Vous êtes sur la page 1sur 13

ESSAIS ET CONTRÔLES

AVANT MISE EN SERVICE


PRE-COMMISSIONING INSPECTIONS
AND TESTS

Après installation de la cellule, achèvement de After installation of the bay, completion of all
tous les raccordements électriques et circuit de earthing circuit electrical connections, it is neces-
terre, il est nécessaire d’effectuer des essais et sary to perform certain pre-commissioning tests
contrôles avant mise en service. and inspections.

Ces essais et contrôles seront réalisés sur un These tests and inspections should be per-
appareil prêt à être mis en service (sous tension), formed with the apparatus ready to be commis-
c’est-à-dire : sioned (energized), in other words :

- circuits électriques B.T. conformes en tension - LV electrical circuits conforming, in voltage


et nature au schéma électrique basse tension et à and type, with the low-voltage diagrams and rat-
la plaque signalétique, ing plate of the apparatus.
- purges du circuit hydraulique effectuées. - hydraulic circuit bleeding operations complete.

NOTA : après les purges du circuit hydrauli- NOTE : After bleeding of hydraulic circuits
que fascicule : “REMPLISSAGE ET PURGES described in : “FILLING AND BLEEDING
DES CIRCUITS HYDRAULIQUES” le dis- OF HYDRAULIC CIRCUITS” the circuit-
joncteur se trouve en position “ouvert” : breaker is in the ”open” position :

- huile de transmission niveau normal, - transmission oil level normal,


- pression hydraulique des circuits à la pression - hydraulic circuits at rated pressure (pump-stop
assignée (pression d’arrêt de pompe), pressure),
- armoire de commande sous tension, - control cubicle energized,
- manoeuvres effectuées : 10 séquences ”fermetu- - operations performed : 10 ”opening-closing” se-
re - ouverture”, quences,
- bloc de contrôle en place sur l’ensemble de - pressure checking block installed on the re-
regonflage, robinets (K2) et (K3) fermés, inflation unit with cocks (K2) and (K3) closed,
- pression assignée du gaz SF6 dans les envelop- - SF6 envelopes at rated SF6 pressure.
pes.
NOTA : pression assignée, pression à laquelle NOTE : Rated pressure, pressure of equip-
se trouve le matériel après le remplissage SF6, ment after SF6 filling according to section SF6
fascicule : “COMPLEMENT DE REMPLISSA- GAS TOPPING-UP.
GE EN GAZ SF6”.

- connexions souples reliant le disjoncteur ou le - flexible connections linking circuit-breaker to


sectionneur au jeu de barres en place, busbar disconnector installed,
- appareils haute tension de la cellule (disjonc- - bay’s high-voltage apparatus “open” (circuit-
teur, sectionneur(s) de terre, et sectionneur de dé- breaker, earthing switch(es), and starting discon-
marrage (si applicable)) “ouvert(s)”. nector (if applicable)).

ATTENTION : LORS DES OPERATIONS CAUTION : DURING OPERATIONS REQUI-


DEMANDEES DANS LE CADRE DES ES- RED AS PART OF THE TEST AND INSPEC-
SAIS ET CONTROLES AVANT MISE EN TION PROGRAMME PRIOR TO COMMIS-
SERVICE, TOUTES LES PRECAUTIONS SIONING, ALL POSSIBLE SAFETY
DOIVENT ETRE PRISES AFIN D’ASSURER PRECAUTIONS SHOULD BE TAKEN TO
LA PROTECTION DU PERSONNEL INTER- PROTECT PERSONNEL WORKING ON
VENANT SUR LE MATERIEL. THE EQUIPMENT.

RÉALISATION - REALIZATION VISA - VISA PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

FARIS BRASSOD 1/13 H 02/02 K34-3


(1)
Les valeurs des mesures demandées par le The measurement values demanded hereafter
descripitif ci-après seront relevées au cours des are to be taken during the test and inspection
essais et contrôles avant mise en service, puis programme prior to commissioning and entered in
consignées sur le rapport d’essais avant mise en the pre-commissioning test report which should
service, qui doit être transmis pour approbation then be sent for approval to ALSTOM T&D
à ALSTOM T&D S.A. Service à la clientèle. S.A. Customer Service.
Toutefois si ces valeurs ne sont pas conformes If, however, the values do not conform with
à celles prévues dans les critères d’acceptation ou those foreseen in the acceptation criteria or gener-
caractéristiques générales, contacter ALSTOM al characteristics, contact ALSTOM T&D S.A.
T&D S.A. Service à la clientèle. Customer Service.

