Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
D 18-214
- M FRANK WAVIN SA
- FUNKEN PONT-A-MOUSSON SA
- GARNIER AFIR
- GASC LYONNAISE DES EAUX DUMEZ
- GAUVIN LNE
- GERBAULT SADE CGTH
- GERSCHEL TREFIMETAUX
- GODET AGHTM
- HITA UNCP
- HUE AFNOR
- HUGUENIN GIFAM
- JOURDAN AFIR
- LAPIERRE COMMUNAUTE URBAINE DE STRASBOURG
- LASALMONIE AGHTM
- LATREYTE COMPAGNIE GENERALE DES EAUX
- LEBLANC STE DES TUYAUX BONNA
- LEVANNIER CONTROLE ET PREVENTION
- MAMBOURG CSTB
- MONTOUT VILLE DE PARIS
- NURY ALPHACAN SA
- PERICHON COMAP
- PETER DIRECTION DE L'EAU
- POTIER CSTB
- PREVOT DIRECTION ESPACE RURAL ET FORET
- PROVOU BNTA
- REGEAUD SYPRODEAU
- RICHARD DEGREMONT SA
- RICHARD SOCLA
- RICHET STCA
MME RIGAL VILLE DE PARIS
- M ROCHE AFNOR
- ROSSI COMPAGNIE GENERALE DES EAUX
- SASSOT UAE
- SAUVAGE AFNOR
- SIBUE PONT-A-MOUSSON SA
MLLE THOMAS AFNORM VILA EXPERT
Sommaire
目录
Avant-propos national
国家前言
Avant-propos
前言
0 introduction
介绍
1 domaine d'application
应用领域
2 références normatives
标准参照
3 définition
定义
4 classification
分级
4.1 mitigeur mono-commande
单控龙头
4.2 autres mitigeurs
其他龙头
5 désignation
名称
6 marquage – repérage
标识-定位
6.1 marquage
标识
6.2 repérage
定位
7 matériaux
材料
7.1 comportement chimique et hygiénique
化学和卫生表现
7.2 état des surfaces apparentes et qualité du revêtement
可视表面状态和外层质量
8 caractéristiques dimensionnelles
尺寸特性
8.1 remarque générale concernant les dessins
关于图片的主要标注
8.2 mitigeurs mécaniques installés sur paroi horizontale
安装在水平隔板上的机械水龙头
8.2.1 mitigeurs mécaniques à corps apparent jumelé (voir tableau 3)
并排连接的可视形体机械龙头(见表格3)
8.2.2 mitigeur mécanique à corps apparent entretoisé monté sur paroi horizontale (voir tableau 4
et figure 3)
安装在水平隔板上固定在架子上的可事形体的机械水龙头(见表格4图例3)
8.2.3 mitigeur mécanique à bloc de commande séparé de la sortie (voir tableau 3)
出水处分隔控制块的机械龙头(见表格3)
8.2.4 mitigeur mécanique monté sur support hors appareil sanitaire
安装在卫生设备外的支架上的机械龙头
8.3 mitigeurs mécaniques montés sur parois verticals
安装在竖向隔板上的机械龙头
8.3.1 mitigeurs mécaniques à corps apparent entretoisé
固定在架子上的可视形体的机械龙头
8.3.2 cote de sortie (voir figure 10 et tableau 7)
出水标尺(见图例10表格7)
8.3.3 mitigeurs mécaniques à corps encastré ou jumelé
镶嵌或并排连接的机械龙头
8.4 dimensions de sortie d'eau
出水口尺寸
8.4.1 dimensions des becs déverseurs destinés à receveur des régulateurs de jet
用于接入喷射调节器的溢流喷嘴的尺寸
8.4.2 sortie douche (voir figures 13, 14 et tableau 10)
喷淋出水(见图例13,14和表格10)
8.5 cas particuliers
特殊情况
8.5.1 mitigeurs pour montage sur gorge destinés à être montés sur parois horizontals
用于安装在水平隔板上的咽喉处安装式的龙头
8.5.2 mitigeurs spéciaux à corps apparent destinés à être montés sur parois verticals
用于安装在竖向隔板上的可视的特殊龙头
9 caractéristiques d'étanchéité
防水特性
9.1 généralités
概述
9.2 méthodes d'essai
实验方法
9.2.1 principe
原理
9.2.2 appareillage
设备
9.3 contrôle de l'étanchéité du mitigeur à l'amont de l'obturateur et au niveau de l'obturateur
活门上游和活门处的龙头的密封性检查
9.3.1 mode opératoire
操作方法
9.3.2 caractéristiques requises
必要的特性
9.4 contrôle de l'étanchéité de l'obturateur : Intercommunication entre eau chaude et eau froide
活门密封性检查:冷热水间的互变性
Avant-propos national
国家前言
Références aux normes françaises
对法国规范的参考
La correspondance entre les normes mentionnées à l'article « Références normatives » et les normes
françaises identiques est la suivante :
在<标准参考>中提到的规范和一致的法国规范对应如下
NOTE
注释
(1) En cours de préparation.
准备中
Avant-propos
前言
La présente norme européenne a été élaborée par le Comité Technique CEN/TC 164 « Alimentation
en eau » dont le secrétariat est tenu par l'AFNOR.
本欧洲规范由<水供应> CEN/TC 164技术委员会起草.其秘书会成员全部由AFNOR保证
Cette norme européenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication d'un texte
identique, soit par entérinement, au plus tard en février 1998, et toutes les normes nationales en
contradiction devront être retirées au plus tard en février 1998.
本欧洲规范应以同样文字出版的方式或认可的方式最晚于1998年2月收入国家规范的条理,所有有冲突的
国家规范最晚应在1998年2月撤消
Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays
suivants sont tenus de mettre cette norme européenne en application : Allemagne, Autriche, Belgique,
Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège,
Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse.
0 introduction
介绍
Pour ce qui concerne les éventuels effets défavorables du produit visé par la présente norme
européenne sur la qualité des eaux destinées à la consommation humaine :
对于本欧洲条款对人体使用水的质量可能产生的不利影响
° aucune information n'est fournie par cette norme sur les restrictions possibles d'utilisation du
produit dans un Etat membre de l'UE ou de l'AELE ;
本规范没有对欧盟成员国或AELE成员国提供任何可能的产品使用限制信息
° il est rappelé que dans l'attente de l'adoption de critères européens vérifiables, les
réglementations nationales existantes concernant l'utilisation et/ou les caractéristiques de ce
produit restent en vigueur.
