Vous êtes sur la page 1sur 44

Manuel d’atelier D

Système d’alimentation 2(0)

TTAMD61A, TAMD62A, TAMD63L-A, TAMD63P-A


TAMD71A, TAMD71B, TAMD72A, TAMD72P-A, TAMD72WJ-A

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr
Groupe 23 Système d’alimentation

Moteurs marins
TAMD61A • TAMD62A • TAMD63P-A • TAMD63L-A
TAMD71A • TAMD71B • TAMD72A • TAMD72WJ-A
TAMD72P-A

Sommaire

Instructions générales ....................................... 2 Régime de ralenti, réglage ................................ 27


Outils spéciaux ................................................... 9 Pompe d’alimentation, échange........................ 28
Pompe d’alimentation, rénovation ..................... 29
Autre équipement spécial .................................. 9
Pression d’alimentation, contrôle ...................... 30
Construction et fonctionnement Vanne de coupure d’alimentation,
Généralités .......................................................... 10 recherche de pannes ........................................ 31
Pompe d’injection ............................................. 11 Vanne de coupure d’alimentation, rénovation ... 31
Régulateur ........................................................ 12 Joint d’étanchéité dans l’entraînement de pompe,
Butée pleine charge dépendante de la pression 15 échange (TAMD61, -62, -71) ............................ 32
Pompe d’alimentation ....................................... 15 Joint d’étanchéité dans l’entraînement de pompe,
Vanne de dérivation .......................................... 16 échange (TAMD63, -72) ................................... 33
Injecteur ............................................................ 16 Injecteur, échange ............................................ 35
Vanne de coupure d’alimentation (TAMD63) .... 17 Injecteur, rénovation ......................................... 36
Filtre à carburant ............................................... 17 Douille en cuivre, nettoyage.............................. 36
Recommandations pour le réglage de la
Conseils pratiques de réparation ...................... 18
pression d’ouverture, de la pression de
Pompe d’injection, dépose ................................ 18 calage et l’échange des injecteurs .................... 37
Pompe d’injection, pose et calage Pression d’ouverture, réglage ........................... 38
(TAMD61, -62, -63*, -71, -72*) .......................... 20 Filtre à carburant, échange ............................... 39
Pompe d’injection, pose et calage Système d’alimentation, purge .......................... 39
(TAMD63** et TAMD72P-A) ............................. 24

* Ne concerne pas les TAMD63P-A équipé d’un capteur de position


de course ni les TAMD72P-A.
** Ne concerne pas les TAMD63P-A sans capteur de position de
course.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Instructions générales

Précautions de sécurité

Introduction
Le présent Manuel de service contient des spécifica- provoquer des dommages corporels. Evitez
tions techniques, descriptions et instructions pour la tout contact avec les surfaces chaudes
remise en état de produits ou de types de produits (tuyaux d’échappement, turbocompresseur,
Volvo Penta désignés dans la Table des Matières. conduit d’admission d’air, élément de démar-
Assurez-vous d’avoir le bon manuel d’utilisation pour rage, etc.), ainsi qu’avec les liquides chauds
votre moteur. dans des conduits ou flexibles, sur un moteur
Avant de commencer tous travaux sur le mo- qui tourne ou qui vient d’être coupé. Réinstal-
teur, lisez attentivement les sections « Pré- lez toutes les pièces de protection démontées
cautions de sécurité », « Informations géné- pendant l’intervention d’entretien et ce avant
rales » et « Instructions de remise en état » le démarrage du moteur.
du présent Manuel de service. Assurez-vous que les autocollants d'avertis-
sement ou d’information sur le produit soient
Important ! toujours visibles. Remplacez les autocollants
Vous trouverez les symboles d’avertissement sui- endommagés ou recouverts de peinture.
vants aussi bien dans le présent manuel que sur le Moteurs avec turbocompresseur : Ne démar-
produit. rez jamais le moteur sans installer le filtre à
AVERTISSEMENT ! Danger de dommages air. La roue du compresseur rotatif installé
corporels, de dégâts matériels ou de panne dans le turbocompresseur peut provoquer de
mécanique grave en cas de non-respect des graves blessures corporelles. La pénétration
instructions. de corps étrangers dans les conduits d’admis-
sion peut également entraîner des dommages
IMPORTANT ! Servant à attirer votre attention
mécaniques.
sur quelque chose qui pourrait occasionner
des dégâts ou une panne des produits ou des N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou
dégâts matériels. similaire pour démarrer le moteur. Ce type de
produit peut provoquer une explosion dans le
Remarque ! Servant à attirer votre attention sur des
collecteur d’admission. Danger de blessures
informations importantes qui permettent de faciliter
corporelles.
votre travail ou l’opération en cours.
Evitez d’ouvrir le bouchon de remplissage du
Vous trouverez ci-après un récapitulatif des risques
système de réfrigérant moteur (moteurs refroidis
et des mesures de sécurité à respecter ou à prendre à l’eau douce) pendant que le moteur est tou-
systématiquement lors de l’utilisation ou de la révi- jours chaud. Il peut se produire un échappe-
sion du moteur. ment de vapeur ou de réfrigérant chaud.
Ouvrez lentement le bouchon de remplissage
Immobilisez le moteur en coupant l’alimenta- et libérez la pression dans le système. Procé-
tion du moteur au niveau de l’interrupteur prin- dez avec grande précaution s’il faut retirer
cipal (ou des interrupteurs principaux), puis d’un moteur chaud un robinet, un bouchon ou
verrouillez celui-ci (ceux-ci) en position coupé un conduit de réfrigérant moteur. Il peut se
(OFF) avant de procéder à l’intervention. Instal- produire un échappement de vapeur ou de ré-
lez un panneau d’avertissement au point de frigérant chaud, dans une direction quel-
commande du moteur ou à la barre. conque.
En règle générale, toutes opérations d’entre- L’huile chaude peut provoquer des brûlures.
tien devront s’effectuer lorsque le moteur est à Evitez le contact de l’huile avec la peau. Avant
l’arrêt. Cependant, pour certaines interventions, d’entamer tout travail, assurez-vous que le
notamment les réglages, le moteur doit tourner système de graissage n’est pas sous pres-
pendant leur exécution. S’approcher d’un mo- sion. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le mo-
teur qui tourne comporte un certain risque. teur lorsque le capuchon de la tubulure de
Les vête-ements détachés et les longs che- remplissage d’huile est retiré, cela risquerait
veux risquent de se prendre dans les parties d’entraîner l’éjection d’huile.
rotatives et entraîner des dommages corpo-
rels graves. En cas de travail à proximité d’un Arrêtez le moteur et fermez la soupape de
moteur qui tourne, les gestes malencontreux fond avant de pratiquer toute intervention sur
ou un outil lâché intempestivement peuvent le système de refroidissement du moteur.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Instructions générales

Le moteur ne doit être démarré que dans une Tous les carburants et beaucoup de subs-
zone bien ventilée. Si vous faites tourner le tances chimiques sont inflammables. Les flam-
moteur dans une zone enfermée, veillez à ce qu’il mes nues et les étincelles sont à proscrire
y ait suffisamment d’aération des gaz d’échap- dans le voisinage. Le carburant, certains dis-
pement en sortie du compartiment moteur ou solvants et l’hydrogène provenant des batte-
de la zone de l’atelier, pour évacuer les gaz ries peuvent être très inflammables et volatiles
d’échappement et les émissions de gaz du lorsqu’ils sont mélangés à l’air. Les cigarettes
carter. sont à proscrire dans le voisinage ! Veillez à
ce que la zone de travail soit bien ventilée et
Portez systématiquement des lunettes de pro- prenez les mesures de sécurité nécessaires
tection lors de toute intervention comportant avant de procéder à tous travaux de soudure
un risque de copeaux, d’étincelles de meul- ou de meulage. Veillez à ce qu’il y ait des ex-
age, d’éclaboussures d’acide ou dans le cas tincteurs à portée de main pendant l’interven-
d'utililisation d’autres produits chimiques. Les tion.
yeux sont extrêmement sensibles, toute bles-
sure de ce type pourrait entraîner la cécité. Veillez à ce que les chiffons imbibés d’huile ou
de carburant, ainsi que les carburants et les
Evitez tout contact entre l’huile et la peau. filtres à huile usagés soit stockés en lieu sûr.
L’exposition répétée à l’huile, ou l’exposition Les chiffons imbibés d’huile peuvent prendre
sur une durée prolongée pourrait avoir comme feu spontanément sous certaines conditions.
conséquence le dessèchement de la peau. Il Les carburants et les filtres à huile usagés
pourrait s’ensuivre des sensations d’irritation, constituent des déchets nocifs pour l’environne-
de dessèchement et d’eczéma, ainsi que ment et doivent être consignés sur un site de
d’autres problèmes de l’épiderme. L’huile usa- destruction agréée, de même que les huiles
gée est plus dangereuse que l’huile neuve, du de lubrication usagées, les carburants conta-
point de vue de la santé. Portez des gants de minés, les restes de peinture, les dissolvants,
protection et évitez les vêtements imbibés les dégraisseurs et les déchets provenant du
d’huile et les chiffons d’atelier. Lavez-vous régu- lavage des pièces.
lièrement, notamment avant de manger. Il
existe des crèmes spéciales pour la peau qui N’exposez jamais une batterie aux flammes
empêchent le dessèchement de la peau et qui ou aux étincelles électriques. Ne fumez jamais
facilitent le nettoyage de la saleté une fois le près des batteries. Les batteries émettent du
travail terminé. gaz d’hydrogène pendant la charge; celui-ci,
mélangé à l’air, peut former un gaz explosif –
Bon nombre de produits chimiques utilisés sur le gaz oxhydrique. Ce gaz est facilement en-
le produit (notamment les huiles moteur et de flammé et très volatile. Le branchement incor-
transmission, le glycol, l’essence et le gasoil), rect de la batterie peut provoquer une seule
ou de produits chimiques utilisés dans l’atelier étincelle, qui sera suffisante pour provoquer
(notamment les dégraisseurs, la peinture et une explosion, avec pour résultat des dégâts
les dissolvants), sont nocifs. Lisez attentive- importants. Ne modifiez pas les connexions
ment les instructions figurant sur l’emballage lorsque vous tentez de démarrer le moteur
du produit ! Respectez toujours les précau- (risque d’étincelles) et ne vous penchez pas
tions de sécurité applicables au produit (no- au-dessus d’une batterie.
tamment l’utilisation d’un masque de protec-
tion, de lunettes de sécurité, de gants, etc.). Assurez-vous que les câbles de batterie positif
Veillez à ce qu’aucun personnel ne soit expo- et négatif sont correctement installés sur les
sé aux produits chimiques dangereux, notam- bornes correspondantes de la batterie. Une
ment dans l’air. Assurez-vous que le lieu de mauvaise installation peut provoquer des dom-
travail est bien ventilé. Respectez les instruc- mages graves au niveau des équipements
tions fournies lors de l’élimination de produits électriques. Reportez-vous aux Schémas de
chimiques utilisés ou restants. câblage.

