- > aux urgences des hôpitaux : il est préférable de
rencontrer une assistante sociale de l’hôpital 1.- las urgencias de un hospital: conviene hablar con una asistente social del hospital 2.- pour ne pas recevoir une facturation complexe à annuler ensuite ; 2.- para no recibir una factura de compleja anulación; 3.- > dans une PASS (voir page suivante) ; 3.- > un PASS (ver siguiente página); 4.- ou dans un centre spécialisé s’il n’y a pas d’urgence 4.- o a un centro especializado si no se trata de una urgencia 5.- (voir, par exemple, liste ci-dessus). 5.- (ver, por ejemplo, la lista que aparece a continuación). 6.-En attendant d’obtenir cette protection, les personnes peuvent se présenter : 6.- Mientras esperan dicha cobertura, las personas pueden dirigirse a: 7.- Migrations santé > Tous les vendredis, sur rendez-vous rue Sarrette Paris Métro: Alésia 7.- Migrations santé todos los viernes (con cita previa) rue Sarrette Paris Métro: Alésia 8.- Certaines d’entre elles sont gratuites : renseignez-vous auprès d’un(e) assistant(e) social(e). 8.- Algunas de ellas son gratuitas: un(a) asistente social podrá informarle. 9.- Permanence téléphonique socio-juridique: du lundi au vendredi 9.- Servicio telefónico socio-jurídico: de lunes a viernes 10.- Ouvert au public du lundi au vendredi de 8h30 à 18h30 sauf le jeudi matin (ouverture à 13h30) 10.- Abierto al público de lunes a viernes de 08h30 a 18h30 salvo el jueves por la mañana (abre a la 13h30).