Vous êtes sur la page 1sur 46

MODEL FROM MACHINE No.

MODELO A PARTIR MAQUINA Nº


MODELE A PARTIR MACHINE No.
LS-355 651001
L1125 1040001

Tools Parts. Despiece de Vues eclatées


Utillajes. Outils.

Instructions Manual de Notice


Handbook for Instrucciones d'Instructions
Bearing and para Cambio de pour le
Seals Rodamientos y Remplacement
Replacement Retenes de Roulements et
de Réserves

Mod.: LS-355 / L1125

2500 State Road 44


Oshkosh, WI 54904 - USA
Phone 1-920-231-8222
Fax 1-920-231-4666
E-mail info@cont-girbau.com
Ç
http://www.cont-girbau.com

GIRBAU, S.A.
Ctra. de Manlleu, km. 1
Tools LS-355
Utillajes
08500 VIC (Barcelona) - SPAIN
Tel. (34) 93 886 1100 Outils L1125
Fax (34) 93 886 0785
E-mail: girbau@girbau.es
http://www.girbau.com

Dealer stamp Cod. nº 405076


Sello distribuidor
Cachet distributeur Rev. nº 01/0902
WARNING
PELIGRO
DANGER
SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUCIONES DE SE- PRESCRIPTIONS DE
GURIDAD SECURITE

* The operations detailed in * Las operaciones descritas * Les opérations décrites dans
this Manual are ONLY for the en este Manual están cette Notice sont réservées
Authorised Service Techni- reservadas EXCLUSIVA- EXCLUSIVEMENT au Ser-
cians. MENTE a los Servicios vice Technique Autorisé.
Técnicos Autorizados.
* Before attempting any * Avant toute intervention, il
operation, ALL SAFETY * Antes de realizar ninguna faut connaître et respecter
INSTRUCTIONS described at intervención deben conocer- toutes les PRESCRIPTIONS
the beginning of the Operation se y respetar escrupulosa- DE SECURITE décrites au
Instructions Handbook should mente las PRECAUCIONES début de la Notice d'Instruc-
be known and precisely DE SEGURIDAD descritas al tions de Fonctionnement.
understood. inicio del Manual de Instruc-
ciones de Funcionamiento. * LIRE avec attention la
* Carefully READ the Notice d'Instructions pour le
instructions Handbook for * LEER detenidamente el remplacement de roule-
Bearing and Seal replacement Manual de instrucciones para ments et de réserves avant
before servicing the machine. el cambio de rodamientos y d’effectuer la réparation. LE
KEEP it in a prominent location retenes antes de iniciar la CONSERVER dans un lieu
for Service people use. reparación. GUARDARLO en facilement accessible afin de
lugar fácilmente accesible a pouvoir la consulter en cas
* Failure to operate this fin de solventar cualquier de besoin.
machine according to the duda.
Instruction Handbooks or to * Le non respect des indica-
work safety and hygiene * Cualquier omisión de la tions decrites dans les Notices
standards and common indicaciones descritas en los d'Instructions, de la norme de
sense, may result in Manuales de instrucciones, de sécurité et d'hygiène dans le
conditions which CAN PRO- la normativa de seguridad e travail et des normes
DUCE bodily injury or loss higiene en el trabajo y de las générales du sens commun,
of life. normas generales de sentido PEUVENT CAUSER des
común PUEDEN OCASIO- dommages personnels à l’uti-
* The WARNING, CAU- NAR daños personales al lisateur ou même la mort.
TION and IMPORTANT operario e incluso la muerte.
instructions appearing in the * Les DANGERS, les AT-
Instruction Handbooks are * Los PELIGROS, ATEN- TENTIONS et les instructions
not meant to cover all CIONES e instrucciones IMPORTANTES inclus dans
possible conditions and IMPORTANTES incluidas en les Notices d'Instructions ne
situations that may occur. It los Manuales de Instrucciones peuvent pas couvrir toutes les
must be understood that no pueden cubrir todas las conditions et toutes les
common sense, caution and condiciones y situaciones que situations possibles pouvant
carefulness are factors se puedan presentar. Por lo être présentes. Cependant le
which cannot be built into tanto el sentido común, sens commun, précaution et
this machine. These factors precaución y cuidado son attention sont des facteurs
MUST BE supplied by the factores que DEBEN ser DEVANT être apportés par
person(s) servicing or main- aportados por la(s) persona(s) la(es) personne(s) qui
taining the machine. que reparen o mantengan la entretiennent cette machine.
máquina.

2
* DO NOT TAMPER unneces- * NO ACTUAR innecesa- * NE PAS FAIRE FONCTION-
sarily with the machine controls. riamente sobre los órganos de NER inutilement les orga-
control de la máquina. nes de contrôle de la
* Delimitate the danger areas machine.
and PREVENT public access * Delimitar las áreas de peligro
to them while the washer is e IMPEDIR el acceso de las * Delimiter des zones de
being serviced. personas a las mismas danger et EMPECHER
cuando se interviene en la l'accès des personnes à ces
lavadora. zones quand la machine est
en fonctionnement.

WARNING!! ¡¡ PELIGRO !! DANGER !!


MACHINE INSPECTION, OPERACIONES DE INS- OPERATIONS DE CON-
SERVICE OR PARTS PECCION, MANTENI- TROLE, MAINTENANCE
REPLACEMENT. MIENTO O SUSTITU- OU REMPLACEMENT
Before attempting any CION. Avant d'effectuer toute
service or inspection of the Antes de intervenir sobre intervention sur la laveuse:
washing machine: la lavadora: - Débranchez TOTALE-
- COMPLETELY disconnect - Desconectar TOTAL- M E N T la laveuse de
the machine from the MENTE la lavadora de la l'alimentation électrique et
original power source and red eléctrica e impedir la empêchez la connexion
check for accidental conexión accidental. La accidentelle. La déconne-
reconnection. Moving the desconexión del interruptor xion de l'interrupteur MAR-
ON switch to the OFF de MARCHA no es sufi- CHE n'est pas suffisant.
position is not sufficient. ciente. - Attendez cinq minutes au
- Wait a minimum of (5) - Esperar un mínimo de minimum pour éliminer le
five minutes after discon- cinco minutos para elimi- risque de tension résiduelle.
nection to ensure the elimi- nar riesgo de voltaje resi- Le non-respect de cette
nation of residual voltage dual. indication peut causer
within the machine. El incumplimiento de des graves accidents par
Failure to comply with esta advertencia puede choc électrique.
this warning may result in ser causa de grave acci-
electrical shock or dente por descarga eléc-
serious injury. trica.

