FABRIKANTEN INFORMATION
MANUFACTURING INFORMATION
1 2 3 1 2 3 1 2 3
Tige de remontoir à 3 positions: Aufzugwelle mit 3 Stellungen: Winding stem with 3 positions:
Pos. 1 Position de marche. Pos. 1 Gangstellung. Pos. 1 Running position.
Pos. 2 Correction rapide de la date. Pos. 2 Schnellkorrektur des Datums. Pos. 2 Quick date correction.
Pos. 3 Mise à l'heure avec stop seconde, Pos. 3 Zeigerstellung mit Sekunden- Pos. 3 Time setting with stop–second,
arrêt du mouvement (stockage). stopp, Unterbrecher stopping of movement (storage).
(zur Lagerung).
Platine et pont fabriqués en laiton, dorés. Werkplatte und Brücke aus Messing her- Main plate and bridge made of brass, gilt.
gestellt, vergoldet.
Moteur pas à pas ETA 180°/s. Schrittmotor ETA 180°/s. Stepping motor ETA 180°/s.
Ajustement de la marche par inhibition Gangregulierung durch Inhibition Laser– Adjustment by inhibition laser–fuse.
laser–fuse. fuse.
Le réglage de la marche programmé Die Gangregulierung im IC wird aus- The rate adjustment in the IC is only
dans l' IC se fait en usine uniquement. schliesslich in der Fabrik programmiert. programmed in the factory.
Mouvement protégé par un couvre– Werk auf der Räderwerkseite durch Movement protected by metal module
module métallique côté rouage. eine Metall–Deckplatte für Baugruppe cover on the wheel train side.
geschützt.
1 impulsion/sec. 1 Impuls/Sek. 1 impulse/sec.
Le cadran est maintenu par 2 clefs de Das Zifferblatt ist durch 2 Zifferblattschlüs- The dial is fixed by means of 2 dial-keys.
cadran. sel gehalten.
Le respect des balourds indiqués garan- Bei Einhaltung der angegebenen Unwucht- The respect of the indicated unbalances
tit la résistance aux chocs linéaires selon werte wird die Sicherheit gegen lineare guarantees the resistance to linear shocks
les normes en vigueur (voir IS No 71). Stösse gemäss einschlägiger Normen according to the standards in force
gewährleistet (siehe IS No 71). (see IS No 71).
La masse n’est plus indiquée dans le plan Die Masse wird in der Zeichnung ZEIGER- The mass is no longer indicated in the
AIGUILLAGES. Elle est remplacée par WERKHÖHEN nicht mehr angegeben. Sie drawing HAND FITTING HEIGHTS.
l’inertie afin de ne pas contraindre inutile- wird durch die Trägheit ersetzt, um das Instead, the inertia is used in order not
ment les designs devenus possibles grâce dank der grossen Unwuchten möglich to unnecessarily limit the hand design
aux grands balourds. gewordenen Zeigerdesign nicht unnötig made possible by the large unbalances.
einzuschränken.
Afin de garantir l’autonomie du chapitre 12, Um die im Kapitel 12 angegebene Autono- In order to guarantee the autonomy of
l’inertie de l’aiguille de la seconde ne doit mie zu gewährleisten, darf die Trägheit des chapter 12, the inertia of the second hand
pas dépasser la valeur indiquée dans le Sekundenzeigers den in der Zeichnung must not exceed the value indicated in the
plan AIGUILLAGES. ZEIGERWERKHÖHEN angegebenen Wert drawing HAND FITTING HEIGHTS.
nicht überschreiten.
Les inerties des aiguilles de l’heure et de la Die Trägheit des Stunden– und Minuten- The resistance to rotating shocks limits the
minute sont limitées par la résistance aux zeigers wird durch den Widerstand gegen inertia of the hour and minute hands.
chocs rotatifs. rotierende Stösse begrenzt.
Une aiguille doit toujours respecter les Ein Zeiger muss immer die maximale Träg- A hand must always respect the limits of
limites du balourd ET de l’inertie. heit UND die maximale Unwucht einhalten. unbalance AND inertia.
Partagement des aiguilles (voir IS No 78). Zeigerabstände (siehe IS No 78). Distance between hands (see IS No 78).
Afin d’éviter des dégâts importants au Um schwere Schäden des Uhrwerks durch To avoid severe damage to the movement
mouvement lors de chocs accidentels zufällige Stösse auf die Krone zu vermei- being caused by accidental impact of the
sur la couronne, il est nécessaire de di- den, ist zwischen der Krone und dem crown, the space between the crown and
mensionner l’espace entre la couronne Gehäusemittelteil ein Abstand von maxi- the case middle must be set at a maximum
et la carrure à 0.10 mm au maximum (voir mal 0,10 mm erforderlich (siehe Zeich- of 0.10 mm (see drawing STEM: CROWN
plan TIGE : LONGUEUR, POSITION nung STELLWELLE: LÄNGE, POSITION POSITION, LENGTH).
COURONNE). KRONE).
L’emploi d’une couronne vissée rend Diese Einschränkung gilt nicht, wenn eine This restriction does not apply if using a
caduque cette restriction. einschraubbare Krone verwendet wird. screw–in crown.
8. Indications pour couronne 8. Angaben für die Krone 8. Indications for the crown
L’utilisation d’une couronne vissée dans la Eine im Gehäusemittelteil einschraubbare A screw-in crown may be used in the case
carrure est admise moyennant le respect Krone kann verwendet werden, wenn sie middle if it complies with the forces Fmin
des forces Fmin et Fmax spécifiées (voir den detailliert angegebenen Kräften Fmin and Fmax (see drawing SCREWED
plan COURONNE VISSEE: und Fmax entspricht (siehe Zeichnung CROWN: POSITIONS).
