Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
s.a.s.
Châssis automoteur
Self propelled frame
Motorisiertes fahrgestell
Chasis automotor
CATALOGUE PIECES
PARTS MANUAL
ERSATZTEILKATALOG
CATALOGO DE PIEZAS
Préciculture s.a.s
165, rue des verriers
B.P. 5
51230 FERE-CHAMPENOISE
France
Tel. 03 26 42 40 51 – Fax. 03 26 42 04 96
Email : preciculture@preciculture.fr
Sous réserve de changement - Subject to change without notice - Anderungen vorbehalten - Salvo posibles cambios
Toute reproduction même partielle est interdite sans l’accord de Préciculture s.a.s.
Any reproduction, even partial reproduction, is prohibited without the approval of Préciculture SAS.
Wiedergaben, auch teilweise, sind ohne Zustimmung von Préciculture S.A.S. untersagt.
Está prohibida cualquier reproducción, incluso parcial, sin el acuerdo de Préciculture S.A.S.
Informations générales
Conformément à sa politique d’amélioration constante de ses produits, Préciculture s.a.s se réserve le droit de modifier les
caractéristiques de ses matériels à n’importe quel moment, sans que ces modifications ne puissent donner lieu à préavis ou indemnité
d’aucune sorte, ni obliger «Préciculture S.A.S.» de modifier les modèles déjà vendus.
Préciculture s.a.s n’accepte aucune responsabilité pour les différences qui pourraient exister entre les spécifications de ces matériels
et celles contenues dans ces publications.
Ce catalogue est publié pour la distribution mondiale. La disponibilité de l’équipement indiqué, peut varier suivant le pays dans lequel
l’appareil sera utilisé.
L’utilisation de pièces « NON D’ORIGINE » Préciculture s.a.s peut avoir des effets négatifs sur le fonctionnement de l’appareil et ainsi
affecter les performances et la sécurité liées à son utilisation.
«Préciculture S.A.S.» ne saurait être tenu pour responsable de quelque dommage que ce soit qui pourrait résulter de l’utilisation ou du
montage de pièces « NON D’ORIGINE » ou non agrées Préciculture s.a.s
Seules des pièces d’origine Préciculture s.a.s doivent être utilisées. Les pièces adaptables rendront la garantie caduque.
General information
In accordance with its policy of constantly improving these products, Préciculture SAS reserves the right to modify the characteristics
of this equipment at any time, without these modifications being grounds for providing prior notification or compensation of any sort, or for
obliging Préciculture SAS to modify models already sold.
Préciculture SAS does not accept any liability for differences which may exist between the specifications for this equipment and the
specifications in these publications.
This catalogue is published for worldwide distribution. Availability of the equipment indicated may vary depending on the country where
the apparatus is used.
The use of parts which are NOT GENUINE Préciculture SAS parts may have negative effects on the functioning of the apparatus and
thus affect operational performance levels and safety. Préciculture SAS shall not be held liable for any damage whatsoever which may
result from the use or fitting of parts which are NOT GENUINE or are not approved by Préciculture SAS.
Only genuine Préciculture SAS parts should be used. Use of adaptable parts shall render the warrantee null and void.
Allgemeine Informationen
Im Rahmen seiner Politik einer ständigen Verbesserung seiner Erzeugnisse behält sich "Préciculture S.A.S." das Recht vor, die
Eigenschaften seiner Geräte jederzeit zu ändern, ohne dass diese Änderungen zu irgendwelchen Voranmeldungen oder Entschädigungen
Anlass geben oder "Préciculture S.A.S." dazu verpflichten könnten, die bereits verkauften Modelle zu ändern.
"Préciculture S.A.S." übernimmt keine Haftung für Unterschiede, die zwischen den Spezifikationen seiner Geräte und den in seinen
Veröffentlichungen enthaltenen bestehen könnten.
Dieser Katalog wird für einen weltweiten Vertrieb veröffentlicht. Die Verfügbarkeit der angeführten Geräte kann je nach dem Land, in
dem das Gerät verwendet werden soll, unterschiedlich sein.
Die Verwendung von Teilen, die "KEIN ORIGINALTEIL" von "Préciculture S.A.S." sind, kann negative Auswirkungen auf die
Funktionsweise des Geräts haben und so die mit seiner Verwendung zusammenhängenden Leistungen und seine Sicherheit
beeinträchtigen. "Préciculture S.A.S." kann nicht für Schäden gleich welcher Art haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung
oder der Montage von Teilen ergeben, die "KEIN ORIGINALTEIL" oder nicht von "Préciculture S.A.S." zugelassen sind.
Es dürfen nur Originalteile von "Préciculture S.A.S." verwendet werden. Bei Anpassungsteilen wird die Garantie hinfällig.