Un soin extrême est nécessaire lors de la dé- Utilisez toujours des lunettes de protection
tection de fuites dans le système de carburant pour charger et manipuler les batteries.
et lors du contrôle des gicleurs d'injecction de L’électrolyte de batterie contient de l’acide sul-
carburant. Portez un dispositif de protection furique, qui est très corrosif. Si l’électrolyte de
des yeux. Le jet d’un gicleur d’injection de car- batterie entre en contact avec la peau nue, la-
burant est extrêmement pressurisé et doté vez immédiatement la peau avec beaucoup
d’une énergie de pénétration immense ; le d’eau et de savon. Si de l’acide de batterie
carburant peut pénétrer profondément dans le entre en contact avec les yeux, rincez abon-
tissu corporel, entraînant de graves blessures damment avec de l’eau, et consultez immédia-
personnelles. Danger d’empoisonnement du tement votre médecin.
sang.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Instructions générales

Coupez le moteur et coupez l’alimentation aux Ne travaillez jamais seul lors du démontage
interrupteurs principaux (disjoncteurs) avant des composants lourds du moteur, même si
de commencer à travailler sur le système élec- vous utilisez des dispositifs de levage, tels
trique. que les palans de blocage. Lors de l’utilisation
d’un dispositif de levage, il faut en général
Les réglages de l’accouplement doivent s’ef- deux personnes pour effectuer le travail, une
fectuer lorsque le moteur est à l’arrêt. pour s’occuper du dispositif de levage et
l’autre pour s’assurer que les composants
Utilisez les œils de levage sur le moteur/inver-
soient dégagés et qu’ils restent intacts lors du
seur pour soulever l’élément moteur. Vérifiez
levage. En cas d’intervention à bord d’un ba-
toujours que l’équipement de levage est en
teau, veillez avant de commencer les travaux
bon état et qu’il possède la capacité requise
qu’il y ait suffisamment de place pour effec-
pour soulever le moteur (poids du moteur, in-
tuer le démontage sans risque de blessures
verseur et tout autre équipement supplémen-
corporelles ou de dommages au niveau du
taire installé compris).
moteur ou des pièces.
Utilisez un palonnier réglable ou un palonnier
Les composants du système électrique, du
spécifique au moteur pour soulever le moteur,
système d’allumage (moteurs à essence) et
afin d’assurer une manutention en toute sécu-
du système de carburant prévus pour les pro-
rité et d’éviter toute détérioration des pièces
duits Volvo Penta sont conçus et fabriqués de
du moteur installées sur le dessus du moteur.
manière à minimiser les risques d’incendie et
Les chaînes et câbles doivent être installés
d’explosion. Il ne faut jamais faire tourner le
parallèlement les uns aux autres et, dans le
moteur dans des endroits où sont stockés des
mesure du possible, perpendiculaires au des-
matières explosives.
sus du moteur.
Utilisez toujours des carburants préconisés
Si l’équipement supplémentaire installé sur le
par Volvo Penta. Reportez-vous au Manuel
moteur altère son centre de gravité, il vous
d’instructions. L’utilisation de carburants de
faudra utiliser un engin de levage spécial pour
qualité inférieure peut endommager le moteur.
obtenir l’équilibre correct assurant la sécurité
Dans le cas d’un moteur diesel, l’utilisation de
de manutention.
carburant de mauvaise qualité peut provoquer
Ne travaillez jamais à un moteur suspendu à le grippage de la tringle de commande et l’em-
un treuil, sans autres équipements de support ballage du moteur, avec le risque supplémen-
attachés. taire de dommages au moteur et de dom-
mages corporels. L’utilisation de carburant de
mauvaise qualité peut également engendrer
des coûts de maintenance plus élevés.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Instructions générales

Informations générales

A Propos du présent Manuel de Moteurs homologués


service Les moteurs homologués selon la législation nationa-
le et régionale portant sur l’environnement (notam-
Le présent Manuel de service contient des spécifica-
ment sur le Lac Constance) comprennent un engage-
tions techniques, descriptions et instructions pour la
ment de la part du constructeur garantissant que les
remise en état des moteurs suivants, au format stan-
moteurs neufs et existants sont conformes aux dis-
dard : TAMD61A, TAMD62A, TAMD63P-A,
positions de protection de l’environnement figurant
TAMD63L-A, TAMD71A, TAMD71B, TAMD72A,
dans la législation en cours. Le produit doit correspon-
TAMD72WJ-A et TAMD72P-A. Ce Manuel de service
dre à l’échantillon validé ayant fait l’objet de l’homolo-
décrit les opérations effectuées sur tous les moteurs
gation. Pour permettre à Volvo Penta, en tant que
précisés ci-dessus. Par conséquent, les illustrations
constructeur, d’assumer la responsabilité des mo-
et les dessins figurant dans le manuel et présentant
teurs en service, certaines exigences en matière de
certaines pièces des moteurs ne s’appliquent pas,
révisions et de pièces de rechange doivent être res-
dans certains cas, à tous les moteurs cités. Les opé-
pectées par l’utilisation en ce qui concerne les points
rations de remise en état et d’entretien décrites dans
suivants :
le manuel sont néanmoins identiques en ce qui con-
• Les fréquences de service et les opérations d’en-
cerne leurs points essentiels. En cas de divergence, tretien recommandées par Volvo Penta doivent
les points sont indiqués dans le manuel et, en cas de être respectées.
différence considérable, les opérations sont décrites
séparément. Les désignations moteurs et les numéros • Seules les pièces de rechange Volvo Penta d’ori-
de moteurs se trouvent sur la plaque d’identification gine conçues pour le moteur homologué doivent
du produit. Veuillez indiquer dans toute correspondan- être utilisées.
ce la désignation du moteur et le numéro du moteur.
Le Manuel de service est conçu principalement à l’at- • Les interventions d’entretien sur l’allumage, sur la
tention des ateliers et des techniciens de service distribution et sur le système d’injection de carbu-
Volvo Penta. Pour cette raison, le manuel présup- rant (essence ou sur la pompe d’injection et sur
pose des connaissances de base sur les systèmes les injecteurs (diesel) doivent toujours être effec-
de propulsion marins, en partant du principe que tuées par un atelier agréé Volvo Penta.
l’utilisateur est en mesure d’effectuer les travaux
mécaniques/électriques y figurant conformément à • Le moteur ne peut être modifié de quelle manière
un niveau général de savoir-faire industriel. que ce soit, à l’exception des accessoires et des
Les produits Volvo Penta faisant l’objet d’un pro- kits de service mis au point par Volvo Penta pour
gramme de développement continu, nous nous ré- ce moteur.
servons tous droits concernant les éventuelles modi-
fications et évolutions. Toutes les informations figu- • Aucune modification des conduits d’échappement
rant dans ce manuel sont basées sur les spécifica- et des conduits d’admission d’air (conduits de
tions produits disponibles au moment de la publication ventilation) ne peut être effectuée, étant donné
du manuel. Toutes évolutions ou modifications es- que cela pourrait avoir des incidences sur les
sentielles introduites en production et toutes métho- émissions d’échappement.
des d’entretien remises à jour ou révisées après la
• Les sceaux apposés sur les moteurs ne peuvent
date de publication seront fournies sous forme de
être déchirés que par des personnes agréées.
Notes de service.

