Vous êtes sur la page 1sur 60

AxleTech Internationnal France SA

4, rue Jean Servanton -BP656-


42042 Saint Etienne CEDEX 1
FRANCE
Tel: 33.477.92.88.00

AFTERMARKET SALES
Fax: 33.477.92.88.97

MANUEL DE MAINTENANCE
FIELD MAINTENANCE MANUAL

BOITE DE TRANSFERT / TRANSFER CASE


T600 - T600R
Ed 04/11

BT600 - 04/11
Manuel de maintenance / Field maintenance manual BT600 - Ed 04/11

Ce manuel de maintenance pouvant être soumis à des modifications, nous vous


prions de nous retourner le récépissé ci- dessous, dûment rempli.
Ce récépissé portant votre nom et adresse, nous permettra de vous communiquer les
modifications dès leurs parutions.

Please return the acknowledgement card of this field maintenance manual, duly
completed with your full address enabling us to send you amendments as they
appear.


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Manuel de maintenance / Field maintenance manual BT600 - Ed 04/11

Nom et adresse de la société:


Name and address of compagny:

Nom du détenteur
Name of holder

Date

Signature
AxleTech Internationnal S.A.S.
4 rue Jean Servanton B.P. 656
42042 Saint Etienne CEDEX 1

Tel :(33) 4.77 92 88 00


Fax:(33) 4.77 74 88 98
Sommaire /Table of contents

Section 1. Indroduction / Preliminary

Roulements / Bearings --------------------------------------------------------- 4/5


Joints / Seals ---------------------------------------------------------------------- 4/5

Etancheïté des faces / Sealing surfaces ----------------------------------- 6/7

Visserie / Fastening ------------------------------------------------------------- 6/7


Consignes de montage / Torque chart ------------------------------------- 8

Section 2. Lubrification / Lubrication ----------------------------------------------------- 9

Section 3. Vue éclatée / Exploded view


BT sans répartiteur / TC without distributor ------------------------------- 11
BT avec répartiteur / TC with distributor ----------------------------------- 13
Prise de mouvement / Power take off -------------------------------------- 14

Section 4. Démontage / Disassembly ---------------------------------------------------- 15


Sortie arrière / Rear out put --------------------------------------------------- 17
Prises de mouvement / Power take off ------------------------------------- 19
Ligne 1 / Line 1 ------------------------------------------------------------------- 26
Ligne 2 / Line 2 ------------------------------------------------------------------- 26
Ligne 3 / Line 3 ------------------------------------------------------------------- 27

Section 5. Remontage / Assembly -------------------------------------------------------- 29


Ligne 3 / Line 3 ------------------------------------------------------------------- 29
Ligne1 / Line 1 -------------------------------------------------------------------- 30
Ligne 2 / Line 2 ------------------------------------------------------------------- 31
Réglage ligne 3 / Adjusting line 3 -------------------------------------------- 34
Réglage ligne 1 / Adjusting line 1 -------------------------------------------- 35
Réglage ligne 2 / Adjusting line 2 -------------------------------------------- 37
Sortie de mouvement avant / Front power take off --------------------- 39
Ensemble petite/grande vitesses / Low/high speed assembly ------- 43
Pompe de graissage / Pump -------------------------------------------------- 44
Prise de mouvement arrière / Rear power take-off ---------------------- 45
Sortie arrière avec répartiteur / Rear output with distributor --------- 48
Sortie arrière sans répartiteur / Rear output without distributor ------ 49
Prise de compteur / Counter set --------------------------------------------- 51
Brides / Flanges ----------------------------------------------------------------- 52
Contrôle crabotage inter-ponts /
Checking the intermediate axle dog clutch ------------------------------ 53
Contrôle petite et grande vitesse /
Checking the low and high speed ------------------------------------------ 53

BT600-04/11
-1-
Notes

-2-
Section 1
Introduction

REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN

Ce Manuel de Maintenance décrit les procédures de réparation et d'entretien correctes pour les boites
de transfert. Les informations contenues dans ce manuel étaient d'actualité au moment de l'impression
et peuvent être modifiées sans préavis ni engagement.

Il convient que vous respectiez les procédures de sécurité de votre société lors de l'entretien ou de la
réparation d'un équipement. Assurez-vous que vous avez compris toutes les procédures et instructions
avant que vous ne commenciez à travailler sur l'ensemble.

SERVICE NOTES

This field Maintenance Manual describes the correct service and repair procedures for transfer case.
The information contained in this manual was current at the time of printing and is subject to change
without notice or liability.

You must follow your company safety procedures when you service or repair equipment. Be sure you
understand all the procedures and instructions before you begin work on the unit.

-3-
Section 1
Introduction

I - ROULEMENT A ROULEAUX CONIQUES

Si la propreté des pièces au montage et la lubrification sont respectées, il est rare au démontage de trouver
des roulements en mauvais état. Dans la mesure du possible on évitera donc de les démonter, car on risque
avec l'extracteur de détériorer la cage ou même la cuvette si on démonte par chocs.

- Cas de remplacement d'un roulement


Usure anormale de la cuvette (visible à l'oeil nu).
Piquage de la cuvette ou des galets (qui peut être dû à une mauvaise propreté, la présence d'un organe
cassé dans le mécanisme ou une mauvaise lubrification).

- Précautions au montage.
- Vérifier la propreté du roulement ; si le roulement est neuf, on ne le déballe qu'au moment de le monter ;
si le roulement a déjà été monté ou déballé, on pourra le nettoyer à l'aide de white spirit, de pétrole,
d'essence ou de genzol, puis l'enduire à l'huile.
- Il faut, quand cela est possible, préférer un montage par refroidissement (azote liquide) ou par chauffage
(huile à 80° C) à un montage par chocs. Les portées auront été auparavant soigneusement ébavurées et
nettoyées.
- Si un roulement est monté par chauffage, il faut l'enduire d'huile ou de graisse après montage.

II - JOINTS

1) Joints toriques : après démontage, remplacer par des joints neufs.

2) Bagues d'étanchéité :
Toute bague démonter devra être rebutée et remplacée par une bague neuve.

Avant montage vérifier :


- la propreté des pièces (logement-arbre-bague).
- l’état de surface de la portée d’étanchéité. aucune trace de chocs, ni rayures ne sont tolérables sur
la portée d’étanchéité.
- La qualité de la bague d’étanchéité : aucune coupure ni déchirure ne sont admises sur les lèvres et
le ressort doit être en position correcte dans son logement.

Lubrification :
- Graisser l'alésage devant recevoir la bague.
- Graisser toute la surface interne de la bague et principalement les lèvres d’étanchéité.
- Garnir de graisse l’intervalle entre les 2 lèvres.
- Ne pas exagérer la quantité de graisse car sa liquéfaction en fonctionnement et son éjection hors
du carter pourraient être interprétées comme une fuite.

Graisse préconisée : GRADE NLGI 2


- Indice de pénétration à 25°C après malaxage : 265 à 295 (10 mm) (suivant NFT 60132 ou ASTM D 217).
- Point de goutte : 185°C mini (suivant NFT 60102 ou ASTM D 566).
- Base : savon métallique ou sans savon - huile minérale.
- Additifs : inhibiteurs d'oxydation et de corrosion.
- Résistance à l'oxydation ( ASTM D 942) : chute de pression après 100 h : 0,3 à 0,4 kg/cm²
après 400h : 1 kg/cm² (1,4 toléré)
- Corrosion sur lame de cuivre : niveau 1a (toléré1 b) (NF M 07015).
- Corrosion EMCOR : niveau 0 (toléré 1)
La graisse employée doit être compatible avec le lubrifiant de l'organe et avec l'élastomère de la bague
d'étanchéité.
Graisse utilisé en 1ère monte : Darina 2 de Shell

Montage
La bague doit être engagée dans le logement, perpendiculaire et concentrique à l’axe. La mise en
place doit être effectuée l’aide de l’outillage spécifié section 4
Ne pas blesser les lèvres d’étanchéité ni les retourner lors de l’emmanchement de la bride d’accouple-
ment.