1 GAZ SF6 1 SF6 GAS


Les enveloppes SF6 se trouvent à la pression With SF6 envelopes are at rated pressure fol-
assignée suite à leur remplissage en gaz SF6 ef- lowing the SF6 gas filling operation in accor-
fectué d’après le fascicule : “COMPLEMENT DE dance with section : “SF6 GAS TOPPING UP”.
REMPLISSAGE EN GAZ SF6”. Take note of :
Relever : - site altitude, in metres,
- l’altitude du site, en mètres, - site’s atmospheric pressure in hPa,
- la pression atmosphérique du site en hPa, - site temperature in C.
- la température du site en C.
1.1 Vérification du gaz SF6 1.1 Checking SF6 gas
Les valeurs de pression SF6 seront obligatoire- SF6 pressure values must obligatorily be read
ment lues sur le manomètre de vérification (outil- on the pressure inspection gauge (tooling). Pay
lage). Ne pas tenir compte de l’indication du den- no attention to indications given by the dial
simètre à cadran situé sur le bloc de contrôle de densimeter on the filling control block (where
remplissage (si applicable), l’indication fournie applicable) ; it is not accurate enough for this
n’offre pas assez de précision pour ce contrôle. inspection.
La vérification du taux d’humidité du SF6 The SF6 humidity level need not be known,
n’est pas nécessaire, le matériel étant doté de as the equipment is fitted with molecular sieves
tamis moléculaire en quantité suffisante pour don- in sufficient numbers to give a dew point lower
ner un point de rosée inférieur ou égal à 0C than, or equal to, 0C at an ambient temperature
pour une température ambiante de 20C, ceci of 20C, for an apparatus filled to its rated pres-
pour un appareil rempli à sa pression assignée sure for 2 or 3 months.
depuis 2 à 3 mois.

1.1.1 Equipement (fig 1.2.3) 1.1.1 Equipment (fig 1.2.3)


- mettre en place le bouchon-valve (2) sur le - install the plug-valve (2) on the filling block,
bloc de remplissage, - connect the pressure inspection gauge (5) to
- raccorder le manomètre de vérification (5) au the plug--valve.
bouchon-valve.
1.1.2 Mesurage de la pression de remplissage 1.1.2 Measuring filling pressure
- mesurer la pression du gaz SF6 à l’aide du - measure SF6 gas pressure by means of the
manométre de vérification (outillage), pressure inspection gauge (tooling),
- corriger la pression lue suivant les instructions - correct pressure found, according to instruc-
du fascicule : “CALCUL DE LA PRESSION tions given in : “CALCULATION OF COR-
CORRIGEE DU GAZ SF6”. RECTED SF6 GAS PRESSURE”.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

2/13 H 02/02 K34-3


(2)
1.2 Vérification des seuils de fonctionnement 1.2 Checking electrical contact densimeter op-
du densimètre à contacts erating thresholds
1.2.1 Conditions 1.2.1 Conditions
Cette opération peut être faite lorsque le dis- This operation can be performed once the cir-
joncteur est rempli de gaz SF6 à une pression cuit-breaker is filled with SF6 to a pressure close
voisine de la pression effective assignée. to the rated effective pressure.
Déterminer les valeurs corrigées des seuils in- Determine the corrected values of the thresh-
diqués ci-après en fonction de la pression effecti- olds given below, in accordance with the rated
ve assignée et des conditions ambiantes, à l’aide effective pressure and ambient conditions, using
du fascicule : “CALCUL DE LA PRESSION section : “CALCULATION OF CORRECTED
CORRIGEE DU GAZ SF6”. SF6 GAS PRESSURE” as a guide.
1.2.2 Pressions effectives assignées 1.2.2 Rated effective pressures
Valeurs données pour une température de 20C The values given are for a temperature of
et une pression atmosphérique de 1013 hPa. 20C and an atmospheric pressure 1013 hPa.

Pression effective assignée en bar


Rated effective pressure in bar
7,5

Réglage 2ème seuil (*)


(blocage en position fermé ou
ouverture automatique).
6 0,075
Adjustment 2 nd threshold (*)
(locking in closed position or
automatic tripping)

Réglage 1er seuil (alarme) (2ème seuil + 0,4) 0,05


Adjustment 1 st threshold (alarm) (2 nd threshold + 0,4) 0.05
(*) Dans le cas de 2 contacts ”2ème seuil”, ceux- (*) If there are 2 ”2nd threshold” contacts, these
ci sont généralement réglés à la même valeur. are usually set at the same value.

1.2.3 Vérifications à effectuer 1.2.3 Inspections to be made


1.2.3.1 A pression de service 1.2.3.1 At operating pressure
S’assurer, au moyen d’une lampe témoin bran- Using a test lamp connected to the terminal
chée sur le bornier, que tous les contacts du den- block, verify that all electrical contact densimeter
simètre à contacts sont dans la position “service contacts are in the “normal operating” position.
normal”.
Pour la position des contacts, voir le schéma For contact positions, consult the apparatus’
de filerie de l’appareil. wiring diagram.
1.2.3.2 A la baisse de pression 1.2.3.2 At pressure decrease
Sur le bloc de contrôle : On the pressure checking block :
- fermer la communication avec les pôles en en- - close communication with poles by removing
levant le couvercle (53.11). the cover (53.11).

