Vous êtes sur la page 1sur 28

Notice d'utilisation

Unité d'alimentation mobile

AVERTISSEMENT Unité d'alimentation mobile


Pour utiliser correctement les
accessoires, veuillez lire et respecter
toutes les notices d'utilisation
concernées.
Marques déposées

Marque Propriétaire de la marque


déposée
Evita® Dräger
®
Infinity Dräger
®
Savina Dräger
Incidur® Ecolab
®
Dismozon Bode Chemie

Définitions relatives aux informations sur la sécurité

AVERTISSEMENT ATTENTION
Les messages d'AVERTISSEMENT délivrent Les messages de mise en garde "ATTENTION"
des informations importantes sur une fournissent des informations importantes sur une
situation potentiellement dangereuse qui, si situation potentiellement dangereuse qui, si elle
elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
des accidents graves. mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le
patient, ainsi que l'endommagement du dispositif
médical ou d'autres objets.

REMARQUE
Une REMARQUE délivre des informations
complémentaires destinées à faciliter le
fonctionnement de l'appareil médical.

Définition des groupes-cibles

Les utilisateurs, le personnel technique et les Utilisateurs


spécialistes sont les groupes-cibles de ce produit.
Ces groupes-cibles doivent avoir reçu la notice Les utilisateurs englobent les personnes qui
d'utilisation du produit ainsi que la formation et les utilisent le produit conformément à son utilisation
connaissances nécessaires pour utiliser, installer, prévue.
retraiter, maintenir ou réparer le produit.
Seuls les groupes-cibles définis peuvent utiliser,
installer, retraiter, effectuer la maintenance ou les
réparations du produit.

2 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Personnel technique

Le personnel technique englobe les personnes


responsables de la maintenance du produit.
Le personnel technique doit avoir reçu une
formation à la maintenance des dispositifs
médicaux et à l'installation, au retraitement et à la
maintenance du produit.

Spécialistes

Les spécialistes effectuent les réparations et les


travaux de maintenance complexes du produit.
Les spécialistes doivent posséder les
connaissances et l'expérience nécessaires pour
effectuer les tâches de maintenance complexes du
produit.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 3


Table des matières

Table des matières

Définition des groupes-cibles . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Pour votre sécurité et celle de vos


patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informations générales sur la sécurité . . . . . . . 5
Informations relatives à la sécurité du
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation sur le chariot de l'appareil de
ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement de la sangle scratch . . . . . . . . 13
Ajustement du support inférieur des
bouteilles de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fixation des bouteilles de gaz comprimé . . . . . 15

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Déplacement de l'unité d'alimentation
mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Immobilisation de l'unité d'alimentation
mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accouplement de l'unité d'alimentation
mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déplacement de l'unité d'alimentation
mobile et du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Désaccouplement de l'unité d'alimentation
mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . 21

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 25

4 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Pour votre sécurité et celle de vos patients