* IF RECOMMENDED in * SIEMPRE QUE SE INDI- * AVANT DE PROCEDER


the Instruction Handbooks QUE en los Manuales de A TOUTE REPARATION
and BEFORE ATTEMP- Instrucciones y ANTES DE ET SUIVANT LES INDI-
TING ANY SERVICE, EFECTUAR CUALQUIER CATIONS des Notices
mechanically interlock the REPARACIÓN , bloquear d'Instructions, verrouiller
water, steam and compres- mecánicamente las válvulas mécaniquement les vannes
sed air supply valves, and de alimentación de agua, d'arrivée d'eau, de vapeur
check that machine has vapor y aire comprimido y et d'air comprimé et vérifier
COMPLETELY drained, comprobar que el baño ha que le bain ait été TOTA-
that machine parts have sido totalmente evacuado, que LEMENT vidangé, que les
cooled down and that no ninguna parte de la máquina pièces de la machine ne
pieces are in movement está a temperatura elevada o soient pas à haute tempé-
through inertia. que debido a la inercia, no rature, et qu'à cause de
existe ninguna pieza en l'inertie aucune pièce soit
movimiento. en mouvement.

3
* It is NOT ACCEPTED * No MANIPULAR ningún * NE PAS MANIPULER aucun
ANY electric or mechanic elemento eléctrico o mecánico élément électrique ou méca-
MANIPULATION, that could de la lavadora de manera que nique de la laveuse qui
affect the washer structure queden afectados la puisse affecter la structure
or safety mechanisms. estructura o los mecanismos ou les mécanismes de
de seguridad de la lavadora. sécurité de la machine.

THE MANUFACTURER EL FABRICANTE DECLINA DANS LE CAS DE NON


REFUSES ANY RESPON- TODA RESPONSABILIDAD RESPECT DES INSTRUC-
SIBILITY IF THE EN CASO DE NO TIONS DES NOTICES
INSTRUCTIONS IN THE SEGUIMIENTO DE LAS CORRESPONDANTES, LE
CORRESPONDING HAND- INSTRUCCIONES DE LOS FABRICANT DECLINE
BOOKS ARE NOT MANUALES CORRESPON- TOUTE RESPONSA-
FOLLOWED. DIENTES. BILITE

NOTE: NOTAS: NOTES:


(1) Qualified Personnel refers to (1) Personal Instruido es (1) Personnel Qualifié est celui
anyone who has read the áquel que ha leido los Manuales qui a lu les Notices d'Instructions,
Instruction Handbooks, has been de Instrucciones, que ha sido for- qui a été formé et qui connaît
trained and has a thorough mado y conoce perfectamente el parfaitement le fonctionnement de
understanding of the machine’s funcionamiento de la máquina. la machine.
operation. (2) Servicio Técnico Autorizado (2) Service Technique Autorisé
(2) An Authorized Service (STA) es áquel que ha sido for- (STA) est celui qui a été formé
Technician (STA) is one that mado adecuadamente por Girbau correctement par Girbau S.A., ou
has successfully completed S.A., o por un Distribuidor de par un Distributeur de Girbau
training on the product by Girbau Girbau, S.A. S.A.
S.A., or a Girbau S.A. Distributor. (3) Empresa Instaladora Autori- (3) Installateur Agrée est celui
(3) A Licensed Installer is one zada es aquella que está acredi- qui est qualifié par l'Adminis-
that is suitably qualified in the tada por la Administración del tration du pays d'utilisation.
procedures and regulations país de utilización.
applicable in that country.

4
HAZARD SYMBOLS SIMBOLOS DE PELI- SYMBOLES DE DANGER
USED ON WASHER GRO UTILIZADOS EN EL UTILISES SUR LES
LABELS ETIQUETAJE DE LAS ETIQUETTES DES
LAVADORAS. LAVEUSES

Electric shock risk. Riesgo de descarga Risque de décharge


Protection guard for elec- eléctrica. électrique.
tric components. Resguardo protector de Protecteur d’éléments de
Follow warnings in elementos bajo tensión. basse tension.
maintenance and service Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
chapters. los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

Entrapment risk. Riesgo de apresamiento. Risque d’écrasement.


Protection guard for Resguardo protector de Protecteur de mécanismes
moving parts. mecanismos en movimiento. en mouvement.
Follow warnings in main- Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
tenance and service los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
chapters. miento y reparación. tenance et de réparation.

High temperature risk. Riesgo de temperatura Risque de température


Surface susceptible of elevada. élevée.
quick rises in temperature. Superficie susceptible de Surfaces assujetties à des
Operate with caution. sufrir incrementos rápidos élévations rapides de
Use appropriate protec- de temperatura. température.
tions. Manipular con precaución. Manipuler avec précaution.
Usar protecciones ade- Utiliser des protections
cuadas. appropriées.

Risk of harmful vapors Riesgo de inhalación de Risque d’inhalation de


inhalation. vapores nocivos. vapeurs nocives.
Keep away from the vent Mantenerse alejado de la Rester éloigné de l’arrière
at machine rear. zona posterior de la de la machine.
Keep dispenser cover máquina. Maintenir le couvercle du
closed. Mantener la tapa del bac distributeur fermé.
Use appropriate protec- dosificador cerrada. Utiliser des protections
tions. Usar protecciones ade- appropriées.
cuadas.

SYMBOLS USED ON SIMBOLOGIA UTILIZA- SYMBOLES UTILISES


THE INSTRUCTION DA EN EL MANUAL DE SUR LA NOTICE
HANDBOOK INSTRUCCIONES D’INSTRUCTIONS

Warning of possible Advertencias que previe- Avertissements prévenant


hazards, for the user, the nen sobre un posible ries- d'un éventuel risque, pour
machine or the fabric. go, para el usuario, para l'utilisateur, pour la machine
la máquina o para el tejido. ou pour le tissu.

¡! Caution or important
information notes.
Notas de atención o infor-
maciones importantes.
Notes d’attention ou des
informations importantes

5
CAUTION!!! ¡¡¡ATENCIÓN!!! CAUTION!!!

* NEVER USE tools for a * NUNCA UTILIZAR los * NE PAS UTILISER les outils
function different to which utillajes para una función pour une fonction différente
they have been designed. distinta a la que han sido de celle qui a été destinée.
diseñados.
* USE ORIGINAL SPARE * UTILISER DES PIECES
PARTS supplied by the * UTILIZAR RECAMBIOS DETACHEES D'ORIGINE
manufacturer. ORIGINALES suministrados livrées par le fabricant.
To correctly order any part of por el fabricante. Pour demander correctement
the washer indicate part code Para pedir correctamente toute pièce de la laveuse
number shown in the parts list cualquier pieza de la lavadora décrire le numéro de code de
Manual. describir el número de código la pièce indiqué sur la Notice
To order a tool to remove or de la pieza que consta en el des vues éclatées.
assemble, indicate tool code Manual de despiece. Pour demander un outil de
number shown in section A on Para pedir un utillaje de des- démontage ou de montage,
this manual. montaje o montaje describir el décrire le numéro de code de
número de código del utillaje l'outil indiqué dans la section
que consta en el apartado A A de cette notice.
* When asking for infor- de este manual.
mation on your machine, * Quand vous demandez
MENTION model and serial * Al pedir información de la des informations sur votre
number. (Features plate is máquina, MENCIONAR siem- machine veuillez toujours
located at the rear side). pre el modelo y número de MENTIONNER le modèle
fabricación. (Ver placa de et le numéro de série. (Voir
características en la parte la plaque des caractéristi-
* Any reuse or reproduction posterior). ques sur la partie arrière).
of this Instruction Handbook
is strictly prohibited without * Cualquier copia o * Toute copie ou reproduc-
the WRITTEN CONSENT of reproducción de este Manual tion des Notices d'Instruc-
the manufacturer. de instrucciones está tions de cette machine est
estrictamente prohibido sin la strictement interdite sans
AUTORIZACIÓN ESCRITA l'AUTORISATION ECRITE
del fabricante. du fabricant.