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

3/13 H 02/02 K34-3


(3)
Sur le bloc de remplissage : On the filling block :
- mettre en place le bouchon-valve (2) sur le - install plug-valve (2) on the filling block,
bloc de remplissage, - install pressure inspection gauge (5) on the
- monter le manomètre de vérification (5) sur le plug--valve.
bouchon-valve.
Mettre en pression le volume du densimètre à Pressurize the electrical contact densimeter
contacts (51.00) en agissant un court instant sur (51.00) volume by briefly acting on the push rod
le poussoir (53.20) normalement actionné par le (53.20), normally activated by the pressure check-
couvercle (53.11) du bloc de contrôle. ing block cover (53.11).

1er seuil 1st threshold


Créer une fuite à l’atmosphère, en appuyant Create venting to atmosphere by pressing on
sur la valve du manomètre, et contrôler avec une the pressure gauge valve and check, using the test
lampe témoin le basculement du contact du 1er lamp, that the 1st threshold contact switches.
seuil. Record the corresponding pressure.
Lire la pression correspondante.

2ème seuil 2nd threshold


Prolonger la fuite jusqu’au basculement du Prolong leakage until the 2nd threshold contact
contact du 2ème seuil (lampe témoin) et lire la switches (test lamp), and record the correspond-
pression correspondante. ing pressure.
Vérifier que cette pression est égale à la va- Check whether this pressure is equal to the
leur corrigée recherchée, aux tolérances près. desired corrected value, in accordance with toler-
ances.

fig 1.2.3 53.20 53.13 53.12 53.11

51.00

côté pôle
pole side
3
4 5
2

1
côté armoire
cubicle side

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

4/13 H 02/02 K34-3


(4)
1.3 Remise en état de service 1.3 Putting back in operating condition
- retirer le bouchon-valve (2), remettre en place - remove the plug-valve (2), put back the cover
le couvercle (53.11) et ses joints (53.12 - 53.13), (53.11) and seals (53.12 - 53.13),
- remettre en place le couvercle (53.11) et ses - re-install the cover (53.11) and seals (53.12 -
joints (53.12 - 53.13). 53.13).
1.4 Vérification étanchéité des assemblages 1.4 Checking tightness of assemblages under
sous SF6 SF6 pressure
1.4.1 Conditions 1.4.1 Conditions
Chaque assemblage d’éléments soumis au SF6 Each assemblage of parts subjected to SF6 on
réalisé sur le site est monté avec des joints. La the site requires seals. The quality of these as-
qualité de l’assemblage doit être contrôlée. semblages must therefore be checked.
Ce contrôle doit être fait lorsque toutes les This inspection should be undertaken once all
opérations de remplissage et de contrôle de pres- the filling and pressure control operations are fin-
sion sont terminées. ished.
Dans le cas de montage avec double joint, il Where double seals are used, it is performed
s’effectue à l’aide du manomètre à eau, voir fas- using the water pressure gauge, see section “US-
cicule “UTILISATION D’UN MANOMÈTRE À ING A WATER PRESSURE GAUGE”.
EAU”.
Les points de contrôle sont repérés sur la figu- The check points are shown on the following
re ci-après. diagram.

fig 1.4.1
.A
.A

.A

côté armoire .A
côté pôle
cubicle side pole side
.A

K37-5

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

5/13 H 02/02 K34-3


(5)
1.4.2 Mise en oeuvre et vérification 1.4.2 Inspection procedures
voir fascicule “UTILISATION D’UN MANOMÈ- see section “USING A WATER PRESSURE
TRE À EAU”. GAUGE”.
2 FONCTIONNEMENT MECANIQUE 2 MECHANICAL OPERATING
Relever la tension d’alimentation des moteurs Read the supply voltage of motors on the cu-
aux bornes de l’armoire (groupe moto-pompe, bicle terminals (motor-pump unit, mechanical op-
commandes mécaniques). erating mechanisms).
2.1 Conditions 2.1 Conditions
2.1.1 Conditions générales 2.1.1 General conditions
Les mesurages qui suivent sont à effectuer à The following measurements should be per-
la tension de service des bobines. Le câblage doit formed at the coils’ operating voltage. The wiring
être en version définitive. layout should be in its final form.
2.1.2 Conditions spécifiques aux commandes 2.1.2 Conditions specific to mechanical operat-
mécaniques ing mechanisms
Conditions valables pour les commandes Conditions valid for CS600 operating mecha-
CS600 équipant le(s) sectionneur(s) de terre, et nisms fitted to the earthing switch(es), and start-
sectionneur de démarrage (si applicable). ing disconnector (where applicable).
2.1.2.1 Sens de rotation de la commande 2.1.2.1 Direction of operating mechanism rota-
tion
A l’aide de la manivelle mettre la commande Using the crank, place the operating mecha-
en position intermédiaire entre pleine ouverture et nism in intermediary position between fully open
pleine fermeture. and fully closed.
Donner localement un ordre d’ouverture par Give an opening order locally by a brief im-
une brève impulsion sur le bouton-poussoir d’ou- pulse on the opening push-button situated in the
verture situé dans l’armoire de commande, et control cubicle and interrupt IMMEDIATELY
couper IMMEDIATEMENT les alimentations du power supplies to the motor and monitoring con-
moteur et du contrôle-commande. trol.
Vérifier que le sens de manoeuvre correspond Check that the operating direction corresponds
à l’ordre donné. with the order given.