-4-
Section 1
Préliminary

I - TAPERED ROLLER BEARINGS

If the parts are clean and properly lubricated, it is rare to find damaged bearings during removal. Therefore,
one must avoid removing them because they may be damaged by the puller.

- Case of removing of a bearing


Abnormal wear of the bearing surface.
Chipped bearing (due to a bad cleaning when assembled on an improper lubrication or a broken part in
the mechanism).

- Assembly precautions
- Check the cleanliness of the bearing :
- It it is a new one, unpack it just before assembly, if not, it may be cleaned with petrol or benzine and
then oiled.
- When it is possible one has better results by installing the bearing parts by cooling or by heating (in hot
oil to 80° C) instead of using a press. A press must be prefered to a shock installer tool. The bore must
be carefully deburred and cleaned before assembly of the bearing.
- When a bearing has been heated for assembly, apply a small amount of grease or oil after assembly.

II - SEALS

1) O'rings : after removal, renew them.

2) Lipped seals :
All disassembled seals shall be rejected and replaced by a new seal

Before assembly check :


- cleanliness of the parts (housing-shaft-ring).
- surface condition of the seal bearing surface.no marks of blows and scratches shall not be
tolerated on the seal bearing surface.
- quality of the ring seal : no cuts or tears shall be accepted on the lips and the spring shall be
correctly positioned in its housing.

Lubrication :
- The bore must be carefully deburred and greased before installing the seal
- Lubricate the entire interior surface of the ring and principally the seal lips.
- Pack the space between the 2 lips with grease.
- Do not usean excessive quantity of lubricant since liquefaction in operation and ejection outside the
housing could be mistaken for a leak.

Recommended lubricant : GRADE NLGI 2


- Penetration index at 25°C after mixing : 265 à 295 (10 mm) ( NFT 60132 ou ASTM D 217).
- Droplet point : 185°C mini ( NFT 60102 ou ASTM D 566).
- Base : metal soap or without soap - minéral oil.
- Additives : oxidation and corrosion inhibitors.
- Résistance to oxidation ( ASTM D 942) : pressure drop after 100 h : 0,3 à 0,4 kg/cm² maxi
after 400 h : 1 kg/cm² (1,4 tolerated)
- Corrosion on copper blade: level 1a ( 1b tolerated ) (NF M 07015).
- Corrosion EMCOR : level 0 (1 tolerated )

Lubricant used in first assembly : SHELL DARINA 2

Assembly
- The ring shall be engaged in its housing perpendicularly and concentrically to the shaft.
Position using a specific tool see section 4.
- Do not damage the seal lips nor turn them over during insertion of the coupling flange.

BT600-04/11
-5-
Section 1
Introduction

iV - ETANCHEÎTÉ DES FACES.


Toutes les faces d’appui seront étanchées au LOCTITE INSTAJOINT 510

Caractéristiques du produit.
– Couleur : rouge orangé
– Pouvoir adhésif : faible, cependant ne pas utiliser sur les centrages seulement sur les faces.
– Température : résistance de - 55°C à + 200°C
! – A UTILISER AVEC PRÉCAUTIONS : éviter tout contact avec la peau et les yeux. Ne pas fumer.
Démontage
- Démonter les assemblages, en cas de blocage décoller les pièces par choc pour rompre le film de loctite.
- Eliminer au mieux les particules de Loctite et dégraisser.

Montage
- Nettoyage et dégraissage soigné des surfaces (la graisse empêche la polymérisation et rend donc le
produit inefficace) à l’aide d’un solvant ou par lessivage des pièces.
- Laisser sécher.
- Appliquer sur l’une des faces d’appui un simple cordon de Loctite 510 en contournant largement les
trous de fixation (épaisseur du cordon : 1 mm max.).
- Assembler les pièces et serrer la visserie au couple désiré.
- Laisser sécher : mise en service de l’ensemble :30 mn après l’assemblage. - temps de polymérisation
complète : 18 h à 24 h.
NOTA : Pour diminuer le temps de polymérisation, pulvériser l’activateur LOCQUIC N sur l’une des
faces, laisser évaporer et appliquer ensuite le Loctite 510.
Toute la visserie doit être serrée dans les 5mn qui suivent l’assemblage des pièces, mise en service
de l’ensemble 10 mn après l’assemblage.

V - VISSERIE.
Les vis non microcapsulés ou réutilisées après démontage seront montées au LOCTITE frein filet SR 242.

Caractéristique du produit
- Couleur : bleu clair
- Température : résistent de – 55°C à + 150°C
! - A UTILISER AVEC PRECAUTIONS : Eviter tout contact avec la peau et les yeux. Ne pas fumer.
Démontage
- Démonter les assemblages, en cas de blocage, chauffer les vis.
- Enlever au mieux les particules de LOCTITE et dégraisser.

Montage
- Nettoyage et dégraissage soigné des surfaces à l’aide d’un solvant ou par lessivage des pièces.
A noter que la graisse empêche la polymérisation et rend donc le produit inefficace.
- Laisser sécher
- Appliquer sur le filetage, si possible à l’extrémité de la tige filetée, une seule goutte de LOCTITE frein
filet .
Pour diminuer le temps de polymérisation, pulvériser l’activateur LOCQUIC T sur le filetage, laisser
évaporer et déposer ensuite le LOCTITE frein filet.
- Assembler les pièces et serrer les vis au couple désiré- toute la visserie doit être serrée immédiate-
ment après assemblage.
- Mise en service immédiate.

Couples de serrage
Les couples de serrage des éléments filetés sont indiqués dans le texte de ce manuel .

Un couple de serrage trop faible entraîne une sollicitation importante de l'organe fileté au cisaillement d'où
un risque de rupture.

Un couple de serrage trop important entraîne une déformation excessive de l'organe fileté à l'extension et
un écrouissage des pièces en contact.

-6-
Section 1
Introduction / Préliminary

1 Réglage des lignes d’arbres / Adjusting line shaftings

Ligne I : Régler l'épaisseur des cales sélectionnées pour un jeu de : 0,01 à 0,07
Line I : Adjust thickness of selected shims for a clearance of : 0.01 to 0.07

Ligne Il : Régler l'épaisseur des cales sélectionnées pour une précharge : 0,00 à 0,05
Line II : Adjust thickness of selected shims for preloading 0.00 to 0.05

Ligne IIl : Régler l'épaisseur des cales sélectionnées pour un jeu de : 0,00 à 0,05
Line III : Adjust thickness of selected shims for clearance of : 0.00 to 0.05

Fixation des couvercles Couple de serrage des vis HM 8 – 10.9 23 à 27 N.m


Fitting covers - Screw tightening torque HM8 – 10.9 17 to 20 lb-ft
2
Fixation sortie AR Couple de serrage des vis HM 12 – 10.9 106 N.m
Fitting rear output - Screw tightening torque HM 12 – 10.9 79 lb.ft
Fixation des brides - Couple de serrage des écrous 490 à 580 N.m
Freinage de l’écrou rabattre la lèvre dans les 2 fraisages
3
Fitting flange - Nut tightening torque 361 to 427 lb-ft
Locking of nut fold back the lip in the 2 millings
Fixation de l’arbre de la fourchette - couple de serrage de l'écrou 65 à 80 N.m
4
Fitting the fork shaft - Nut tightening torque 47 to 59 lb-ft
Fixation de la fourchette - couple de serrage de la vis pointeau 38 à 45 N.m
Fitting the fork / Set screw tightening torque 28 to 33 lb-ft
Fixation de la pompe de graissage - couple de serrage des vis 19 à 21 N.m
5
Fitting lubrication pump - Screw tightening torque 14 to 15.5 lb-ft
Fixation du palier pignon/compteur - couple de serrage des vis 5 N.m
6
Fitting gear bearing counter - Screw tightening torque 3.7 lb-ft
. Fixation de l ‘equerre et de la barre de suspension - couple de serrage des vis 106 N.m
7
Fitting front bracket and suspension arm - Screw tightening torque 79 lb-ft