Informations générales sur la sécurité

Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en Maintenance


garde « ATTENTION » suivants s’appliquent à
l’usage général du produit.
AVERTISSEMENT
Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en Risque de dysfonctionnement du produit et de
garde « ATTENTION » spécifiques à des sous- blessure du patient
systèmes ou caractéristiques particulières du
produit figurent dans les paragraphes Le produit doit être inspecté et entretenu
correspondants de cette notice d'utilisation ou dans régulièrement par le personnel technique.
la notice d'utilisation de tout autre produit utilisé Toute réparation et toute procédure complexe
avec ce produit. d'entretien doivent être réalisées par des
spécialistes.
En cas de non-respect des indications ci-
Respecter scrupuleusement cette notice dessus, il existe un risque de
d'utilisation dysfonctionnement du produit et de blessure
du patient. Voir le chapitre "Maintenance".
AVERTISSEMENT Dräger recommande de conclure un contrat
Risque de mauvais fonctionnement ou de service avec DrägerService et de lui confier
d'utilisation incorrecte tous les travaux de réparation. Pour la
maintenance, Dräger recommande l'utilisation
Toute manipulation du produit suppose la de pièces de rechange Dräger authentiques.
connaissance et l'observation stricte de tous
les paragraphes de cette notice d'utilisation.
Le produit ne peut être utilisé que dans le
cadre spécifié au paragraphe "Domaine
Accessoires
d'application" à la page 7.
AVERTISSEMENT
Respecter tous les AVERTISSEMENTS et les
messages de mise en garde « ATTENTION » Risque lié à des accessoires incompatibles
figurant dans cette notice d'utilisation et sur Dräger n'a testé que la compatibilité des
les étiquettes du produit. La non-observation accessoires repris dans la liste d'accessoires
de ces consignes de sécurité revient à utiliser actuelle. Si d'autres accessoires,
le produit en dehors de son domaine incompatibles, sont utilisés, il existe un risque
d'application. de blessure du patient lié à un
dysfonctionnement du produit.
Dräger recommande de n'utiliser le produit
qu'avec des accessoires repris dans la liste
d'accessoires actuelle.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 5


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Informations relatives à la sécurité du produit

AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement du dispositif ou
d'accident
Tout non-respect des charges maximales
admissibles peut être à l'origine du
basculement de l'unité d'alimentation mobile.
Respecter les charges maximales, voir
"Caractéristiques techniques" à la page 25.

ATTENTION
Risque d'endommagement du dispositif ou
d'accident
Utilisée seule, l'unité d'alimentation mobile a une
stabilité anti-basculement limitée. Déplacer
prudemment l'unité d'alimentation mobile
lorsqu'elle n'est pas accouplée à un autre
système.

6 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Domaine d'application

Domaine d'application

L'unité d'alimentation mobile alimente un appareil


de ventilation en gaz (oxygène ou air comprimé
médical) depuis l'une des deux bouteilles de gaz
comprimé.
Le système d'alimentation mobile ne peut être
utilisé qu'avec les ventilateurs Dräger, comme
indiqué dans la liste d'accessoires concernée.
L'unité d'alimentation mobile peut être utilisée :
– dans les unités de soins intensifs
– lors du transport effectué à l'intérieur de l'hôpital
L'unité d'alimentation mobile peut être utilisée,
notamment avec les ventilateurs Dräger :
– Evita Infinity V500
– Evita V300
– Savina 300

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 7


Vue d'ensemble

Vue d'ensemble

Vue générale I Support pour tuyau


J Etiquette indiquant la charge maximale
K admissible sur le support pour tuyaux
K Poignée
A
J B

H
E

G F
003

A Étiquette du produit
B Colonne
C Support supérieur des bouteilles de gaz
D Support inférieur des bouteilles de gaz
E Broche de guidage
F Roulettes doubles (2 pcs.)
G Roulettes doubles avec frein d'immobilisation
(2 pcs.)
H Châssis

8 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Vue d'ensemble

Support supérieur des bouteilles de gaz I Cache


J Garniture de finition
A B K Sangle scratch
L Etiquette indiquant la charge max. adm. par
H support de bouteille de gaz
G M Bride de serrage de la colonne
F N Vis de serrage
E C O Patte de fixation

D
Eléments de verrouillage
006

A Garniture de finition
B Cache P
C Elément d'accouplement de l'unité Q
d'alimentation mobile R
D Sangle scratch S

004
E Bride de serrage de la colonne
P Bouton de verrouillage
F Vis de serrage
Q Étiquette : Avertissement ! Respecter
G Patte de fixation scrupuleusement cette notice d'utilisation
H Etiquette indiquant le positionnement des R Levier de verrouillage
bouteilles de gaz comprimé
S Plaque signalétique