ATTENTION : LA COUPURE DES ALI- CAUTION : THE INTERRUPTION OF ELEC-


MENTATIONS ELECTRIQUES DOIT ETRE TRIC POWER SUPPLIES MUST BE IMME-
IMMEDIATE. SI L’APPAREIL MANOEU- DIATE. IF THE APPARATUS OPERATES IN
VRE EN SENS OPPOSE A L’ORDRE DON- THE OPPOSITE DIRECTION TO THE OR-
NE, RISQUE DE DETERIORATIONS IM- DER GIVEN : RISK OF SERIOUS DAMAGE
PORTANTES SUR LE MATERIEL ET MISE TO EQUIPMENT AND DANGER FOR PER-
EN DANGER DU PERSONNEL INTERVE- SONNEL WORKING ON IT.
NANT SUR CELUI-CI.

Si le sectionneur manoeuvre dans le sens op- If the disconnector operates in the opposite
posé à celui de l’ordre donné, permuter deux fils direction to the order given, exchange two of the
de l’alimentation moteur à l’arrivée dans l’armoi- motor supply wires at arrival in the control cu-
re de commande. bicle.
2.1.2.2 Fonctionnement 2.1.2.2 Operating
Contrôler le fonctionnement correct du sec- Check that the disconnector is operating cor-
tionneur en effectuant, par la commande électri- rectly by performing a series of 5 opening--clos-
que locale, une série de 5 fermeture/ouverture. ing sequences by means of the local electric op-
erating mechanism.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

6/13 H 02/02 K34-3


(6)
2.2 Mesurages spécifiques au disjoncteur 2.2 Measurements specific to the circuit-
breaker
2.2.1 Durée de fermeture 2.2.1 Closing time
Mesurer sur chaque pôle, l’intervalle de temps, Measure the closing time of each pole - from
entre l’émission du courant dans l’électro-aimant current emission in the circuit-breaker’s closing
de fermeture du disjoncteur et l’instant où les electro-magnet until the moment when contacts
contacts se touchent dans le pôle. touch in the pole.
2.2.2 Durée d’ouverture 2.2.2 Opening time
Mesurer sur chaque pôle, l’intervalle de temps, Measure the opening time of each pole, from
entre l’émission du courant dans l’électro-aimant current emission in the circuit-breaker’s opening
d’ouverture du disjoncteur et l’instant où les electro-magnet to the moment when contacts sep-
contacts se séparent dans le pôle. arate in the pole.
2.2.3 Durées pour cycle fermeture-ouverture 2.2.3 Opening-closing sequence times
Effectuer un cycle CO et mesurer les durées Perform a CO cycle and measure the follow-
suivantes : ing times :
2.2.3.1 Durée de fermeture. 2.2.3.1 Closing time.
2.2.3.2 Durée d’ouverture. 2.2.3.2 Opening time.
2.2.3.3 Durée de fermeture-ouverture. 2.2.3.3 Closing-opening time.
2.2.4 Fonctionnement des contacts auxiliaires 2.2.4 Operating of auxiliary contacts (CS)
(CS)
2.2.4.1 Manoeuvre de fermeture 2.2.4.1 Closing operation
Mesurer la durée de fonctionnement des Measure operating times of auxiliary contacts.
contacts auxiliaires. Pour chacun des 2 types de For both types of contact (a and b).
contact (a et b).
2.2.4.2 Manoeuvre d’ouverture 2.2.4.2 Opening operation
Mesurer la durée de fonctionnement des Measure operating times of auxiliary contacts.
contacts auxiliaires. Pour chacun des 2 types de For both types of contact (a and b).
contact (a et b).
2.2.5 Ecart de simultanéité entre pôles 2.2.5 Simultaneity gap between poles
Mesurer l’écart de simultanéité entre les pôles Measure the simultaneity gap between poles
lors des manoeuvres suivantes : during the following operations
2.2.5.1 Fermeture. 2.2.5.1 Closing.
2.2.5.2 Ouverture (voie 1). 2.2.5.2 Opening (circuit 1).
2.2.5.3 Ouverture (voie 2). 2.2.5.3 Opening (circuit 2).
2.2.6 Fonctionnements particuliers 2.2.6 Special functions
Les contrôles précédents ayant été réalisés, ef- Once the previous inspections have been
fectuer les vérifications suivantes : made, perform the following ones :