6
INDEX INDICE INDEX
SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUCIONES DE PRESCRIPTIONS DE
SEGURIDAD. SECURITE.
ADVERTENCIAS

A. TOOLS PARTS LIST A. DESPIECE DE UTILLAJES A.VUES ECLATEES OUTILS


U.15173. Drum's pulley U.15173. Desmontaje y U.15173. Démontage et
removal and assembly. montaje de la polea del montage de la poulie du
bombo. tambour.
U.15174. Drum and bearings U.15174. Desmontaje y U.15174. Démontage et
removal and assembly. montaje del bombo y los montage du tambour et des
rodamientos. roulements.
U.15175. Drum removal and U.15175. Desmontaje y U.15175. Démontage et
assembly. montaje del bombo. montage du tambour.
U.15176. Extract motor pulley U.15176. Desmontaje y U.15176. Démontage et
removal and assembly. montaje de la polea del motor montage de la poulie du
de centrifugado. moteur d’essorage.
U.15177. Drum removal and U.15177. Desmontaje y U.15177. Démontage et
assembly. montaje del bombo. montage du tambour.

B. PROCESS TO REPLACE B. PROCEDIMIENTO PARA B. PROCES POUR EFFEC-


BEARINGS AND SEALS REALIZAR EL CAMBIO DE TUER LE REMPLACEMENT
RODAMIENTOS Y RETE- DE ROULEMENTS ET DE
NES RESERVES
1. Preparation 1. Preparación 1. Préparation
2. Drum’s pulley removal. 2. Desmontaje polea del 2. Démontage poulie tambour.
bombo.
3. Drum removal 3. Desmontaje del bombo. 3. Démontage tambour.
4. Bearings removal. 4. Desmontaje de los roda- 4. Démontage roulements.
mientos.
5. Bearings assembly. 5. Montaje de los rodamientos. 5. Montage roulements.
6. Drum assembly 6. Montaje del bombo. 6. Montage tambour.
7. Drum's pulley assembly. 7. Montaje de la polea del 7. Montage poulie tambour.
bombo.

C. TOOLS USE FIGURES. C.FIGURAS DE UTILIZA- C. FIGURES D’UTILISA-


CION DE LOS UTILLAJES. TION DES OUTILS.
V4.138. Drum's pulley V4.138. Desmontaje de la V4.138. Démontage de la
removal. polea del bombo. poulie du tambour.
V4.139 Drum's pulley V4.139 Montaje de la polea V4.139 Montage de la poulie
assembly. del bombo. du tambour.
V4.140 Drum removal. V4.140 Desmontaje del V4.140 Démontage du
bombo. tambour.
V4.141 Drum assembly. V4.141 Montaje del bombo. V4.141 Montage du tambour.
V4.142 Drum assembly. V4.142 Montaje del bombo. V4.142 Montage du tambour.
V4.144 Rear bearing removal. V4.144 Desmontaje del V4.144 Démontage du
rodamiento posterior. roulement arrière.
V4.145 Front bearing removal. V4.145 Desmontaje del V4.145 Démontage du
rodamiento anterior. roulement avant.
V4.147 Bearings assembly. V4.147 Montaje de los V4.147 Montage des
rodamientos. roulements.
V4.151 Extract motor pulley V4.151 Montaje de la polea V4.151 Montage de la poulie
assembly. del motor de centrifugado. du moteur d’essorage.

7
V4.152 Extract motor pulley V4.152 Desmontaje de la V4.152 Démontage de la
removal. polea del motor de poulie du moteur d’essorage.
centrifugado.
V4.153 Drum removal. V4.153 Desmontaje del V4.153 Démontage du
bombo. tambour.
V4.154 Drum assembly. V4.154 Montaje del bombo. V4.154 Montage du tambour.

8
A A A

TOOLS PARTS DESPIECE VUEES


LS-355 / L1125 UTILLAJES ECLATEES
LS-355 / L1125 OUTILS
LS-355 / L1125

Tools assembly Conjunto de Ensemble


code 275669 utillajes código d'outils code
275669 275669
B B B

Process to Procedimiento Procès pour


replace para realizar effectuer le
bearings and el cambio de remplacement
seals rodamientos y de roulements
retenes et de réserves
1. PREPARATION 1. PREPARACION 1. PREPARACION

Disconnect machine from the Desconectar la máquina de Débrancher la machine du


power supply. la red eléctrica. réseau électrique.
Mechanically interlock machi- Bloquear mecánicamente el Verrouiller mécaniquement
ne’s Switch Disconnector Interruptor Seccionador de l’interrupteur sectionneur de
(CE models) or the External la lavadora (modelos CE) o la laveuse (modèles CE) ou
Switch to prevent faulty el Interruptor Exterior para l’Interrupteur Extérieur pour
connections. evitar conexiones erróneas. éviter des branchements
intempestifs.
Close and mechanically Cerrar y bloquear mecáni-
interlock water inlet manual camente las válvulas manua- Fermer et verrouiller
valves and steam inlet manual les de entrada de agua y la mécaniquement les vannes
valve (steam heated válvula manual de entrada manuelles d’arrivée d’eau et
machines). de vapor (máquinas con la vanne manuelle d’arrivée
Remove central rear cover calefacción a vapor). de vapeur (machines
and top covers. Desmontar la tapa posterior chauffage à vapeur).
central y las tapas
Disconnect electrical superiores. Démonter le couvercle arrière
components supply wires of central et les couvercles
the safety devices and door Desconectar los cables de supérieurs.
lock. The connection of these alimentación de los
wires is made in the terminal componentes eléctricos de Débrancher les câbles
board X3 of the electrical panel los mecanismos de d’alimentation des éléments
(refer to electrical schematic). seguridad y bloqueo de électriques des mécanismes
puerta. La conexión de estos de sécurité et du verrouillage
Disconnect wire PE cables se efectúa en la de la porte. Le branchement
regleta de bornes X3 del de ces câbles est effectué
Close machine door. cuadro eléctrico. (consultar dans le bornier X3 du tableau
Disassemble front nameplate esquema eléctrico). électrique (voir schéma
bracket and remove électrique).
disconnected wires towards Desconectar cable PE
the outside. Débrancher le câble PE
Cerrar la puerta de la
Disassemble front ring máquina. Fermer la porte de la machine.
securing screw and separate Desmontar el soporte de la Démonter le support de la
the ring from the machine. placa/marca del frontal de la plaque/marque du frontal de
During this operation, press lavadora y sacar los cables la laveuse et enlever les câ-
machine front panel to the que se han desconectado bles qui ont été débranchés
inside to prevent from falling hacia el exterior de la vers l’extérieur de la machine.
off. Remove front union gasket máquina.
and remove it from the Démonter la vis de fixation de
machine. Desmontar el tornillo de la bague frontale et séparer la
fijación del anillo frontal y bague de la machine. Durant
separar el anillo de la cette opération, presser le
máquina. Durante esta frontal de la laveuse vers
operación, presionar l’intérieur pour éviter qu’il se
firmemente el frontal de la détache de la machine.
lavadora hacia el interior de Enlever le joint d’union du
la misma para evitar que se frontal et le séparer de la
desprenda de la máquina. machine.
Retirar la junta de unión del
frontal, y separarlo de la
máquina.