Pièces d’échange IMPORTANT ! Si des pièces de rechange


RLes pièces d’échange pour les systèmes électri- sont nécessaires, utilisez exclusivement des
ques et pour les systèmes de carburant sont sou- pièces d’origine Volvo Penta. En cas d’utili-
mises aux différents règlements de sécurité nationaux, sation de pièces de rechange autres que
notamment, aux Etats-Unis, aux Coast Guard Safety des pièces de rechange d’origine AB Volvo
Regulations. Les Pièces de rechange d’origine Volvo Penta, AB Volvo Penta ne pourra assumer
Penta sont conformes à ces spécifications. Les dé- aucune responsabilité pour la conformité
gâts provoqués par l’utilisation de pièces de re- du moteur par rapport aux conditions d’ho-
change qui ne sont pas d’origine Volvo Penta pour le mologation. Volvo Penta AB refuse toute res-
produit concerné ne sont pas couverts par la garantie ponsabilité pour tous dommages ou frais pro-
accordée par AB Volvo Penta. voqués par l'utilisation de pièces d’échange
qui ne soient pas d’origine Volvo Penta pour le
produit en question.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Instructions générales

Instructions et méthodes de remise en état

Les méthodes de travail décrites dans le manuel de Lors de toute intervention sur le système de carbu-
service s’appliquent aux interventions effectuées en rant, sur le système de lubrification du moteur, sur le
atelier. Le moteur a été démonté du bateau et se système d’admission d’air, sur le Turbocompresseur, sur
trouve dans un support de moteur. Sauf mention les joints de palier et sur les joints d’étanchéité, il est
contraire, les travaux de remise à neuf pouvant être surtout extrêmement important de respecter des ni-
effectués lorsque le moteur est en place suivent la veaux de propreté hors pair et d’éviter la pénétration
même méthode de travail. de saleté et de corps étrangers dans les pièces ou
Les symboles d’avertissement utilisés dans le présent systèmes, sous peine de diminuer la durée de vie du
Manuel de service (pour une explication complète produit ou de provoquer des pannes.
des symboles, reportez-vous à la section : « Précau-
tions de sécurité ») Notre responsabilité commune
AVERTISSEMENT ! Chaque moteur comporte de nombreux systèmes et
composants qui fonctionnent ensemble. Si un des
IMPORTANT ! composants dévie par rapport aux spécifications
techniques, les conséquences peuvent être drama-
Remarque ! tiques en ce qui concerne l’impact écologique du
ne sont en aucun cas compréhensifs, du fait de l’im- moteur, même s’il fonctionne correctement par
possibilité de prévoir toutes les circonstances dans ailleurs. Il est donc indispensable de respecter les
lesquelles les interventions de service ou de remise tolérances d’usure indiquées, que les systèmes ré-
en état peuvent être effectuées. Volvo Penta AB ne glables soient correctement paramétrés et que
peut qu’indiquer les risques susceptibles de se pro- seules des pièces d’origine Volvo Penta soient utili-
duire en raison de l’utilisation de méthodes de travail sées sur le moteur. Les périodicités de révision pré-
incorrectes dans un atelier bien équipé où l’on utilise cisées dans le Schéma de Maintenance doivent être
des méthodes de travail et des outils testés par respectées.
Volvo Penta AB. La maintenance et la révision de certains systèmes,
Pour toutes les opérations décrites dans le Manuel tels que les composants du système de carburant,
de service, pour lesquelles il existe des Outils spécifi- nécessitent un savoir-faire spécifique et des outils
ques Volvo Penta, on suppose que ceux-ci sont utili- de contrôle spécifiques. Certains composants sont
sés par le technicien service ou par la personne ef- scellés en usine pour des raisons de protection de
fectuant la remise en état. Les outils spécifiques l’environnement et pour des motifs spécifiques au
Volvo Penta ont été développés spécifiquement pour produit. Il ne faut en aucune circonstance tenter de
garantir, dans toute la mesure du possible, des mé- réparer ou d’entretenir un composant scellé, sauf si
thodes de travail sûres et rationnelles. Il incombe le technicien d’entretien chargé de l’intervention en a
donc à la personne ou aux personnes qui utilisent reçu l’autorisation.
des outils autres que les Outils spécifiques Volvo N’oubliez pas que la plupart des produits chimiques
Penta ou des méthodes travail autres que celles pré- utilisés en matière de bateaux sont nuisibles pour
conisées par Volvo Penta (conformément aux Ma- l’environnement en cas d’utilisation incorrecte. Volvo
nuels de service ou aux Notes de service) de s’infor- Penta préconise l’utilisation de dégraisseurs biodé-
mer sur les risques de blessures corporelles ou de gradables pour toutes interventions de nettoyage sur
dommages ou pannes mécaniques pouvant exister les composants moteur, sauf mention contraire dans
suite à la non utilisation des outils ou des méthodes le Manuel de service. Lors de toute intervention à
de travail prescrits. bord d’un bateau, veillez à éviter la pénétration
Dans certains cas, des précautions de sécurité et les d’huile et d’eaux de lavage usées dans la cale. Eva-
instructions d’utilisation spécifiques peuvent être né- cuez ce type de déchets afin des les confier à un
cessaires pour utiliser les outils et les produits chimi- site d’élimination agréé.
ques cités dans le Manuel de service. Respectez tou-
jours ces précautions, car le Manuel de service ne Couples de serrage
contient pas d’instructions spécifiques. Les bons couples de serrage pour les raccords criti-
En respectant ces recommandations de base, ainsi ques devant être serrés à l’aide d’une clé dynamomé-
que le bon sens, il est possible d’éviter la plupart des trique figurent dans la section « Spécifications tech-
risques inhérents au travail. Un lieu de travail propre niques – Couples de serrage » et sont précisés dans
et un moteur propre permettront d’éliminer bon les descriptions méthodologiques figurant dans le
nombre de risques de blessures corporelles et de Manuel de service. Tous les couples de serrage
pannes du moteur.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Instructions générales

s’appliquent à des pas de vis, têtes de vis et sur- Matériau d’étanchéité


faces de contact propres. Les couples de serrage in-
diqués concernent des pas de vis légèrement huilés Un certain nombre de matériaux d’étanchéité et de
ou secs. En cas de besoin de graisse ou d’agents de liquides de blocage sont utilisés sur les moteurs.
blocage ou d'étanchéité sur les raccords à vis, cette Ces produits ont des propriétés diverses et concer-
condition est indiquée dans la description de l’opéra- nent différents types de forces de jointage, de
tion et dans la section « Couples de serrage ». Si plages de température de service, de résistance
aucun couple de serrage n’est donné pour un rac- aux huiles et aux autres produits chimiques et aux
cord, utilisez les couples généraux conformément aux différents matériaux et entrefers utilisés sur les
tableaux ci-après. Les couples de serrage ci-après moteurs.
sont pour information ; il n’est pas nécessaire de ser- Pour garantir une bonne intervention de mainte-
rer le raccord à l’aide d’une clé dynamométrique. nance, il est important d’utiliser le bon matériau
d’étanchéité et type de liquide de blocage sur le
Dimension Couple de serrage raccord en question.
Nm ft.lbs Dans le présent Manuel de service Volvo Penta,
vous trouverez dans chaque section où ces maté-
M5 6 4.4
M6 10 7.4 riaux sont appliqués en production le type utilisé sur
M8 25 18.4 le moteur.
M10 50 36.9 Lors des interventions de service, utilisez le même
M12 80 59.0 matériau ou un produit de remplacement provenant
M14 140 103.3 d’un autre fabricant.
Veillez à ce que les surfaces de contact soient sè-
Couple de serrage avec ches et exemptes d’huile, de graisse, de peinture et
de produits antirouille avant de procéder à l’applica-
serrage d’angle tion du produit d’étanchéité ou du liquide de blocage.
Le serrage à l’aide d’un couple de serrage et d’un Respectez toujours les instructions du fabricant con-
angle de rapporteur nécessite d’abord l’application cernant la plage de températures, le temps de sé-
du couple préconisé à l’aide d’une clé dynamomé- chage, ainsi que toutes autres instructions portant
trique, suivi de l’ajout de l’angle nécessaire selon sur le produit.
l’échelle du rapporteur. Exemple : Un serrage d’an- Deux types de matériau d’étanchéité sont utilisés sur
gle de 90° signifie que le raccord est serré d’un quart le moteur, soit :
de tour supplémentaire en une opération, après l’ap- matériau RTV (vulcanisation à température ambian-
plication du couple de serrage indiqué. te). Utilisé pour les joints, raccords d’étanchéité ou
revêtements. Le produit RTV est visible lorsqu’une
Écrous de blocage pièce a été démontée ; l’ancien produit RTV doit être
Ne réutilisez pas les écrous de blocage démontés retiré avant de refaire le joint.
lors d’une opération de démontage, car leur durée Les produits RTV suivants sont cités dans le Manuel
de vie en est réduite – utilisez des écrous neufs lors de service : Loctite® 574, Volvo Penta N/P 840879-
du montage ou de la réinstallation. Dans le cas 1, Permatex® N° 3, Volvo Penta N/P 1161099-5,
d’écrous de blocage dotés d’un insert en plastique, Permatex® N° 77. Dans tous les cas, l’ancien pro-
tels que les écrous Nylock®, le couple de serrage in- duit d’étanchéité peut être retiré à l’aide d’alcool or-
diqué dans le tableau est réduit si l’écrou Nylock® dinaire.
possède la même hauteur de tête qu’un écrou six Agents anaérobiotiques. Ces agents sèchent en
pans standard sans insert en plastique. Diminuez le l’absence d’air. Ils sont utilisés lorsque deux pièces
couple de serrage de 25% dans le cas d’un écrou de solides, telles que des composants coulés, sont
8 mm ou supérieur. Si les écrous Nylock® sont plus montées face à face sans joint d’étanchéité. Ils ser-
hauts ou de la même hauteur qu’un écrou six pans vent souvent pour fixer les bouchons, les pas de vis
standard, les couples de serrage indiqués dans le d’un goujon, les robinets, les pressostats d’huile, etc.
tableau sont applicables. Le matériau séché étant d’aspect vitreux, il est colo-
ré pour le rendre visible. Les agents anaéro-bio-
Catégories de force tiques sont extrêmement résistants aux dissolvants;
l’ancien agent ne peut donc être retiré. Lors de la
La visserie est répartie en différentes catégories de
réinstallation, la pièce est soigneusement dégrais-
force ; la catégorie est indiquée par le numéro figu-
sée, puis le nouveau produit d’étanchéité est appli-
rant sur la tête de vis. Un numéro élevé signifie un
qué.
matériaux plus fort ; par exemple, une vis portant le
Les produits anaérobiotiques suivants sont cités
numéro 10-9 est plus forte qu’une vis 8-8. Il est donc
dans le Manuel de service : Loctite® 572 (blanc),
important, lors du remontage d’un raccord, de réins-
Loctite® 241 (bleu).
taller dans sa position d’origine toute vis retirée lors
du démontage d’un raccord à vis. S’il faut remplacer Remarque : Loctite® est une marque déposée de Loctite Corpo-
une vis, consultez le catalogue des pièces de re- ration, Permatex® est une marque déposée de Permatex Corpo-
ration.
change pour identifier la bonne vis.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Instructions générales