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

7/13 H 02/02 K34-3


(7)
2.2.6.1 Verrouillage par serrure 2.2.6.1 Locking by lock
Vérifier la présence de la clé disjoncteur. Check that the circuit-breaker key is present.
2.2.6.2 Verrouillage de fermeture 2.2.6.2 Closing lock-out
Le groupe moto-pompe étant hors service di- With the motor-pump unit out of service, low-
minuer la pression jusqu’à ce que soit atteint le er pressure until the closing lock-out threshold is
seuil provoquant le verrouillage de la fermeture. reached. Make sure that it is impossible to close
Vérifier qu’il est impossible de fermer le disjonc- the circuit breaker.
teur.
2.2.6.3 Anti-pompage 2.2.6.3 Anti-pumping
Provoquer la fermeture du disjoncteur par ac- Cause the circuit-breaker to close by pressing
tion sur le bouton-poussoir local. the local push-button.
Maintenir cette action et donner un ordre Maintain this action and send an opening or-
d’ouverture. Vérifier que le disjoncteur s’ouvre et der. Make sure that the circuit--breaker opens and
ne se referme pas. does not locked.
NOTA : si le panneau de commande est équipé NOTE : When a switch “To open/To close”, is
d’un commutateur “Ouverture/Fermeture”, provo- used on the control pannel, perform the same
quer la même séquence par des ordres au niveau sequence by jumps on client terminal block.
du bornier client
2.2.6.4 Signalisations
2.2.6.4 Signalisation
Make sure the following signalisations are
Vérifier le fonctionnement de la signalisation : working :
- pour la baisse de pression d’huile, - oil pressure decrease,
- pour la baisse de pression du SF6, - SF6 pressure decrease,
- pour l’indication de position des sectionneurs, - indication of disconnector position on mimic
sur le synoptique. diagram.
2.2.6.5 Comptage 2.2.6.5 Metering
Relever les indications des compteurs de ma- Record indications given by the pump-start
noeuvres et de démarrages de la pompe. and operating sequence meters.
2.3 Mesurages spécifiques au sectionneur, 2.3 Measurements specific to the disconnector,
au(x) sectionneur(s) de terre, et au sec- earthing switch(es), and starting discon-
tionneur de démarrage (si applicable) nector (where applicable)
2.3.1 Durée de fermeture 2.3.1 Closing time
Mesurer sur chaque pôle, l’intervalle de temps, Measure, on each pole, the time lapse between
entre l’émission du courant dans la bobine du current emission in the coil of the closing contac-
contacteur de fermeture du sectionneur et l’instant tor of the disconnector and the moment when
où les contacts se touchent dans le pôle. contacts touch in the pole.
2.3.2 Durée d’ouverture 2.3.2 Opening time
Mesurer sur chaque pôle, l’intervalle de temps, Measure, on each pole, the time lapse between
entre l’émission du courant dans l’électro-aimant current emission in the disconnector opening elec-
d’ouverture du sectionneur et l’instant où les tro-magnet and the moment when contacts sepa-
contacts se séparent dans le pôle. rate in the pole.
2.3.3 Fonctionnements particuliers 2.3.3 Special functions
2.3.3.1 Verrouillage électrique 2.3.3.1 Electrical locking
Vérifier le fonctionnement correct des ver- Check that the disconnector’s electrical locks
rouillages électriques des sectionneurs, d’après les are operating correctly and referring to electrical
schémas électriques lors de l’ouverture et lors de diagrams, at both opening and closing of appara-
la fermeture des appareils. tus.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