B - 11
CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !
Two people are Debido al peso del frontal Il est conseillé que
recommended for front de la lavadora es l’opération de démontage
panel removal operation aconsejable que la soit effectuée à deux car le
because of its weight. To operación de desmontaje poids du frontal de la
prevent accidents, keep del mismo la realicen dos laveuse est important. En
feet away from machine’s personas. En previsión prévision d’accidents,
front vertical. de accidentes, mantener maintenir les pieds
los pies separados de la séparés du vertical du
vertical del frontal de la frontal de la laveuse.
lavadora.

Loosen securing screws from Aflojar los tornillos de fijación Desserrer les vis de fixation
the extract motor base, loosen de la base del motor de de la base du moteur
transmission belts to the centrifugado, aflojar las d’essorage, desserrer les
drum’s pulley and remove. correas de transmisión a la courroies de transmission à la
polea del bombo y retirarlas. poulie du tambour et les
enlever.

2. DRUM'S PULLEY 2. DESMONTAJE POLEA 2. DEMONTAGE POULIE


REMOVAL DEL BOMBO TAMBOUR
(consult necessary tools and (consultar útiles necesarios y (consulter outils nécessaires
position at fig. V4-138) posición en figura V4-138) et position figure V4-138)

Remove securing screw from Desmontar el tornillo de Démonter la vis de fixation de


the drum’s pulley. fijación de la polea del bombo. la poulie du tambour.

Place tool 274233 to the Fijar firmemente el útil 274233 Fixer l’outil 274233 à la poulie
pulley using screws 176883. a la polea mediante los au moyen des vis 176883.
Screw central screw 171215 tornillos 176883. Atornillar el Visser la vis centrale 171215
to tool 274233. Place tornillo central 171215 en el dans l’outil 274233. Placer le
protection disk 2 7 4 2 2 5 útil 274233. Posicionar el disco disque protecteur 274225
between central screw and protector 274225 entre el entre la vis centrale et le bout
the shaft rear end and press tornillo central y el extremo arrière du palier et presser la
central screw with key posterior del eje y presionar el vis centrale avec la clé172007,
172007, until pulley moves tornillo central mediante la jusqu’à ce que la poulie soit
on the shaft. When pulley has llave 172007, hasta provocar déplacée sur le palier. Lorsque
moved 70 mm, disassemble el desplazamiento de la polea la poulie est déplacée environ
tools and remove pulley from sobre el eje. Cuando la polea 70 mm, démonter les outils et
the shaft, secured by two se haya desplazado unos 70 enlever la poulie du palier à
people. mm. desmontar los útiles y deux personnes.
retirar la polea del eje
Disassemble shaft pin. sujetándola entre dos Démonter la clavette du palier.
personas.

Desmontar la chaveta del eje.

B - 12
3. DRUM REMOVAL 3. DESMONTAJE DEL 3. DEMONTAGE DU
BOMBO TAMBOUR
(consult necessary tools and (consultar útiles necesarios y (Consulter outils nécessaires
position at fig. U.15177, V4- posición en figuras U.15177, et position figures U.15177,
153, V4-140) V4-153, V4-140) V4-153, V4-140)

Assemble drum’s bracket tool, Montar el útil soporte del Monter l’outil support du
refer to figure on page bombo, según figura de la tambour, suivant figure page
U.15177. Insert it from página U.15177. Introducirlo U.15177. L’introduire par la
machine’s front, in the space por la parte frontal de la partie frontale de la machine,
between the inner and the máquina, en el espacio entre dans l’espace entre le tambour
outer drums. Level until el bombo y el envolvente. et la cuve. Le mettre à niveau
horizontal to permit drum’s Nivelarlo hasta alcanzar la jusqu’à ce qu’il soit horizontal
movement. horizontal de tal manera que pour permettre le mouvement
permita el desplazamiento del du tambour.
Disassemble round plate from bombo. Démonter la platine circulaire
pulley’s V-Ring ring. Desmontar la pletina circular de la bague V-ring de la poulie.
del anillo V-Ring de la polea.
Lift safety washer flange of Lever la joue de la rondelle de
the fixing nut on the rear Levantar la pestaña de la sécurité de l’écrou de fixation
bearing sleeve. Place key arandela de seguridad de la du manchon du roulement
274423 on the mentioned nut tuerca de fijación del manguito arrière. Placer la clé 274423
so the two teeth of the key are del rodamiento posterior. sur l’écrou mentionné de façon
inserted in the nut splits (refer Posicionar la llave 274423 que les deux dents de la clé
to fig V4-153 for position). sobre la tuerca citada de tal soient introduites dans les
Unscrew nut (counter manera que los dos dientes fentes de l’écrou (consulter
clockwise; view from the shaft de la llave se introduzcan en position sur figure V4-153).
rear end) hit tool with a las muescas de la tuerca Dévisser l’écrou (sens
hammer. Remove nut and (consultar posición en figura contraire aux aiguilles d’une
washer. V4-153). Destornillar la tuerca montre; vue depuis le bout
(sentido antihorario; vista arrière du palier) frappant l’outil
To disassemble rear bearing desde el extremo posterior del avec un maillet. Enlever
sleeve the same key as eje) golpeando sobre el útil l’écrou et la rondelle.
previous step will be used con un mazo. Retirar tuerca y
(274423). Screw it (clockwise; arandela. Pour démonter le manchon
view from the shaft rear end) du roulement arrière, utiliser
on the sleeve with teeth Para desmontar manguito del la même clé ( 274423) que pour
towards the shaft rear end. rodamiento posterior se l’opération précédente. La
Screw until in contact with the utilizará la misma llave visser (sens horaire ; vue
rear bearing ring and the (274423) que para el paso depuis le bout arrière du palier)
sleeve moving on the shaft. anterior. Roscarla (sentido sur le manchon avec les dents
horario; vista desde el extremo vers le bout arrière du palier.
Prepare tool for drum’s posterior del eje) sobre el Visser jusqu’à toucher la
disassembly, refer to fig on manguito con los dientes hacia bague du roulement arrière et
page V4-140. el extremo posterior del eje. que le manchon soit déplacé
Atornillar hasta hacer tope con sur le palier.
el anillo del rodamiento
posterior y provocar el Préparer l’outil pour le
desplazamiento del manguito démontage du tambour
sobre el eje. suivant figure de la page V4-
140.
Preparar útil para desmontaje
del tambor según figura de
página V4-140.