Support inférieur des bouteilles de gaz

J I

O
N
K
M
L
007

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 9


Vue d'ensemble

Étiquettes du produit

Charge max. adm. sur le


max. 3 kg
support pour tuyau
(max. 6.6 lbs)
Charge max. adm. par
max. 10 kg support de bouteille de gaz
(max. 22 lbs)
Positionnement des bouteilles
de gaz comprimé sur l'unité
d'alimentation mobile

Avertissement ! Respecter
scrupuleusement cette notice
d'utilisation

Follow instructions for use


Stabilité anti-basculement
G93203-00

max. 5°

Plaque de fixation et élément


d'accouplement du chariot

La plaque de fixation et l'élément d'accouplement


du chariot doivent être montés sur le chariot de
l'appareil de ventilation.

B
021

A Plaque de fixation
B Elément d'accouplement du chariot

10 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Préparation

Préparation

Installation sur le chariot de l'appareil de ventilation

L'installation doit être effectuée par le personnel


technique.
Les pièces suivantes doivent être montées sur le
chariot de l'appareil de ventilation avant d'utiliser
l'unité d'alimentation mobile pour la première fois : CA
– Plaque de fixation B
– Elément d'accouplement du chariot

CA
Montage de la plaque de fixation

010
La plaque de fixation est montée au bas du chariot.
5 Visser la plaque de fixation (B) à l'aide de vis (A)
1 Bloquer tous les freins d'immobilisation du et de rondelles élastiques (C).
chariot. Les rondelles plates ne sont plus nécessaires.
2 Incliner le chariot vers l'arrière. 6 Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les
vis (A) au couple de serrage de 24 ±0,5 Nm.

A
009

3 Utiliser une clé hexagonale pour retirer les vis


(A) au bas du châssis.
4 Retirer les rondelles plates et les rondelles
élastiques des vis.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 11


Préparation

Montage de l'élément d'accouplement 5 Retirer l'élément d'accouplement du chariot (A)


sur le chariot de l'élément d'accouplement de l'unité
d'alimentation mobile (B). Pour cela, déplacer le
levier de verrouillage (E) vers la gauche tout en
appuyant sur le bouton de verrouillage (F).
A B
F

004
013

6 Monter l'élément d'accouplement du chariot (A)


1 Pousser l'élément d'accouplement du chariot sur le marquage. Pour cela, desserrer les vis
(A) sur l'élément d'accouplement de l'unité latérales (G) à droite et à gauche et positionner
d'alimentation mobile (B) jusqu'à ce qu'il les mâchoires dans les rainures latérales du
s'engage de manière audible. chariot. Aligner l'élément d'accouplement du
chariot horizontalement.

A
G

005
7 Amener l'unité d'alimentation mobile sous le
chariot.
8 Raccorder l'élément d'accouplement de l'unité
d'alimentation mobile à l'élément
d'accouplement du chariot. Si l'élément
d'accouplement de l'unité d'alimentation mobile
ne s'engage pas ou se bloque, ajuster la
position de l'élément d'accouplement du
012

chariot.
2 Pousser l'unité d'alimentation mobile sous le
9 Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les
chariot. La broche de guidage doit être poussée
vis latérales (G) au couple de serrage de
dans la plaque de fixation.
12 ±0,5 Nm.
3 A l'aide d'un marqueur, marquer la hauteur de
l'élément d'accouplement du chariot (A) sur la
colonne du chariot.
4 Retirer l'unité d'alimentation mobile de sous le
chariot.

12 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Préparation

Remplacement de la sangle scratch

Les sangles scratch doivent être remplacées par le


personnel technique.

AVERTISSEMENT
C
Risque d'endommagement du dispositif ou
d'accident
La longueur des sangles scratch doit
coïncider avec la circonférence des bouteilles
de gaz comprimé. Si ce n'est pas le cas, les
bouteilles de gaz comprimé ne peuvent pas
être fixées correctement. La remplacer par la
sangle adéquate, si nécessaire.
E
Diamètre de la Longueur de la sangle
bouteille de gaz scratch
comprimé

017
80 à 130 mm 450 mm 5 Insérer la nouvelle sangle scratch (E) avec la
130 à 160 mm 570 mm patte en veillant à ce que le côté boucle soit
dirigé vers l'extérieur, dans l'ouverture latérale.