8/13 H 02/02 K34-3


(8)
2.3.3.2 Verrouillage mécanique 2.3.3.2 Mechanical locking
Vérifier le fonctionnement correct des ver- Check that mechanical locks are operating cor-
rouillages mécaniques en fonction de la position rectly in keeping with the position of the locking
du commutateur de verrouillage : switch :
- position “commande électrique” manoeuvre par - position “electric operating mechanism” crank
la manivelle impossible, operation impossible,
- position “commande mécanique” manoeuvre - position “mechanical operating mechanism”
électrique impossible, manoeuvre par la manivelle electrical operation impossible,
possible, - position “out of service” crank and/or electrical
- position “hors service” manoeuvres électrique operations impossible.
et/ou par la manivelle impossibles.
2.3.3.3 Verrouillage par serrures 2.3.3.3 Locking by means of locks
Vérifier la présence de toutes les clés néces- Check that all keys required for locking are
saires aux verrouillages. present.
Vérifier le fonctionnement correct des ver- Check that the locking functions of disconnec-
rouillages par serrures du(des) sectionneur(s) de tor and earthing switch(es), and starting discon-
terre, et du sectionneur de démarrage (si applica- nector (where applicable) are operating correctly,
ble), d’après le schéma d’interverrouillage, lors de in accordance with the interlocking diagram, at
l’ouverture et lors de la fermeture des appareils. both opening and closing of apparatus.
2.3.3.4 Signalisation de position 2.3.3.4 Position signalisation
Vérifier le fonctionnement correct des indica- Check that disconnector position indicators are
teurs de position des sectionneurs, sur le synopti- operating correctly on the mimic diagram.
que.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

9/13 H 02/02 K34-3


(9)
3 FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE 3 HYDRAULIC FUNCTIONS
3.1 Conditions 3.1 Conditions
L’ouverture et la fermeture du disjoncteur s’ef- Opening and closing of the circuit-breaker is
fectuent électriquement au moyen des boutons- performed electrically by means of push-buttons
poussoir ou des commutateurs situés dans l’ar- or switches situated in the control cubicle.
moire de commande.
3.2 Mesures et vérification 3.2 Measurements and inspection
3.2.1 Accumulateur 3.2.1 Accumulators
Mesurer et enregistrer la pression de prégon- Measure and record pre-inflation pressure of
flage des accumulateurs sur le “RAPPORT D’ES- accumulators on the “COMMISIONING TEST
SAIS AVANT MISE EN SERVICE”, lors de la REPORT”, found when the section : “ACCUMU-
mise en oeuvre du fascicule : “CONTRÔLE DE LATORS PRE-INFLATION PRESSURE
LA PRESSION DE PREGONFLAGE DES AC- CHECKING” was being used.
CUMULATEURS”.
3.2.2 Oil pressure switch
3.2.2 Pressostat d’huile
Measure the switching thresholds of each oil
Mesurer les seuils de basculement de chaque pressure switch contact. The reference values are
contact du pressostat d’huile. Valeurs de référence to be found in the document : “PRESSURE
à prendre sur le document : “ECHELLE DE SCALE”.
PRESSIONS”. Readings are taken on pressure gauge of the
Lecture à effectuer sur le manomètre du bloc pressure checking block (see preamble of this
de contrôle de pression (voir préambule de ce section).
fascicule). With the circuit-breaker “open”, the electric
Disjoncteur “ouvert”, alimentation électrique power supply of the motor-pump unit interrupted
du groupe moto-pompe hors tension, robinet (K2) and pressure checking block cock (K2) open,
du bloc de contrôle de pression ouvert, contrôler check switching contact threshold using a test
le basculement des contacts à l’aide d’une lampe lamp by acting on cock (K3) until the hydraulic
témoin, en agissant sur le robinet (K3) jusqu’à circuit pressure reaches zero. Close cock (K3).
pression nulle du circuit hydraulique. Fermer le
robinet (K3).
3.2.2.1 Déverrouillage ouverture 3.2.2.1 Opening lock release
Remettre sous tension l’alimentation du groupe Re-energize the motor-pump unit. Pressure in-
moto-pompe. La pression monte jusqu’au bascule- creases until the contact corresponding with the
ment du contact correspondant au seuil de déver- “opening” unlocking threshold switches. Stop the
rouillage “ouverture”. Arrêter le groupe moto- motor-pump unit.
pompe. Record the pressure value.
Relever la valeur de la pression. If there are two opening circuits, perform
Dans le cas de 2 voies d’ouverture effectuer these operations for both pressure switch contacts.
les opérations pour les 2 contacts du pressostat.
3.2.2.2 Déverrouillage fermeture 3.2.2.2 Closing lock release
Remettre en route le groupe moto-pompe Re-start the motor-pump unit until switching
jusqu’au basculement du contact correspondant au occurs at the “closing” lock release threshold.
seuil de déverrouillage “fermeture”. Arrêter le Stop the motor-pump unit.
groupe moto-pompe.
Relever la valeur de la pression. Record the pressure value.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

