14 H
150 300 M0 360 1530 20 2,00 200-250 14 D B
Dimensions Code Épaisseur Code Épaisseur Données tech. Élément télescopique court avec
Dimension Code Thickness Code Thickness Technical info couvercle (fermetures papillon)
Short telescopic element with cover
H B [mm] [mm] D min-max 8 (winged locks)
50 50 M0 370 0505 01 1,20 76 0-50 2
75 75 M0 370 0707 01 1,20 76 0-50 2
100 100 M0 370 1010 01 1,20 M0 370 1010 20 2,00 76 0-50 4
100 150 M0 370 1015 01 1,50 M0 370 1015 20 2,00 76 0-50 4
100 200 M0 370 1020 01 1,50 M0 370 1020 20 2,00 76 0-50 4
100 300 M0 370 1030 01 1,50 M0 370 1030 20 2,00 76 0-50 5
100 400 M0 370 1040 20 2,00 76 0-50 5
100 500 M0 370 1050 20 2,00 76 0-50 5
100 600 M0 370 1060 20 2,00 76 0-50 5
150 300 M0 370 1530 20 2,00 76 0-50 5 H
165
Composants 45 Aluminium Peraluman / “Peraluman” aluminium
Components
Montage / Assembly
166
Goulottes métalliques praticables antidérapantes
Trampling antislip trunking
Goulottes métalliques Fermeture papillon 20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
praticables antidérapantes Winged locks Sendzimir galvanized 20/10 trampling
Trampling antislip trunking 50 Base Sendzimir + couvercle alu. Peraluman /
Sendzimir basis +”peraluman” aluminium cover
Pas pouvant être marché par norme UL Not walkable per UL standard
Goulotte
avec couvercle
en aluminium
antidérapant à relief H L
(fermetures papillon)
B
Trunking with aluminium
antislip cover (winged locks)
Séparateur / Support
Seulement sur demande Separator / Support
Only upon request
L
800
Couvercle renforcé /
700 Cover with reinforcement
600
500
400
300
200
100
0
M0 042 10 10 20
M0 042 10 15 20
M0 042 10 20 20
M0 042 10 30 20
M0 042 10 40 20
M0 042 10 50 20
M0 042 10 60 20
800
600
400
200
0
M0 042 10 10 50
M0 042 10 15 50
M0 042 10 20 50
M0 042 10 30 50
M0 042 10 40 50
M0 042 10 50 50
M0 042 10 60 50
La flèche maximum (F max) pour ces charges est toujours inférieure à 1/200 de l’ouverture (L). / The maximum give (Fmax) under these loads must always be less than 1/200 of the span (L).
169
Goulottes métalliques Inserts filetés 50 Base Sendzimir + couvercle alu. Peraluman /
6 Threaded inserts
praticables antidérapantes
Sendzimir basis +”peraluman” aluminium cover
Trampling antislip trunking Trous diamètre 8
8 Diameter 8 holes
Pas pouvant être marché par norme UL Not walkable per UL standard
B D
Coude plat 90° avec couvercle Dimensions Code Épaisseur Données techniques
en aluminium antidérapant à relief Dimension Code Thickness Technical info
Flat 90° elbow with aluminium antislip cover
H B [mm] D 6
H D
Coude plat 45° avec couvercle Dimensions Code Épaisseur Données techniques
en aluminium antidérapant à relief Dimension Code Thickness Technical info
Flat 45° elbow with aluminium antislip cover
H B [mm] D 8
B
Le couvercle en aluminium à relief a une épaisseur de 3,00 + 2,00 mm
The antislip cover is made of aluminium. Thickness 3.00 + 2.00 mm
170
Goulottes métalliques
praticables antidérapantes
Trampling antislip trunking
Pas pouvant être marché par norme UL Not walkable per UL standard
Dimensions Code Épaisseur Données techniques Raccord en “T” plat avec couvercle
Dimension Code Thickness Technical info en aluminium antidérapant à relief
Horizontal “T” junctions with aluminium
H B [mm] D E 6 antislip cover
100 100 M0 240 1010 50 2,00 174 245 12
100 150 M0 240 1015 50 2,00 254 355 12
100 200 M0 240 1020 50 2,00 305 406 12
100 300 M0 240 1030 50 2,00 407 508 15
100 400 M0 240 1040 50 2,00 508 609 15
100 500 M0 240 1050 50 2,00 610 711 15
100 600 M0 240 1060 50 2,00 712 813 15
H E
B
D
H
E
B
D
H
H
B
BD
DH
Le couvercle en aluminium à relief a une épaisseur de 3,00 + 2,00 mm B
D
The antislip cover is made of aluminium. Thickness 3.00 + 2.00 mm
171
Pratiquement
In practice
Dessous : application de
la série ZM avec montée
jusqu’à la machine-outil.