• Utiliser toujours des gants en caoutchouc chloro-


Précautions de sécurité pour prène (gants pour la manipulation de produits
le caoutchouc au fluor chimiques) et des lunettes de protection.
• Traiter les joints déposés comme des acides cor-
Le caoutchouc au fluor est un produit courant dans
rosifs. Tous les restes, même les cendres, peu-
les bagues d’étanchéité pour les arbres et dans les
vent être extrêmement corrosifs. N’utiliser jamais
joints toriques.
de l’air comprimé pour le nettoyage.
Lorsque le caoutchouc au fluor est exposé à de fortes
• Déposer les débris de joint dans un récipient en
températures (au-dessus de 300°C), il peut dégager
plastique, le fermer et coller une étiquette
de l’acide fluorhydrique corrosif. Le contact de ce
d’avertissement. Laver les gants sous l’eau cou-
produit chimique avec la peau provoque de graves
rante avant de les enlever.
brûlures. Des projections dans les yeux peuvent en-
traîner des ulcères malins. L’inhalation des fumées Les joints des pièces suivantes contiennent proba-
peut provoquer des troubles respiratoires. blement du caoutchouc au fluor :
Vilebrequin, arbre à cames et bagues d’étanchéité
AVERTISSEMENT ! Observer de très grandes des arbres porteurs.
précautions pour le travail sur les moteurs qui Les joints toriques, quelle que soit leur utilisation. Les
ont été soumis à de très fortes températures, joints toriques des chemises de cylindre sont prati-
par exemple une surchauffe d’un moteur qui a quement toujours en caoutchouc au fluor.
grippé ou un moteur impliqué dans un incendie. Noter que les joints qui ne sont pas exposés à de
Les joints ne doivent jamais être portés à des fortes températures peuvent être traités normale-
températures élevées pour être enlevés ni être ment.
incinérés une fois retirés, ils devront être dépo-
sés dans des endroits spéciaux.

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Outils spéciaux

Dans la mesure du possible, les numéros de référence sont gravés sur les outils, sauf le dernier chiffre. Ce der-
nier chiffre (après le tiret) est un chiffre de contrôle.

9996065 9996066 9996640 9996643 9996670

9996778 9996779 9996848 9998011 9998012

9996065-0 Manomètre pour le contrôle de la pres- 9996779-6 Extracteur pour la bague d’étanchéité
sion de suralimentation dans l’entraînement de pompe,
9996066-8 Raccord pour le contrôle de la pression TAMD61, -62, -71.
d’alimentation 9996848-9 Outil de réglage pour la pompe
9996640-0 Mandrin, utilisé avec l’extracteur d’injection
9998011. 9998011-2 Extracteur pour la bague d’étanchéité
9996643-4 Extracteur pour injecteur. dans l’entraînement de pompe,
TAMD63, -72.
9996670-7 Clé à filtre pour filtre à carburant.
9998012-0 Mandrin pour la pose de bague
9996778-8 Outil pour enfoncer la bague d’étanchéité dans l’entraînement de
d’étanchéité d’entraînement de pompe, pompe, TAMD63, -72.
TAMD61, -62, -71.

Autre équipement spécial

9812546-1 Embout brosse pour le nettoyage de la


douille en cuivre d’injecteur.
9987057-8 Outil de réglage pour l’angle d’injection
de la pompe.
9989876-9 Comparateur à cadran, 0 à 20 mm.

9812546 9987057 9989876

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Généralités
Les parties principales du système d’alimentation pour tous les cylindres du moteur) tout en éliminant les
sont les suivantes : le réservoir de carburant avec la bulles de gaz dans le carburant.
jauge, la pompe d’alimentation, deux filtres à carbu- La pompe d’injection refoule ensuite le carburant sous
rant, la pompe d’injection, les injecteurs et les canali- haute pression suivant un débit correspondant aux
sations de carburant. besoins réels, par les tuyaux de refoulement, aux in-
Le carburant est aspiré du réservoir par la pompe jecteurs qui pulvérisent le carburant dans la chambre
d’alimentation et refoulé par les filtres fins à la pompe de combustion du moteur.
d’injection. L’excédent de carburant revient au réser- Le carburant de retour des injecteurs est amené au
voir par la vanne de dérivation (placée sur la pompe réservoir par l’intermédiaire de la vanne de dérivation
d’injection). Le carburant de retour refroidit ainsi la et du conduit de retour.
chambre à carburant de la pompe d’injection. La tem-
Note : Certaines des illustrations de ce chapitre nous ont été don-
pérature du carburant est alors régularisée (la même nées par Robert Bosch AB.

Système d’alimentation
1 Filtre fin à carburant 10 Vanne de dérivation
2 Vis de purge 11 Conduit de retour, huile de lubrification
3 Conduit de refoulement venant de la tubulure 12 Conduit de retour au réservoir de carburant
d’admission (pression de suralimentation) 13 Conduit d’alimentation, arrivée
4 Pompe d’injection 14 Pompe d’alimentation
5 Tuyau de refoulement 15 Pompe d’amorçage
6 Injecteur 16 Tuyau d’huile de lubrification, entrée
7 Tuyau de fuites de carburant 17 Butée pleine charge dépendante de la pression
8 Compensateur de pression (limiteur de fumées)
9 Régulateur centrifuge

10

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Pompe d’injection
La pompe d’injection est placée sur le côté gauche
du moteur et entraînée à partir des pignons de distri-
bution.
La pompe est de type à pistons avec 6 éléments de
pompage (6), un pour chaque cylindre du moteur, qui
amènent le carburant sous haute pression dans la
chambre de combustion du moteur. Chaque élément
de pompe se compose d’un piston et d’un cylindre où
le piston est repoussé par l’arbre à cames (11) de la
pompe, par l’intermédiaire d’un poussoir (10), puis
ramené par le ressort de piston (9).
La course du piston est constante et le régulateur
agit sur le piston par l’intermédiaire de la tige de
commande (7) qui fait tourner le piston pour modifier
le débit de carburant injecté.
La pompe d’injection est lubrifiée par le système de
lubrification sous pression du moteur.

Pompe d’injection
Fonctionnement de l’élément de pompe,
pompage 1 Porte-soupape de refoulement 7 Tige de commande
2 Plaque de pression 8 Douille de commande
A. Lorsque le piston est à sa position basse, la 3 Bague d’étanchéité 9 Ressort de piston
pompe d’alimentation remplit de carburant la 4 Soupape de refoulement 10 Poussoir
chambre de refoulement, au-dessus du piston. 5 Bague à bride 11 Arbre à cames
6 Elément de pompe

B. Lorsque le piston se déplace dans le cylindre,


l’arrivée de carburant est fermée. Le carburant
au-dessus du piston est alors comprimé, la pres-
sion augmente et la soupape de refoulement (1)
s’ouvre.