10/13 H 02/02 K34-3


(10)
3.2.2.3 Arrêt de pompe 3.2.2.3 Pump stopping
Remettre en route le groupe moto-pompe Re-start the motor-pump unit until the contact
jusqu’au basculement du contact correspondant au corresponding with the “pump-stop” threshold
seuil “arrêt de la pompe”. switches.
Relever la valeur de la pression. Record the pressure value.
3.2.2.4 Démarrage de pompe 3.2.2.4 Pump starting
L’alimentation du groupe moto-pompe étant With the power supply to the motor-pump unit
coupée, faire diminuer la pression par ouverture interrupted, cause pressure to diminish by open-
du robinet (K3) du bloc de contrôle de pression ing cock (K3) on the pressure checking block
jusqu’au basculement du contact correspondant au until the contact corresponding with “pump-start”
seuil “démarrage de la pompe”. switches.
Relever la valeur de la pression. Record the pressure value.
3.2.2.5 Verrouillage fermeture 3.2.2.5 Closing lock-out
Poursuivre l’opération de diminution de la Continue to reduce pressure until the contact
pression jusqu’au basculement du contact corres- corresponding with the “closing lock-out” thresh-
pondant au seuil “verrouillage de la fermeture”. old switches.
Relever la valeur de la pression. Record the pressure value.
3.2.2.6 Verrouillage ouverture 3.2.2.6 Opening lock-out
Continuer l’opération de diminution de la Continue to reduce pressure until the contact
pression jusqu’à basculement du contact corres- corresponding with the “opening lock-out” thresh-
pondant au seuil “verrouillage de l’ouverture”. old switches.
Relever la valeur de la pression. Record the pressure value.

Dans le cas de 2 voies d’ouverture effectuer If there are two opening circuits, perform
les opérations pour les 2 contacts du pressostat. these operations for both pressure switch contacts.

Si les résultats obtenus ne sont pas conformes If the results obtained do not comply with the
à l’échelle de pressions prendre contact avec pressure scale, contact ALSTOM T&D S.A.,
ALSTOM T&D S.A. Service à la clientèle. Customer Service.
3.2.3 Consommations d’huile
3.2.3 Oil consumption
ATTENTION : LES CYCLES REPETITIFS
SONT DECONSEILLES. UN INTERVALLE CAUTION : REPETITIVE CYCLES ARE
D’AU MOINS 5 min DOIT ETRE RESPECTE NOT ADVISABLE. AN INTERVAL OF AT
ENTRE LES CYCLES DEMANDES. LEAST 5 min SHOULD BE ADHERED TO
BETWEEN THE REQUIRED CYCLES.
3.2.3.1 Définition 3.2.3.1 Definition
La consommation d’huile lors d’une manoeu- Oil consumption during a circuit-breaker op-
vre du disjoncteur est l’écart entre la pression de eration is the difference between pump-start pres-
démarrage de la pompe et la pression résiduelle sure and the residual pressure found after this
mesurée après cette manoeuvre, après stabilisation operation, following stabilization for several min-
de quelques minutes. utes.
3.2.3.2 Mesurage 3.2.3.2 Measurement
Effectuer ce mesurage après réalisation de cha- Perform these measurements after each of the
cune des manoeuvres suivantes : following operations :
- ouverture, - opening,
- fermeture, - closing,
- cycle CO. - CO cycle.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

11/13 H 02/02 K34-3


(11)
3.2.4 Durée de regonflage 3.2.4 Re-inflation times
3.2.4.1 Définition 3.2.4.1 Definition
La durée de regonflage après une manoeuvre Re-inflation time is the time required to reach
est la durée nécessaire pour atteindre la pression pump-stop pressure from residual pressure after
d’arrêt de la pompe à partir de la pression rési- an operating sequence.
duelle après manoeuvre.
La durée totale de regonflage est la durée né- Total re-inflation time is the time required to
cessaire pour atteindre la pression d’arrêt de la reach pump-stop pressure from zero pressure.
pompe à partir de la pression nulle.
3.2.4.2 Mesurage 3.2.4.2 Measurement
Effectuer ce mesurage après réalisation de cha- Take these measurements after performing
cune des manoeuvres suivantes : each of the following operations :
- ouverture, - opening,
- fermeture, - closing,
- cycle CO, - CO cycle,
- après l’exécution du cycle CO, mesurer la - after execution of a CO sequence measure re-
durée de regonflage jusqu’au déverrouillage de la inflation time to circuit-breaker closing lock-out
fermeture du disjoncteur, release,
- mesurer la durée totale de regonflage. - measure total re-inflation time.
3.2.5 Etanchéité huile 3.2.5 Oil tightness
3.2.5.1 Fuites externes 3.2.5.1 External leaks
Passer un chiffon propre et sec sur tous les Pass a clean rag over all mechanisms, pipes
organes, tuyaux et raccords, afin de déceler and unions to detect eventual oil leaks.
d’éventuelles fuites d’huile. This visual examination should be made on all
Cet examen visuel est à réaliser sur tous les mechanisms and hydraulic piping, for circuit-
organes et tuyauteries hydrauliques pour la posi- breaker closed position.
tion disjoncteur fermé.
3.2.5.2 Fuites internes 3.2.5.2 Internal leaks
Le circuit étant à la pression assignée (arrêt When the circuit is at rated pressure (pump-
pompe), il ne doit pas y avoir de mise en route stop), the pump should not start for 3 hours.
de la pompe pendant 3 heures.
To check this, interrupt the power supply to
Pour effectuer ce contrôle, couper l’alimenta- the pump just after it stops at rated pressure, then
tion de la pompe juste après son arrêt à la pres- re-energize 3 hours later : the pump should not
sion assignée, puis rebrancher 3 heures plus tard : re-start.
la pompe ne doit pas se remettre en route.
If, when service is resumed, the ambient tem-
Si la température ambiante lors de la remise perature is lower than at the beginning of the test
en service de la pompe est inférieure à celle du it is normal for the pump to operate for several
début de l’essai, un fonctionnement de la pompe seconds.
pendant quelques secondes est normal. This test should be performed with the circuit-
Ce contrôle sera fait pour les positions dis- breaker in both “CLOSED” and “OPEN” posi-
joncteur “FERME” et “OUVERT”. tions.

