Many drawbacks in the traditional foreign language educational
system have made it urgent for SLA advocators to develop a new paradigm. The Grammar- Translation Method became obsolete. The coinage of terms such as “implicit linguistic competence” and “contextualization” have become of paramount importance not only for Cognitive Psychology, which states that implicit competence is achieved by putting explicit competence into practice, but for the neurolinguistics perspective, which proclaims the ability to communicate is only achieved by the intermingling of explicit knowledge and implicit competence. Neuroscientists like Netten and Germain began to focus their attention on meaning rather than on form, through the (re) using of language structures to finally succeed in developing implicit competence. Closely hand in hand with total immersion programs, NLA is being used in China and France. NLA is solidly based upon five principles that we shall consider. Finally, we should revise some limitations and the necessary modification in the current practices its application would imply.
Firstly, it is based on the goal of attaining internal grammar, i.e,
acquiring a limited set of structures by using and reusing a functional unit until they become automatized by procedural memory. Each function is taught at a time and, by the end of the unit, the students should be able to combine those sets for further discussions on the topic. Speech makes a starting point, when the teacher speaks out in a fluent and correct way, providing a model which contains the message intended to be communicated. Then, the teacher starts asking out for the students to learn how to construct replies. Finally, students begin to ask their classmates and their fellows can comment. The whole process is redone but with a successive function. An aspect that should be highlighted is the use of complete sentences instead of patterns in isolation. The teacher acts monitoring and correction to ensure accuracy. By producing sentences by their own, it has been proved that students increase their self-confidence and self- esteem.
Secondly, it is pedagogically based on literacy, that is, the formation
of habits rather than knowledge, accompanied by extra-linguistic features such as gestures and mimicry. Speech is considered as an instrument to develop internal grammar. It goes in accordance with the fourth principle, providing authentic communicative situations. Language functions are chosen according to the learners’ interest and teachers provide them the opportunity to reflect upon their own message. Debates are real instances of self- projecting to others while putting forms into practice. A next step from speech practice is reading, where the students have the possibility of recognizing what they have previously heard in written texts. Now, they are able to make their written productions, based on what they had previously internalized. Whereas spoken contributions are made implicit, reading and writing are explicitly taught, with the teacher focusing on recognition and production. The attention is gradually placed from meaning to form, to make them observe and hypothesize about the new structures while distinguishing them from the old ones. After the teacher reads in an accurate way, students are encouraged to do the same. It is by fluent reading that comprehension is enhanced.
Thirdly, it is an approach that praises on interaction as a teaching
strategy. The goal is to engage students in real communicative activities and the frequent use of language weaves the interactive texture necessary for spontaneous oral production. Thus, interest is not lost and negotiation of meaning takes place. In these interactions, students find the opportunity to ask for clarification or express inner states. As a corollary, the fifth principle claims that interaction facilitates the path to group projects, vital in order to enrich themselves by the others’ contributions.
As the common saying goes, “it is too good to be true”. It is so
demanding to extrapolate it to current Argentinean English classrooms. It can only be applied to countries where English is heavy as part of the curricula. As long English as a subject is considered only a “filler” subject, the application of this approach would remain a utopia. Given the case, it should require teachers to dismantle their traditional pedagogical perspectives and readjust years of years of training in the traditional grammar-based indoctrination. it would also demand a reduction in the time schedule from other subjects, which undoubtedly would meet resistance. To sum up, as Netten and Germain quote Segalowitz (2010) in “Research in cognitive neuroscience has demonstrated the importance of transfer appropriate learning (TAP) in enabling students to use skills in similar contexts. The authors conclude with a sentence which summarizes the ultimate goal of NAP (Netten & German; “A New Paradigm for the Learning of a Second or Foreign Language: the Neurolinguistic Approach:109) “complex reorganization of the brain rather than simple storage of new information”.