C. Lorsque le piston a atteint une certaine hauteur,


l’ouverture de délestage (2) (également désigné
ouverture d’entrée lorsque le piston est à sa po-
sition basse) est dégagée.
Le carburant revient par la gorge (3) et par la
gorge hélicoïdale du piston (4). La pression au-
dessus du piston diminue et la soupape de re-
foulement (1) se ferme. Le carburant restant est
ramené au réservoir.
A B C
Fonctionnement de l’élément de pompe, pompage et
régulation
Fonctionnement de l’élément de pompe,
régulation
La fonction de régulation de l’élément de pompe est avec l’ouverture de délestage. Si le piston est tourné
commandée par le régulateur qui agit sur le piston de de façon à ce que la gorge verticale (3) sur le piston
pompe par l’intermédiaire de la tige de commande. de pompe arrive en face de l’ouverture de délestage
Suivant la position du piston dans le cylindre, la durée (2), pendant toute la course du piston le carburant
d’injection et le débit d’injection peuvent varier grâce revient à la chambre de carburant de la pompe et
à la gorge hélicoïdale (4) du piston qui ouvre la liaison le moteur s’arrête.

11

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Régulateur
Le régulateur a pour but de régulariser le débit de Les illustrations ci-dessous montrent les différences
carburant arrivant à la chambre de combustion du entre un régulateur mécanique et un actionneur élec-
moteur suivant, entre autres, la position de l’accé- tromagnétique.
lérateur. Deux types de base différents sont utilisés comme ré-
Il existe deux modèles de régulateur : gulateurs centrifuges, RSV et RQV. Le régulateur
• un régulateur centrifuge de type mécanique, utili- RQV existe en deux versions, RQV et RQV-K.
sé sur les modèles TAMD61A, -62A, -63P-A, L’activateur électromagnétique est désigné RE.
-63L-A, -71A, -71B, -72A et -72WJ-A. La principale différence entre RQV et RQV-K est la
• un régulateur électronique avec actionneur élec- suivante: le régulateur RQV-K peut augmenter ou di-
tromagnétique, utilisé sur les modèles minuer le débit de carburant pour la compensation à
TAMD72P-A. pleine charge alors que la compensation du régula-
teur RQV se fait uniquement par une diminution du
Le régulateur mécanique travaille avec des masselot- débit de carburant.
tes dont la position dépend du régime. La régulation
est de type tout régime, du régime de ralenti au ré- Le type de régulateur utilisé pour les différents mo-
gime d’emballement. dèles de moteur est indiqué ci-après :

L’actionneur électromagnétique est activé par une – TAMD61A, -62A, -63L-A et -71A/B, régulateur
unité de commande électronique qui reçoit des infor- de type RSV.
mations en provenance d’un certain nombre de cap- – TAMD63-P-A, régulateur RQV.
teurs placés sur le moteur et les commandes. – TAMD72A et -72WJ-A, régulateur RQV-K.
A l’aide de ces informations, l’unité de commande – TAMD72P-A (EDC), régulateur RE.
calcule le débit de carburant pour chaque cas de
charge.

Schéma de principe pour la pompe d’injection avec


régulateur centrifuge
1 Débit de carburant maxi.
2 Débit de carburant mini.
3 Accélération maxi.
4 Ralenti
A Tige de commande
B Arbre à cames de la pompe d’injection
C Bras d’accélérateur
D Régulateur centrifuge

Schéma de principe pour la pompe d’injection avec


activateur électromagnétique
1 Débit de carburant maxi.
2 Débit de carburant mini.
3 Accélération maxi.
4 Ralenti
5 Capteur de position pour la tige de commande
6 Dispositif de régulation
7 Capteur de régime
A Unité de commande
B Actionneur

12

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Régulateurs centrifuges RSV, RQV et RQV-K Régulateur centrifuge, RSV


1 Carter de régulateur
2 Ressort de démarrage
3 Bras d’accélérateur
4 Couvercle de régulateur
5 Vis butée pour arrêt et ralenti
6 Tendeur
7 Bras de commande
8 Ressort de régulateur
9 Ressort de stabilisation de ralenti
10 Ressort de pression, compensation ou ralenti
11 Vis butée pour butée pleine charge
12 Bras de régulateur
13 Douille de régulateur
14 Masselotte centrifuge
15 Bras pivotant
16 Culbuteur
17 Tige d’articulation
18 Tige de commande de la pompe d’injection

Régulateur centrifuge, RQV


1 Tige d’articulation
2 Butée pleine charge
3 Coupelle de ressort
4 Ressort de compensation de jeu
5 Tige de commande de la pompe d’injection
6 Ecrou de réglage
7 Ressorts de régulateur
8 Masselottes centrifuges
9 Bras coudé
10 Bague de pression
11 Douille de régulation
12 Plaque curviligne
13 Coulisseau
14 Piston de commande
15 Bras de régulateur
16 Bras d’accélérateur

Régulateur centrifuge, RQV-K


1 Vis de réglage pour débit pleine charge
2 Butée pleine charge avec piste curviligne (A)
3 Vis de réglage pour modification d’inclinaison de la
piste curviligne
4 Tige d’articulation
5 Tige de commande de la pompe d’injection
6 Ecrou de réglage
7 Ressorts de régulateur
8 Masselottes centrifuges
9 Bras coudé
10 Douille de régulateur
11 Bague de pression
12 Bras de commande
13 Manchon
14 Bras de régulateur
15 Piston de commande
16 Plaque curviligne
17 Bras d’accélérateur
18 Culbuteur

13

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Différence de construction entre les régulateurs


RSV et RQV/RQV-K
La principale différence de construction entre les
deux types de régulateur, RSV et RQV, se trouve
dans la partie régulation :
• Le régulateur RSV comporte un ressort extérieur
(8), la force centrifuge agit par l’intermédiaire
d’un bras sur le ressort du régulateur.
• Les régulateurs RQV et RQV-K ont des ressorts
intégrés (7) aux masselottes centrifuges.

Schéma de principe, partie régulation,


régulateur RSV*

Différence de construction entre les régulateurs


RQV et RQV-K
Les régulateurs RQV et RQV-K ont le même modèle
de base pour la partie régulation avec des ressorts
intégrés aux masselottes centrifuges. La principale
différence se situe au niveau de la compensation du
débit de carburant à pleine charge.
La compensation du débit de carburant dans les ré-
gulateurs RSV et RQV donne une certaine diminu-
tion du débit de carburant à pleine charge avec un
régime en hausse, alors que le régulateur RQV-K
peut augmenter ou diminuer légèrement le débit
pleine charge. Schéma de principe, partie régulation,
La compensation dans le régulateur RQV-K est ob- régulateur RQV*
tenue par le culbuteur (18), situé à l’extrémité supé-
rieure du bras de régulateur (14), qui détecte une
piste curviligne (A) sur la butée pleine charge (2).
La piste curviligne est adaptée aux besoins en carbu-
rant du moteur. La tige d’articulation (4) qui relie le
bras de régulateur et la tige de commande, transmet
le déplacement du culbuteur à la tige de commande
de la pompe d’injection (5).
Un débit peine charge correspond au déplacement
voulu est alors obtenu.

* Les numéros de repère sur les illustrations correspon-


dent aux différents régulateurs de la page précédente.

Schéma de principe, partie régulation,


régulateur RQV-K*

14

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Butée pleine charge dépendante de la


pression
Tous les moteurs, sauf TAMD72P-A*, sont équipés
en standard d’une butée pleine charge dépendante
de la pression (limiteur de fumée) placée au bord
avant de la pompe d’injection. Son but est d’éviter les
fumées d’échappement aux accélérations rapides à
partir d’un régime bas en limitant la course de la tige
de commande (débit de carburant) jusqu’à ce que le
turbocompresseur reçoive suffisamment de gaz
d’échappement pour avoir un débit d’air maximal. Le
limiteur de fumées est relié à la tubulure d’admission
par un tuyau en plastique.
* Les TAMD72P-A ne sont pas équipés d’un limiteur de
fumées. Une fonction similaire est intégrée au système
EDC.
Pression de suralimentation faible, petit débit pleine
charge

Fonctionnement de la butée pleine charge


dépendante de la pression
Une modification de pression dans la tubulure d’ad-
mission agit sur la membrane (1). Le déplacement de
la membrane est transmis, par un système d’articula-
tion, au levier coudé (2) où est placée la vis de régla-
ge (3) pour le débit maxi. bas, dans la partie inférieu-
re.
La vis limite le déplacement de la tige de commande
lorsque la pression de suralimentation est faible (A).
Avec une pression de suralimentation élevée, l’autre
extrémité de la vis vient toucher la vis de butée (4)
pour débit maxi. haut (B).