En service normal 12 démarrages de pompe Under normal operating conditions 12 pump


par 24 heures sont admis, ne pas comptabiliser starts per 24 hours is an admissible figure (not
dans ce nombre les démarrages suivant les ma- counting those following circuit-breaker operating
noeuvres du disjoncteur. Si la moyenne journaliè- sequences). If the daily average exceeds this val-
re dépasse cette valeur contacter ALSTOM T&D ue, contact ALSTOM T&D S.A. Customer Ser-
S.A. Service à la clientèle. vice.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

12/13 H 02/02 K34-3


(12)
3.3 Remise en état initial 3.3 Re-conditioning
Après les contrôles et vérifications la comman- Following all testing and inspections the hy-
de hydraulique doit être remise en état de service draulic control mechanism should be put back in
normal, its normal operating state,
- déposer le bloc de contrôle de pression, - remove the pressure checking block,
- replacer le bouchon du clapet de contrôle et - re-install control valve plug and filling filter
celui du bouchon filtre de remplissage. plug.
4 CONTROLES DIVERS 4 VARIOUS INSPECTIONS
Le fonctionnement normal des dispositifs sui- Check that the following mechanisms are working
vant doit être vérifié : correctly :
- chauffage, - heating,
- éclairage (si applicable), - lighting (where applicable),
- raccordements sur les bornes (pas de serrage - connections on terminals (no excessive tighten-
excessif), ing),
- transformateur(s) de courant (si applicable), vé- - current transformer(s) (where applicable)
rification des polarités. checking of polarities.
5 REMISE EN ETAT DE SERVICE 5 PREPARING FOR RESUMPTION OF
SERVICE
- Mettre en place le capot et le pare-soleil (si
applicable), voir fascicule : “PREPARATION DES - Re-install cover and sun visor (where applica-
SURFACES DE CONTACT ELECTRIQUE”. ble), see section : “PREPARATION OF ELEC-
- Contrôler l’étanchéité du capot si la gaine est TRICAL CONTACT SURFACES”.
sous pression. - Check cover tightness if the enclosure is under
- Remettre sous tension les circuits électriques pressure.
contrôle-commande et puissance (alimentation - Re-energize electrical power and monitoring
moteurs, chauffage, éclairage). control circuits (motor power supply, heating,
- Ouvrir par la commande locale tous les appa- lighting).
reils H.T. de la cellule. - Open all the HV apparatus of the bay by
means of local operating mechanism.
6 FINITION 6 FINISH
6.1 Peinture 6.1 Painting
L’aspect général de l’appareil sera vérifié, si Check the general appearance of the apparatus
nécessaire des retouches de peinture seront réali- and touch up paint if necessary before commis-
sées avant la mise en service. sioning.
6.2 Bride pour tuyauterie SF6 6.2 Flanges for SF6 piping
Les brides SAE équipant la tuyauterie exté- “SAE” flanges equiping the SF6 exterior pip-
rieure (non enfermée dans une armoire ou coffret) ing (no closed in a cubicle or small box) will be
seront revêtues d’un produit anti-corrosion. covered by anti-corrosion product.

Application according to the following instruc-


Applications d’après les descriptions suivantes : tions :

- dégraisser soigneusement les pièces à l’aide - trim carefully the pieces wich must be treted,
d’un solvant non chloré, with a no chlorinated solvent,
- appliquer une couche de produit anti-corrosion, - applicate a coat anti-corrosion product refer-
référence n -01847125 (revêtement néoprène prêt ence n -01847125 (coating neoprene ready to use)
à l’emploi), en faisant pénétrer le produit dans making penetrate to a maximum in all the inter-
tous les intertices libres, stices,
- laisser sécher 1 heure à l’air, - let dry one hour on air,
- appliquer une seconde couche de produit. - applicate a second coat of the same product.

PAGE - PAGE REV--DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

13/13 H 02/02 K34-3


(13)

Vous aimerez peut-être aussi