8 Montage des bagues d’etancheité / Assembly of ring seals Voir / see section 1 § II

9 Etancheité des faces / Mounting surfaces leaktightness Loctite Instajoint 510

10 Etancheité et freinage des vis / Screw locking and leaktightness Loctite frein filet 242

Blocage des bouchons vidange ou remplissage 25 à 35 N.m


11
Filler plug or drain plug locking 18 to 25 lb-ft

-8-
Section 1
Préliminary
IV - SEALING OF MOUNTING SURFACES
For all mounting surfaces used INSTAJOINT 510 LOCTITE

Product caracteristics
- Colour : orange red
- Adhesive power : weak, nevertheless do not use on centering only on the faces.
- Temperature : resistance - 55°C to + 200°C
! - TO BE USED WITH CARE : avoid any contact with eyes and skin and do not smoke.
Disassembly
- Disassemble the units : in the event of sticking, tap the parts to break the loctite film.
- Remove particles of loctite as thoroughly as possible and degrease.

Assembly
- Clean and carefully degrease surfaces (the lubricant prevents polymerisation therefore making the
product ineffective) using a solvent or by washing the parts.
- Leave to dry.
- Apply a single beading of Loctite 510 to one of the bearing surfaces well around the attachment
holes (thickness of beading : 1 mm max.)
- Assemble the parts and tighten to the required torque.
- Leave to dry : can be handled after 30 min.- time for complete polymerisation : 18 h to 24 h
NOTA :
To reduce polymerisation time, spray LOCQUIC N activator on to one of the faces, allow to
evaporate and then apply Loctite 510.
All screws shall be tightened within 5 minutes following assembly of the parts : the unit can be
used 10 minutes after assembling.

V - FASTENING
For screws no microcapsuling or re-use after removal used LOCTITE Frein filet SR 242.

Product caracteristics
- Colour : pale blue
- Temperature : resistance - 55°C to + 150°C
! - TO BE USED WITH CARE : avoid any contact with eyes and skin and do not smoke.
Disassembly
- Disassemble the units, in case of lock, heat the screws
- Clean excess material off the surface and degrease

Assembly
- Clean and carefully degrease surfaces (the lubricant prevents polymerisation therefore making the
product ineffective) using a solvent or by washing the parts.
- Let evaporate.
- Apply on the thread, if possible at the end of the screw, only one drop of the Loctite frein filet.
- To reduce polymerisation time, spray LOCQUIC T activator on the thread,let evaporate and then
apply Loctite frein filet.
- Assemble the parts and tighten to the required torque.
- All screws mustl be tightened as soon after assembly as possible.
- Immediate starting.

Tightening torque
The tightening torques indicated in this manual must be respected.

A tightening torque weaker than indicated may lead to a shearing stress and may break the bolt.

A stonger tightening torque may lead to a plastic deflection of the bolt and damage of the parts.

BT600-04/11
-7-
Section 2
Lubrification

QUALITE D’HUILE
Le service imposé au materiel nécessite une huile 80 W 90 de la classification API GL 5 et homologuée selon
la spécification militaire MIL L 2105 D. Les huiles utilisées doivent être compatibles entre elles et avec les
graisses des sous-ensembles, et ne pas attaquer les élastomères.
Eviter de mélanger 2 types d’huile, même de même marque.
VIDANGE
L’effectuer à chaud lorsque le vehicule vient de rouler.
Nettoyer le bouchon de vidange.
PERIODICITE
Première vidange après les premiers 500 kms
Vérification du niveau tous les 20000 km.
La périodicité des vidanges est variable suivant le type de vehicule et de travail; il convient de respecter les
vérifications et de juger des necessités de vidanger selon l’aspect de pollution de l’huile.
CAPACITE D’HUILE
BT sans répartiteur : 3,7 litres.
BT avec répartiteur : 4,5 litres
Les quantités indiquées ne sont qu’approximatives. Seul le niveau définit exactement la quantité d’huile
nécessaire .
PRINCIPE DE REMPLISSAGE
Mettre l’organe ou le vehicule horizontal, remplir par le bouchon prévu à cet effet jusqu’à débordement, laisser
le temps à l’huile de s’écouler dans l’ensemble.
Nettoyer les bouchons avant de les remettre. Couple de serrage des bouchons de 25 à 35 N.m

NOTE IMPORTANTE
! Si votre boite de transfert a un bouchon de remplissage au niveau de la PTO ou du couvercle
au niveau de la ligne d’entrée, il faut absolument faire le remplissage par ce trou et vérifier
le niveau par le bouchon de niveau habituel.

BT600-04/11 -9-
Section 2
Lubrication

LUBRICANT QUALITY
Due to the duty imposed upon the equipment, we recommended a multigrade lubricant 80 W 90 with service
level API GL5 and approved as meeting US MIL L 2105 D specification.
All lubricants used must be compatible between them. Not deteriorate to seals materials.
Avoid mixing two different oil types, even if from the same trade name.
DRAINING
To be done when the vehicle has just been operating.
Clean the drain plug.
OIL CHANGE
First oil change after the first 500 km ( 300 miles)
Lubricant level check every 20000 km ( 12 500 miles)
The oil change interval varies due to the type of vehicle and operating dutied: it is very important to respect the
oil level and to change oil according to the oil pollution.
LUBRICANT CAPACITY
Transfer case without distributor : 3.7 liters.
Transfer case with distributor : 4.5 liters
Lubricant capacity is given as a guide line only. The oil level only determines the lubricant capacity needed
according to the unit.
FILLING PROCEDURES
The unit of the vehicle must be on a level floor, the filling hole must be in the horizontal position .
Fill until fluid flows from the oil hole, give enough time when the assembly is filled to make sure the fluids flows
through the complete assembly.
Clean plugs and tighten them 18 to 25 lbs-ft .

IMPORTANT REMARK
! If your T-Case has a filling plug near the PTO or in the input line’s cover, you must put the oil by
this hole andnot by the level plug.
The oil level has to be made by the usual level plug.