REMARQUE
B Le côté boucle doit être dirigé vers l'extérieur lors
de l'insertion de la sangle scratch. À défaut, la
sangle scratch ne pourra pas être fermée.
A
6 Introduire entièrement la broche (C) dans la
patte.
7 Remettre le cache en place (A).
8 Insérer la garniture de finition (B).
C 9 Appuyer sur le cache (A) jusqu'à ce qu'il
s'engage.

D
016

1 Replier et retirer le cache (A) par le haut.


2 Retirer la garniture de finition (B).
3 Retirer la broche (C) de la patte de la sangle
scratch.
4 Retirer la sangle scratch (D).

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 13


Préparation

Ajustement du support inférieur des bouteilles de gaz

Le support inférieur des bouteilles de gaz doit être


ajusté par le personnel technique.

AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement du dispositif ou
d'accident
Ajuster la hauteur du support inférieur des
bouteilles de gaz en fonction des bouteilles de
gaz comprimé utilisées. Ajuster la hauteur de
sorte que le support supérieur des bouteilles
de gaz maintienne les bouteilles de gaz
comprimé dans leur moitié supérieure. Si ce
n'est pas le cas, les bouteilles de gaz
comprimé peuvent tomber.

B
C
014

1 Retirer la garniture de finition (A).


2 Desserrer la vis de serrage (B) jusqu'à ce que
les brides de la colonne (C) puissent être
déplacées.
3 Faire coulisser le support des bouteilles de gaz
vers le haut en fonction de la hauteur de la
bouteille de gaz comprimé.
4 Insérer la garniture de finition (A).
5 Serrer la vis (B) au couple de serrage de
5,5 ±0,5 Nm.

14 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Préparation

Fixation des bouteilles de gaz comprimé

Les exigences suivantes doivent être respectées AVERTISSEMENT


avant de pouvoir fixer les bouteilles de gaz
Risque d'endommagement du dispositif ou
comprimé sur l'unité d'alimentation mobile :
d'accident
– L'élément d'accouplement et la plaque de
fixation sont montés sur le chariot. Tout non-respect des charges maximales
– La hauteur du support inférieur des bouteilles admissibles peut être à l'origine du
de gaz est ajustée en fonction des bouteilles de basculement de l'unité d'alimentation mobile.
gaz comprimé utilisées. Respecter les charges max.
– La longueur des sangles scratch est adaptée
aux bouteilles de gaz comprimé utilisées.
AVERTISSEMENT C C
Risque d'endommagement du dispositif ou
d'accident
Fixer solidement les bouteilles de gaz comprimé D D
à l'unité d'alimentation mobile à l'aide des deux
sangles scratch. Si ce dernier point n'est pas
respecté, l'unité risque de basculer.
A A
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'unité d'alimentation B B
mobile et de l'élément d'accouplement sur le chariot
de l'appareil de ventilation
En cas de dépassement de la charge max. de
2 x 10 kg, le support des bouteilles de gaz et les élé-

015
ments d'accouplement risquent d'être endommagés.
1 Placer les bouteilles de gaz comprimé (A) dans
Ne pas dépasser la charge max. de 2 x 10 kg.
le support inférieur des bouteilles de gaz (B).
2 Tourner les bouteilles de gaz comprimé de sorte
ATTENTION
que les réducteurs de pression (C) soient
Risque d'endommagement des réducteurs de dirigés vers l'avant.
pression 3 Serrer les sangles scratch du support supérieur
Placer les bouteilles de gaz comprimé de sorte des bouteilles de gaz (D) et du support inférieur
que les réducteurs de pression soient dirigés vers des bouteilles de gaz (B) et les presser
l'avant. Respecter les étiquettes du dispositif. fermement l'une contre l'autre.
Dans le cas contraire, risque d'endommagement
lors du transport. Au cours de l'accouplement, tourner les bouteilles
de sorte que les réducteurs de pression soient
ATTENTION légèrement dirigés vers le côté pour éviter une
Risque d'endommagement des bouteilles de gaz collision avec l'appareil de ventilation.
comprimé
Le châssis de l'unité d'alimentation mobile sert éga-
lement de protection en cas de collision. Une pru-
dence particulière s'impose lorsque les bouteilles de
gaz comprimé sont plus larges que le dispositif de
protection anti-collision.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 15