Below: application of ZM
series arriving up to the
machine tool.
Les systèmes ZM et
ZM praticable sont
parfaitement compatibles.
On peut donc réaliser des
montages mixtes pour faire
face à toutes les exigences.
172
accessoires et boulons
fittings and bolts
Accessoires Inserts filetés 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
6 Threaded inserts
Fittings
20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Trous diamètre 8 Sendzimir galvanized 20/10 trampling
8 Diameter 8 holes
174
Accessoires
Fittings
Pratiquement
In practice
Cadre et embout de
fermeture indiqués pour
compléter l’installation et
équipés d’inserts filetés pour
le raccordement rapide de la
goulotte.
Flange and end closure
suitable for completion of
the system, also equipped
with threaded inserts for
quick trunking assembly.
175
Accessoires Inserts filetés 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
Fittings 6 Threaded inserts 20 Galvanisé Sendzimir 20/10 praticable /
Sendzimir galvanized 20/10 trampling
176
Accessoires
Fittings
Pratiquement
In practice
Application de la charnière
directement sur le couvercle
avec n° 6 rivets
(Diam. 4x7 – T0 652).
Application of the hinge
directly on the cover using 6
rivets (Diam. 4x7 – T0 652).
Montage / Assembly
177
Accessoires 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
Fittings 48 Polyéthylène / Polyethylene
Montage / Assembly
178
Accessoires
Fittings
9 3 13 M0 545 0913 48
Montage / Assembly
Pour le système ZM / For the ZM system
Code
Code Outil pour bossage
Indentation tool
M0 430 0000 01
179
Accessoires 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
et boulons 35 Nylon / Nylon
Fittings and bolts 39 Cuivre étamé / Tinned copper
48 Polyéthylène / Polyethylene
Montage / Assembly
Toutes les goulottes et les composants sont dotés d’inserts filetés servant à recevoir le
cordon de sécurité et la tresse de liaison équipotentielle.
All cable trays and components are complete with threaded inserts, which are preset for
safety cord and equipotential connecting plait.
Pratiquement
In practice
Cordon de sécurité
et tresse de liaison
équipotentielle employés
pour le support du
couvercle et comme mise à
la terre.
180
Accessoires
et boulons
Fittings and bolts
Montage / Assembly
Goujons filetés
M6x10 Voir infos techniques page 230
Threaded pins M6x10 See technical information p. 230
Pratiquement
In practice
181
Applications
en détail
Applications
in detail
system
HINGED TRUNKING
Our “ZM” system is preset for hinged covers. It allows
frequent inspections without removing the cover.
In alternative to hinges, the system is preset for clamps
(code M0 480).
2000
Applications en détail
Applications in detail
2000
222
code M0 110 – page 154
RÉDUCTION COMPACTE
Il est évidemment utile d’avoir un réducteur escamotable
qui permet de réduire la section du chemin de câbles sans
allonger ultérieurement le trajet.
COMPACT REDUCTION
The utility of using the rollaway reducer is evident. It allows
the reduction of the trunking section without further
lengthening the system.
30
0
0
10
223
raccords descendants / descending
COUDES AVEC VARIATION DU PLAN junctions: code M0 270-290 – page 162
Ce raccord particulier permet de descendre ou de monter raccords montants / rising junctions:
en maintenant l’ouverture et la possibilité d’inspection code M0 300-310 – page 163
toujours en face de l’opérateur, contrairement à ce qui
arrive pour les coudes et les raccords ordinaires. Commode
et indispensable, il facilite considérablement les variations
de plan le long du parcours de l’installation.