BT600-04/11 - 10 -
Section 3
Vue éclatée / Exploded view

Boite transfert sans répartiteur / Transfer case without distributor

48a
s e
v ites
n de
a
Gr d
t i te/ pee
e s
s P gh 9
En w/Hi
Lo XX' 8
44 48
42
41 47 50
39 45
6
46
49
42 40 1
2
43 17 4 3
40 16
15 37
38
37
14
13 1
li ne 36
5 e/ 33
L ign 11 35
4 12 34
3
2 32
1
X' 26
e 2 25
lin 24
n e/ 23 3
Lig 22 li ne
21 ne/
Lig
18 20
x 19

15
31

30
29
7 28
9
9
27
15
16
17

- 11 -
Section 3
Liste de pièces / Spare parts list

1 Ecrou de blocage ------------------------------------------- Adjusting nut ----------------------------------------


2 Bride d’entrée ------------------------------------------------ Input flange ------------------------------------------
3 Cache poussière -------------------------------------------- Dust shield ------------------------------------------
4 Bague d’étanchéité ----------------------------------------- Oil seal -----------------------------------------------
5 Carter avant -------------------------------------------------- Front housing ---------------------------------------
6 Carter principal ---------------------------------------------- Main housing ---------------------------------------
7 Equerre avant ------------------------------------------------ Front bracket ---------------------------------------
8 Suspension arrière ------------------------------------------ Back suspension arm -----------------------------
9 Vis HM 12X1.75 - 10.9 ------------------------------------- Screw -------------------------------------------------
10 Contacteur ---------------------------------------------------- Contactor --------------------------------------------
11 Pompe à huile assemblée -------------------------------- Lubrication pump assembly ---------------------
12 Vis HM 8X1.25 - 8.8 ---------------------------------------- Screw -------------------------------------------------
13 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing ---------------------------------------
14 Arbre d’entrée ------------------------------------------------ Input shaft ------------------------------------------
15 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing ---------------------------------------
16 Cales ----------------------------------------------------------- Adjusting shim --------------------------------------
17 Entretoise ----------------------------------------------------- Spacer ------------------------------------------------
18 Cales ----------------------------------------------------------- Adjusting shim --------------------------------------
19 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing ---------------------------------------
20 Arbre intermédiaire ----------------------------------------- Intermediate shaft ---------------------------------
21 Excentrique --------------------------------------------------- Eccentric ---------------------------------------------
22 Pignon intermédiaire --------------------------------------- Intermediate gear ----------------------------------
23 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing ---------------------------------------
24 Cale ------------------------------------------------------------ Adjusting shim --------------------------------------
25 Rondelle d’appui -------------------------------------------- Washer -----------------------------------------------
26 Circlips --------------------------------------------------------- Circlips -----------------------------------------------
27 Pignon récepteur -------------------------------------------- Driven gear -----------------------------------------
28 Cage à aiguilles --------------------------------------------- Needle bearing cage -----------------------------
29 Arbre de sortie ----------------------------------------------- Output shaft -----------------------------------------
30 Crabot ---------------------------------------------------------- Dog clutch -------------------------------------------
31 Pignon récepteur -------------------------------------------- Driven gear -----------------------------------------
- Ens prise de compteur ------------------------------------- Counter set -----------------------------------------
32 Vis de compteur --------------------------------------------- Counter screw --------------------------------------
33 Palier de prise de compteur ------------------------------ Counter bearing ------------------------------------
34 Bague de compteur ---------------------------------------- Bush counter ---------------------------------------
35 Pignon de compteur ---------------------------------------- Counter gear ----------------------------------------
36 Joint du pignon de compteur ----------------------------- Seal ring ---------------------------------------------
37 Vis HM 5X0.8 - 8.8 ----------------------------------------- Screw -------------------------------------------------
38 Couvercle ----------------------------------------------------- Cover -------------------------------------------------
39 Ressorts ------------------------------------------------------- Springs -----------------------------------------------
40 Ecrou ----------------------------------------------------------- Nut ----------------------------------------------------
41 Coupelle ------------------------------------------------------- Cap----------------------------------------------------
42 Bague porte joints ------------------------------------------ Bush with seals ------------------------------------
43 Entretoise ----------------------------------------------------- Spacer -----------------------------------------------
44 Piston ---------------------------------------------------------- Piston -------------------------------------------------
45 Rondelle de butée ------------------------------------------ Washer -----------------------------------------------
46 Corps de vérin ----------------------------------------------- Control cylinder housing -------------------------
47 Axe de fourchette ------------------------------------------- Fork pin ----------------------------------------------
48 Fourchette ---------------------------------------------------- Fork ---------------------------------------------------
48a Vis de blocage ----------------------------------------------- Screw -------------------------------------------------
49 Carter de sortie AV ----------------------------------------- Front outout cover ---------------------------------
50 Couvercle de sortie de mouvement -------------------- Cover -------------------------------------------------

BT600-04/11
- 12 -
Section 3
Vue éclatée / Exploded view

BOITE TRANSFERT AVEC RÉPARTITEUR


TRANSFER CASE WITH DISTRIBUTOR

1
51 2
57 3
4
55
56
53
52 54
37
15
31

34 35 33 36
6
57 59
58
32

30
28
29
28

27
15
16
17

51 Carter de répartiteur ----------------------- Distributor housing ------------------------------------------


52 Porte satellittes assemblé ---------------- Planet gear holder assembly -----------------------------
53 Planétaire ------------------------------------ Sungear --------------------------------------------------------
54 Couronne ------------------------------------- Crowngear ----------------------------------------------------
55 Porte couronne ----------------------------- Crown gear holder ------------------------------------------
56 Jonc d’arrêt ---------------------------------- Circlips ---------------------------------------------------------
57 Roulement à billes ------------------------- Roller bearing ------------------------------------------------
58 Circlips intérieur 90 ------------------------ Circlips ---------------------------------------------------------
59 Vis HM 12x175 - 10.9 --------------------- Screw -----------------------------------------------------------

- 13 -
Section 3
Liste de pièces / Spare parts list

PRISE DE MOUVEMENT
2 1
POWER TAKE OFF 60 3
61 75 4
63
62
64
67
66
68
17 74
16
15 73
65 10
72
14
71
70
69

(1)
63
62 (2)
61
15
60
16
17
68
3 4 66
2 67
65
64
69
70
71
72
1
74 73 75 10

Nota : rep 64
(1 ) Arbre pour option répartiteur / Shaft with distributor optionnal
(2) Arbre et cage à aiguilles pour BT sans répartiteur / Shaft and needles bearing for transfer box without distributor

60 Carter de sortie AR -------------------------- Output front housing -------------------------------------


61 Roulement à bille ----------------------------- Ball bearing -------------------------------------------------
62 Circlips interieur 90 -------------------------- Circlips -------------------------------------------------------
63 Cales -------------------------------------------- Adjusting shims --------------------------------------------
64 Arbre de sortie -------------------------------- Output shaft ------------------------------------------------
65 Cage à aiguilles ------------------------------ Needles bearing -------------------------------------------
66 Crabot à billes --------------------------------- Dog clutch --------------------------------------------------
67 Bille ---------------------------------------------- Ball ------------------------------------------------------------
68 Baladeur à billes ------------------------------ Sliding gear -------------------------------------------------
69 Ressort ----------------------------------------- Spring --------------------------------------------------------
70 Fourchette ------------------------------------- Fork ----------------------------------------------------------
71 Piston ------------------------------------------- Piston --------------------------------------------------------
72 Joint torique ----------------------------------- O’ring ---------------------------------------------------------
73 Couvercle de piston ------------------------- Cover piston ------------------------------------------------
74 Vis HM 8x125 - 8.8 -------------------------- Screw --------------------------------------------------------
75 Vis HM 8x125 -10.9 ------------------------- Screw --------------------------------------------------------

BT600-04/11
- 14 -
Section 4
Démontage / Disassembly

IMPORTANT
Toutes les cales devront être minutieusement repérées lors du démon-
tage afin de les mettre correctement en place et d'effectuer un réglage
correct lors du montage.

IMPORTANT
All shims shall be carefully marked during disassembly so as to ensure
correct fitting and adjustment when refitting them.

Déposer le support arrière (8).

Remove the rear support (8).

Déposer l’équerre avant (7).

Remove the front bracket (7).

Déposer les contacteurs (10).

Remove the contactors (10).

BT600-04/11
- 15 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer la pompe (11).

Remove the pump (11).

Enlever les écrous (1).


Déposer les brides équipées de leur déflecteur.

Remove the nuts (1).


Remove the flanges equipped with their deflector.