Fonctionnement

Fonctionnement

ATTENTION  Vérifier que les bouteilles de gaz comprimé sont


fixées solidement.
Vérifier l'absence de dommages visibles sur
l'unité d'alimentation mobile (fissures,
enfoncements par exemple). Ne pas utiliser l'unité
d'alimentation mobile si elle présente des
dommages visibles. Contacter DrägerService.

Déplacement de l'unité d'alimentation mobile

AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque d'endommagement du dispositif Risque d'endommagement du dispositif
Ne pas déplacer l'unité d'alimentation mobile Si l'unité d'alimentation mobile doit être déplacée
plus vite que la vitesse de marche. Le risque sur une longue distance, retirer les réducteurs de
de basculement de l'unité augmente lors du pression et, le cas échéant, refermer les
franchissement de seuils, sur les sols bouteilles de gaz comprimé avec les bouchons
irréguliers et en pente. Ralentir le rythme de la correspondants.
marche.

ATTENTION
B
Risque d'endommagement du dispositif
Les câbles et flexibles sur le sol peuvent être
entraînés et être à l'origine d'un arrêt soudain de
l'unité mobile. Lors du déplacement de l'unité
d'alimentation mobile, prendre garde aux câbles
et flexibles qui se trouvent sur le sol.

ATTENTION
Risque d'endommagement du dispositif
Si les bouteilles de gaz comprimé dépassent du
châssis, elles peuvent être endommagées lors du
transport. Une prudence particulière s'impose lors
du déplacement de l'unité d'alimentation mobile. A
020

1 Débloquer les deux freins d'immobilisation (A).


2 Tenir l'unité d'alimentation mobile par la
poignée (B) et la déplacer sans dépasser la
vitesse de marche.

16 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Fonctionnement

Immobilisation de l'unité d'alimentation mobile

 Verrouiller les deux freins d'immobilisation (A).

011

Accouplement de l'unité d'alimentation mobile

3 Au cours de l'accouplement, tourner les


bouteilles avec les réducteurs de pression
suffisamment éloignés sur le côté pour éviter
toute collision avec le chariot ou d'autres pièces
du ventilateur.
4 Rabattre l'unité d'alimentation mobile jusqu'à ce
B que l'élément d'accouplement de l'unité
d'alimentation mobile (B) s'engage de manière
audible dans l'élément d'accouplement du
C chariot (C).
5 Tirer l'unité d'alimentation mobile afin de vérifier
que l'accouplement est correct.
Le bouton de verrouillage ne peut plus être
actionné lorsque l'unité est verrouillée
correctement.
n

ATTENTION
A A Risque d'endommagement du dispositif
018

Si l'unité d'alimentation mobile n'est pas


1 Verrouiller les quatre freins (A) sur le chariot de entièrement engagée, elle peut se libérer de
l'appareil de ventilation. manière inattendue du chariot. Vérifier que
2 Pousser l'unité d'alimentation mobile sous le l'accouplement est correct.
chariot. La broche de guidage doit être poussée
dans la plaque de maintien.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 17


Fonctionnement

Déplacement de l'unité d'alimentation mobile et du chariot

AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement du dispositif
B
Ne pas déplacer l'unité d'alimentation mobile
plus vite que la vitesse de marche. Le risque
de basculement de l'unité augmente lors du
franchissement de seuils, sur les sols
irréguliers et en pente. Ralentir le rythme de la
marche.