Información general
En conformidad con su política de mejora constante de estos productos, "Préciculture S.A.S” se reserva el derecho de modificar las
características de estos materiales en cualquier momento, sin que estas modificaciones puedan dar lugar a cualquier notificación previa o
indemnización de ningún tipo, ni obligar a "Préciculture S.A.S" a modificar los modelos ya vendidos. "Préciculture S.A.S" no acepta
ninguna responsabilidad para las diferencias que pudiesen existir entre las especificaciones de estos materiales y las que figuran en estas
publicaciones.
Este manual se publica para su distribución mundial. La disponibilidad del equipo indicado puede variar según el país en el que se
utilizará el material.
El uso de piezas que “NO ORIGINALES” “Préciculture S.A.S” puede perjudicar el funcionamiento del material, afectando pues a las
prestaciones y seguridad relativas a su utilización. En ningún caso “Préciculture S.A.S” será responsable de cualquier daño que pudiese
resultar del uso o montaje de piezas “NO ORIGINALES” y homologadas por “Préciculture S.A.S”.
Sólo deben utilizarse piezas originales “Préciculture S.A.S”. El uso de piezas adaptables anulará la
garantía.
GROUPES PRINCIPAUX
MAIN GROUPS
HAUPTBAUGRUPPEN
GRUPOS PRINCIPALES
MOTEURS / ENGINES / MOTOREN / MOTORES 0
ELECTRIQUE / ELECTRIC / ELEKTRIZITÄT / ELECTRICIDAD 1
TRANSMISSIONS / TRANSMISSION / ANTRIEB / TRANSMISIÓN 2
CABINES / CABINS / FAHRERHAUS / CABINAS 3
HYDRAULIQUE & PNEUMATIQUE / HYDRAULIC & PNEUMATIC
HYDRAULIK & DRUCKLUFT / HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA 4
DIRECTION / STEERING / LENKUNG / DIRECCIÓN 5
CHASSIS / FRAMES / FAHRGESTELL / BASTIDORES 6
DIVERS / MISCELLANEOUS / SONSTIGES / VARIOS 7
EQUIPEMENTS / EQUIPMENTS / AUSRÜSTUNGEN / EQUIPOS 8
EQUIPEMENTS SPECIAUX / SPECIAL EQUIPMENT
SPEZIALAUSRÜSTUNGEN / EQUIPOS ESPECIALES 9
Each board in this catalogue corresponds to the parts list for one of the functions of the machine. So we have
provided each of these boards with a reference, broken down as follows:
Jede Abbildung in diesem Katalog entspricht dem Teileverzeichnis einer Maschinenfunktion Jede Abbildung
ist mit einer Referenz versehen, die sich folgendermaßen gliedert.
Cada página de este catálogo corresponde a la nomenclatura de una de las funciones de la máquina. Por lo
tanto, hemos provisto a cada una de ellas de una referencia que se desglosa de la siguiente forma.
UT40 8 10 02
APPAREIL ENSEMBLE
DEVICE ASSEMBLY
MASCHINE BAUEINHEIT
APARATO CONJUNTO
GROUPE PRINCIPAL
(Voir page 20)
MAIN GROUP SOUS-ENSEMBLE
(See page 20) SUB-ASSEMBLY
HAUPTBAUGRUPPE TEILEINHEIT
(siehe Seite 20) SUBCONJUNTO
GRUPO PRINCIPAL
(Ver página 20)
This reference can be found on the upper right hand part of the board.
To search for an item, it is important to be aware of its function so as to find the group to which it belongs.
When you have found the group, all you have to do is look at the table of contents to find the assembly and
the page corresponding to the board you are looking for
The boards in this catalogue are classified in ascending order of the main groups.
Explications UT4200000
Explanations
Erklärungen
Explicaciones
REP REFERENCE Nb NOTE
Les indications droit(e), gauche, avant et arrière doivent être vues à partir du siège du conducteur en position
de conduite.
Les n° de pièces sont valables pour les appareils de type UTL4000 fabriqués à partir de septembre 2007.
Nous n’avons traité dans ce catalogue que les versions standards et optionnelles proposées par la société
Préciculture s.a.s sur ce type d’appareil. Pour les versions personnelles veuillez nous consulter.
The indications right, left, front and rear are to be taken as seen from the driver's seat in the driving position.
The part numbers are valid for UTL4000 type devices manufactured from september 2007 onwards.
In this catalogue we have only dealt with the standard and optional versions offered by Préciculture s.a.s for
this type of device. Please contact us if you would like to discuss customised versions.
Die Angaben rechts, links, vorne und hinten sind in Fahrhaltung vom Fahrersitz aus zu sehen.
Die Teilenummern gelten für Maschinen vom Typ UTL4000, die ab sept 2007 gebaut wurden.