B - 13
Screw the four separators Atornillar los cuatro Visser les quatre séparateurs
274217 and washers 149500 separadores 274217 y 274217 et les rondelles
in the threaded drills of the arandelas 149500 en los 149500 dans les trous vissés
bearing box. Screw the central taladros roscados de la caja de la boîte à roulements.
screw 171215 to tool 274233 de rodamientos. Roscar el Visser la vis centrale 171215
and secure the assembly to tornillo central 171215 al útil à l’outil 274233 et fixer
the separators by screws 274233 y fijar el conjunto a los l’ensemble aux séparateurs au
146977 and washers149500. separadores mediante los moyen des vis 146977 et les
Insert protection disk 274225 tornillos 146977 y arandelas rondelles 149500. Introduire
between the shaft’s end and 149500. Introducir el disco le disque protecteur 274225
the central screw and tighten protector 274225 entre el entre le bout du palier et la vis
this screw with key 172007 extremo del eje y el tornillo centrale et visser cette vis avec
until drum moves towards the central y apretar dicho tornillo la clé 172007 jusqu’à ce que
outer drum opening. When con la llave 172007 hasta le tambour soit déplacé vers
drum can move freely, move it provocar el desplazamiento l’ouverture de la cuve. Quand
until the support tool end, to del bombo hacia la boca del le tambour pourra se déplacer
easily access to the parts envolvente. Una vez el bombo librement, le déplacer vers le
located at the outer drum pueda moverse fácilmente, bout de l’outil de support pour
bottom. desplazarlo hasta el extremo pouvoir accéder facilement
del útil de soporte para poder aux pièces du fond de la cuve.
Protect orifices from outer acceder con facilidad a las
drum draining and the piezas del fondo del Protéger les orifices de
chamber draining between envolvente. vidange de la cuve et de
seals to prevent the vidange de la chambre entre
introduction of foreign Proteger los orificios de réserves pour éviter
bodies. desagüe del envolvente y de l’introduction de corps
drenaje de la cámara entre étrangers.
retenes para evitar que se
introduzcan en ellos cuerpos
extraños.

B - 14
4. BEARINGS REMOVAL 4. DESMONTAJE DE LOS 4. DEMONTAGE ROULE-
RODAMIENTOS MENTS
(consult necessary tools and (consultar útiles necesarios y (Consulter outils nécessaires
position at fig. V4-144 and V4- posición en figuras V4-144 y et position figures V4-144 et
145) V4-145) V4-145).

Through the outer drum’s A través de la boca del Accéder à l’intérieur par
opening, access to the inside. envolvente, acceder al fondo l’ouverture de la cuve.
del mismo. Démonter les écrous de
Disassemble securing nuts Desmontar las tuercas de fixation de la bague protecteur
from the V-Ring protection fijación del anillo protector V- V-Ring et de la bague
round plate and the bearing Ring y del anillo tapa caja couvercle boîte à roulements.
box cover round plate. rodamientos. Separarlos del Les séparer du fond de la cuve,
Remove them from the outer fondo del envolvente utiliser l’outil 274936 comme
drum bottom using tool utilizando el útil 274936 como levier, essayer de ne pas
274936 as a lever, trying not palanca, procurando no dañar détériorer les bagues.
to damage round plates. los anillos.
Disassemble securing screws Desmontar los tornillos de Démonter les vis de fixation
from the inside seal round fijación del anillo retén interior de la bague réserve intérieur
plate and remove from the y separarlo de la máquina. et le séparer de la machine.
machine.
Mediante unos alicates Démonter la bague élastique
By appropriate pliers, apropiados, desmontar el de sécurité, utiliser des pinces
disassemble the safety elastic anillo elástico de seguridad. appropriées. (Si le roulement
ring. (If the front bearing (En el caso de que el avant presse cette bague
presses this ring making rodamiento anterior presio- faisant son enlèvement
difficult its removal, slightly hit nara dicho anillo dificultando difficile, frapper doucement la
the external ring of the front su extracción, golpear lige- bague externe du roulement
bearing to slightly move it ramente el aro externo del avant pour le déplacer un peu
towards the machine rear. rodamiento anterior para vers l’arrière de la machine.
(Place a soft metal piece desplazarlo ligeramente hacia (Placer une cale métallique
between the hammer and the la parte posterior de la entre le maillet et la bague du
bearing ring). máquina. (Interponer un tope roulement).
de metal blando entre el
Prepare tool to disassemble martillo y el aro del Préparer l’outil pour le
rear bearing, refer to fig on rodamiento) démontage du roulement
page V4-144. arrière, suivant figure de la
Preparar útil para desmontaje page V4-144.
Screw three separators del rodamiento posterior
274217 and washers 149500 según figura de página V4- Visser les trois séparateurs
at the threaded drills on the 144. 274217 et les rondelles
bearing box, so top area is Atornillar tres separadores 149500 dans les trous vissés
free for parts handling. Place 274217 y arandelas 149500 de la boîte à roulements,
tool 274233 to the separators en los taladros roscados de la laisser l’espace supérieur libre
by screws 146977 and caja de rodamientos dejando pour la manipulation des
washers 149500 . Place libre el espacio superior para pièces. Fixer l’outil 274233 aux
washer 115717 and nut la manipulación de las piezas. séparateurs par les vis146977
150250 to the threaded bar Fijar el útil 274233 a los et les rondelles 149500.
274779 and insert it through separadores mediante los Monter la rondelle 115717 et
disk 274233. tornillos 146977 y arandelas l’écrou 150250 à la tige filetée
149500. Montar la arandela 274779 et l’introduire par le
115717 y la tuerca 150250 a disque 274233.
la varilla roscada 274779 e
introducirla a través de disco
274233.

B - 15
From inside the outer drum, Desde el interior del envol- De l’intérieur de la cuve,
insert disk 274688 inside the vente, introducir el disco introduire le disque 274688 à
aluminium end-piece, 274688 en el interior del tope l’intérieur de l’arrêt en
separator of the two bearings de aluminio, separador de los aluminium, séparateur des
and thread bar until the dos rodamientos y roscar la deux roulements et visser la
assembly keeps secured. varilla hasta que el conjunto tige jusqu’à ce que l’ensemble
Tighten nut 150250 from se mantenga firme. Apretar la reste ferme. Serrer l’écrou
machine rear and place tuerca 150250 desde la parte 150250 depuis l’arrière de la
bearing out of its housing. posterior de la máquina y machine et déplacer le roule-
Remove bearing and the desplazar el rodamiento fuera ment dehors son logement.
aluminium separator. de su alojamiento. Retirar el Enlever le roulement et l’arrêt
rodamiento y el tope de en aluminium.
Just disassemble the aluminio. Démonter uniquement l’en-
assembly compound by nut Desmontar únicamente el semble constitué par l’écrou
150250, washer 115517, bolt conjunto formado por la tuerca 150250, la rondelle 115517,
274779 and disk 274688. 150250, la arandela 115517, la tige 274779 et le disque
el espárrago 274779 y el disco 274688.
Prepare tool to disassemble 274688.
front bearing, refer to fig. on Préparer l’outil pour le
page V4-145. Preparar útil para desmontaje démontage du roulement
del rodamiento anterior según avant suivant figure de la page
Thread screw 171215 in the figura de página V4-145. V4-145.
central drill of disk 274233. Roscar el tornillo 171215 en Visser la vis 171215 dans le
Through the tool opening, taladro central del disco trou central du disque274233.
insert inside the bearing box, 274233 . A través de la Par l’ouverture de l’outil,
platen for front bearing abertura del útil, introducir en introduire à l’intérieur de la
disassembly 274662. Place it el interior de la caja de boîte à roulements le plat de
against the front bearing and rodamientos la pletina de démontage du roulement
tighten central screw to keep desmontaje del rodamiento avant 274662. Le placer
it at its position. Tighten central anterior 274662. Posicionarla correctement contre le
screw until bearing moves correctamente contra el roulement avant et serrer la
away its lodging. Remove it rodamiento anterior y apretar vis centrale pour la maintenir
from inside the outer drum. el tornillo central para dans sa position. Serrer la vis
mantenerla en su posición. centrale jusqu’à déplacer le
Clean remaining grease, Apretar el tornillo central hasta roulement de son logement.
silicone… from bearing box. desplazar el rodamiento de L’enlever de l’intérieur de la
su alojamiento. Retirarlo cuve.
desde el interior del
envolvente. Nettoyer le résidus de graisse
ancienne, silicone … de la
Limpiar la caja de rodamientos boîte à roulements.
de restos de grasa antigua,
silicona ...