提醒在等待和有效的欧洲标准的磨合时,现存的关于本产品的使用和/或特性的国家规定仍然有效
1 domaine d'application
应用领域
La présente norme européenne prescrit :
本欧洲规范规定了
- les caractéristiques dimensionnelles, d'étanchéité hydraulique, de comportement mécanique,
hydraulique, d'endurance mécanique, acoustique, auxquelles doivent répondre les robinets
mitigeurs mécaniques ;
机械水温调节龙头必须符合的尺寸,水密封,机械表现,水力表现,机械耐久性和声音的特性
- la technique des essais permettant de contrôler ces caractéristiques.
能进行这些特性检查的实验技术
Elle s'applique :
应用于
- aux mitigeurs mécaniques destinés à l'équipement des appareils sanitaires installés dans les
locaux d'hygiène corporelles (toilettes, salles de bains, etc.) et dans les cuisines ;
用于安装在身体卫生场所(厕所,洗澡间等)和厨房的卫生设备用的机械水温调节龙头
- aux mitigeurs mécaniques PN 10 utilisés dans les conditions de pression et de température
suivantes :
在以下压力和温度条件下使用的PN10机械水温调节龙头
NOTE : Les mitigeurs mécaniques devant être utilisés à des pressions inférieures à celles du
tableau 1 sont couvertes par le prEN 1286.
注释: 根据prEN 1286,机械水温调节龙头应该在低于表1的压力下使用
2 références normatives
标准参考
Cette norme européenne comporte par référence datée ou non datée des dispositions d'autres
publications. Ces références normatives sont citées aux endroits appropriés dans le texte et les
publications sont énumérées ci-après. Pour les références datées, les amendements ou révisions
ultérieurs de l'une quelconque de ces publications ne s'appliquent à cette norme européenne que s'ils
y ont été incorporés par amendement ou révision. Pour les références non datées, la dernière édition
de la publication à laquelle il est fait référence s'applique.
本欧洲规范内容参照了有日期或无日期的出版的其他条款.这些引用在恰当位置的标准参考列举在下面.
对于那些有日期的参照,只有这些出版物本身被修正和重审后才能在本规范中对其进行修改或重审.对于
没有日期的参照,使用被参照物的最新出版版本
ISO 5167-1 :1991 Mesure de débit des fluides au moyen d'appareils déprimogènes - Partie 1 :
Diaphragmes, tuyères et tubes de Venturi insérés dans des conduits en charge de section circulaire.
用下凹设备对液体流量的测量
第一部分:隔膜,在环状部分的负载管内的插入式文丘里流速计的喷口和管
3 définition
定义
Pour les besoins de la présente norme européenne, la définition suivante s'applique :
根据本欧洲规范要求定义如下
robinet mitigeur mécanique : Robinet qui permet de mélanger, au moyen d'un organe de
manoeuvre, l'eau chaude et l'eau froide depuis la position « tout eau froide » jusqu'à la position « tout
eau chaude » et de régler le débit du mélange obtenu depuis la position « débit nul » jusqu'à la
position « débit maximal » soit au moyen du même organe de manoeuvre, soit au moyen d'un autre
organe de manoeuvre indépendant.
机械水温调节龙头:能通过操作装置将冷水和热水在<全冷水>位置进行混合,直到<全热水>位置,并能通过
使用同样的操作装置或另一个独立的操作装置将混合流量从<无流量>位置调节到<最大流量>位置
4 classification
分级
On distingue deux types de mitigeurs mécaniques :
区分两种机械水温调节龙头
Tableau 2 Désignation
表格2 命名
distribution d'eau.
其次,提供和水分配安装连接的不同可能性
8.2.1 mitigeurs mécaniques à corps apparent jumelé (voir tableau 3)
并排连接的可视机械水温调节龙头(见表格3)
Tableau 3 Mitigeur à corps apparent jumelé avec ou sans douchette Mitigeur à bloc de commande,
séparé, voir figures 5 et 6 (figures 1a, 1b, 1c)
表格3
带或不带喷淋并排连接的可视水龙头 控制块水龙头,分离,见图例5和6(图例1a,1b,1c)
8.2.1.1 sans douchette (voir figure 1a)
无喷淋头(见图例1a)
NOTE 1 : Les figures 1a, 1b, 1c , 5, 6 s'appliquent aussi aux robinets équipés de flexibles.
Les exemples présentés sont non limitatifs.
注释:图例1a,1b,1c,5,6同样应用于配备有软管的水龙头
举出的例子没有限定性
NOTE 2 : Il convient que les flexibles soient conformes au projet de norme « Tuyaux flexibles pour
l'alimentation en eau » (WI :00164121).
注释:软管符合<供水用软管>规范(WI :00164121).
8.2.2 mitigeur mécanique à corps apparent entretoisé monté sur paroi horizontale (voir
tableau 4 et figure 3)
安装在水平隔板上的支架固定的可视机械水温调节龙头
Figure 3 mitigeur mécanique à corps apparent entretoisé monté sur paroi horizontale
图例3 安装在水平隔板上的支架固定的可视机械水温调节龙头
Si les abouts de raccordement sont munis d'un alésage pour montage d'un tube rentrant, les
dimensions sont données dans le tableau 5 (exemple : type 1 ou type 2).
如果所有的连接都带一个接入管道安装的镗口,尺寸见表格5(例如:型号1或型号2)
8.2.3 mitigeur mécanique à bloc de commande séparé de la sortie (voir tableau 3)
出水口分离的控制块机械水温调节龙头(见表格3)
8.2.3.1 mitigeur mécanique avec douchette séparée
带分离喷淋头的机械水温调节龙头
8.4.1.2 bec déverseur pour régulateur de jet à filetage extérieur (voir figure 12 et tableau 9)
外拉丝喷淋调节器用的的喷嘴(见图例12和表格9)
Une distance suffisante entre la paroi et le raccord de douche doit être prévue pour assurer le
serrage, le desserrage ainsi que l'orientation convenable du raccord de douche.