Wir haben in diesen Katalog nur die Standard- und Sonderausführungen aufgenommen, die für diese
Maschine von der Firma Préciculture S.A.S angeboten werden. Für kundenspezifische Ausführungen bitte
erkundigen.
Las indicaciones derecho(a), izquierdo(a), adelante y atrás deben verse desde el asiento del conductor en
posición de conducción.
Los nos de pieza son válidos para los aparatos del tipo UTL4000 fabricados a partir de setembro de 2007.
En este catálogo sólo hemos tratado las versiones estándar y opcionales propuestas por la empresa
Préciculture S.A.S para este tipo de aparato. Para las versiones personales, consultarnos.
Commande de pièces
Afin d’identifier correctement les pièces de rechange, il est important de se référer exclusivement à la
documentation officielle fournie par Préciculture s.a.s.
Pour toute commande de pièces, nous donner le type d'appareil, sa puissance, la voie et le dégagement, la
référence Préciculture s.a.s de la pièce et la quantité correspondante.
Pour certains flexibles hydrauliques la longueur dépend de la voie et du dégagement de l’appareil. Pour
commander un flexible hydraulique nous vous conseillons de préciser la référence du flexible, son repère sur la
planche et la page de celle-ci, accompagnée du n° de série de l’appareil.
Ordering parts
In order to properly identify the spare parts, it is important to refer exclusively to the official documentation
provided by Préciculture s.a.s.
When ordering any parts, please tell us the type of device, its power, the track and the clearance, the
Préciculture s.a.s reference for the part and the corresponding quantity.
For certain hydraulic hoses, the length depends on the routing and the clearance provided by the apparatus.
When ordering a hydraulic hose, we recommend you specify the hose’s reference number, its ID number on the
plate and its page number, along with the serial No. of the apparatus.
Teilebestellung
Um Ersatzteile richtig zu identifizieren, ist es wichtig, nur die von Préciculture S.A.S gelieferten offiziellen
Dokumente zu benutzen.
Bei jeder Ersatzteilbestellung sind der Maschinentyp, seine Leistung, Spurweite und Seitenfreiheit, die
Teilereferenz von Préciculture S.A S und die entsprechende Menge anzugeben.
Für gewisse Hydraulikschläuche hängt die Länge von dem Weg und dem Freiraum des Geräts ab. Zur
Bestellung von Hydraulikschläuchen empfehlen wir Ihnen, die Teilenummer des Schlauchs, seine Kennziffer in
der Bildtafel und die Seitennummer derselben sowie die Seriennummer des Geräts anzugeben.
Pedido de piezas
Para identificar correctamente las piezas de repuesto es importante hacer referencia sólo a la documentación
oficial suministrada por Préciculture S.A.S.
Para pedir cualquier pieza facilitarnos el tipo de aparato, su potencia, la vía y las medidas así como la
referencia Préciculture S.A.S de la pieza y la cantidad correspondientes.
Para ciertas mangueras hidráulicas, la longitud depende de la trocha y del despeje del material. Para
encargar una manguera hidráulica, le aconsejamos que indique la referencia de la manguera, su marca en el
plano y la página del mismo, junto con el número de serie del material.
Préciculture s.a.s
SERVICE MAGASIN, PIECES DETACHEES
165, rue des verriers
B.P. 5
51230 FERE-CHAMPENOISE
France
Tel. : 03 26 42 91 21
Fax. : 03 26 81 46 98
Email : preciculture@preciculture.fr
Echappement UT4205004
Exhaust system
Auspuffanlange
Silencioso
6 FE30122 1
7 DB2042006030 4 Vis, Screw, Schraube, Tornillo
8 DS1502006 8 Rondelle, Washer, Unterlegscheibe, Arandela
9 DB8422006 4 Ecrou, Nut, Mutter, Tuerca
10 DD0047 2
11 * PB0007 2
12 * EA0107 2
13 * EA0108 2
14 * EA0121 1
15 * EA0123 1
16 * EC0026 1
17 * EC0121 5
18 * EC0113 1
19 EC0124 5
20 EC0112 1
21 EA0356 1
22 DB5112004020 3 Vis, Screw, Schraube, Tornillo
23 DS1502004 3 Rondelle, Washer, Unterlegscheibe, Arandela
24 DB8422004 3 Ecrou, Nut, Mutter, Tuerca
25 EC0063 1
26 EC0119 1
27 EC0214 2
28 FE30149 1
29 EA0030 1
30 DB1022008020 1 Vis, Screw, Schraube, Tornillo
31 DS1502008 1 Rondelle, Washer, Unterlegscheibe, Arandela
32 EA0237 1
33 EA0020 1
EA0021 1 Prise mâle (Non fournie)
34 XX0010 1 Potentiometre d’accélération
37 FE31030 1 Droit
38 FE31031 1 Gauche
39 DC0014 4
40 DB8422008 8 Ecrou, Nut, Mutter, Tuerca
41 DS1702008 8 Rondelle, Washer, Unterlegscheibe, Arandela
* Pour commander un manipulateur (XX0120-40) préciser le numéro de la machine. (Réglage à effectuer en usine)
* When ordering a manipulator (XX0120-40), specify the machine’s number. (Adjustment to be made at the factory)
* Zur Bestellung eines Manipulators (XX0120-40) ist die Nummer der Maschine anzugeben (Die Einstellung erfolgt werksseitig).