SKEWED ELBOWS
This particular junction allows descent or rise maintaining,
unlike standard elbows and connectors, the possibility to
open and check the system by the operator.
It is useful and absolutely necessary for skewing along the
system.
ARTICULATED ELBOW
This is certainly is one of the most flexible components,
and ise easily adapted to the whole system.
Designed especially to create elbows with varying angles
for a perfect run, also where slight shifts could be a
problem.
Applications en détail
Applications in detail
224
code M0 350-360-370 – page 164-165
ELÉMENT TÉLESCOPIQUE
Il s’agit d’un compensateur de longueur, il permet d’éviter
les découpages éventuels et corrige les déséquilibres de
montage directement sur le lieu de l’installation.
Diverses dimensions créent une vaste gamme pour vos
solutions ponctuelles.
TELESCOPIC ELEMENT
This is a length compensator. It avoids cutting and
allows adjustments along the system to make up for
discrepancies in design..
Various dimensions are available in order to guarantee a
wide choice for targeted solutions.
RAMPE ANTIDÉRAPANTE
DE TRAVERSÉE GOULOTTE
NON-SLIP STEP OVER
PROTECTION BOARD
Code M0 680
225
page 168
ÉPAISSEUR DES COUVERCLES
Les couvercles de la série ZM Praticable présentent
une épaisseur élevée pour permettre, quand cela est
nécessaire, de marcher sans problèmes sur la goulotte.
1
Le couvercle en aluminium à relief (1) antidérapant a une 2
épaisseur de 3 mm + 2 mm de relief. Tous les éléments
de serrage (2) ne dépassent pas. Ainsi ils assurent le
maximum de sécurité et de protection contre les accidents.
COVER THICKNESS
Covers for the Trampling ZM series are extra thick to
allow, whenever necessary, people to walk on the trunking
without any problems.
The non-slip cover (1) is made of 3 + 2 mm thick
aluminium.
All locking elements (2) are flush with the surface. This
guarantees maximum safety and accident prevention. code M0 068 – page 169
SÉPARATEUR SUPPORT
Pour augmenter la rigidité des couvercles, surtout quand la
base de la goulotte dépasse 300 mm, Zamet recommande
d’employer le Séparateur/Support (code M0 068) conçu
justement avec deux fonctions : comme séparateur pour
câbles et comme renforcement du couvercle.
Pour permettre le montage correct du séparateur, un
chanfrein a été prévu sur les deux parties.
Ne peut pas être installé sur les Bases 100-150.
REINFORCING SEPARATOR
Zamet suggests the installation of the separator to
improve cover strength, especially when the trunking base
measures 300 mm and over.
Our separator (code M0 068) is designed to fulfil a
double function: separator between cables and cover
reinforcement.
In order to allow the correct assembly of the separator,
both sides are chamfered.
The item cannot be mounted on the Bases 100-150.
page 172
RACCORDEMENT DE ZM
AVEC ZM PRATICABLE
Dans une installation complexe à bord de la machine, il
arrive souvent que la canalisation poursuive à partir du sol
vers la partie aérienne.
Pour cette raison, Zamet a prévu que tous les éléments
des séries ZM et ZM Praticable soient compatibles entre
eux et parfaitement accrochables.
Cette caractéristique permet d’obtenir une installation
particulièrement homogène, interchangeable, fonctionnelle
Applications en détail
Applications in detail
CONNECTION BETWEEN ZM
AND TRAMPLING ZM
It often happens that in complex systems around the
machine, it is necessary to continue the trunking overhead.
Consequently, Zamet has designed all the components of
the ZM and Trampling ZM series to be compatible.
They can be perfectly hooked up together. In this way, the
system is homogeneous, interchangeable, functional and
aesthetically perfect.
226
code M0 400 – page 174
JONCTION ENTRE COUDES
Il s’agit d’un élément indispensable pour la connexion d’un
coude avec les autres composants, comme par exemple
couvercles, “T”, dérivations, etc.
REDUCERS
A cheap and simple system for reducing trunking dimensions,
both in the centre and at the side.