必须在隔板和喷淋连接中留一个足够的距离以保证拧紧拧送和喷淋的合适定位
8.5 cas particuliers
特殊情况
8.5.1 mitigeurs pour montage sur gorge destinés à être montés sur parois horizontals
用在水平隔板上安装的的在咽喉处安装的水温调节龙头
Pour ces mitigeurs destinés à des applications particulières, par exemple destinés à être montés sur
des appareils sanitaires particuliers non conforme aux normes européennes, où lorsque
l'interchangeabilité n'est pas une exigence, etc., des déviations de dimensions sont acceptables si :
对于所有的特殊用途的,例如安装在不符合欧洲规范的特殊卫生设备上的水温调节龙头,当尺寸互变性不
是要求的时候,等等,尺寸的偏差可以接受,在以下情况下
- toutes les autres exigences de cette norme sont respectées ;
本规范其他要求都符合
- une bonne fixation sur le support de montage est assurée et implique le recouvrement
complet des trous et le raccordement correct avec l'installation de distribution d'eau ;
保证了安装支架的良好固定,并包括完全掩盖螺丝和与水分配安装的正确连接
- un écoulement fonctionnel doit s'effectuer sans éclaboussures ;
水流运行中无污水溅出
- la garde d'air devra être E ≥ 25 mm. Si cette valeur est inférieure à 25 mm, un autre dispositif
de protection approprié suivant prEN 1717 est exigé ;
存气应为E ≥ 25 mm.如果这个值小于25mm,根据prEN 1717需要另一个适合的保护设施
- la littérature du fabricant, y compris la notice d'instructions livrée avec la robinetterie, indique
clairement que ces robinetteries constituent un cas particulier.
随水龙头提供生产者手册,包括使用须知,清楚指示这些水龙头是特殊情况
8.5.2 mitigeurs spéciaux à corps apparent destinés à être montés sur parois verticals
安装在竖面的可视的特殊水温调节龙头
Pour ces mitigeurs, à corps apparent, destinés à des applications particulières où lorsque
l'interchangeabilité n'est pas une exigence, des déviations de dimensions sont acceptables si :
对于可视形态的水温调节龙头, 在对尺寸的互变性无要求的有特殊用途的情况下,尺寸的误差可以接受,在
以下条件下
- toutes les autres exigences de cette norme sont respectées ;
本规范其他要求都符合
- une bonne fixation et un raccordement correct avec les installations d'alimentation en eau
sont assurés, et si la connexion aux canalisations s'effectue avec un filetage, elle doit être
conforme à l'IS 228-1 ;
保证了和水供应安装的正确连接,如果管道的连接是拉丝的,必须符合ISO 228-1
- la littérature du fabricant, y compris la notice d'instructions livrée avec la robinetterie, indique
clairement que ces robinetteries constituent un cas particulier.
随水龙头提供生产者手册,包括使用须知,清楚指示这些水龙头是特殊情况
9 caractéristiques d'étanchéité
密封特性
9.1 généralités
概述
Les essais définis ci-après sont des essais de type (essais en laboratoire) et non des essais de
contrôle en cours de fabrication.
以下规定的实验是类型实验(实验室实验),不是生产中的质量检查实验
Le présent article spécifie des méthodes d'essai pour vérifier l'étanchéité de l'ensemble du mitigeur et
prescrit les spécifications correspondantes.
本条款确定了检查水龙头整体密封性的实验的方法,并确定了相关要求
9.2 méthodes d'essai
实验方法
9.2.1 principe
原理
Il consiste à contrôler, sous une pression d'eau froide, l'étanchéité :
用于检查以下项在一个冷水压力下的密封性
a) de l'obturateur (voir 9.3 et 9.4) ;
活门(见9.3和9.4)
b) du mitigeur complet (voir 9.3 et 9.5) ;
完整的水温调节龙头(见9.3和9.5)
c) des inverseurs à commande manuelle (voir 9.6) ou à retour automatique (voir 9.7) pour
les mitigeurs mécaniques qui en comportent.
手动控制转换器(见9.6)或机械水温调节龙头自带的自动回水转换器(见9.7)
Dans le cas où l'inverseur à retour automatique est considéré comme assurant une fonction
antipollution, il doit répondre à des spécifications particulières (voir article 15) .
如果自动回水转换器的功能是为了防止被污染,必须符合特殊要求(见15章)
9.2.2 appareillage
设备
Un circuit hydraulique d'épreuve capable de délivrer les pressions statiques et dynamiques
demandées et qui permet de les maintenir pendant la durée de l'essai.
一个实验水循环,能够提供要求的活动和静止压力并能在实验过程中保持这些压力
9.3 contrôle de l'étanchéité du mitigeur à l'amont de l'obturateur et au niveau de l'obturateur
活门上游和活门的水龙头密封性检查
9.3.1 mode opératoire
操作方法
Raccorder les deux arrivées d'eau du circuit d'essai au mitigeur.
连接供水循环的两个入水点到水温调节龙头
L'orifice de sortie étant ouvert et l'obturateur fermé, appliquer au mitigeur une pression d'eau de
(1,6 ± 0,05) MPa ((16 ± 0,5) bar) pendant (60 ± 5) s, pour toute la gamme de manoeuvre du dispositif
de réglage de la température.
出水口打开,活门封闭,在(60 ± 5) 秒内给水龙头一个(1,6 ± 0,05) MPa ((16 ± 0,5) bar)的压力,用于温
度调节设施的整个操作系统
9.3.2 caractéristiques requises
要求的特性
在整个实验过程中,不应在活门处产生漏水
9.4 contrôle de l'étanchéité de l'obturateur : Intercommunication entre eau chaude et eau froide
活门密封性检查;热水和冷水间的互变性
9.4.1 mode opératoire
操作方法
Raccorder une seule arrivée d'eau du circuit d'essai au mitigeur.
将一个实验循环进水接到水龙头处
L'orifice de sortie étant ouvert et l'obturateur fermé, appliquer au mitigeur une pression d'eau de
(0,4 ± 0,02) MPa ((4 ± 0,2) bar) pendant (60 ± 5) s, pour toute la gamme de manoeuvre du dispositif
de réglage de température.
出水口打开,活门封闭,在(60 ± 5) 秒内给水龙头一个(0,4 ± 0,02) MPa ((4 ± 0,2) bar)的压力,用于温
度调节设施的整个操作系统
Recommencer l'essai en inversant le raccordement de l'arrivée d'eau.
转换进水连接重新开始实验
9.4.2 caractéristiques requises
要求的特性
Pendant toute la durée de l'essai, il ne doit se produire ni fuite, ni suintement à la sortie et à l'extrémité
de l'arrivée non raccordée.
整个实验过程中,不应在出水处和未连接的进水末端产生漏水或渗水.
Répéter l'essai avec une pression d'eau de (0,02 ± 0,005) MPa ((0,2 ± 0,05) bar) pendant (60 ± 5) s.