ATTENTION
Risque d'endommagement du dispositif
Les câbles et flexibles sur le sol peuvent être
entraînés et être à l'origine d'un arrêt soudain de
l'unité mobile. Lors du déplacement de l'unité
d'alimentation mobile, prendre garde aux câbles
et flexibles qui se trouvent sur le sol.
A A

019
ATTENTION
Risque d'endommagement du dispositif
Si les bouteilles de gaz comprimé dépassent du
châssis, elles peuvent être endommagées lors du
transport. Une prudence particulière s'impose lors
du déplacement de l'unité d'alimentation mobile.

1 Débloquer tous les freins (A) sur le chariot de


l'appareil de ventilation.
2 Utiliser la poignée du chariot (B) pour déplacer
ce dernier avec l'unité d'alimentation mobile
accouplée.

18 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Fonctionnement

Stabilité anti-basculement Combinaison avec un ventilateur

AVERTISSEMENT
Unité d'alimentation mobile
Risque d'endommagement du dispositif ou
d'accident
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement du dispositif ou Si l’unité d’alimentation mobile est combinée
d'accident à un ventilateur sur un chariot et est utilisée à
des inclinaisons de >5°, elle pourrait basculer.
L'unité d'alimentation mobile risque de
basculer sur les surfaces inclinées >5°. Sur des surfaces inclinées, la combinaison
doit être telle que l'unité d'alimentation mobile
Sur des surfaces inclinées, orienter l'unité soit toujours placée à l'extrémité supérieure.
d'alimentation mobile afin que la poignée se
trouve toujours à l'extrémité supérieure. Schéma : Combinaison avec le ventilateur
Savina 300

max. 5°
max. 5°
023

022

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 19


Fonctionnement

Désaccouplement de l'unité d'alimentation mobile

1 Bloquer les freins sur le chariot de l'appareil de


ventilation.
2 Maintenir l'unité d'alimentation mobile par la
poignée (C) et déplacer le levier de verrouillage
(A) vers la gauche tout en appuyant
simultanément sur le bouton de verrouillage
(B).
3 Sortir l'unité d'alimentation mobile de sous le
chariot et l'immobiliser.

A
C
004

20 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Nettoyage et désinfection

Nettoyage et désinfection

Test des procédures et des produits


nettoyants

Le nettoyage et la désinfection ont été testés avec


les procédures et les détergents suivants. Les
détergents et procédures suivants ont présenté
une bonne compatibilité au moment du test :
Désinfection manuelle et nettoyage simultané :
– Incidur d'Ecolab, Allemagne
– Dismozon pur de Bode Chemie Hamburg,
Allemagne

Désinfection manuelle et nettoyage


simultané

La désinfection manuelle doit être effectuée de


préférence avec des désinfectants à base
d’aldéhydes ou de composés d’ammonium
quaternaire.
Respecter les listes de désinfectants applicables à
chaque pays. La liste de l’association allemande
pour l’hygiène appliquée (liste de la VAH)
s’applique aux pays germanophones.
Respecter scrupuleusement les instructions
délivrées par le fabricant du désinfectant. La
composition des désinfectants peut varier.
Procédure :
1 Retirer immédiatement les salissures avec un
chiffon imbibé de désinfectant.
2 Effectuer la désinfection de la surface.
3 Après un temps de contact, éliminer les résidus
de désinfectant.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 21


Maintenance

Maintenance

Vue d'ensemble

Ce chapitre décrit les opérations de maintenance


que requiert le maintien du bon fonctionnement du
produit. Les opérations de maintenance incombent
au personnel responsable.

AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Les utilisateurs et le personnel technique
peuvent être infectés par des germes
pathogènes.
Nettoyer et désinfecter le dispositif ou les
éléments du dispositif avant chaque opération
de maintenance, également en cas de renvoi
pour réparation !