* Para encargar un manipulador (XX0120-40), indicar el número de la máquina. (Ajuste a realizar en fábrica)
Circuit cylindrée
Speed range circuit
Ölkreis Hubraum
Circuito cilindrada
Planche 1 / Board 1 / Tafel 1 / Pagina 1
Siège UT4235000
Seat
Sitz
Asiento
Cette option n’est pas montée sur les appareils de type Berthoud
This option is not fitted on Berthoud type devices
Diese Option ist bei Maschinen vom Typ Berthoud nicht montiert
Esta opción no está montada en los aparatos tipo Berthoud
Suspension UT4262000
Suspension
Federung
Suspensión
Autocollants UT4271000
Stickers
Aufkleber
Adhesivos
Garde boue pour roues 270/95R48, 300/95R46 et rampes 24/28 mètres UT4289100
Mudguard for wheels 270/95R48, 300/95R46 and 24/28 m ramps
Schutzblech für räder 270/95R48, 300/95R46 und Sprühgestäng 24/28 m
Guardabarros para ruedas 270/95R48, 300/95R46 y Rampas de 24/28 metros
Soupape UT4296002-03
23 PR0109 1
25 PR0092 ?
26 PR0105 1
27 FT4020 1
28 PC0158 1
29 PR0103 2
30 PC0163 1
31 HR0065 2
32 HF5162AT0226 1
33 HF5162AT0227 1
34 HR0882 1
35 HR0909 1
36 PR0110 1 Coude, Elbow, Krümmer, Codo 90° TU12 M16
37 PC0167 1
38 PC0176 1
39 PC0165 1
40 PC0175 1
41 PC0166 1
42 DL1602050095 2
43 FE400094 1
44 DB1022010025 2 Vis, Screw, Schraube, Tornillo
45 DB8522008 6 Ecrou, Nut, Mutter, Tuerca
46 DS1702008 6 Rondelle, Washer, Unterlegscheibe, Arandela
47 HT0063 3 Gaine, Protector, Scheide, Proteccion
Moteur 210cv
210HP engine
Motor 210PS
Motor 210 CV
MA0237-01 Préfiltre GO complet / Fuel filter ass’y / Kraftst. Vorfilter / Filtro gasoleo completo
MA0237-02 Cartouche préfiltre GO / Fuel filter cartdridge / Filterpatrone / Cartucho de filtro gasoleo,
MA0237-03 Bac à eau filtre GO / Water bowl / Wasserbehaelter / recuperation de agua
Pour d’autres pièces détachées veuillez nous consulter / For other spare parts please contact us
Für andere Einzelteile bitte nachfragen / Para otras piezas de repuesto ponerse en contacto con nosotros
Moteur hydrauliques
Hydraulique engines
Hydraulikmotor
Motors hidráulicos
When ordering any parts, please provide us with the following information:
_ The engine's commercial name (A)
_ Its item code (B)
_ The chronological order number (D)
_ The marker for the part (see next page),
_ Its name
_ The quantity you require.
Pour d’autres pièces détachées veuillez nous consulter / For other spare parts please contact us
Für andere Einzelteile bitte nachfragen / Para otras piezas de repuesto ponerse en contacto con nosotros
REP REFERENCE
1 CAR875
2 CA0007
3 CA0080
4 CARPREC99.24
5 CARPREC99.25
6 CA0487
7
8 CA0022-06
9 CARPREC19.13
10 CAR611
11 CARPPM24
12 CA0091
13 CARPREC99.06
14 CA0010
15 CA0062
16 CA0093
17 CA0061
18 CAR4000
19 CAR941
20 CA0094
21 CAR625
22
23 CA0066
24 CA0069
25 CARPREC99.23
26
27 CA0512
28A CARPREC99.27
28B CARPREC99.28
29A CARPREC99.29
29B CARPREC99.31
30 CA0070
31 CA0064
32 CA0509
33 CARPREC99.32
34 CARPREC99.33
35 CARPREC99.14
36 CARPREC99.34
37 CARPREC99.35
38 CARPREC99.02
39 CAR5046
40 CAR5043
41 CAR5047
42 CAR5049
43 CAR2007
44 CA0095
45 CA0096
47 CA0097
48 CA0098