在(60 ± 5)秒内重复在(0,02 ± 0,005) MPa ((0,2 ± 0,05) bar)水压下的实验
9.5.2 caractéristiques requises
要求的特性
Pendant toute la durée de l'essai, il ne doit se produire ni fuite, ni suintement.
在整个实验过程中不应产生漏水或渗水
9.6 ontrôle de l'étanchéité des inverseurs à commande manuelle
手动控制转换器密封性检查
9.6.1 mode opératoire
操作方法
Raccorder le mitigeur, dans sa position d'utilisation, au circuit d'essai.
将水龙头在使用位置接到实验循环中
Mettre l'inverseur en position bain, l'orifice côté bain étant obturé artificiellement, l'orifice côté douche
étant ouvert.
转换器在澡盆位置, 澡盆旁边出水口人为封闭,喷淋边出水口打开
Appliquer une pression statique d'eau de (0,4 ± 0,02) MPa ((4 ± 0,2) bar) pendant (60 ± 5) s. Vérifier
que l'étanchéité est obtenue côté douche.
在(60 ± 5)秒内给一个(0,4 ± 0,02) MPa ((4 ± 0,2) bar)的静止水压,检查喷淋处密封性
De plus, lorsque l'étanchéité de l'inverseur est réalisée par un ou des joints toriques, appliquer une
pression statique d'eau de (0,02 ± 0,005) MPa ((0,2 ± 0,05) bar) pendant (60 ± 5) s. Dans ce cas,
appliquer d'abord la pression la plus élevée, graduellement réduire la pression à la pression la plus
faible. Vérifier que l'étanchéité est obtenue côté douche.
然后,当转向器环的密封性由一个或多个环形连接的实现后,在(60 ± 5)秒内给一个(0,02 ± 0,005) MPa
((0,2 ± 0,05) bar)的静止压力.在这种情况下,首先给最高的压力,再逐渐减弱到最小压力.检查喷淋处密封
性
Mettre l'inverseur en position douche, l'orifice côté douche étant obturé artificiellement, l'orifice côté
bain étant ouvert.
将转换器放在喷淋位置,喷淋边出水口人为关闭,澡盆边出水口打开
Appliquer une pression statique d'eau de (0,4 ± 0,02) MPa ((4 ± 0,2) bar) pendant (60 ± 5) s. Vérifier
que l'étanchéité est obtenue côté bain.
在(60 ± 5) 秒内给一个(0,4 ± 0,02) MPa ((4 ± 0,2) bar)的静止水压.检查澡盆处密封性是否良好
De plus, lorsque l'étanchéité de l'inverseur est réalisée par un ou des joints toriques, appliquer une
pression statique d'eau de (0,02 ± 0,005) MPa ((0,2 ± 0,05) bar) pendant (60 ± 5) s. Dans ce cas,
appliquer d'abord la pression la plus élevée, graduellement la réduire jusqu'à la pression la plus faible.
Vérifier que l'étanchéité est obtenue côté bain.
然后,当转向器环的密封性由一个或多个环形连接的实现后,在(60 ± 5)秒内给一个(0,02 ± 0,005) MPa
((0,2 ± 0,05) bar)的静止压力.在这种情况下,首先给最高的压力,再逐渐减弱到最小压力.检查浴缸处密封
性
9.6.2 caractéristiques requises
要求的特性
Pendant toute la durée de l'essai, il ne doit se produire aucune fuite aux orifices de sortie indiqués.
在整个实验过程中在指出的出水点位置出不应有任何漏水
9.7 contrôle de l'étanchéité des inverseurs à retour automatique
自动回手转向器密封性检查
9.7.1 mode opératoire
操作方法
Raccorder le mitigeur, dans sa position d'utilisation et au circuit d'essai, les orifices de sortie en
position pleine ouverture.
将水龙头在使用位置接到实验循环,出水口打开
Brancher la résistance hydraulique A(2) sur la sortie douche (voir 14.3.3) .
将A(2)水力耐力接到喷淋出水处(见1.4.3.3)
Mettre l'inverseur en position bain et appliquer une pression dynamique d'eau de (0,4 ± 0,02) MPa
((4 ± 0,2) bar) pendant (60 ± 5) s. Vérifier que l'étanchéité est obtenue côté douche.
将转换器放在澡盆位置,给一个在(60 + 5)秒内(0,4 ± 0,02) MPa ((4 ± 0,2) bar)的活动水压.检查喷淋
处的密封性是否良好
Mettre l'inverseur en position douche. Vérifier que l'étanchéité est obtenue côté bain.
将转换器放在喷淋位置.检查澡盆出密封性能是否良好
L'inverseur étant toujours en position douche, diminuer la pression dynamique à une valeur de
(0,05 ± 0,005) MPa ((0,5 ± 0,05) bar). Vérifier que l'inverseur ne s'est pas décroché. Maintenir cette
pression pendant (60 ± 5) s et vérifier que l'étanchéité est obtenue côté bain.
转换器一直保持在喷淋位置,将活动水压减到(0,05 + 0,005) MPa ((0,5 ± 0,05) bar),检查转向器脱钩.
在(60 ± 5)秒内保持这个压力.检查澡盆处密封性能是否良好
Fermer l'eau. Vérifier que l'inverseur revient en position bain.
关水.检查转向器是否回到浴缸位置
Appliquer à nouveau la pression dynamique de (0,05 ± 0,005) MPa ((0,5 ± 0,05) bar) pendant
(60 ± 5)s. Vérifier que l'étanchéité est obtenue côté douche.
在(60 ± 5)秒内再给一个(0,05 ± 0,005) MPa ((0,5 ± 0,05) bar)的活动压力.检查喷淋处密封性能是否
良好
NOTE
注释
(2)Résistance qui essayée seule sous une pression dynamique de 0,3 MPa, à un débit = 0,25 l/s.
(2)在一个0,3 MPa的活动压力下实验的耐力,流量为0,25 l/s
NOTE : L'ensemble des caractéristiques requises est regroupé dans le tableau C.1 .
整体要求整理在表格C.1中
10 caractéristiques de fonctionnement hydraulique
水力运行特性
10.1 généralités
概述
L'essai défini ci-après est un essai de type (essai de laboratoire) et non un essai de contrôle en cours
de fabrication.