B - 16
5. BEARINGS ASSEMBLY 5. MONTAJE DE LOS 5. MONTAGE DES
RODAMIENTOS ROULEMENTS
(consult necessary tools and (consultar útiles necesarios y (consulter outils nécessaires
position at fig. V4-147) posición en figura V4-147) et position figure V4-147).

Fill front bearing housing with Rellenar de grasa nueva el Remplir avec de la graisse
new grease. alojamiento del rodamiento nouvelle le logement du
anterior. roulement avant.
Fill the bearing which is being
assembled with new grease. Rellenar de grasa nueva el Remplir avec de la graisse
Place it at its location (It is rodamiento que se va a mon- nouvelle le roulement qu’on
recommended that the side tar. Posicionarlo en su aloja- va monter. Le placer dans son
where reference is printed miento. (Es aconsejable que logement. (Il est conseillé que
remains visible). la cara donde está impresa la la face où la référence est
referencia quede visible) imprimée soit visible).
Secure tool 274233 to the
bearing box rear side using Fijar el útil 274233 a la cara Placer l’outil 274233 sur la
screws 146977 and nuts posterior de la caja de face arrière de la boîte à
149500. rodamientos mediante los tor- roulements par les vis 146977
nillos 146977 y las arandelas et les rondelles 149500.
Assemble tool 274639 to the 149500.
threaded bar 274779 and from Monter l’outil 274639 sur la
inside the outer drum, place Montar el útil 274639 a la va- tige filetée 274779 et, depuis
the assembly against the front rilla roscada 274779 y, desde l’intérieur de la cuve, placer
bearing. The bar end opposite el interior del envolvente, l’ensemble contre le roulement
to the mentioned tool must posicionar el conjunto contra avant. Il faut que le bout de la
exceed by tool 274233 central el rodamiento anterior. El ex- tige opposé à l’outil mentionné
drill. At this end, assemble tremo de la varilla opuesto al sorte par le trou central de
washer 115717 and nut útil citado debe sobresalir por l’outil 274233. Monter dans ce
150250. Press nut until the el taladro central del útil bout la rondelle 115717 et
assembly is secured. 274233. En dicho extremo, l’écrou 150250 . Presser
montar la arandela 115717 y l’écrou jusqu’à fixer
Check the correct position of la tuerca 150250. Presionar la l’ensemble.
all parts, and tighten nut until tuerca hasta fijar el conjunto. Vérifier la position correcte de
bearing is placed at its location. Verificar la correcta posición toutes les pièces et serrer
de todas las piezas y apretar l’écrou jusqu’à ce que le
Disassemble all tools used la tuerca hasta introducir el roulement soit placé dans son
except the threaded bar and rodamiento en su alojamien- logement.
the platen 274639, which will to. Démonter tous les outils
remain inside the bearing box. Desmontar todos los útiles utilisés sauf la tige filetée et le
utilizados excepto la varilla plat 274639 qui resteront à
Clean the aluminium separator roscada y la pletina 274639. l’intérieur de la boîte à
part and insert it inside the que permanecerán en el in- roulements.
bearing box. The conic end terior de la caja de
piece towards the rear side of rodamientos. Nettoyer l’arrêt séparateur en
the box. aluminium et l’introduire dans
Limpiar el tope separador de la boîte à roulements. Le bout
Fill rear bearing housing with aluminio e introducirlo dentro conique de l’arrêt vers l’arrière
new grease. de la caja de rodamientos. El de celle-ci.
extremo cónico del tope hacia
la parte posterior de la misma. Remplir avec de la graisse
nouvelle le logement du
Rellenar con grasa nueva el roulement arrière.
alojamiento del rodamiento
posterior.

B - 17
Fill the bearing which is being Rellenar de grasa nueva el Remplir avec de la graisse
assembled with new grease. rodamiento que se va a mon- nouvelle le roulement qu’on
Place it at its location (It is tar. Posicionarlo en su aloja- va monter. Le placer dans son
recommended that the side miento. (Es aconsejable que logement. (Il est conseillé que
where reference is printed la cara donde está impresa la la face où la référence est
remains visible). referencia quede visible) imprimée soit visible).

From machine rear assemble Desde la parte posterior de la De l’arrière de la machine


tool 274670 on the threaded máquina montar el útil 274670 monter l’outil 274670 sur la
bar. Assemble again washer sobre la varilla roscada. Mon- tige filetée. Monter de nouveau
115717 and nut 150250. tar de nuevo la arandela la rondelle 115717 et l’écrou
Check the correct position of 115717 y la tuerca 150250. 150250. Vérifier la position
all parts and tighten nut until Verificar la correcta posición correcte de toutes les pièces
bearing is placed at its location. de todas las piezas y apretar et serrer l’écrou jusqu’à ce
la tuerca hasta introducir el que le roulement soit placé
Remove all tools rodamiento en su alojamien- dans son logement.
to. Démonter tous les outils.
From inside the outer drum, Desmontar todos los útiles.
assemble the safety elastic De l’intérieur de la cuve,
ring. Desde el interior del envol- monter la bague élastique de
Clean bearing box surfaces vente, montar el anillo elásti- sécurité.
used as the base of both V- co de seguridad. Nettoyer les surfaces de la
Ring seals platens and the Limpiar la superficies de la boîte à roulements qui sont
fixing threaded drills. Put a caja de rodamientos que sir- utilisées comme base des
little LOCTITE-242 in the ven de base de las pletinas de platines des deux réserves V-
threaded drills that secure the los dos retenes V-Ring y los Ring et les trous filetés de
inside platen. Put a line of taladros roscados de fijación. fixation.
silicone on the base surface Depositar unas gotas de Placer LOCTITE-242 dans les
of the inside platen, between LOCTITE-242 en los taladros trous filetés de fixation de la
the threaded drills and the roscados de fijación de la platine intérieure. Placer un
shaft way. Assemble V-Ring pletina interior. Extender un cordon de silicone sur la
platen and secure with screws. cordón de silicona sobre la surface base de la platine
superficie base de la pletina intérieure, dans la zone entre
interior, en la zona compren- les trous filetés et le passage
dida entre los taladros du palier. Monter la platine du
roscados y el paso del eje. V-Ring et la fixer avec les vis.
Montar la pletina del V-Ring y
fijarla con los tornillos.