POSITIONS). GESCHRAUBTE KRONE: STELLUNGEN).
9. Indications pour quantième 9. Angaben für das Datum 9. Indications for the date
Type d’entraînement: Antriebstyp: Type of drive:
Ces outils peuvent être commandès sur le Diese Werkzeuge können Sie mit der These tools can be ordered on the website
site ETAshop B2B à l’aide du numéro Artikelnummer auf der Webseite ETAshop ETAshop B2B the item number:
d’article: B2B bestellen:
Porte–pièce No 295703 pour ouvrir et Werkstückhalter Nr. 295703 zum Öffnen Movement holder No. 295703 for opening
fermer les fixateurs de cadran. und Schliessen der Zifferblatthalter. and closing the dial fasteners.
Porte–pièce 11 ½´´´ pour poser les aiguilles Werkstückhalter 11 ½´´´ zum Setzen der Movement holder 11 ½´´´ for fitting the
au centre. Zentrumzeiger. central hands.
Pile Ø 9,50 mm, hauteur 2,10 mm Batterie Ø 9,50 mm, Höhe 2,10 mm Battery Ø 9.50 mm, height 2.10 mm
Capacité 40 mAh (Renata) Kapazität 40 mAh (Renata) Capacity 40 mAh (Renata)
Pile Ø 9,50 mm, hauteur 2,70 mm Batterie Ø 9,50 mm, Höhe 2,70 mm Battery Ø 9.50 mm, height 2.70 mm
Capacité 55 mAh (Renata) Kapazität 55 mAh (Renata) Capacity 55 mAh (Renata) 3
Si une pile hauteur 2,70 mm est utilisée, Wird eine Batterie mit Höhe 2,70 mm If a battery height 2.70 mm is used,
il faudra adapter en conséquence le verwendet, muss der Schalenboden the case back must be adapted
fond de la boîte. Voir plan entsprechend angepasst werden. accordingly. See drawing
"CAGE POUR BOÎTE". Siehe Zeichnung "UHRWERKGESTELL "FRAME FOR CASE".
FÜR GEHÄUSE".
Si la distance entre la pile et le fond Wenn der Abstand zwischen der Batte- If the distance between the battery and
de la boîte est trop grande (voir plan rie und dem Gehäuseboden zu gross the case back is too high, (see drawing
"CAGE POUR BOÎTE") il faudra utiliser ist, (siehe Zeichnung "UHRWERKGE- "FRAME FOR CASE" a battery limit
un ressort de limitation de pile STELL FÜR GEHÄUSE" muss eine spring must be inserted
(voir Communication Technique). Batterie–Begrenzungsfeder eingesetzt (see Technical Communication).
werden (siehe Technische Mitteilung).
12. Performances
Alimentation
12. Leistungen
Stromversorgung
12. Performances
Current supply
La mesure de la marche ne peut se faire Der Gang kann nur mit einem Instrument The rate must be checked with an instru-
qu'avec un appareil permettant une me- gemessen werden, das eine Messung ment that allows measuring over one or
sure pendant 60 secondes ou même un während einer Zeitspanne von 60 Sekun- several periods of 60 seconds.
multiple de 60 secondes. den oder einem Vielfachen davon erlaubt.
La mesure de la marche doit avoir lieu Die Gangmessung muss bei einer Tem- Check the rate at a temperature
à une température comprise entre 20°C peratur von 20°C bis 25°C erfolgen. between 20°C and 25°C.
et 25°C.
4
5
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
6
Nous nous réservons tous les droits sur ce document. Il est confié au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation écrite, être copié, reproduit, communiqué à des tiers.
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur für den Empfänger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfältigt und Dritten zugänglich gemacht werden.
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
7
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
8
Nous nous réservons tous les droits sur ce document. Il est confié au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation écrite, être copié, reproduit, communiqué à des tiers.
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur für den Empfänger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfältigt und Dritten zugänglich gemacht werden.
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
9
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
Cette page est laissée vide Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been
intentionnellement en cas d’impression gelassen für den Fall, dass im left blank in case of A3 format
au format A3. A3-Format gedruckt wird. printing.
10
11
Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber Modifications compared with previous
précédentes du document vorhergehenden Dokumentversionen document versions
Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
23 28.03.2019 Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 8
22 11.09.2018 Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 5–6, 8–9
21 16.01.2018 Corrections textes (chapitres 7 et 9) Textkorrekturen (Kapitel 7 und 9) Texts corrections (chapters 7 and 9) 2~3
Ajout textes Zusärzliche Texte Additional texts 2
20 05.10.2017
Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 7
19 28.08.2017 Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 6
18 12.12.2016 Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 7
17 23.09.2015 Tableau performances Tabelle Leistungen Table performances 3
16 05.08.2014 Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 6–7
15 02.07.2014 Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 4–6, 8, 9
14 03.04.2013 Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 4, 6–9
13 14.01.2013 Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 6–7
Nouvelle adresse Neue Adresse New address 1–2, 12
12 25.06.2012
Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 6
Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
ETAshop B2B: ETAshop B2B: ETAshop B2B:
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ ETAshop B2B → ETAshop B2B → ETAshop B2B
→ calibre correspondant → entsprechender Kaliber → relevant calibre
→ Documents techniques → Technische Dokumente → Technical Documents
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
contact@eta.ch
www.eta.ch