以下规定的实验是类型实验(实验室内实验),不是生产过程中的质量检验实验
Cet article spécifie une méthode d'essai qui a pour but de déterminer à pression égale et constante
sur les deux alimentations (eau froide et eau chaude) les caractéristiques suivantes :
本条款规定了为决定到两个供水(冷水和热水)的最终平均压力的实验方式,特性如下
- la valeur du débit (voir 10.6.1) ;
流量值(见10.6.1)
- la sensibilité (voir 10.6.2)
M敏感度(见10.6.2)
10.2 méthode d'essai
实验方法
Les essais permettant de vérifier les caractéristiques selon 10.6 sont effectués à partir d'une série
de courbes ou de valeurs représentatives des différentes fonctions du mitigeur.
可以检验10.5和10.6要求的实验从一个曲线系列或者从水温调节龙头的不同功能代表值开始进行
10.3 appareillage
设备
II comprend :
包括
- deux circuits d'alimentation (eau chaude et eau froide) (voir figure 15) ;
两个供水循环(热水和冷水)(见图例15)
- un circuit d'essai (voir figure 16) .
实验循环(见图例16)
10.3.1 circuits d'alimentation
供水循环
NOTE : Les relevés des différents paramètres QF , QC , QM , et G peuvent être enregistrés en continu
où :
注释: QF , QC , QM , 和G的不同值可以持续记录
10.3.3 canalisations
管道
Matériau, La nature des tubes n'est pas imposée pourvu qu'il s'agisse de métal. Leur surface
intérieure doit être lisse.
材料:管的性质不强制要求,只要是金属. 内表面应该磨光
Dimensions, En plus des dimensions données sur la figure 16, les dimensions suivantes doivent
être respectées :
尺寸 除了图例16给的尺寸,必须遵守下面要求
Procéder de la même manière sur l'arrivée d'eau chaude, avec de l'eau à une température T comprise
entre 60 °C et 65 °C, régulée ± 1 °C, tel que ΔT = 50 K
对热水进水进行同样操作,提供水温T为60 °C到65 °C, 1 °C以调节. ΔT = 50 K
Régler la pression P à (0,3 ± 0,02) MPa ((3 ± 0,2) bar), le mitigeur débitant.
将P压力调节到(0,3 ± 0,02) MPa ((3 ± 0,2) bar),,水龙头供水
Ces réglages étant effectués, ramener l'organe de manoeuvre à la position zéro (mitigeur fermé), le
mitigeur étant sous pression.
进行这些调节后,将操作装置调到0位置(水龙头关闭),水温调节龙头受压
10.6 vérification des caractéristiques hydrauliques
水力特性检验
10.6.1 détermination du debit
流量测定
Le débit retenu est le débit d'utilisation, c'est-à-dire le débit du mitigeur équipé de ses accessoires.
此流量指使用流量,即水龙头装备上其部件
10.6.1.1 principe
原理
II consiste à déterminer pour le mitigeur à l'essai, la valeur du débit correspondant à une pression de
référence de , également constante sur chacune des alimentations d'eau chaude et d'eau froide,
dans toute l'étendue de la plage de réglage de température.
为了给实验的水温调节龙头决定符合参照压力 的流量值,同样在温度调节面的全部面内给热水和冷水供
水处不变流量值,.
La mesure est effectuée sur un mitigeur grand ouvert, en allant du froid vers le chaud, puis du chaud
vers le froid. Si le robinet comporte des accessoires normalisés (régulateurs, douches, etc.), la
mesure est effectuée en remplaçant ceux-ci, par une résistance hydraulique équivalente à débit
calibré, telle que définie en 14.3.3 .
测量一个全开的水龙头,从冷水到热水,然后热水到冷水,如果水温调节龙头包含标准部件(调节器,喷头等),
测量由一个和内径流量一致的水耐力代替,如14.3.3指示
NOTE : Pour les robinetteries de lavabo, d'évier et de bidet équipées des dispositifs particuliers
comme :
注释: 洗手池,坐浴盆和洗碗池的水龙头,配备以下特殊设施
- alimentation par flexibles ;
软管供水
- douchette extractible ;
可萃取喷淋头
- dispositif antipollution ;
抗污染设施
- économiseur d'eau.
节水器
un débit minimal de 0,15 l/s (9 l/min) est accepté sous réserve que la pression minimale dynamique
d'utilisation soit supérieure à 1 bar.
在动态使用压力最小低于1巴的时候可以接受0,15 l/s (9 l/min)的最小流量.
10.6.1.3 mode opératoire
操作方法
Manoeuvrer le dispositif de réglage de température à la pression de , le dispositif de réglage de débit
étant à pleine ouverture.
加高温度调节设备操作到 的压力.流量调节设备全开
Mesurer, pour différentes températures (au minimum 5 points), les débits QM d'eau mitigée
(QM = QF + Qc ).
在不同温度时(最少5个)测量, QM混合水流量(QM = QF + Qc ).
19 l/min.
浴缸的温度在34 °C到42 °C间时候,流量大于等于20 l/min (0,33 l/s),在全热水和全冷水时流量不小于
19 l/min
10.6.2 sensibilité
敏感度
10.6.2.1 définition
定义
La sensibilité est caractérisée par le déplacement d'amplitude minimale du dispositif de réglage de
température nécessaire pour une variation de température limitée, dans une plage donnée de
température d'eau mitigée.
敏感度的表现是通过在提供混合水温度的面上,一个有限温度的变化的必要温度调节设备的最小振幅移动
实现的.
10.6.2.2 principe
原理
II consiste à vérifier que dans la plage de référence 34 °C à 42 °C, l'écart de température de 8 K
correspond à un déplacement du dispositif de réglage de la température d'amplitude supérieure aux
valeurs données en 10.6.2.4.
用于检查34 °C到42 °C的参考面上,温度间距为8K,符合比10.6.2.4提供的数据更高的振幅温度调节设备
的移动
10.6.2.3 mode opératoire
操作方法
Manoeuvrer, à la vitesse d'environ 0,5°/s ou 0,8 mm/s, le dispositif de réglage de température à la
pression de (0,3 ± 0,02) MPa ((3 ± 0,2) bar) et mesurer la température de l'eau mitigée en fonction du
déplacement du dispositif de réglage de température. Le dispositif de réglage de débit étant pleine
ouverture.
在(0,3 + 0,02/0) MPa ((3 + 0,2/0) bar)的压力下将温度调节设备操作到大概0,5 °/s 或 0,8 mm/s的
速度,根据温度调节设备的移动情况测量混合水的温度,流量调节装置全开
Dans le cas d'un déplacement linéaire, effectuer la mesure à l'extrémité du dispositif de réglage (cas
des leviers). Lorsque le dispositif de réglage de température est arrivé en bout de course, procéder de
la même manière mais en ramenant le dispositif à sa position de départ.
