Vous êtes sur la page 1sur 1

15.04.

2020 Mercredi | Wednesday | Mittwoch


Chant | Song | Gesang Alleluia (96)

Psaume | Psalm | Psalm 96 Alleluia 17 (74)


1. Come, sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth, sing for God and bless his name.
2. Verkondig van dag tot dag dat God ons redt. Maak aan alle volken zijn majesteit bekend, aan alle naties zijn
wonderdaden.
3. C'est Dieu qui fit les cieux, devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté.
4. Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke, es brause das Meer und alles, was in ihm lebt.
5. Cantem de alegria todas as árvores da floresta, cantem diante do Senhor, porque ele vem.

Lecture | Reading | Lesung (Lc 24,35-48) en français | in English | auf Deutsch


Répons | Responsory | Responsorium Les disciples furent plein de joie

Chant | Song | Gesang Il Signore ti ristora (153)

— Silence | Silence | Stille —

Prière d’intercession | Intercessions | Fürbitten Kyrie eleison 12


(from Prayer for Each day, Easter 1 | aus Tägliche Gebete, Ostern 1)
1. Nous t’adorons, Jésus notre Sauveur, toi qui as vaincu la mort par ta croix : - Fils du Dieu vivant, béni sois-tu !
2. Du bist der Stein, den die Bauleute verwarfen, du bist zum Eckstein geworden, mache uns zu lebendigen Steinen
deiner Kirche. (Tu es la pierre qu’avaient rejetée les bâtisseurs, tu es devenu la pierre d’angle : fais de nous tous, les pierres vivantes de ton
Eglise. )
3. Ti preghiamo per i cristiani, affinché vivano nella gioia della risurrezione, e che con il loro amore fraterno siano il segno
visibile della tua presenza. (Nous te prions pour les chrétiens, afin qu’ils vivent dans la joie de ta résurrection, et que par leur amour fraternel
ils soient le signe visible de ta présence.)
4. Tunawaombea viongozi wa Kanisa lako, ili katika kusherekea ufufuko wako na waumini wote, wajazwe nguvu ya
kukutumikia. - Mwana wa Mungu aliye hai, ubarikiwe. (Nous te prions pour les responsables de ton Eglise, afin qu’en célébrant ta
résurrection avec tous les croyants, ils soient fortifiés pour ton service. - Fils du Dieu vivant, béni sois-tu !)
5. We pray to you for the leaders of the nations: may they exercise their office as servants of justice and peace. (Nous te
prions pour les responsables des peuples, afin qu’ils exercent leur charge comme serviteurs de la justice et de la paix.)
6. 我們為那些在疾病、衰老和守喪中經受痛苦的人們祈禱:願你的復活為他們成爲安慰與救援。
—永生上主之子,願你永受贊美!(Nous te prions pour ceux qui souffrent dans la maladie, le deuil, la vieillesse, l’exil, afin que ta
résurrection soit pour eux le réconfort et le secours. - Fils du Dieu vivant, béni sois-tu !)
7. Pour les bénévoles des associations de solidarité qui en cette période d’épidémie adaptent leurs actions pour les plus
démunis. Pour celles et ceux qui sont concrètement soutenus jour après jour.
8. Pour le peuple de l'Irak. Pour le retour de la paix et la reconstruction de ce pays. Pour Fadi INA et sa famille à
Qaraqosh, le Cardinal Louis Sako, Abouna Sarmad et les dominicains à Ankawa, les familles Yézidis de Bashiqa, les soeurs
du Carmel St Joseph et Abouna Ameer Gammo  à Bagdad, les petites soeurs de Jésus en Irak.
Notre Père | Our Father | Vaterunser

Chant | Song | Gesang Jesus ma joie (28)

Prière | Prayer | Gebet in English | auf Deutsch


Christ ressuscité, par toi nous savons que Dieu est amour. Tu souffres avec qui est dans la peine, tu es proche de
nous par ta parole et ton eucharistie. Tu nous rends la liberté des enfants de Dieu.

Chants | Songs | Gesänge Surrexit Christus (40), Iedere nacht (152), Bóg jest miłością (113)