Vous êtes sur la page 1sur 4

PLEASE NOTE BITTE BEACHTEN

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert,
maintained only by qualified personnel. betrieben, bedient und gewartet werden.
GHD16273AA-08 No responsibility is assumed by Schneider Electric for any Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die durch die
consequences arising out of the use of this material. Verwendung dieses Materials entstehen.
Compact NSX100-630
Compact NSX100-1200 DC
FPower NSX / GV7
EasyPact CVS100-630
EasyPact EZC400-630
MN (UVR) / MX (SHT) Voltage Releases REMARQUE IMPORTANTE NOTA
Déclencheurs voltmétriques MN / MX L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des Manutenzione, riparazione, installazione e uso delle
Bobinas de tensión MN / MX équipements électriques doivent être assurés uniquement par du apparecchiature elettriche si devono affidare solo a personale
MN- oder MX-Spannungsauslöser personnel qualifié. qualificato.
Sganciatori di tensione MN / MX Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità per
Disparador voltimétrico MN / MX
Расцепитель напряжения MN / MX conséquences de l’utilisation de ce matériel. qualsiasi conseguenza derivante dall’uso di questo materiale.
MN / MX 电压线圈

TENGA EN CUENTA NOTA


La instalación, manejo, puesta en servicio y mantenimiento de A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico
equipos eléctricos deberán ser realizados sólo por personal devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado.
cualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas
Schneider Electric no se hace responsable de ninguna de las consequências resultantes da utilização deste material.
consecuencias del uso de este material.

请注意 ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ


T
C2 电气设备的安装、操作、维修和维护工作仅限于合格人员执行。 Установка, эксплуатация, ремонт и обслуживание
C1 / S H /60Hz
MX
240V
50 Schneider Electric不承担由于使用本资料所引起的任何后果。 электрического оборудования может выполняться только
200/
квалифицированными электриками.
Компания Schneider Electric не несет никакой ответственности
за любые возможные последствия использования данной
документации.

DANGER / DANGER / PELIGRO / 危险 / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, 电击、爆炸或弧闪的危险
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
p Apply appropriate personal protective ÉLECTRIQUE p Utilice el equipo de protección personal 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
equipment (PPE) and follow safe p Portez un équipement de protection (PPE) adecuado y siga las CSA Z462 或当地对应的标准。
electrical work practices. See NFPA 70E, personnelle adapté et respectez les recomendaciones para el trabajo seguro p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
CSA Z462 or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. con dispositivos eléctricos. Consulte NFPA 维修该设备。
p This equipment must only be installed Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA 70E, CSA Z462 o la norma local p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
and serviced by qualified electrical Z462 ou aux textes équivalents applicables equivalente. 备的全部电源。将开关锁定在隔离位置。
personnel. dans votre région du monde. p Solo el personal de electricidad p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
p Seul un personnel qualifié doit effectuer 已关闭。
p Turn off all power supplying this cualificado podrá instalar, programar y
l'installation et l'entretien de cet appareil. p 安装安全栅并显示危险标志。
equipment before working on or inside p Débranchez toutes les sources realizar el mantenimiento del equipo.
equipment. Lock the switchgear in the p Desconecte toda la alimentación de este p 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
d'alimentation de cet équipement avant 备的电源。
isolated position. d'effectuer toute opération interne ou externe equipo antes de trabajar en él o en su
p Always use a properly rated voltage interior. Bloquee la aparamenta eléctrica en 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
sur celui-ci. Verrouillez l'appareillage en
sensing device to confirm power is off. position isolée. la posición de aislamiento.
p Install safety barriers and display a p Utilisez toujours un dispositif de détection p Utilice siempre un dispositivo de
danger sign. de tension ayant une valeur nominale detección de tensión de capacidad
p Replace all devices, doors, and covers appropriée pour vous assurer que adecuada para confirmar la ausencia de
before turning on power to this equipment. l'alimentation est coupée alimentación eléctrica.
Failure to follow these instructions will p Installez des barrières de sécurité et p Instale barreras de seguridad y coloque
result in death or serious injury. affichez un signal de danger. un cartel de peligro.
p Remettez en place tous les équipements, p Vuelva a colocar todos los dispositivos,
les portes et les capots avant de remettre las puertas y las tapas antes de conectar la
l'appareil sous tension. alimentación de este equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones
cela entraînera la mort ou des blessures podrá causar la muerte o lesiones serias.
graves.