在线形移动时,在操作设备的末端进行测量(杠杆情况). 当温度调节设备到达最后点时,将此装置调到
开始位置再重新测量
Dans le cas de doute sur la courbe, répéter l'essai manuellement, l'appareil étant monté dans sa
position normale d'installation et de comparer les résultats de la courbe la plus favorable.
在对曲线有怀疑时,手动重复实验,设备安装在正常安装位置并与曲线的最佳结果相比较
10.6.2.4 caractéristiques requises
要求的特性
La plage de réglage doit être telle que le déplacement linéaire minimal du dispositif de réglage de la
température nécessaire à une variation de 8 K dans la plage de référence, soit au moins égal à
10 mm pour les éviers et 12 mm pour les baignoires, lavabos, bidets, douches (cette valeur est
relevée à l'extrémité du levier). Les mitigeurs, dont la conception spéciale ne correspond pas aux
exigences du déplacement linéaire avec les valeurs fixées, peuvent être acceptés en accord avec la
norme, si une sensibilité, vérifiée, est jugée équivalente aux exigences de la norme.
Dans le cas d'un mitigeur bain/douche la mesure sera faite uniquement sur la douche.
调节面应该和温度调节装置的最小线形活动面一致,必要时在参照面有一个8K的变化,洗碗池最小等于
10 mm,浴缸,洗手池,坐浴盆,喷淋最小12 mm(这个值可以达到洗碗池的端点).特殊设计的不符合固定值的
线形移动的水温调节龙头在可以和规范一致时,即检验到的敏感度和规范要求相等时,被接受
浴缸/喷淋的恒温水温调节龙头,测量只在喷淋进行
NOTE : Un délai de cinq ans à partir de l'acceptation du projet de norme au vote formel est accordé
aux fabricants pour que leurs matériels soient conformes à cette prescription.
注释: 在规范以肯定投票形式接受起5年内,生产者的符合本规范的设备都有效
10.6.2.5 exploitation des resultants
结果分析
A partir des mesures effectuées en 10.6.2.3 , tracer les courbes de température d'eau mitigée (T) en
fonction du déplacement G du dispositif de réglage de la température.
从10.6.2.3得到的测量值,根据温度调节装置的移动G将混合水温度T曲线描出
Déterminer sur les courbes ainsi obtenues les deux valeurs des plages G1 et G2 pour la zone de
température d'eau mitigée entre 34 °C et 42 °C.
对34 °C 到42 °C的混合水区域,在G1和G2面得到的曲线值进行限定
Vérifier que la plus petite de ces deux valeurs G1 et G2 est conforme aux prescriptions selon
10.6.2.4 .
检验G1和G2的最小值符合10.6.2.4的要求
11 caractéristiques de comportement mécanique sous pression
受压下机械表现特性
11.1 généralités
概述
Les essais définis ci-après sont des essais de type (essais en laboratoire) et non des essais de
contrôle en cours de fabrication.
下面要求的实验是一个类型实验(实验室实验),并非一个生产过程中的质量检查实验
Le principe des essais consiste à mettre en évidence les déformations éventuelles du mitigeur
pouvant se produire sous l'action d'une pression d'eau froide relativement élevée. L'essai est effectué
à l'amont et à l'aval de l'obturateur du mitigeur.
实验原则为了表现水温调节龙头在升高的冷水压力下可能产生的的变形.实验在活门的上游和下游处进行
11.2 appareillage
设备
Utiliser un circuit hydraulique d'épreuve capable de délivrer les pressions demandées et permettant de
les maintenir pendant la durée de l'essai.
使用一个能提供要求压力并能在整个过程中保持这些压力的实验水循环
将流量开启和关闭和温度调节机器的最大力量F调节到C 3 Nm.当机械耐力达到这个力值时机器应该停止
(见图例20)
Le mitigeur étant fermé, régler les pressions (statiques) d'eau chaude et d'eau froide à l'amont de
celui-ci aux valeurs indiquées dans le tableau 13 .
水龙头封闭,将水龙头上游的热水和冷水压力(静止)调节到表格13指示的数值上
L'essai sera interrompu chaque semaine pendant une période de 4 h. Le mitigeur sera alors
maintenu en position fermée et sous pression. Les contrôles d'étanchéité doivent alors être effectués
immédiatement au début de l'arrêt.
实验在4h的时期内每周停止.水龙头保持在关闭和受压位置.在流量停止后应立即检查密封性
Le mitigeur à l'essai doit être connecté à la machine de manière correcte dans sa position normale
d'utilisation.
实验用水龙头应该以正确方法在其正常使用位置接到机器上
Les forces parasites pouvant provoquer une usure anormale du mitigeur et provenant des
mouvements horizontaux ou verticaux de la machine doivent être éliminées.
可以引起水龙头的不正常磨损和引起机器水平和竖向运动的的多余力量必须消除
Soumettre le mitigeur à 70 000 cycles d'ouverture et de fermeture, chaque cycle comprenant (voir
figure 19 ) :
对水龙头进行70000周期的开启和关闭,每个周期包括(见图例19)
12.1.3.4 vérification
检验
Pendant l'essai, noter tous les incidents survenus : non-étanchéité, fuite aux assemblages, rupture de
pièces, arrêt de la machine pour dureté de manoeuvre trop forte, etc.
在实验过程中,记录下所有发生的事件:无密封,连接处漏水,部件破裂,过强操作硬度使机器停止,等
Après 70 000 cycles, procéder aux vérifications définies en 12.1.2 .
在70000个周期后,按照12.1.2的要求进行检查
12.2 endurance mécanique des inverseurs
转向器的机械耐久性
12.2.1 généralités
概述
Le présent article spécifie deux méthodes d'essai d'endurance mécanique des inverseurs des
mitigeurs : une pour les inverseurs à commande manuelle, et une pour les inverseurs à retour
automatique, et prescrit la spécification correspondante.
本章节规定了两种水温调节龙头的转换器机械耐力实验方法:一个是用于手动控制的转换器,另一个是自
动返回转换器,并规定了相关要求
12.2.2 caractéristiques requises
要求的特性
Pendant l'essai il ne doit être constaté ni déformations, ni ruptures de pièces, ni blocage du
etc.