Pression de suralimentation élevée, gros débit pleine


charge

1
Pompe d’alimentation
Pour que la pompe d’injection puisse fonctionner, le
carburant doit arriver sous une certaine pression.
Cette fonction est assurée par une pompe d’alimenta-
tion placée sur la pompe d’injection. La pompe d’ali-
mentation, de type à piston, est entraînée à partir de
l’arbre à cames de la pompe d’injection.
La pompe d’alimentation est équipée d’une pompe
d’amorçage qui peut être utilisée sur un moteur à l’ar-
rêt pour faire arriver le carburant au filtre et à la pom-
pe d’injection.
Pompe d’alimentation
1 Pompe d’amorçage

15

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Vanne de dérivation
La vanne de dérivation est placée sur la pompe
d’injection et doit, d’une part limiter la pression
d’alimentation et, d’autre part, assurer une purge
continue du système d’alimentation.
Lorsque la pression d’alimentation est trop élevée, la
vanne s’ouvre et le carburant passe par le conduit de
retour pour revenir au réservoir. Le clapet de la
vanne de dérivation ainsi que le ressort peuvent être
démontés et, si nécessaire, remplacés.

Vanne de dérivation
1 Clapet
2 Ressort
3 Bouchon

Injecteur
Les injecteurs sont de type KBEL. Chaque injecteur
se compose principalement d’un porte-injecteur et
d’une buse (gicleur).

Le but de l’injecteur est de :


• Pulvériser le carburant pour assurer l’allumage et
la combustion.
• Avec la turbulence de l’air, répartir les jets de
carburant dans la chambre de combustion pour
avoir un mélange optimal d’air et de carburant.

Fonctionnement de l’injecteur
Lorsque la pression d’alimentation a atteint la valeur
ajustée (pression d’ouverture), l’aiguille de l’injecteur
(10) qui était maintenue contre son siège par le res-
sort de pression (5), se soulève.
Le carburant est injecté dans le moteur par des trous
minutieusement calibrés dans la douille d’injecteur.
Le nombre de trous et leur diamètre sont indiqués Injecteur
dans le Manuel d’atelier « Caractéristiques techni-
1 Vis creuse
ques ».
2 Joints
La pression d’ouverture de l’injecteur est déterminée 3 Porte-injecteur
par la tension du ressort de pression et peut être 4 Rondelles de réglage pour la pression d’ouverture
ajustée avec les rondelles de réglage (4). 5 Ressort de pression
6 Poussoir
7 Goupilles de guidage
8 Guide
9 Goupilles de guidage
10 Aiguille d’injecteur
11 Ecrou d’injecteur

16

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Construction et fonctionnement

Vanne de coupure d’alimentation


(TAMD63, TAMD71B*, TAMD72WJ-A*)
La vanne de coupure d’alimentation se compose
d’une électrovanne (vanne d’inversion) qui, lorsqu’elle
est activée, modifie le sens de passage du carburant.
Les deux schémas ci-contre illustrent le passage du
carburant lorsque la vanne n’est pas activée (A) et
lorsqu’elle est activée (B).
Pendant le fonctionnement, l’électrovanne n’est pas
activée et le passage du carburant se fait comme
dans un système avec électro-aimant d’arrêt.
* A partir du moteur N° 207181084/xxxx.

Fonctionnement de la vanne de coupure


d’alimentation
En service, la pompe d’alimentation (4) aspire le car-
burant du réservoir (3) par le filtre fin (6). Le carbu-
rant est ensuite refoulé par les filtres fins (5) et
l’électrovanne (2) à la pompe d’injection (1).
Lorsque l’interrupteur à clé est amené en position
d’arrêt, l’électrovanne est activée (2) et inverse le
sens de passage du carburant.
Le carburant venant du réservoir est alors bloqué et
la pompe d’alimentation est reliée au conduit
d’arrivée de carburant de la pompe d’injection. Schéma de passage pour le système d’alimentation
La pompe d’alimentation donne une dépression avec vanne de coupure d’alimentation
d’environ 0,3 à 0,4 bar dans la pompe d’injection, fai- A Moteur en fonctionnement (l’électrovanne n’est pas
sant que l’élément de pompe ne peut pas être rempli activée)
de carburant (l’élément de pompe demande une sur- B La fonction d’arrêt est activé (l’électrovanne est
pression pour le remplissage). activée)
1 Pompe d’injection
Le carburant est vidé de la pompe d’injection et le 2 Electrovanne
moteur s’arrête. 3 Réservoir
La vanne antiretour (7) empêche le carburant d’arri- 4 Pompe d’alimentation
5 Filtre à carburant
ver à la pompe d’injection par le conduit de retour.
6 Préfiltre
7 Vanne antiretour

Filtre à carburant
Le système d’alimentation comporte deux filtres à
carburant branchés en parallèle avec un couvercle
commun.
Les filtres à carburant sont de type à jeter après l’usa-
ge et la cartouche filtrante est composée d’un filtre en
papier enroulé en spirale. L’illustration montre le pas-
sage du carburant dans les filtres.
En option, le système d’alimentation peut comporter
un préfiltre séparateur d’eau, simple ou double. Le fil-
tre fin double permet le remplacement du filtre pen-
dant le fonctionnement.

Passage du carburant dans les filtres fins du système


d’alimentation

17

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

1
Instructions pour les travaux
Nettoyer la pompe d’injection, les conduits et le mo-
sur le système d’alimentation teur à proximité de la pompe.
Observer une propreté absolue pour les travaux tou-
chant le système d’alimentation. Avant d’enlever un 2
composant quelconque, par exemple les tuyaux de
carburant, laver le moteur. Mettre des capuchons de Pas pour les TAMD72P-A
protection à tous les raccords pour éviter la pénétra- Déposer les commandes d’accélérateur et d’arrêt.
tion des impuretés. Le contrôle des différents compo-
sants doit toujours se faire dans une pièce spéciale,
séparée des autres travaux sur le moteur. 3

Certains travaux, par exemple le contrôle des injec- Enlever les tuyaux de refoulement de carburant et
teurs, demandent un équipement spécial et une for- boucher les raccords.
mation. Si ces deux facteurs ne sont pas réunis, lais- Remarque : Les tuyaux sont attachés ensembles. Ne
ser un atelier dieseliste agréé effectuer ce genre de pas enlever les attaches, enlever tous les tuyaux en
travail. bloc.
Si des soupçons portent sur une perte de puissance
du moteur, commencer par vérifier les autres facteurs
comme la propreté de la coque, le choix d’hélice, la
charge du bateau et la répartition de la charge avant
d’entreprendre des travaux sur le calage de la pom-
pe.
NOTE ! Pour des raisons écologiques, entre autres,
certains réglages sont plombés. Les travaux qui de-
mandent une intervention sur des composants plom-
bés doivent uniquement être effectués par des ate- Seulement pour les TAMD63 et TAMD72
liers dieselistes agréés et un personnel spécialement
qualifié. AVERTISSEMENT ! Les TAMD63 et TAMD72
ont des tuyaux de refoulement précontraints.
La garantie du moteur perd toute validité si les
En aucune circonstance les tuyaux ne doivent
plombs ont été cassés par des personnes non habili-
être cintrés ou modifiés. Si un tuyau précon-
tées. Lorsque le travail est terminé, le composant de-
traint a été déformé ou cintré, il risque de cas-
vra de nouveau être plombé avec les plombs spéciaux
ser. Un tuyau endommagé doit toujours être
prévus pour cet effet (BOSCH ou VOLVO PENTA) de
remplacé. Pour la dépose des injecteurs ou de
façon à ce que le numéro d’autorisation (numéro de
la pompe d’injection, tout l’ensemble de tuyaux
la pince de plombage) soit bien lisible.
doit être enlevé. Ne pas desserrer les attaches
du kit de tuyaux pour enlever les tuyaux sépa-
rément, retirer les tuyaux trois par trois.
Pompe d’injection, dépose
Remarque : Tous les conduits de carburant et d’huile
ainsi que les raccords devront être fermés avec des
bouchons de protection lorsque les accouplements
sont démontés.
Cette méthode de travail concerne tous les moteurs
présentés dans ce Manuel d’atelier.
Pour bien marquer les phases de travail qui concer-
nent seulement certains moteurs, des indications 4
spéciales seront données, par exemple « Seulement Pas pour les TAMD72P-A
pour les TAMD72P-A ».
Enlever le tuyau allant au limiteur de fumées.

18

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

5 11
Déposer le compensateur de pression de la pompe
d’injection.

12
Déposer la plaque de protection sur l’accouplement
de pompe.
13

Seulement pour TAMD72P-A


Enlever le raccord de contact pour l’activateur de la
pompe d’injection.
Remarque : Protéger le raccord des impuretés.

Desserrer la vis de serrage de l’accouplement de


6 pompe.
Seulement pour les TAMD63P-A, -63L-A, -71B*,
-72WJ-A* 14
Débrancher les tuyaux de la vanne de coupure
d’alimentation sur la pompe d’injection et la pompe
d’alimentation.
Déposer le compensateur de pression.
Débrancher le tuyau des filtres à carburant sur la
pompe d’alimentation.

7
Pas pour les TAMD63P-A, -63L-A, -71B*, -72WJ-A*
Débrancher les tuyaux des filtres à carburant sur la
pompe d’injection et la pompe d’alimentation.
Débrancher le tuyau d’alimentation de la pompe Enlever les vis et les douilles entre l’accouplement de
d’alimentation. pompe et le flasque d’entraînement de la pompe
d’injection.