Les brides de sortie AV et AR ainsi que celles du répartiteur


peuvent se démonter avec les ensembles.
Déposer les ensembles prise de mouvement avant et arrière
avec leurs arbres (60) et roulement aiguilles (65) ainsi que
l’ensemble crabotage.
Dans le cas de boite transfert sans prise de mouvement,
déposer les couvercles (50).

The front and rear output flanges, as well as the


distributor ones, can be disassembled together with the
assemblies.
Remove the front and rear power take off assemblies
with their shaft (60) and needles bearing (65) and the
dog clutch assembly.
In the case of the transfer box without power take off,
remove the covers (50).

- 16 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Démontage sortie arrière


Disassembling rear out put

Déposer l'ensemble carter répartiteur (51) .


Dans le cas de boite transfert sans répartiteur, déposer le
carter de sortie (49).

Remove the distributor housing assembly (51).


In the case of the transfer box without distributor,
remove the output casing (49).

Déposer la vis de compteur (32).

Remove the counter screw (32).

Déposer le porte-couronne assemblé (55) .

Remove the crown gear holder assembly (55).

Déposer le planétaire (53) .

Remove the sun gear (53).

BT600-04/11
- 17 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer le porte-satellites (52).

Remove the planet gear holder (52).

A l’aide d’un arrache-moyeu, déposer le roulement (57)


du porte-couronne.

Remove bearing (57) from the crown gear holder


using a hub puller.

Déposer le palier (33) de prise de compteur, la bague de


compteur (34) et le pignon (35).

Remove the bearing (33) from the counter set, the


counter ring (34) and the pinion (35).

Déposer le circlips (58) .

Remove the circlip (58).

- 18 -
Section 4
Démontage / Disassembly

A l’aide d’un jet en bronze, déposer le roulement (57)


Déposer la bague d'étanchéité (3).

Remove the bearing, using a bronze drift (57) .


Remove the oil seal (3).

Démontage des prises de mouvement


Disassembly the power take off

Déposer le carter de prise de mouvement.

Remove the power take off housing.

Déposer :
le ressort (69), la fourchette (70) le piston (71) et la cale (63)
(après repérage).
les billes (67), le crabot (66) et le baladeur (68) de l’arbre (64).
le roulement à aiguilles (65).

Remove :
the spring (69), the fork (70) and the piston (71),
the shim (63) (after marking it),
the balls (67), the dog clutch (54) and its sliding gear (68)
from the shaft (64).
the needle bearing (65).

Déposer le circlips (62).

Remove the circlip (62).

BT600-04/11
- 19 -
Section 4
Démontage / Disassembly

A l’aide d’un jet en bronze, déposer le roulement (61).

Remove the bearing (61), using a bronze drift.

Déposer les bagues d'étanchéité (3).

Remove the oil seal (3).

Déposer le chapeau (73).

Remove the cap (73).

Déposer le couvercle (38) de corps de vérin.

Remove the cover (38) from the cylinder body.

- 20 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer les 2 ressorts (39)

Remove the 2 springs (39)

Déposer l’écrou (40).

Remove the nut (40).

Déposer la coupelle (41).

Remove the cup (41).

Déposer la bague (42) munie de ses 2 joints.

Remove the ring (42) equipped with its 2 seals.

BT600-04/11
- 21 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer l’entretoise (43).

Remove the spacer (43).

Déposer le piston (44) avec son joint torique.


La deuxième bague (42) munie de ses 2 joints toriques.

Remove the piston (44) with its O’ring.


The second ring (42) equipped with its 2 O’rings.

Déposer la rondelle de butée (45).

Remove the thrust washer (45).

Déposer le corps de vérin (46) avec ses deux joints toriques.


En cas de difficulté pour retirer ce corps de vérin passer à
l'opération suivante et le démonter par l'intérieur après
ouverture de la boite.

Remove the cylinder body (46) with its two O-rings.


If removing this cylinder body turns out difficult, go to
the next operation and remove it from inside, after
opening the box.

- 22 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer le carter avant (5).

Remove the front housing (5).

Déposer la ligne 3 et l’ensemble axe + fourchette.

Remove the line 3 and the fork + pin assembly.

Déposer les lignes 1 et 2 du carter principal (6).

Remove the lines 1 and 2 from the main housing (6).

Déposer l’entretoise (17) et la cale de réglage (16) (la


repérer) de la ligne 1 du carter principal (6).

Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)


(mark it) from line 1 of the main housing (6).

BT600-04/11
- 23 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer la cuvette du roulement (15) de la ligne 1 du


carter principal (6) à l’aide d’un jet en bronze.

Remove the bearing cup (15) from line 1 of the main


housing (6), using a bronze drift.

Déposer la cuvette de roulement (15) de la ligne 3 du


carter principal (6) à l’aide d’un jet en bronze.

Remove the bearing cup (15) from line 3 of the main


housing (6), using a bronze drift.

Déposer la cuvette de roulement (23) de la ligne 2 du carter


principal (6) à l’aide d’un arrache-moyeu à inertie.

Remove the bearing cup (23) from line 2 of the main


housing (6), using an inertia hub puller.

Déposer l’entretoise (17) et la cale de réglage (16) (la


repérer) de la ligne 3 du carter avant (5).

Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)


(mark it) from line 3 of the front housing (5).

- 24 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer la cuvette de roulement (15) de la ligne 3 du carter


avant (5) à l’aide d’un jet en bronze.

Remove the bearing cup (15) from line 3 of the front


housing (5), using a bronze drift.

Déposer la bague d'étanchéité (3) de la ligne 1 du carter


avant (5).

Remove the oil seal (3) from line 1 of the front housing
(5).

Déposer la cuvette du roulement (13) de la ligne 1 du


carter de sortie avant (5) à l’aide d’un jet en bronze.

Remove the bearing cup (13) from line 1 of the front


output housing (5), using a bronze drift.

Déposer la cuvette de roulement (19) et la cale (18) de


la ligne 2 du carter avant (5).

Remove the bearing cup (19) and the adjusting shim


(18) from line 2 of the front housing (5).

BT600-04/11
- 25 -
Section 4
Démontage / Disassembly
Démontage ligne 1
Dismantling line 1

Déposer les cônes des roulements (13) et (15) de l’arbre (14)


à l’aide d’un arrache-moyeu.

Remove the bearings (13) and (15) from the shaft (14),
using a hub puller.

Démontage ligne 2
Dismantling line 2

Déposer le cône du roulement (19) de l’arbre (20) à l’aide


d’un arrache-moyeu.

Remove the bearing (19) from the shaft (20), using a hub
puller.

Enlever le circlips (26).

Remove the circlip (26).

Déposer la rondelle d'appui (25) et la cale (24) (la repé-


rer).

Remove the thrust washer (25) and the adjusting


shim (24) (mark it).

- 26 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer le cône du roulement (23) à l’aide d’un arrache-


moyeu.

Remove the bearing (23), using a hub puller.

Déposer le pignon (22) et l'excentrique (21) de pompe à


huile.

Remove the gear (22) and the oil pump eccentric (21).

Démontage ligne 3
Dismantling line 3

Déposer le roulement (15) à l’aide d’un arrache-moyeu.

Remove the bearing (15), using a hub puller.

Déposer le pignon (27).

Remove the gear (27).

BT600-04/11
- 27 -
Section 4
Démontage / Disassembly

Déposer les 2 demi-cages à aiguilles (28).

Remove the 2 half needle bearing cages (28).

Déposer le crabot (30).

Remove the dog clutch (30).

Déposer le roulement (15) à l’aide d’un arrache-moyeu.

Remove the bearing (15), using a hub puller.

Déposer le pignon (31).


Déposer les 2 demi-cages à aiguilles (28).