在实验时,记录下所有发生的时间:漏水,转向器不启动,堵塞,等
Après 30 000 cycles, procéder au contrôle de l'étanchéité du mitigeur, et noter les détériorations
constatées (voir 9.7) .
在30000周期后,检查转向器的密封性并记录下观察到的损坏(见9.7)
12.3 endurance mécanique des becs orientables
可定向喷嘴的机械耐久性
12.3.1 généralités
概述
Le présent article spécifie une méthode d'essai d'endurance mécanique des becs déverseurs
orientables des mitigeurs et détermine la spécification correspondante.
本章规定了水温调节龙头的可转向溢流喷嘴的机械耐久性实验方法及确定了相关的要求
12.3.2 méthode d'essai
实验方法
12.3.2.1 principe
原理
Le principe de l'essai consiste à soumettre le bec mobile du mitigeur alimenté en eau froide à un
certain nombre de mouvements de va-et-vient, afin de s'assurer de son comportement dans le temps.
实验原理是对由冷水供水的水龙头的活动喷嘴进行一定数量的往返活动实验,以保证在此期间内的表现
12.3.2.2 appareillage
设备
Machine automatique assurant au bec mobile un mouvement alternatif à raison de va-et-vient à la
minute.
自动机器能保证活动喷嘴按照每分(15 ± 1)的往返的交替活动
Circuit d'alimentation en eau froide (15 °C à 30 °C) comportant une pompe ou tout dispositif
analogue permettant de délivrer la pression statique demandée.
冷水供水循环(15 °C à 30 °C)带一个泵或者一个相似设备能提供要求的稳定压力
Chargement :
负载
- - masse de 1 kg (0/- 10 g), si la saillie du bec est égale ou inférieure à 200 mm (voir mesure
D, tableau 3) ;
1 kg (0/- 10 g),如果喷嘴的突出部分小于等于200 mm ( D标尺 ; 表格 3 )
- - masse donnant un moment de flexion de Nm, si la portée du bec est supérieure à
200 mm.
每个负载提供一个2 (0/- 0.2) Nm的变化时间,如果喷嘴的跨度大于200 mm
按照12.3.2.2规定的将可转向喷嘴的上部端点悬挂在一个大块上
Raccorder le dispositif d'entraînement au nez du bec orientable.
将传送装置连接到可转向喷嘴的端点上
Le mitigeur étant fermé, régler la pression d'eau sur les deux circuits d'alimentation à une valeur
comprise entre 0,2 MPa et 0,4 MPa (2 bar et 4 bar).
水温调节龙头关闭,将两个进水水压调节到0,2 MPa到0,4 MPa间 (2 bar 到 4 bar)
Ouvrir le mitigeur, régler le débit à une valeur comprise entre 0,066 l/s et 0,1 l/s (4 l/min et 6 l/min) en
obstruant la sortie du bec.
打开水龙头, 封上喷嘴出水口,将流量调节到0,066 l/s 到0,1 l/s (4 l/min 到 6 l/min)
Soumettre le bec orientable à un essai de 80 000 cycles, chaque cycle étant constitué par un aller et
un retour entre les positions extrêmes ; celles-ci sont déterminées de façon telle que le bec décrive un
angle de 110° environ ou que, si une butée existe, le battement soit de 90 % de la course théorique.
对可转向喷嘴进行80000周期的实验,每个周期由在端点位置的一来和一回组成:这些周期由喷嘴形成一个
110°或在有挡块时表现出理论过程中的90 %的快速往返来决定
Pendant l'essai, manoeuvrer le bec à une vitesse aussi régulière que possible, à raison de
va-et-vient par minute, et sans à-coups.
在实验时,将喷嘴调节到可能的规律速度,按照每分(15 (0/-1))往返
实验原理是为了对操作装置进行使用强制力的在所有方向的操作,以检验其抵抗力
13.2.2 appareillage
设备
II consiste soit en une clé dynamométrique (précision 2 %) adaptée à l'organe de manoeuvre
(croisillon, levier ou autre), soit en un bras de levier et un appareil de mesure de la force appliquée.
Il faut veiller à ce que des efforts tranchants n'interviennent pas.
使用一个适合操作装置(横杠,杠杆或其他)的测力器(精确度2 %)或者一个杠杆的一支和一个适用的测量力
度的设备
要监视以防止有锐利的力量介入
13.2.3 mode opératoire
操作方法
Le mitigeur, muni de son dispositif de réglage, ne doit pas être alimenté en eau durant l'essai.
配备有调节装置的水温调节龙头,在实验时不应提供供水
Les essais sont effectués à la température ambiante.
实验在常温下进行
- Débit :
流量
Appliquer progressivement et maintenir pendant 5 min un couple de torsion de (6 + 0,6) Nm
sur l'extrémité de l'organe de manoeuvre en direction fermée (réglage de débit en position
fermeture et en position eau mitigée).Le couple de torsion devra être obtenu, d'une manière
progressive, au bout de 4 s à 6 s.
逐步进行,并保持5分钟,在关闭方向(流量调节在关闭位置,在混合水位置)流量操作装置端上上提供一
个(6 ± 0,6) Nm. 强制力应该在4到6秒内以逐渐增加的方式进行
- Température :
温度
Appliquer progressivement et maintenir pendant 5 min un couple de torsion de Nm sur
l'extrémité de l'organe de manoeuvre en direction eau froide et en direction eau chaude. Le
couple de torsion devra être obtenu, d'une manière progressive, au bout de 4 s à 6 s.
逐步进行,并保持5分钟,,在冷水和热水位置给操作装置端点一个(3 (0/-0,5)) Nm的强制力.强制力应该
在4到6秒内以逐渐增加的方式进行
Cet essai est fait sur le dispositif de réglage une fois en position ouverte et une fois en position
fermée du réglage de débit.
此实验在在调节设备的打开位置进行一次,在流量关闭位置再进行一次
13.2.4 caractéristiques requises
要求的特性
Après l'essai, aucune déformation visible sur un composant quelconque et aucune altération du
fonctionnement sur le plan de l'étanchéité, débit et sensibilité ne doit être constatée.
实验后,不应在任何部件上有明显变形,在防水,流量和敏感度面没有任何功能变化.
Après inspection, il faut vérifier par des essais si les exigences étanchéité, débit et sensibilité sont
respectées selon 9.3 , 9.4 , 9.5 , 10.6.1 et 10.6.2 .