Applications en détail
Applications in detail
227
code M0 425 – page 178
PIEDS DE SUPPORT AU SOL
Parfaits pour soulever la goulotte d’environ 2 cm sur le sol.
Éléments universels pour toutes les mesures de goulotte.
Fixation avec une vis M6.
WINGED CLAMPS
The cover clamp allows a good seal and creates a strong
system body.
The outside screw (1) is used to turn and clamp the wing
(2), which is inserted in the cover (3) avoiding dangerous
roughness.
Applications en détail
Applications in detail
OUTIL D’OUVERTURE/FERMETURE
POUR FERMETURE PAPILLON
L’outil représenté (M0 496) est réalisé expressément
pour faciliter le mouvement d’ouverture/fermeture de la
fermeture papillon.
228
code M0 540/541 – page 179
BOUCHON DE PROTECTION
DES GOUJONS FILETÉS
Les bouchons de protection pour les goujons filetés sont
Jaunes pour le goujon de la tresse de mise à la terre et
Rouges pour la tresse de sécurité contre la chute des
couvercles.
INSERTS FILETÉS
Tous les composants comme les coudes, les “T”, les
raccords descendants, montants, etc. sont dotés d’inserts
filetés (1) servant à recevoir les goulottes pour un système
d’assemblage rapide et sécuritaire ; pour bloquer le
système il suffit d’introduire dans les logements les vis à
tête bombée M6 x 12 (2).
THREADED INSERTS
All components such as elbows, Ts, descending and rising
junctions, etc. are preset with threaded inserts already
inserted (1). These receive the trunking for a quick and
reliable assembly system: to lock the system, just insert
the M6 x 12 round-headed bolts (2).
Applications en détail
Applications in detail
229
code M0 550 – page 181
CHEVILLES FILETÉES
La préparation est la même pour les chevilles filetés,
apte à accueillir les cordons de sécurité, pour éviter que
les couvercles de la goulotte puissent tomber pendant 1
l’ouverture (1). La tresse équipotentielle garantit la 2
continuité électrique (2).
THREADED PINS
The same arrangement is provided for threaded pins,
preset to receive the safety cords, t prevent the covers of
the trunking and components from falling when opened (1).
Electrical continuity is guaranteed by the equipotential
connecting plait (2).
INDENTATION TOOL
When cutting covers, during adjustments along the
system, the winged clamps are sometimes eliminated. 2
To restore their seats, proceed as follows: drill the holes (1)
recreate the seat for the bolt (2) which must be recessed.
The problem can be solved using our indentation tool.
Instructions for use are contained in the indentation tool
packaging.
Applications en détail
Applications in detail
230
boulonnerie / bolts
Boulonnerie
Bolts 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
40 Acier INOX AISI 304 / Stainless steel AISI 304
47 Geomet® 321
328
Boulonnerie
Bolts
329
Boulonnerie
Bolts 01 Galvanisé Sendzimir / Sendzimir galvanized
40 Acier INOX AISI 304 / Stainless steel AISI 304
330
Boulonnerie
Bolts
T1 671 0000 01
T0 701 0001 15
331
Emballage / Packaging La société ZAMET S.p.A. adopte Série
différentes solutions concernant Series
l’emballage de ses produits afin
de garantir la parfaite intégrité Code d’identification
des produits durant le transport. Identification code
Sur demande, des typologies Description du produit
d’emballage différentes par Product description
rapport au standard sont fournies.
Revêtements
Coating
ZAMET S.p.A. uses different
methods for packaging its Dimension
products in order to guarantee Size
that the materials are not
damaged during shipping. Quantités emballées
Non-standard types of Quantity packaged UNI EN ISO 9001:2008
packaging are available
upon request. Label de qualité
Quality mark
Straight materials is packaged using special wooden slats, cut to size and
strapped together.
Straight materials is packaged using special wooden slats, cut to size and
strapped together.
Palettes en carton
Cardboard wrapped pallet
This kind of packaging, made of strong cardboard, can be stacked and is ideal
for large quantities of goods.
332
Emballages pour goulotte série ZC
Packaging for series ZC cable tray
Straight materials is packaged using special wooden slats, cut to size and
strapped together.