Remove the gear (31).


Remove the 2 half needle bearing cages (28).

- 28 -
Section 5
Montage / Assembly

Assemblage ligne 3
Assembling line 3

Enduire les 2 demi-cages à aiguilles (29) d’huile et les


monter sur l’arbre (30).

Smear the 2 half needle bearing cages (29) with oil


and fit them on the shaft (30).

Mettre en place le pignon récepteur (31) côté cannelures


(huiler).

Fit the driven gear (31) on the grooved side (oil).

Mettre en place le cône du roulement (15) à l’aide du


cimblot n° E5285.

Fit the bearing (15), using tool # E5285.

Mettre en place le crabot (30) sur le pignon central.

Fit the dog clutch (30) on the centre gear.

BT600-04/11
- 29 -
Section 5
Montage / Assembly

Enduire les 2 demi-cages à aiguilles (29) d’huile et les


monter sur l’arbre.

Smear the 2 half needle bearing cages (29) with oil and
fit them on the shaft.

Mettre en place le pignon récepteur (27) après l’avoir huilé.

Fit the driven gear (27) after oiling it.

Mettre en place le cône de roulement (15) à l’aide du


cimblot n° E5285.

Fit the bearing (15), using tool # E5285.

Assemblage ligne 1
Assembling line 1

Mettre en place le cône du roulement (13) à l’aide du


cimblot n° E5284.

Fit the bearing (13), using tool # E5284.

- 30 -
Section 5
Montage / Assembly

Mettre en place le cône du roulement (15 ) à l'aide du


cimblot n° E5285.

Fit the bearing (15), using tool # E5285.

Assemblage ligne 2
Assembling line 2

Monter l'excentrique (21) de pompe à huile à la Loctite 641


sur l’arbre intermédiaire (20) à l'aide d'une presse manuelle.
Si necessaire, utiliser le cimblot n° E5287.

Fit the oil pump eccentric (21) with Loctite 641 on the
intermediate shaft (20) using a manual press.
If needed, used tool # E5287.

Monter le pignon (22) sur l’arbre (20).


Utiliser le cimblot n° E5287.

Fit the gear (22) on the shaft (20), using tool # E5287.

Mettre en place le cône du roulement (23) à l’aide du


cimblot n° E5286.

Fit the bearing (23), using tool # E5286.

BT600-04/11
- 31 -
Section 5
Montage / Assembly

Mettre en place la cale (24).


Déterminer son épaisseur entre la face du roulement (23) et
celle de la rondelle d'appui (25).

Fit the adjusting shim (24).


Determine its thickness between the bearing (23) face
and the face of the thrust washer (25).

Mettre en place la rondelle d'appui (25) et le circlips (26).

Fit the thrust washer (25) and the circlip (26).

Mettre en place le cône du roulement (19) à l’aide du


cimblot n° E5286.

Fit the bearing (19), using tool # E5286.

Monter les cuvettes des roulements (15) et (23) des


lignes 1, 2 et 3 dans le carter principal (6) à l’aide d’un jet
en bronze

Fit the bearing cups (15) and (23) of lines 1, 2 and 3


in the main housing (6), using a bronze drift.

- 32 -
Section 5
Montage / Assembly

Mettre la ligne 1 dans le carter principal (6).

Fit the line 1 in the main housing (6).

Mettre en place la ligne 3 dans le carter principal (6).

Fit the line 3 in the main housing (6).

Monter la cuvette de roulement (13) de la ligne 1 dans le


carter avant (5) - cimblot n° E5281.
Mettre en place la cale (18) et la cuvette de roulement (19)
de la ligne 2 dans la carter avant (5).

Fit the bearing cup (13) of line 1 in the front housing (5)
using tool # E5281.
Fit the adjusting shim (18) and the bearing cup (19)
of line 2 in the front housing (5).

Monter le carter avant (5) sur le carter principal (6).


Serrer les vis (9) à 106 Nm.
Faire tourner la ligne 3 à la main et s’assurer de la libre
rotation.

Fit the front housing (5) on the main housing (6).


Tighten the screws (9) to 79 ft.lbs.
Rotate the line 3 manually and make sure that it
rotates freely.

BT600-04/11
- 33 -
Section 5
Montage / Assembly

Monter la cuvette du roulement (15 ) de la ligne 3 sur la


carter avant (5) à l’aide d’un jet en bronze.

Fit the bearing cup (15) of line 3 on the front


housing (5), using a bronze drift.

Réglage ligne 3
Adjusting line 3

Monter la cale (16) et positionner l’entretoise (17)


suivant les repères.
Mettre l’entretoise (17) en place à l’aide d’un maillet.

Fit the adjusting shim (16) and position the spacer


(17) in accordance with the marks.
Fit the spacer (17), using a sledge hammer.

Monter le carter de sortie avant.


Serrer les vis à 27 N.m
S’assurer que la ligne 3 tourne librement.

Fit the front output housing.


Tighten the screws to 20 ft.lbs.
Make sure that the line 3 rotates freely.

Mesurer à l’aide d’un comparateur le jeu longitudinal de


l’arbre de sortie .
Soulever à l’aide de 2 leviers pour contrôler le jeu :
- de 0,00 à 0,05 mm.
Si nécessaire ajuster la cale (16).

Using a dial gauge, measure the longitudinal play of


the output shaft .
Lift using the 2 levers, in order to check the play
which should range : - from 0.00 to 0.05 mm.
Adjust the adjusting shim (16), if necessary.

- 34 -
Section 5
Montage / Assembly
Réglage ligne 1
Adjusting line 1

Monter la cale (16 ) et positionner l’entretoise (17) de la


ligne 1 dans le carter principal (6).
Mettre l’entretoise (17) en place à l’aide d’un maillet.

Fit the adjusting shim (16) and position the spacer


(17) of the line 1 in the main housing (6).
Fit the spacer (17), using a sledge hammer.

Monter le carter de prise de mouvement.


Serrer les vis à 27 N.m

Fit the power take-off housing.


Tighten the screws to 20 ft.lbs.

Monter l’écrou (2) sur l’arbre (14) de la ligne 1.


Taper à l’aide d’un maillet en bout de l’arbre, en le faisant
tourner, pour une bonne mise en place.

Fit the nut (2) on the shaft (14) of line 1.


Using a sledge hammer, hit the end of the shaft,
rotating it in order to ensure correct positioning.

Mesurer à l’aide d’un comparateur le jeu longitudinal de


l’arbre (14).
Soulever à l’aide de 2 leviers pour contrôler le jeu :
jeu de 0,01 à 0,07 mm.
Si nécessaire ajuster la cale (16).

Using a dial gauge, measure the longitudinal play of


the shaft (14).
Lift using the 2 levers in order to check the play
which should range :- from 0.01 to 0.07 mm.
Adjust the adjusting shim (16), if necessary.

BT600-04/11
- 35 -
Section 5
Montage / Assembly

Redéposer le carter de sortie avant .

Remove the front output housing .

Redéposer le carter avant (5).

Remove the front housing (5).

Sortir les lignes 1 et 3 du carter principal (6).

Remove the lines 1 and 3 from the main housing (6).

Réglage ligne 2
Adjusting line 2

Mettre en place la ligne 2 dans le carter principal (6).


Monter le carter avant (5).
Serrer les vis (9) à 106 N.m
Vérifier que le pignon tourne librement.

Fit the line 2 in the main housing (6).


Fit the front housing (5).
Tighten the screws (9) to 79 ft.lbs
Make sure that the gear rotates freely.

- 36 -
Section 5
Montage / Assembly

Mesurer à l’aide d’un comparateur le jeu longitudinal de


l’arbre (20).
Soulever à l’aide de 2 leviers pour contrôler le jeu :
- de 0,00 à 0,05 mm.
Si nécessaire ajuster la cale (18).