Définition des concepts de maintenance

Concept Définition
Maintenance Toutes les opérations (inspection, maintenance préventive, réparation) destinées à
la maintenance et au rétablissement des conditions de fonctionnement d'un
produit.
Inspection Opérations destinées à déterminer et à évaluer l'état réel d'un produit
Maintenance Opérations récurrentes spécifiées et destinées à maintenir les conditions de
préventive fonctionnement d'un produit
Réparation Opérations destinées à rétablir les conditions de fonctionnement normales d'un
produit après un dysfonctionnement

22 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Maintenance

Inspection

Effectuer régulièrement des contrôles et vérifier les


spécifications suivantes.

Contrôles Intervalle Personnel responsable


Inspection Tous les 2 ans Spécialistes

Maintenance préventive

AVERTISSEMENT
Risque de composants défectueux
Un risque d'endommagement de l'appareil est
dû à l'usure ou à la fatigue du matériau des
composants.
Pour maintenir le bon fonctionnement de tous
les composants, ce dispositif doit faire l'objet
de contrôles et d'une maintenance préventive
à intervalles réguliers.

Le tableau suivant indique les intervalles de


maintenance préventive préconisés :

Composant Intervalle Opération Personnel responsable


Roulettes doubles Tous les 2 ans Contrôler la fixation Spécialistes
correcte
Patte de fixation des Tous les 2 ans Contrôler l'intégrité et Spécialistes
sangles scratch placée sur remplacer si
les supports de bouteilles nécessaire
de gaz

Réparation

Dräger recommande de confier la totalité des


réparations à DrägerService et d'utiliser
uniquement des pièces de rechange Dräger
originales.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 23


Elimination

Elimination

A la fin de la vie :
 Consulter l'entreprise de mise au rebut
compétente.
 Respecter les lois et les réglementations
applicables.

24 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Conditions ambiantes
En service
Température 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
Humidité relative 5 % à 95 %
Lors du stockage
Température –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)
Humidité relative 5 % à 95 %
Unité d'alimentation mobile
Hauteur 950 mm (37,4 in)
Largeur 425 mm (16,7 in)
Profondeur 585 mm (23 in)
Poids 18,5 kg (40,8 lbs)
Charge max. adm. 23 kg (50,7 lbs)
Support des bouteilles de gaz
Poids 5,1 kg (11,2 lbs)
Hauteur max. des bouteilles de gaz comprimé, 790 mm (31,1 in)
valves comprises
Diamètre minimum des bouteilles de gaz 80 mm (6,3 in)
comprimé
Diamètre maximum des bouteilles de gaz 160 mm (6,3 in) sans accouplement lit
comprimé 140 mm (5,5 in) avec accouplement lit
Charge max. 2 x 10 kg (2 x 22,05 lbs)
Support pour tuyau
Poids 200 g (0,44 lbs)
Charge max. 3 kg (6,6 lbs)
Matériaux utilisés
Colonne Aluminium et acier inoxydable
Poignée Aluminium
Support pour tuyau Polyamide
Support des bouteilles de gaz Aluminium, ester acrylique, styrène acrylique,
polyoxyméthylène
Châssis Acier
Roulettes doubles Polyamide

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 25


Accessoires

Accessoires

Désignation N° pièce
Elément d'accouplement pour transport G93137

26 Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile


Cette page est intentionnellement blanche.

Notice d'utilisation Unité d'alimentation mobile 27


Fabricant

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Allemagne
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

9052126 – GA 6934.200 fr
© Dräger Medical GmbH
Édition/Edition : 6 – 2015-01
(Édition/Edition : 1 – 2009-04)
Dräger se réserve le droit d'apporter des
modifications au dispositif sans préavis. A compter de 2015-08
Dräger Medical GmbH
deviendra
Drägerwerk AG & Co. KGaA

Vous aimerez peut-être aussi