CAUTION! ¡ATENCION! ATTENTION !


If platen surface is very Si la superficie de la ple- Si la surface de la platine
worn or damaged, replace. tina está muy gastada o est très détériorée, il faut
deteriorada, deberá subs- la remplacer.
tituirse.

B - 18
Check condition of external V- Verificar el estado de la pletina Vérifier l’état de la platine du
Ring platen. If platen is worn del V-Ring exterior. Si la V-Ring extérieur. Si la platine
or damaged, replace. If so, pletina está muy gastada o est très détériorée, la
disassemble platen from the deteriorada, substituirla por remplacer par une nouvelle.
support ring, clean parts, put otra de nueva. En tal caso, Dans ce cas, démonter la
a line of silicone on the support desmontar la pletina del aro platine de la bague support,
platen between the union drills soporte, limpiar las piezas, nettoyer les pièces, placer un
of both platens and the shaft extender un cordón de silicona cordon de silicone sur la
way. Attach both parts with sobre la pletina soporte en la platine support dans la zone
screws. zona comprendida entre los entre les trous d’union des
taladros de unión de ambas deux platines et le passage du
Put a line of silicone on the pletinas y el paso del eje. Unir palier. Unir les deux pièces
support base surface of the ambas piezas con los torni- avec les vis.
external V-Ring platen, llos.
between the bolts and the shaft Placer un cordon de silicone
way. Assemble the V-Ring Extender un cordón de silicona sur la surface base du support
platen and the support sobre la superficie base del de la platine de V-Ring
assembly and secure with nuts soporte de la pletina de V- extérieur, dans la zone entre
and counter-nuts. Ring exterior, en la zona com- les tiges et le passage du
prendida entre los espárra- palier. Monter l’ensemble
Fill with grease the chamber gos y el paso del eje. Montar support et la platine du V-Ring
between the internal V-Ring el conjunto soporte y pletina et le fixer avec les écrous et
platen and the elastic ring del V-Ring y fijarlo con las contre-écrous.
securing the front bearing. tuercas y contratuercas.
Remplir avec de la graisse la
Llenar de grasa la cámara chambre entre la platine du V-
entre la pletina del V-Ring in- Ring interne et la bague
terno y el anillo elástico de élastique de fixation du
fijación del rodamiento ante- roulement avant.
rior.

B - 19
6. DRUM ASSEMBLY 6. MONTAJE DEL BOM- 6. MONTAGE DU
BO TAMBOUR
(consult necessary tools and (consultar útiles necesarios y (consulter outils nécessaires
position at fig. V4-142, V4- posición en figura V4-142, et position figure V4-142, V4-
141 and V4-154) V4-141 y V4-154) 141 et V4-154).

Check condition of both V- Comprobar el estado de los Vérifier l’état des deux
Ring seals and replace if dos retenes V-Ring y réserves V-Ring et les
necessary. substituirlos si se considera remplacer si nécessaire.
necesario.
Assemble centring bushing Sur le bout du palier du
274514 (V4-142) at the end of En el extremo del eje del tambour, monter la frette de
the drum’s shaft. bombo, montar el casquillo centrage 274514 (V4-142).
centrador 274514 (V4-142) Lubrifier les bagues intérieures
Grease inside rings of both Engrasar los anillos interiores des deux roulements pour
bearings to facilitate shaft de los dos rodamientos para faciliter le mouvement du
movement. facilitar el deslizamiento del palier. Vérifier que la position
Check that position of eje. Verificar que la posición de l’arrêt séparateur en
aluminium separator end- del tope separador de aluminio aluminium soit concentrique
piece is concentric with sea concéntrica con los avec les roulements.
bearings. rodamientos.
Enlever la protection de la
Remove chamber drain Retirar la protección del vidange de la chambre entre
protection between seals and drenaje de la cámara entre réserves et vérifier que la sortie
check that drain outlet and air retenes y verificar que la de vidange et l’arrivée d’air à
inlet to the chamber are not salida de drenaje y la entrada la chambre ne sont pas
blocked. de aire a la cámara no estén bouchées.
obstruidas.
Remove outer drum drain Enlever la protection de la
protection. Retirar la protección del vidange de la cuve.
desagüe del envolvente.
Move drum on the bracket and Déplacer le tambour sur le
place shaft inside the bearing Deslizar el bombo sobre el support et introduire le palier
box. soporte e introducir el eje en à l’intérieur de la boîte à
el interior de la caja de roulements.
rodamientos.

CAUTION! ¡ATENCION! ATTENTION !


While inserting shaft in Durante la operación de Durant l’opération d’intro-
the bearing box, it is very introducción del eje en la duction du palier dans la
important to keep shaft caja de rodamientos, es boîte à roulements, il faut
concentricity to bearings. muy importante mantener que le palier soit concen-
If this condition is not la concentricidad del eje trique par rapport aux
followed parts that form respecto a los mismos. roulements.
the tightness system or Si no se respeta esta Si cette condition n’est
the bearings could be condición pueden pas respectée les pièces
damaged. dañarse las piezas que qui forment le système
forman el sistema de d’étanchéité ou les
estanqueidad o los roulements peuvent se
mismos rodamientos. détériorer.