Using a dial gauge, measure the longitudinal play of the


shaft (20).
Lift using 2 levers in order to check the play which
should range : from 0.00 to 0.05 mm.
Adjust the adjusting shim (18), if necessary.

Redéposer le carter avant (5).


Sortir la ligne 2 du carter principal (6).
Mettre en place la ligne 1 puis la ligne 2 dans le carter
principal (6).

Remove the front housing (5).


Remove the line 2 from the main housing (6).
Fit the line 1, then the line 2 in the main housing (6).

Mettre en place la fourchette (48) sur l’axe (47).


Monter la vis (48a) et bloquer de 38 à 45 N.m
Changer le joint torique de l’axe (47), le graisser
Monter l’ensemble fourchette (48) sur le crabot (30).

Fit the fork (48) on the pin (47).


Put the screw (48a) and tighten to 28-33 lb-ft
Change the O-ring greased of the fork pin (47), and fit
the fork assembly (48) on the dog clutch (30).

Mettre en place la ligne 3 dans le carter principal (6).

Fit the line 3 in the main housing (6).

BT600-04/11
- 37 -
Section 5
Montage / Assembly

Enduire la face d’appui du carter principal (6) de Loctite 510.


Mettre en place le carter avant (5).
Serrer les vis (9) à 106 N.m.

Smear the bearing face of the main housing (6) with


Loctite 510.
Fit the front housing (5).
Tighten the screws (9) to 79 ft.lbs

- 38 -
Section 5
Montage / Assembly
Montage sortie de mouvement avant
Fitting the front power take off

Monter le roulement (61) dans le carter de sortie (60) à


l’aide du cimblot n°E5288.

Fit the bearing (61) in the housing (60),


used tool # E5288

Monter le circlips (62).

Fit the circlip (62).

Mettre en place le crabot (66) dans son fourreau.

Fit the dog clutch (66) in its sleeve.

Mettre en place l’ensemble crabot sur l’arbre de la ligne 3.

Fit the dog clutch assembly on the shaft of line 3.

BT600-04/11
- 39 -
Section 5
Montage / Assembly

Monter l’ensemble arbre/crabot.


Mettre en place les 8 billes (67) en soulevant l’arbre.

Fit the shaft and dog clutch assembly.


Fit the 8 balls (67), lifting the shaft.

Mettre en place l’axe (71)sur la fourchette (70) après


avoir changé le joint torique (72).
Mettre en place la fourchette sur le crabot.

Fit the pin (71) on the fork (70), after changing


the O’ring (72).
Fit the fork on the dog clutch.

Mesurer la cote (A) entre la face d’appui du roulement


et la face du carter avant (5).

Measure the dimension (A) between the bearing


A
face and the front housing face (5).

Mesurer la cote (B) entre la face du roulement et la face


du carter de sortie avant.
Déterminer la cote (C) de la cale de réglage.
C = (B-A) - 0,2mm.

Measure the dimension (B) between the bearing and B


the front output housing face.
Determine the dimension (C) of the adjusting shim.
C = (B-A) - 0.2 mm.

- 40 -
Section 5
Montage / Assembly

Monter la cale de réglage déterminée.

Fit the adjusting shim which has been determined.

Dégager l’ensemble crabot/fourchette et monter le


ressort (69) sur l’axe de fourchette.

Release the dog clutch and fork assembly, and fit the
spring (69) on the fork pin.

Enduire la face d’appui du carter avant (5) de Loctite 510.


Mettre en place le carter de sortie avant.
Serrer les vis de 23 à 27 N.m.

Smear the front housing face (5) with Loctite 510.


Fit the front output housing.
Tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs

Enduire la face d’appui du carter de sortie AV de Loctite 510.


Mettre en place le chapeau (73) .
Serrer les vis (74) à 19 N.m

Smear the front output housing face with Loctite 510.


Fit the cap (73).
Tighten the screws (74) to 14 ft.lbs

BT600-04/11
- 41 -
Section 5
Montage / Assembly
Montage ensemble petite/grande vitesses
Fitting the low/high speed assembly

Enduire la face d’appui du carter avant (5) de Loctite 510.


Mettre en place le corps de vérin (46) après avoir changé
les 2 joints toriques.

Smear the front housing face (5) with Loctite 510.


Fit the cylinder body (46) after changing the 2 O-rings.

Monter le joint torique dans le piston (44).

Fit the O-ring in the piston (44).

Mettre en place la rondelle de butée (45) sur l’axe de


fourchette (47).

Fit the thrust washer (45) on the fork pin (47).

Monter la bague (42) munie de ses 2 joints toriques sur le


piston (44).
Monter cet ensemble dans le corps de vérin (46).

Fit the ring (42) equipped with its 2 O’rings on the


piston (44).
Fit this assembly in the cylinder body (46).

- 42 -
Section 5
Montage / Assembly

Monter l’écrou (40) et serrer à 65 à 80 N.m

Fit the nut (40) and tighten it to 47 to 59 ft.lbs

Monter l’entretoise (43).

Fit the spacer (43).

Monter la bague (42) munie de ses 2 joints toriques sur le


piston (44).

Fit the ring (42) equipped with its 2 O’rings on the


piston (44).

Monter la coupelle (41).

Fit the cup (41).

BT600-04/11
- 43 -
Section 5
Montage / Assembly

Mettre en place les 2 ressorts (39).

Fit the 2 springs (39).

Monter le couvercle (38) de corps de vérin au Loctite 510


Serrer les vis (37) à 19 N.m.

Fit the cover (38) of the cylinder body with Loctite 510
Tighten the screws (37) to 14 ft.lbs

Montage de la pompe
Fitting the pump

Changer les 3 joints toriques.


Mettre en place la pompe assemblé (11) sur le carter principal (6).
Serrer les vis (12) à 19 N.m

Change the 3 O-rings


Fit the pump assembly (11) on the main housing (6).
Tighten the screws (12) to 14 ft.lbs

Dans le cas de boite transfert sans sortie AR.


Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.
Monter le couvercle (50) et serrer les vis de 23 à 27 N.m

Smear the main housing face (6) with Loctite 510.


In the case of a transfer box without rear output, fit the
cover (50) and tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs.

- 44 -
Section 5
Montage / Assembly
Montage prise de mouvement arrière
Fitting the rear power take-off

Monter le roulement (61) dans le carter de prise de


mouvement arrière (60) à l’aide du cimblot n°E5288.

Fit the bearing (61) in the rear PTO housing (60),


used tool # E5288.

Mettre en place le circlips (62).

Fit the circlip (62).

Mettre en place le crabot (66) dans le baladeur (68)

Fit the dog clutch (66) in the sliding gear

Mettre en place la cage à aiguilles (65) dans l'arbre (14).

Fit the needle bearing (65) in the shaft (14).

BT600-04/11
- 45 -
Section 5
Montage / Assembly

Mettre en place l’axe (71) dans la fourchette (70) après


avoir changé le joint torique.
Mettre en place la fourchette sur le crabot.

Install the pin (71) in the fork (70) after changing the
O’ring.
Fit the fork on the dog clutch.

Mettre en place l’ensemble crabot sur l’arbre.

Fit the dog clutch assembly on the shaft.

Mettre en place les billes (67) .

Fit the balls (67).

Monter l’ensemble crabot équipé dans son logement.

Fit the equipped dog clutch assembly in its housing.

- 46 -
Section 5
Montage / Assembly

Mesurer la cote (A) entre la face d’appui du roulement et


la face du carter principal (6).

Measure the dimension (A) between the bearing face A


and the main housing face (6).