8
Débrancher le tuyau de refoulement d’huile et le
tuyau de retour d’huile de la pompe d’injection. 15
Enlever les 4 vis de fixation de la pompe et déposer
cette dernière.
NOTE ! Faire attention à ne pas endommager les
9 disques en acier!
Débrancher le tuyau de fuites de carburant des injec- Envoyer la pompe à un atelier dieseliste agréé
teurs. (Bosch) pour un contrôle si l’atelier n’a pas le person-
nel spécialisé et les équipements d’essai nécessai-
10 res.
Débrancher le tuyau de fuites de carburant et le
tuyau de retour de carburant de la vanne de dériva-
tion.
* Ne concerne pas les moteurs avec vanne de coupure d’alimenta-
tion.

19

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

6
Pompe d’injection, pose et
calage
TAMD61/62/63*, TAMD71/72*
* Ne concerne pas les TAMD63P-A équipés d’un capteur
de position de course, ni les TAMD72P-A.
Outils spéciaux : 9989876, 9996848

1
Vérifier que la pompe est intacte et, si nécessaire, Déposer le cache-culbuteurs avant. Enlever le bou-
testée et approuvée avant de la mettre en place. chon en caoutchouc du trou d’inspection du carter de
Mettre environ 0,5 litre d’huile moteur par l’orifice de volant moteur.
montage du tuyau de refoulement d’huile pour la lu-
brification de la pompe.
Ne pas enlever les bouchons de protection avant 7
qu’il soit temps de brancher les tuyaux. Faire tourner le moteur dans le sens normal de rota-
Utiliser des rondelles en cuivre neuves. tion jusqu’à ce que les soupapes du 1er cylindre
soient fermées (position de compression).

2
Avec précautions, positionner la pompe. Monter et
serrer les vis de fixation à la clé dynamométrique. 8
Pour le couple de serrage, voir le Manuel d’atelier
« Caractéristiques techniques », page 23.

3
Seulement pour les TAMD71/72

Positionner le compensateur de pression sur la


pompe d’injection.

4
Vérifier que l’accouplement de pompe est intact, bien
nettoyé, sans trace d’huile ni d’impuretés.
Tourner le volant moteur d’un quart de tour dans le
sens contraire au sens de rotation du moteur. Tour-
5 ner ensuite dans le sens de rotation du moteur pour
que la graduation du volant moteur arrive en face de
la pointe indicatrice dans le carter du volant moteur.
Pour la graduation, voir le Manuel d’atelier « Caracté-
ristiques techniques », pages 16 et 17.
Procéder à un réglage minutieux et ne pas tourner le
volant moteur dans le sens contraire au sens de rota-
tion pour parfaire le réglage.
Si le volant moteur a été trop tourné, le réglage devra
être recommencé à partir du début.

Assembler l’accouplement de pompe avec le flasque


d’entraînement de la pompe d’injection et serrer les Remarque : Faire attention à bien avoir une ligne de
écrous à la clé dynamométrique. Pour le couple de mire entre la marque sur le volant moteur et l’aiguille
serrage, voir le Manuel d’atelier « Caractéristiques indicatrice perpendiculaire au volant moteur. Une er-
techniques », page 23. reur de plusieurs degrés peut être obtenue si le con-
trôle est effectué de côté.
NOTE ! Ne pas serrer la vis de serrage.

20

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

9 12

Serrer la vis de serrage de l’accouplement de pompe,


mais juste suffisamment pour que l’accouplement
puisse encore tourner sur l’arbre.
Monter l’outil 9996848 sur la pompe d’injection.

10
13

Enlever la vis à six pans creux avec la rondelle pour


que le poussoir du 1er cylindre sur la pompe d’injec-
tion soit visible. Monter le comparateur à cadran 9989876 sur
9996848.

11 14

Tourner l’accouplement de pompe dans le sens inver-


se d’environ 1/4 de tour, utiliser une pince, pour que
le poussoir vienne à sa position basse. Ajuster la touche de mesure pour qu’elle vienne tou-
Remarque : Faire attention à ne pas endommager cher l poussoir. Mettre le comparateur à zéro.
l’accouplement de pompe.

21

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

15 19
Tourner l’accouplement de pompe dans le sens de Vérifier le calage en faisant tourner le volant moteur
rotation de la pompe, utiliser une pince. d’un quart de tour, dans le sens contraire au sens de
Vérifier que la mise à zéro du comparateur à cadran rotation du moteur, conformément au point 8.
est conservée lorsque la rotation commence. Tourner ensuite le volant moteur dans le sens de ro-
tation du moteur jusqu’à ce que la valeur de levée de
came exacte soit indiquée sur le comparateur à ca-
dran.
Relever la graduation correspondante sur le volant
moteur et vérifier qu’elle coïncide avec celle indiquée
dans le Manuel d’atelier « Caractéristiques techni-
16
ques », aux pages 16 et 17.
Continuer de tourner l’accouplement de pompe dans
Remarque : Faire attention à bien avoir une ligne de
le sens de rotation de la pompe pour avoir la valeur
mire entre la marque sur le volant moteur et l’aiguille
de levée de came (position de course) indiquée sur
indicatrice perpendiculaire au volant moteur. Une er-
le comparateur à cadran. Cette valeur est donnée
reur de plusieurs degrés peut être obtenue si le con-
dans le Manuel d’atelier « Caractéristiques techni-
trôle est effectué de côté.
ques », aux pages 16 et 17.

20

17
Tourner l’accouplement de pompe dans le sens con-
traire au sens de rotation de la pompe pour avoir la
valeur de levée de came indiquée.

Enlever le comparateur à cadran et la fixation


9996848, remettre le bouchon à six pans creux avec
une rondelle en cuivre neuve.

21
Positionner le cache-culbuteurs avant, si nécessaire
18 remplacer le joint d’étanchéité. Monter la porte de vi-
Serrer la vis de serrage de l’accouplement de pompe site/le bouchon en caoutchouc sur le carter de volant
au couple donné dans les caractéristiques techni- moteur.
ques.

22
Brancher le tuyau de fuites de carburant sur les injec-
teurs, utiliser des rondelles en cuivre neuves.

22

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

23 29
Positionner la plaque de protection sur l’accouple-
ment de pompe.

30
Purger le système d’alimentation.

31
Brancher les tuyaux de refoulement. Monter les commandes d’accélérateur et d’arrêt.
NOTE ! En aucune circonstance, les tuyaux de refou-
lement ne doivent être cintrés ou déformés. Un tuyau
de refoulement endommagé doit toujours être rem-
placé. 32
Les tuyaux de refoulement des TAMD61/62/71 ne Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité.
doivent pas être utilisés sur les TAMD63/72.

24
Seulement pour les TAMD63P-A, -63LA, -71B*,
-72WJ-A*
Brancher les tuyaux de la vanne de coupure d’ali-
mentation sur la pompe d’injection et la pompe d’ali-
mentation.
Positionner le compensateur de pression.
Brancher le tuyau des filtres à carburant sur la
pompe d’alimentation.

25
Pas pour les TAMD63P-A, -63LA, -71B*, -72WJ-A*
Brancher les tuyaux des filtres à carburant sur la
pompe d’injection et la pompe d’alimentation.
Brancher le tuyau d’alimentation sur la pompe d’ali-
mentation.
Remarque : Sur les TAMD61/62, le compensateur de
pression devra également être monté sur la vis creuse.

26
Brancher le tuyau du limiteur de fumées.

27
Brancher le tuyau de fuites de carburant et le tuyau
de retour de carburant sur la vanne de dérivation.

28
Brancher les tuyaux de refoulement et de retour
d’huile.

* Pour les moteurs avec vanne de coupure d’alimentation.

23

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

6
Pompe d’injection, montage et
calage
TAMD63P-A*, TAMD72P-A
* Pas pour les TAMD63P-A sans capteur de position de
course.
Outil spécial : 9987057

1
Vérifier que la pompe est intacte et, si nécessaire,
testée et approuvée avant de la mettre en place.
Mettre environ 0,5 litre d’huile moteur par l’orifice de Déposer le cache-culbuteurs avant. Enlever le bou-
montage du tuyau de refoulement d’huile pour la lu- chon en caoutchouc du trou d’inspection du carter de
brification de la pompe. volant moteur
Ne pas enlever les bouchons de protection avant
qu’il soit temps de brancher les tuyaux.
Utiliser des rondelles en cuivre neuves.
7
Faire tourner le moteur dans le sens normal de rota-
2 tion jusqu’à ce que les soupapes du 1er cylindre
Avec précautions, positionner la pompe. Monter et soient fermées (position de compression).
serrer les vis de fixation à la clé dynamométrique.
Pour le couple de serrage, voir le Manuel d’atelier
« Caractéristiques techniques », page 23.
8
3
Seulement pour les TAMD72P-A
Positionner le compensateur de pression sur la
pompe d’injection.