B - 20
Push as much as possible Apretar el bombo hacia la Serrer le tambour vers l’arrière
drum to the machine rear. The parte posterior de la máquina de la machine autant que
shaft end must be visible from todo lo que permita. El extre- possible. Il faut que le bout du
the bearing box rear. mo del eje debe ser visible en palier soit visible à l’arrière de
la parte posterior de la caja de la boîte à roulements.
Remove centring bushing rodamientos.
274514. Enlever la frette de centrage
Retirar el casquillo centrador 274514.
Prepare tool for drum’s 274514.
traction, refer to fig on page Préparer l’outil pour la traction
V4-141. Preparar el útil para la trac- du tambour suivant la figure
ción del bombo según figura V4-141.
Assemble at the shaft’s end de página V4-141. Monter l’outil séparateur
the separator tool 274191. Montar en el extremo del eje 274191 dans le bout du palier.
Assemble screw 171439 and el útil separador 274191. Monter la vis 171439 et l’écrou
nut 171447 and screw the Montar el tornillo 171439 y la 171447 et visser l’ensemble
assembly to the shaft end drill. tuerca 171447 y atornillar el dans le trou du bout du palier.
conjunto en el taladro del
Rotate nut until the separator extremo del eje. Tourner l’écrou jusqu’à ce que
tool 274191 is firmly placed l’outil séparateur 274191 soit
against the bearing box rear Girar la tuerca hasta positionné fermement contre
side and tighten to move drum posicionar firmemente el útil la face arrière de la boîte à
to its final position. separador 274191 contra la roulements et serrer pour
cara posterior de la caja de déplacer le tambour jusqu’à la
Disassemble tool. rodamientos y apretar para position définitive.
desplazar el bombo hasta su
Clean rear bearing sleeve and posición definitiva. Démonter l’outil.
shaft. Slightly grease sleeve
surfaces, and shaft. Place Desmontar útil. Nettoyer le manchon du
sleeve in the shaft until roulement arrière et le palier.
trapping rear bearing. Rotate Limpiar el manguito del roda- Graisser légèrement les
nut in the shaft; place key miento posterior y el eje. surfaces du manchon et le
274423 on the nut and screw Engrasar ligeramente las su- palier. Introduire le manchon
until sleeve will firmly press perficies del manguito, y eje. dans le palier jusqu’à ce que
bearing (fig. V4-154) Introducir el manguito en el le roulement arrière soit
eje hasta que aprisione el emprisonné. Visser l’écrou
Disassemble nut; insert safety rodamiento posterior. Roscar dans le palier ; placer la clé
washer, re-assemble nut, la tuerca en el eje; posicionar 274423 sur l’écrou et visser
tighten it firmly and secure by la llave 274423 sobre la jusqu’à ce que le manchon
a washer flange. tuerca y atornillar hasta que presse fermement le roule-
el manguito presione firme- ment (figure V4-154).
Check that drum rotates easily, mente el rodamiento (figura
manually operate it from the V4-154) Démonter l’écrou ; introduire
outer drum opening. la rondelle de sécurité, monter
Desmontar la tuerca; introdu- l’écrou de nouveau, le serrer
cir la arandela de seguridad, fermement et le fixer par une
montar de nuevo la tuerca, joue de la rondelle.
apretarla firmemente y fijarla
mediante una pestaña de la Vérifier que le tambour tourne
arandela. avec facilité, l’actionner ma-
nuellement depuis l’ouverture
Verificar que el bombo gira de la cuve.
con facilidad, accionándolo
manualmente desde la boca
del envolvente.

B - 21
7. DRUM'S PULLEY 7. MONTAJE DE LA PO- 7. MONTAGE DE LA
ASSEMBLY LEA DEL BOMBO POULIE DU TAMBOUR
(consult necessary tools and (consultar útiles necesarios y (consulter outils nécessaires
position at fig. V4-139) posición en figura V4-139) et position figure V4-139).

Check condition of platen and Verificar el estado de la pletina Vérifier l’état de la platine et
external V-ring. Replace them y del V-Ring exterior. du V-Ring extérieur. Les
if necessary. Substituirlos si se considera remplacer si nécessaire.
necesario. Monter la platine circulaire de
Assemble circular platen from Montar la pletina circular del la bague V-Ring de la poulie
the pulley’s V-Ring ring and anillo V-Ring de la polea y la et la clavette.
the pin. chaveta.
Positionner la poulie dans le
Place pulley at the shaft end. Posicionar la polea en el bout du palier.
extremo del eje
Assemble screw 171439 and Monter la vis 171439 et l’écrou
nut 171447 and screw the Montar el tornillo 171439 y la 171447 et visser l’ensemble
assembly at the drill of the tuerca 171447 y atornillar el dans le trou du bout du palier.
shaft end. conjunto en el taladro del
extremo del eje. Tourner l’écrou jusqu’à obtenir
Rotate nut until pulley moves le déplacement de la poulie
on the shaft. Remove tools Girar la tuerca hasta provocar sur le palier. Enlever les outils
and secure pulley with the el desplazamiento de la polea et fixer la poulie avec l’écrou
corresponding nut and sobre el eje. Retirar los útiles et la rondelle correspondants.
washer. y fijar la polea con la tuerca y
la arandela correspondientes. Monter les courroies et les
Assemble belts and tighten tendre suivant les valeurs de
them following tension values Montar las correas y tensarlas tension de l’étiquette collée
on the label stuck at the rear siguiendo los valores de au couvercle arrière. Fixer la
cover. Adjust extract motor tensado de la etiqueta position du moteur d’esso-
position. adherida a la tapa posterior. rage.
Fijar posición del motor de
Check wash motor belts centrifugado. Vérifier la tension des
tension and adjust to label courroies du moteur de lavage
figures. Verificar el tensado de las et l’adapter aux valeurs de
correas del motor de lavado y l’étiquette.
Place front panel at the outer adecuarlo a los valores de la
drum opening by pressing it to etiqueta. Placer le frontal dans
the machine inside. Assemble l’ouverture de la cuve, le
gasket trying that the end Posicionar el frontal en la boca presser vers l’intérieur de la
points would be in contact at del envolvente presionándolo machine. Monter le joint,
the top. Assemble ring that hacia el interior de la máquina. essayer que les bouts soient
secures front panel and secure Montar la junta procurando en contact avec la partie
it with a screw. With a nylon que los extremos de la misma supérieure. Monter la bague
hammer hit on the front ring entren en contacto en la parte de fixation du frontal et le fixer
until it will press the gasket. superior. Montar el aro de avec la vis. Avec un maillot en
Start by the ring lower side fijación del frontal y fijarlo nylon frapper sur le côté de la
and follow to the top by both mediante el tornillo. Con un bague du frontal pour que ceci
sides. mazo de nylon golpear sobre presse fermement le joint.
el lomo del aro del frontal para Commencer par la partie
que presione firmemente la inférieure de la bague et
junta. Empezar por la parte continuer vers la partie
inferior del aro y progresar supérieure par les deux côtés.
hacia la parte superior del
mismo por los dos lados.

B - 22
Assemble the electrical Montar la parte de instalación Monter la partie d’installation
installation which had been eléctrica que se ha électrique qui a été démontée
disassembled and connect. desmontado y conectar. et brancher.

Check that ALL tools have Comprobar que TODOS los Vérifier que TOUS les outils
been removed from machine útiles y herramientas han sido ont été enlevés de l’intérieur
inside. retirados del interior de la de la machine.
máquina.
Assemble all machine covers Monter tous les couvercles de
and screw them. Montar todas las tapas de la la machine et les visser
máquina y atornillarlas fermement.
Connect electrical power to firmemente.
the machine and open water Brancher l’alimentation
manual valves. Conectar la alimentación électrique et ouvrir les vannes
eléctrica a la máquina y abrir manuelles du réseau d’eau.
Start machine, fill with water las válvulas manuales de
and check front tightness. paso de agua. Brancher la machine, la
remplir d’eau et vérifier
Run extraction and check Poner la máquina en marcha, l’étanchéité du frontal.
there’s no water leakage by llenarla de agua y verificar la
the drain pipe on the bearing estanqueidad del frontal. Effectuer un essorage et
box. vérifier qu’il n’y a pas des
Ejecutar un centrifugado y pertes d’eau par le tuyau de
verificar que no exista pérdida vidange de la boîte à
de agua por el tubo de drenaje roulements.
de la caja de rodamientos.

B - 23
C C C

Figures for Figuras de Figures


tools use utilización de d'utilisation des
los utillajes outils