在检查后,如果要求,应该根据9.3,9.4,9.5,10.6.1和10.6.2的要求进行密封实验,流量和敏感度实验
14 caractéristiques acoustiques
声音特性
14.1 généralités
概述
L'essai défini ci-après est un essai de type (essai en laboratoire) et non un essai de contrôle en cours
de fabrication.
下面规定的实验是类型实验(实验室实验),并非生产过程中的检查实验
Le présent article spécifie la méthode d'essai permettant de classer les mitigeurs par groupe
acoustique (I, Il ou non classé) complété par l'indication de la classe de débit (A, S, B, C ou D) utilisée
pour la détermination du groupe acoustique.
本章规定了在可能根据流量分级(A, S, B, C 或 D)的指示下对水龙头进行声音分组(I, II 或者无组)的实验
以决定声学组
14.2 mode opératoire
操作方法
14.2.1 conditions de montage et fonctionnement des robinetteries
水龙头的安装和运行条件
Ces conditions sont reprises dans la norme EN ISO 3822-2.
这些条件见l'EN ISO 3822-2
14.2.2 méthode d'essais
实验方法
14.2.2.1 spécifications générales
主要要求
Les essais sont effectués conformément aux spécifications des prEN ISO 3822-1 et EN ISO 3822-2.
实验的操作应该符合prEN ISO 3822-1和EN ISO 3822-2的要求
14.2.2.2 spécifications particulières
特殊要求
En principe, seul l'essai à 0,3 MPa (3 bar) est retenu pour la détermination du groupe acoustique des
mitigeurs.
一般地说,只有0,3 MPa (3 bar)的实验不在水龙头声音组判定内
Si nécessaire, des essais à des pressions différentes pourront être réalisés conformément aux
règlements nationaux lorsqu'ils existent et suivant les critères nationaux en vigueur.
如果必要,不同压力的实验可以根据存在的国家规定进行,并遵守生效的国家条款
14.3 caractéristiques requises
要求的特性
14.3.1 expression des resultants
结果说明
Les résultats des mesures effectuées selon la norme EN ISO 3822 sont exprimés par le niveau
acoustique du mitigeur Lap en dB(A).
根据EN ISO 3822,测量结果的表示方式是dB(A)单位的水龙头声音水准Lap
配备有带喷淋头的软管的水温调节龙头根据prEN 1717应该配备一个抗污染设施
Annexe A (normative) exemples de construction de boîtes de prise de pression
附件A(参考)取压盒例子
- L'axe de perçage des prises de pression doit rencontrer l'axe de la tuyauterie (ou de
l'enceinte) et lui être perpendiculaire ;
取压的钻轴应该遇到管路的中轴(或外围的中轴)并与其垂直
- la débouchure du trou doit être circulaire. Les bords doivent être arasés à la paroi de la
tuyauterie (ou de l'enceinte) et à angle aussi vif que possible. Un léger arrondi est permis
(rayon ≤ 1/10 diamètre de la prise de pression) ;
钻孔的疏通应该是圆形的,边缘在管路隔板(或外围)和尽可能活动的拐角处应磨平.允许一个轻微的圆
形外廓(半径< 1/10 取压盒直径)
- le diamètre des prises de pression doit être inférieur à 0,1 D (D : Diamètre intérieur du tube
ou de l'enceinte) ;
取压盒直径应该小于0,1 D(D:管道或外围的内直径)
- le nombre de prises de pression doit être pair. Il doit être au moins égal à 4. Les axes de
prises doivent former entre eux des angles sensiblement égaux ;
取压盒数量应该成双.最少为4.中轴应该在同样看上去一样的拐角间形成
- l'aire de la section libre de la chambre annulaire des prises de pression doit être supérieure
ou égale à la moitié de la surface totale des ouvertures de prises de pression reliant la
chambre à la tuyauterie.
取压插座的环状房间的空余面区域应该大于等于管道连接的房间的取压口打开的总面积的一半
A.1.2 fente annulaire
环形切口
- L'épaisseur f de la fente annulaire doit être égale ou supérieure au double de la largeur i de
la fente ;
环形切口的厚度f应该大于等于切口的宽度i的两倍
- l'aire de la section libre de la chambre annulaire doit être égale ou supérieure à la moitié de
la surface totale des ouvertures de prises de pression reliant la chambre à la tuyauterie ;
环状房间的空余面区域应该大于等于管道连接的房间的取压口打开的总面积的一半
- toutes les surfaces destinées à entrer en contact avec le fluide mesuré seront propres et bien
usinées ;
所有用于进测量液体接触的面积应该干净和良好加工
- la largeur i de la fente annulaire sera de l'ordre de 1 mm.
环形切口宽度i应该以1 mm的顺序
Annexe B (informative) classement acoustique (exemple)
附件B(参考)声音分组(例子)
B.1 mitigeur avec bec déverseur
带溢流喷嘴的水温调节龙头
S,ou A.
根据喷淋/喷淋头边实验用的水耐力分级:D,C,B,s或者A.
NOTE : Si les classes sont identiques des deux côtés, seule la lettre de la classe concernée est
indiquée.
注释:如果两边等级一致,只标注相关等级字母
EXEMPLES :
例子
Un mitigeur dont le groupe acoustique est I du côté bec avec la résistance C, et I du côté douche avec
la résistance A, est classé I-C-A.
喷嘴边耐力C声音组为I,喷淋处耐力A声音组为I,这个恒温水温调节龙头分组为I-C-A
Un mitigeur dont le groupe acoustique est Il du côté bec avec la résistance B, et I du côté douche
avec la résistance B, est classé II B.
喷嘴边耐力B声音组为Il,喷淋处耐力B声音组为I,这个恒温水温调节龙头分组为II B
Si le bec déverseur n'est pas équipé d'un régulateur de jet, le mitigeur est classé uniquement en
fonction du groupe acoustique le plus défavorable.
如果喷嘴未配备喷射调节器,水龙头分组只根据最不利的声音分组进行
Un mitigeur d'une classe donnée ne peut être équipé d'un accessoire (régulateur de jet, accessoire de
douche) de classe supérieure.
一个有分组的恒温水温调节龙头不能配备比其分组等级高的配件(喷射调节器,喷淋部件)
Un mitigeur d'une classe de débit donnée peut être équipé d'accessoires de classe de débit inférieure,
sous réserve qu'il satisfasse aux prescriptions de 14.3.3.
一个有流量分组的恒温水温调节龙头可以配备比其流量等级低的部件,在满足14.3.3的条件下
Annexe C (informative)
附件C(参考)