GEFAHR VON ELEKTRISCHEM RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим
SCHLAG, EXPLOSIONODER ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения
LICHTBOGEN p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção дуги
p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung individuale (DPI) idonei e adottare misure di pessoal (PPE) e siga os métodos de p Используйте подходящие средства
(PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren sicurezza adeguate per lavori elettrici. segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E, индивидуальной защиты (СИЗ) и
im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe NFPA Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462 CSA Z462 ou o equivalente local. соблюдайте технику безопасности при
70E, CSA Z462 oder lokale Entsprechung. o le norme equivalenti nel paese di p A instalação e manutenção deste электротехнических работах. См. NFPA
p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten installazione. equipamento só devem ser efectuadas por 70E, CSA Z462 или местный
Elektrikern installiert und gewartet werden. p Installazione e manutenzione di questa electricistas qualificados. эквивалентный стандарт.
p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im apparecchiatura si devono affidare solo ad p Desligue todas as fontes de alimentação p Данное оборудование могут
Innern des Geräts die gesamte elettricisti qualificati. deste equipamento antes de trabalhar no устанавливать и обслуживать только
Spannungsversorgung ab. Die p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o equipamento ou no seu interior. Bloqueie a квалифицированные электрики.
Schaltanlage in die Trennstellung bringen. al suo interno isolare completamente placa de distribuição na posição isolada. p Отключите питание до начала работы
p Verwenden Sie für die Prüfung l'alimentazione elettrica. Bloccare p Utilize sempre um dispositivo de снаружи или внутри оборудования.
vorhandener Spannung stets einen l'interruttore in posizione isolata. detecção da tensão nominal adequada Переведите переключатель в
Spannungsfühler mit zutreffender p Per verificare che l'alimentazione sia para confirmar se a alimentação está изолированное положение.
Bemessungsspannung. isolata usare sempre un rilevatore di desligada. p Всегда пользуйтесь надлежащим
p Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und tensione correttamente tarato. p Instale barreiras de segurança e датчиком номинального напряжения для
einen Warnhinweis an. p Installare barriere di sicurezza e apporre apresente um sinal de perigo. определения отсутствия питания.
p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und un segnale di pericolo. p Substitua todos os dispositivos, portas e p Установите защитные ограждения и
Abdeckungen wieder an, bevor Sie das p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture tampas antes de ligar a alimentação deste знак опасности.
Gerät einschalten. prima di riaccendere l'alimentazione equipamento. p Установите обратно все устройства,
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen dell'apparecchiatura. A não observância destas instruções дверцы и крышки перед включением
führt zu Tod oder schweren Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos питания данного оборудования.
Verletzungen. provocherà morte o gravi infortuni. graves. Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.

GHD16273AA-08 1/4
GHD16273AA

PZ2

D 1 D 2 C 1 C 2
MN MX
UVR SHT
Hz Hz
V DC V DC
VA VA
W W

3.5

Clack!
ON
Tripped
1
OFF
2
Push to trip

100-250 A

S:
y 1,5 mm
2
4
AWG # 18 - # 16

3 1,4 N.m
12 lb-in
1,2 N.m
10 lb-in

6 MN
UVR
D 1 D 2

Hz
V DC
VA

en For MX (SHT) only W

fr Pour MX seulement
es Sólo para MX MX
C 1 C 2

zh 仅适用于 MX SHT
de Nur für MX V
Hz
DC

it Solo per MX
VA
W

pt Apenas para MX
ru Только для MX

GHD16273AA-08 2/4
1 2

400-630 A

2
y 1,5 mm
S:
AWG # 18 - # 16

3 1,4 N.m
12 lb-in

3P - 4P 3P - 4P
1,2 N.m
10 lb-in
4 x1

4’

2 N.m
4P 17.7 lb-in
5
x3

2 N.m 5’
17.7 lb-in 4’’

6 MN
UVR
D 1 D 2

Hz
V DC
VA
en For MX (SHT) only W

fr Pour MX seulement
es Sólo para MX MX
C 1 C 2
zh 仅适用于 MX SHT
de Nur für MX V
Hz
DC

it Solo per MX VA
W

pt Apenas para MX
ru Только для MX

GHD16273AA-08 3/4
NOTICE / AVIS / AVISO / 注意 / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO 可能有设备损坏的风险
Replace the front cover before checking Replacez le capot avant de contrôler les Vuelva a colocar la cubierta frontal antes de 检查电压线圈之前装回前盖。
the voltage releases. déclencheurs voltmétriques. comprobar las bobinas de disparo. 不遵循上述说明可能导致设备损坏。
Failure to follow these instructions can Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones
result in equipment damage. cela peut entraîner des dommages puede causar daño al equipo.
matériels.
GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG DES PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO PERIGO DE DANOS NO EQUIPAMENTO ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ
GERÄTS DELL'APPARECCHIATURA Coloque novamente a tampa frontal antes ОБОРУДОВАНИЯ
Ersetzen Sie die vordere Abdeckung bevor Prima di verificare gli sganciatori voltmetrici, de verificar as liberações de tensão. Перед проверкой расцепителей
Sie die Spannungsauslöser überprüfen. riposizionare il coperchio frontale. A não observância destas instruções напряжения необходимо установить на
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen Il mancato rispetto di queste istruzioni pode provocar danos no equipamento. место переднюю крышку.
kann Sachschäden zur Folge haben. può provocare danni alle Несоблюдение этих инструкций
apparecchiature. может привести к повреждению
оборудования.