Mesurer la cote (B) entre la face du roulement et la face


du carter de prise de mouvement AR.
Déterminer la cote (C) de la cale de réglage (63).
C = (B-A) - 0,2mm.

Measure the dimension (B) between the bearing face B


and the rear power take-off housing face.
Determine the dimension (C) of the adjusting shim (63).
C = (B-A) - 0.2mm.

Monter la cale de réglage déterminée.

Fit the adjusting shim which has been determined.

Dégager l’ensemble crabot/fourchette et monter le ressort


(69) sur l’axe de fourchette.

Release the dog clutch and fork assembly, and fit the
spring (69) on the fork pin.

BT600-04/11
- 47 -
Section 5
Montage / Assembly

Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.


Mettre en place le carter de prise de mouvement AR.
Serrer les vis (75) de 23 à 27 N.m.

Smear the main housing face (6) with Loctite 510.


Fit the rear power take-off housing.
Tighten the screws (75) to 17 - 20 ft.lbs

Enduire la face d’appui du carter de prise de mouvement


AR de Loctite 510.
Mettre en place le chapeau (73) .
Serrer les vis (74) à 19 N.m.

Smear the rear PTO housing face with Loctite 510.


Fit the cap (73).
Tighten the screws (74) to 14 ft.lbs

Montage sortie arrière sans répartiteur


Assembly the rear output without distributor

Mettre en place la vis de compteur (32) sur l’arbre (29)

Fit the counter screw (32) on the shaft (29)

Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.


Monter le carter (49) et serrer les vis à 106 N.m.

Smear the main housing face (6) with Loctite 510.


Fit the output housing (49) and tighten the screws to
79 ft.lbs

- 48 -
Section 5
Montage / Assembly
Montage sortie arrière avec répartiteur
Fitting the rear output with distributor

Monter le roulement (57) sur le porte-couronne (55)


Utiliser le cimblot n° E5288.

Fit the bearing (57) on the crown gear holder (55)


used tool # E5288.

Mettre en place le porte-satellite (52).

Fit the planet gear holder (52).

Monter le planétaire (53).

Fit the sun gear (53).

Mettre en place le porte-couronne (55)

Fit the crown gear holder (55)

BT600-04/11
- 49 -
Section 5
Montage / Assembly

Monter le roulement (57) dans le carter AR de répartiteur


à l’aide du cimblot n° E5288.

Fit the bearing (57) in the distributor's rear housing,


used tool # E5288.

Mettre en place le circlips (58).

Fit the circlip (58).

Mettre en place la vis de compteur (32) sur le porte -cou-


ronne.

Fit the counter screw (32) on the crown gear holder.

Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.


Mettre en place le carter AR de répartiteur.
Serrer les vis (59) à 106 N.m.

Smear the main housing face (6) with Loctite 510.


Fit the distributor's rear housing.
Tighten the screws (59) to 79 ft.lbs

- 50 -
Section 5
Montage / Assembly
Montage de la prise de compteur
Assembly of the counter set

Mettre en place le pignon de compteur (35).

Fit the counter gear (35).

Mettre en place la bague de compteur (34).

Fit the counter bush (34).

Mettre en place le palier de prise de compteur (33).


Mettre en place le joint (36).

Fit the counter set bearing (33).


Fit the seal (36).

Serrer les vis (37) à 5 N.m

Tighten the screws (37) to 3.7 ft.lbs

BT600-04/11
- 51 -
Section 5
Montage / Assembly
Montage des brides
Fitting the flanges

Mettre en place la bague d'étanchéité (4) à l’aide du


cimblot n° E5290.
Mettre en place la bride (2) équipée de son déflecteur
puis serrer l’écrou (2) 490 à 580 N.m

Fit the oil seal (4), used tool # E5290.


Fit the flange (2) equipped with its deflector, then
tighten the nut (2) to 361 to 427 ft.lbs

Mettre en place l’équerre avant (7) et serrer les vis (9) à


106 N.m

Fit the front bracket (7) and tighten the screws (9)
to 795 ft.lbs

Mettre en place le support (8) et serrer les vis (9) à 106 N.m

Fit the support (8) and tighten the screws (9) to 79 ft.lbs.

- 52 -
Section 5
Montage / Assembly
Contrôle crabotage inter-ponts
Checking the intermediate axle dog clutch
Monter le contacteur (10) au Loctite 242.
Mettre sous pression pour contrôler le fonctionnement du
crabotage.
Vérifier avec une lampe témoin que le contacteur (10)
soit activé sur 3/4 de tour.

Fit the contactor (01) with Loctite 242.


Put under pressure in order to check operation of the
dog clutch.
Using an indicator light, check that the contactor (10)
is activated on 3/4 of a turn.

Contrôle petite et grande vitesse


Checking the low and high speed
Monter le contacteur (10) au Loctite 242.
Mettre sous pression pour contrôler le fonctionnement du
crabotage.
Vérifier avec une lampe témoin que le contacteur (10) soit
activé sur 3/4 tour.

Fit the contactor (10) with Loctite 242.


Put under pressure in order to check operation of the
dog clutch.
Using an indicator light, check that the contactor (10)
is activated on 3/4 of a turn.

Monter le contacteur (10) au Loctite 242.


Mettre sous pression pour contrôler le fonctionnement du
crabotage.
Vérifier avec une lampe témoin que le contacteur (10) soit
activé sur 3/4 tour.

Fit the contactor (10) with Loctite 242.


Put under pressure in order to check operation of the
dog clutch.
Using an indicator light, check that the contactor (10)
is activated on 3/4 of a turn.

BT600-04/11
- 53 -
OUTILLAGE BOITE DE TRANSFERT

TOOLS FOR TRANSFER CASE

I
PLANCHE ANNEXE

ENCLOSURE SHEET

Number field maintenance


N° manuel de maintenance T600 - T600R
manuel

N° plan pour emmanch Drawing & part number for


Rep 1 E5281
cuvette spike fitting bearing cup

N° plan pour emmanch Drawing & part number for


Rep 1 E5289
cuvette spike fitting bearing cup

Drawing & part number for


N° plan pour emmanch cône Rep 2 E5284
spike fitting bearing taper

Drawing & part number for


N° plan pour emmanch cône Rep 2 E5285
spike fitting bearing taper

Drawing & part number for


N° plan pour emmanch cône Rep 2 E5286
spike fitting bearing taper

N° plan pour emmanch Drawing & part number for


Rep 2 E5287
excentrique spike fitting eccentric

N° plan pour emmanch Drawing & part number for


Rep 2 E5288
roulement spike fitting bearing

N° plan pour emmanch Drawing & part number for


Rep 3 E5290
bague d'étanchéité spike fitting oil seal

Drawing & part number for


N° plan manche court Rep 4 E5053
short handle

Drawing & part number for


N° plan manche long Rep 4 E5021
long handle

II
®
AxleTech International Proprietary and Confidential © 2009

AxleTech International AxleTech International AxleTech International AxleTech International France SA


3001 W. Big Beaver, 1005 High Avenue 795 Landmark Drive 4, rue Jean Servanton -BP656-
Suite 400 Oshkosh, Wisconsin 54901 Belvedere, Illinois 42042 Saint Etienne Cedex 1
Troy, Michigan 48084 USA 61008 France
USA Tel: 920 424 5001 USA Tel: 33.477.92.88.00
Tel: 877 877 9717 Fax: 920 424 5499 Tel: 877 547 3907 Fax: 33.477.92.88.93
Fax: 248 435 1120 Fax: 866 547 3987
BT600 © Copyright AxleTech International
Revised 04-11 Printed in the France
All Rights Reserved

Vous aimerez peut-être aussi