Components of the ZT series are packaged in heatshrink bags and marked for
easy identification.
Film étirable
Extensible film
L’emballage avec un film étirable ne peut pas être superposé. C’est l’idéal pour
une petite quantité.
Extensible film packaging cannot be stacked but is ideal for small quantities of
goods.
333
Recommandations pour le stockage des produits Zamet
Recommendations for the storage of Zamet products
Pour tous les types de matières et de revêtements (acier For all types of materials and coatings (hot galvanized steel,
galvanisé à chaud, acier galvanisé selon le procédé Send- sendzimir galvanized steel and painted steel), all products
zimir et peint), les produits doivent être stockés dans un must be stored in closed, ventilated rooms; they must not be
environnement clos et aéré, et ne doivent pas être recou- covered with tarpaulins because they favour the formation of
verts de bâches favorisant la formation de condensation. condensation.
En cas d’exposition, même pendant une brève période, If straight products are exposed, even for a short period
de produits rectilignes à des agents atmosphériques (pluie of time, to atmospheric elements (rain, snow, etc.), Zamet
neige, etc.), la société Zamet S.p.A. conseille de retirer les S.p.A. recommends bringing the packages under cover and
emballages à l’abri, en les plaçant en position inclinée afin placing them in a slanted position to prevent the accumulation
d’éviter que les liquides ne stagnent. of liquids.
En ce qui concerne les produits réalisés à l’aide de traite- With regard to products subject to hot-dip galvanization tre-
ments de galvanisation à chaud par immersion (UNI EN atments (UNI EN ISO 1461), a white film may form, caused by
ISO 1461), il est possible de constater la formation d’une the normal reaction between oxygen and the surface layer of
couche blanche causée par la réaction normale entre l’oxy- zinc. This phenomenon is normal and does not compromise
gène et la couche superficielle de zinc. Ce phénomène resistance to corrosion.
tout à fait normal ne porte en rien préjudice aux propriétés With a view to supplying a product of excellence, Zamet
de résistance contre la corrosion. S.p.A. subjects its products, even when not expressly requi-
Dans l’optique de fournir un produit de haute qualité, la red, to a passivation treatment in order to delay the formation
société Zamet S.p.A. fait effectuer, sans demande néces- of oxidation.
saire, un traitement supplémentaire de passivation afin de
retarder la formation de ce phénomène. Under UNI EN ISO 1461 and all the main international stan-
dards, this oxidation phenomenon cannot be considered as
La norme UNI EN ISO 1461 ainsi que toutes les princi- grounds for contention or for rejection.
pales normes internationales par ailleurs, prévoit que ce
phénomène d’oxydation ne peut être objet de contestation
ni cause de rebut.
334
Des solutions
sur mesure pour
toutes les exigences
Solutions tailored
to suit every need
336
Des solutions “ad hoc”...
Zamet est en mesure de faire face aux exigences les plus diverses d’installations industrielles
d’après dessin, en concevant des solutions spécifiques applicables aussi bien à la goulotte
rectiligne qu’aux composants. A ce propos, elle propose des profils (ronds, carrés, rectangulaires,
etc.), des découpages particuliers, des coupes de pliage et d’autres usinages sur demande.
337
Le dernier défi important concerne...
The latest important challenge concerns...
Étude, projet et réalisation des chemins de câbles sous caisse
Research, design and construction of cable trays under the body
A( 1 : 4 )
B ( 1 : 4 )
A
C ( 1 : 2 )
B
Étude, projet et réalisation du bloc aérien avec accrochage rapide sur canal
Research, design and construction of overhead block with snap hook onto trunking
338
® Siège et Usine / Company address
ZAMET S.p.A. - Via Torino, 109 - 10088 Volpiano (TO) Italy
Standard / Switchboard
0039 011 98 22 601
FAX Bureau commercial / FAX Sales department
0039 011 99 53 778
FAX Bureau d’achat, Administration, Bureau technique
FAX Purchase department, Administration, Engineering department
0039 011 99 53 756
E-mail de l’entreprise / Company e-mail
zamet@zamet.it
E-mail Bureau commercial / Sales department e-mail
foreign-customers@zamet.it
Web
www.zamet.it