en Check MN (UVR) undervoltage fr Contrôle du déclencheur es Compruebe la bobina de disparo MN zh 检查 MN 欠压脱扣


release voltmétrique à manque de tension 1. Conecte la alimentación del circuito 1. 向控制电路通电,然后接通断路器(I)
1. Energize control circuit, then turn MN de control y, a continuación, conecte el 2. 将控制电路断电。
circuit breaker on (I). 1. Mettez le circuit de commande sous interruptor automático (I). 3. 断路器应当脱扣。
2. De-energize control circuit. tension, puis fermez le disjoncteur. 2. Desconecte la alimentación del 检查 MX 分励脱扣
3. Circuit breaker shall trip. 2. Mettez le circuit de commande circuito de control. 1. 接通断路器(I)。
hors tension. 3. El interruptor automático se
Check MX (SHT) shunt trip 2. 向控制电路通电。
3. Le disjoncteur doit déclencher. disparará.
1. Turn circuit breaker on (I). 3. 断路器应当脱扣。
Contrôle du déclencheur Compruebe la bobina de apertura MX
2. Energize control circuit. voltmétrique à émission de 如果附件不能正常工作,请检查接线连
1. Conecte el interruptor automático (I).
3. Circuit breaker shall trip. tension MX 接。
2. Conecte la alimentación del circuito
If accessory does not operate correctly, 1. Fermez le disjoncteur. de control. 注意:不能在附件引线处测量 MN 或
check wiring connection. 2. Mettez le circuit de commande 3. El interruptor automático se MX 电压线圈的线圈电阻。
Note: coil resistance for MN (UVR) or sous tension. disparará.
MX (SHT) voltage releases can not be 3. Le disjoncteur doit déclencher.
Si el accesorio no funciona
measured at accessory leads. Si le déclencheur ne fonctionne pas correctamente, compruebe la conexión
correctement, contrôlez le câblage. del cableado.
Nota : la résistance des bobines des Nota: la resistencia de las bobinas de
déclencheurs MN ou MX ne peut pas
tensión MN o MX no puede medirse en
être mesurée aux bornes du
los bornes de los accesorios.
déclencheur.

de Prüfung der it Verificare lo sganciamento di pt Verificar a proteção contra ru Проверка срабатывания MN при
MN-Unterspannungsauslösung sottotensione MN subtensão MN недонапряжении
1. Setzen Sie den Steuerkreis unter 1. Alimentare il circuito di controllo, 1. Ligue o circuito de controlo e 1. Подайте электропитание на цепь
Spannung und schalten Sie dann den quindi attivare l'interruttore (I). depois ligue o disjuntor (I). управления, затем переведите
Leistungsschalter ein (I). 2. Disalimentare il circuito di controllo. 2. Desligue o circuito de controlo. автоматический выключатель во
2. Unterbrechen Sie die 3. L'interruttore deve sganciarsi. 3. O disjuntor deve ser acionado. включенное положение (I).
Spannungszufuhr zum Steuerkreis. Controllare lo sganciamento 2. Отключите электропитание цепи
Verificar a proteção de disparo de
управления.
3. Der Leistungsschalter sollte voltmetrico di apertura MX abertura MX
3. Автоматический выключатель
ausgelöst werden. 1. Attivare l'interruttore (I). 1. Ligue o disjuntor (I). должен выполнить отключение.
Prüfung der 2. Alimentare il circuito di controllo. 2. Ligue o circuito de controlo. Проверка срабатывания
MX-Arbeitsstromauslösung 3. L'interruttore deve sganciarsi. 3. O disjuntor deve ser acionado. расцепителя отключения MX
1. Schalten Sie den Leistungsschalter Se l'accessorio non funziona Se o acessório não funcionar 1. Переведите автоматический
ein (I). correttamente, verificare le connessioni corretamente, verifique a ligação da выключатель во включенное
2. Setzen Sie den Steuerkreis unter dei cavi. cablagem. положение (I).
Spannung. Nota: la resistenza bobina per 2. Подайте электропитание на цепь
Nota: a resistência da bobina dos
3. Der Leistungsschalter sollte управления.
sganciamenti voltmetrici MN o MX non disparos de tensão MN ou MX não
ausgelöst werden. 3. Автоматический выключатель
può essere misurata ai conduttori pode ser medida nos bornes do должен выполнить отключение.
Wenn das Zubehör nicht accessorio. acessório.
ordnungsgemäß funktioniert, Если прибор срабатывает
überprüfen Sie die Verdrahtung. некорректно, проверьте правильность
проводного соединения.
Hinweis: Der Spulenwiderstand für
Примечание. Сопротивление катушек
den MN- bzw. MX-Spannungsauslöser для расцепителей MN или MX
kann nicht an den Zubehörleitungen невозможно измерить на проводах
gemessen werden. прибора.

100-250 A
400-630 A

Schneider Electric Industries SAS Printed on recycled paper.


35, rue Joseph Monier
CS30323
92500 Rueil-Malmaison
France

http://www.schneider-electric.com © 2017 Schneider Electric - All rights reserved.

GHD16273AA-08