4
Vérifier que l’accouplement de pompe est intact, bien
nettoyé, sans trace d’huile ni d’impuretés.

5 Tourner le volant moteur d’un quart de tour dans le


sens contraire au sens de rotation du moteur. Tour-
ner ensuite dans le sens de rotation du moteur pour
que la graduation du volant moteur arrive en face de
la pointe indicatrice dans le carter du volant moteur.
Pour la graduation, voir le Manuel d’atelier « Carac-
téristiques techniques », pages 16 et 17.
Procéder à un réglage minutieux et ne pas tourner le
volant moteur dans le sens contraire au sens de rota-
tion pour parfaire le réglage.
Si le volant moteur a été trop tourné, le réglage devra
Assembler l’accouplement de pompe avec le flasque être recommencé à partir du début.
d’entraînement de la pompe d’injection et serrer les
écrous à la clé dynamométrique. Pour le couple de
Remarque : Faire attention à bien avoir une ligne de
serrage, voir le Manuel d’atelier « Caractéristiques
mire entre la marque sur le volant moteur et l’aiguille
techniques », page 23.
indicatrice perpendiculaire au volant moteur. Une er-
NOTE ! Ne pas serrer la vis de serrage. reur de plusieurs degrés peut être obtenue si le con-
trôle est effectué de côté.

24

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

9 12

Serrer la vis de serrage de l’accouplement de


pompe, mais juste suffisamment pour que l’accouple-
ment puisse encore tourner sur l’arbre.

10

Monter l’outil de réglage pour le capteur de position


de course 9987057 dans le trou du bouchon du car-
ter de régulateur et brancher l’outil à la masse.
Tourner l’accouplement de pompe pour que les deux
témoins s’allument, ce qui signifie que le capteur de
position de course est situé entre les deux doigts de
l’outil.
Remarque : Lorsque les deux témoins sur l’outil
99877057 s’allument et que le 1er cylindre du moteur
est en position de compression, tout en ayant la gra-
duation du volant moteur indiquée dans le Manuel
d’atelier « Caractéristiques techniques », pages 16 et
17, alors le moteur est correctement ajusté.

Enlever le bouchon du carter de régulateur de la


pompe.

13
Si nécessaire, ajuster la pompe en desserrant la vis
11
de serrage.
Après un éventuel réglage, serrer la vis de serrage à
la clé dynamométrique, voir le Manuel d’atelier « Ca-
ractéristiques techniques », page 23.

Tourner le moteur dans le sens de rotation pour que


l’indicateur de position de course soit visible par le
trou du bouchon, sur le carter du régulateur.

25

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

14 18
Positionner le cache-culbuteurs avant, si nécessaire Seulement pour les TAMD72P-A
remplacer le joint d’étanchéité. Monter la porte de vi- Brancher les tuyaux des filtres à carburant sur la
site/le bouchon en caoutchouc sur le carter de volant pompe d’injection et la pompe d’alimentation.
moteur.
Brancher le tuyau d’alimentation sur la pompe d’ali-
Monter le bouchon dans le carter du régulateur. mentation.

19
Pas pour les TAMD72P-A
15 Brancher le tuyau du limiteur de fumées.
Brancher le tuyau de fuites de carburant sur les injec-
teurs, utiliser des rondelles en cuivre neuves. 20
Seulement pour les TAMD72P-A
Brancher le raccord de contact de l’activateur de la
16 pompe d’injection.

21
Brancher le tuyau de fuites de carburant et le tuyau
de retour de carburant sur la vanne de dérivation.

22
Monter la plaque de protection sur l’accouplement de
pompe.

Brancher les tuyaux de refoulement. 23


NOTE ! En aucune circonstance, les tuyaux de refou- Brancher les tuyaux de refoulement et de retour
lement ne doivent être cintrés ou déformés. Un tuyau d’huile.
de refoulement endommagé doit toujours être rem-
placé.
24
Les tuyaux de refoulement des TAMD61/62/71 ne
doivent pas être utilisés sur les TAMD63/72. Faire l’appoint d’huile moteur avec une quantité cor-
respondante à celle qui s’est écoulée en enlevant le
bouchon pour l’instrument de mesure.

25
Purger le système d’alimentation.
17
Seulement pour les TAMD63P-A 26
Brancher les tuyaux de la vanne de coupure d’ali- Pas pour les TAMD72P-A
mentation sur la pompe d’injection et la pompe d’ali-
mentation. Monter les commandes d’accélérateur et d’arrêt.
Positionner le compensateur de pression.
Brancher le tuyau des filtres à carburant sur la 27
pompe d’alimentation. Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité.

26

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

3
Régime de ralenti, réglage
Si nécessaire, ajuster le régime en enlevant l’écrou
Pas pour les TAMD72P-A* à coupole et en vissant ou en dévissant la vis de ré-
Le moteur doit être à sa température normale de ser- glage (1).
vice. En cas d’oscillation du régime, ajuster la stabilisation
Vérifier que la commande d’accélérateur fonctionne conformément à ci-après.
normalement, c’est-à-dire que le bras d’accélérateur
de la pompe d’injection vient toucher la butée de ra-
4
lenti bas lorsque la commande d’accélérateur est
amenée à la position de ralenti et touche la butée Enlever l’écrou à coupole (2) et desserrer l’écrou de
maxi. lorsque la commande est amenée à la position verrouillage puis, avec précautions, tourner la vis de
maxi. stabilisation dans le sens d’horloge en surveillant le
Si nécessaire, ajuster la commande. régime.
Vérifier que le filtre à air n’est pas colmaté.
Après le réglage du ralenti, les vis de réglage dont
les plombs ont été cassés devront de nouveau être 5
plombées. Vérifier que le régime d’emballement (ralenti haut)
* Pour le réglage du moteur TAMD72P-A, voir le Manuel d’atelier n’est pas modifié sinon la vis de stabilisation a été
« Système d’alimentation EDC », page 26. trop tournée.
Réglage du régime, régulateur RSV
6
Verrouiller la vis de réglage et visser l’écrou à cou-
pole lorsque le réglage est terminé.

Régime d’emballement (ralenti haut)


La butée pour le régime maximal est plombée. Le
plomb ne doit être cassé que par un atelier diesel
agréé.

7
Faire chauffer le moteur.

8
1 Vis de réglage pour le régime de ralenti bas Faire tourner le moteur à vide, au régime maximal.
2 Vis de réglage pour la stabilisation du ralenti Vérifier que le bras d’accélérateur vient toucher la vis
3 Vis butée pour le régime d’emballement (ralenti haut), de butée (3) pour le régime maxi.
plombée
4 Bras d’accélérateur
9
Vérifier le régime avec un compte-tours. Si nécessai-
Régime de ralenti (ralenti bas) re, ajuster la butée (3) pour avoir un régime exact.
Pour la valeur du régime, voir le bulletin de service
1 SB Groupe 24-1, « Données de réglage ».
Faire chauffer le moteur.

2 10
Faire tourner le moteur au ralenti et vérifier le régime. Plomber la vis de façon à ce que le numéro d’autori-
Pour la valeur de régime, voir le bulletin de service sation (numéro de la pince de plombage) soit parfai-
SB Groupe 34–1 « Données de réglage ». tement lisible.

27

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

Réglage du régime, régulateur RQV Pompe d’alimentation,


échange
1
Bien nettoyer la pompe.

2
Fermer les robinets de carburant et débrancher les
tuyaux de carburant de la pompe.

3
Déposer la pompe d’alimentation de la pompe d’in-
jection.

4
Nettoyer la surface de contact de la pompe d’alimen-
tation sur la pompe d’injection et monter un joint
d’étanchéité neuf.

Réglage du régime, régulateur RQV


1 Vis de butée pour le régime de ralenti bas
5
2 Vis de butée pour le régime d’emballement (ralenti Positionner et visser la pompe d’alimentation en
haut), plombée place.
3 Bras d’accélérateur

6
Régime de ralenti
Si de l’huile de lubrification s’est écoulée de la
1
pompe d’injection, faire l’appoint avec une quantité
Faire tourner le moteur au ralenti et vérifier que le ré- similaire.
gime de ralenti est compris dans les tolérances, voir
Enlever le raccord fileté pour le tuyau de refoulement
le bulletin de service SB Groupe 24–1 « Données de
d’huile et faire l’appoint d’huile par le trou.
réglage ».

7
2
Purger le système d’alimentation.
Si nécessaire, ajuster le régime avec la vis de butée
pour le régime de ralenti bas (1).

Régime d’emballement (ralenti haut)


8
1
Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité.
Faire tourner le moteur au régime maximal un bref
instant, à vide.
Vérifier que le régime d’emballement est compris
dans les tolérances, voir le bulletin de service SB
Groupe 24-1 « Données de réglage ».

2
Si nécessaire, ajuster le régime avec la vis de butée
pour le régime d’emballement (ralenti haut) (2). Si le
régime doit être ajusté, la vis de réglage devra être
de nouveau plombée lorsque le réglage est terminé.

28

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

4
Pompe d’alimentation,
rénovation
Pompe déposée

Désassemblage
1

Pompe d’alimentation
1 Corps de pompe 9 Clapet
2 Raccord fileté 10 Bague entretoise
3 Raccord fileté 11 Piston de pompe
4 Joint torique 12 Joint torique
Déposer la tige poussoir. Serrer la pompe dans un 5 Pompe d’amorçage 13 Raccord fileté
étau avec des mordaches de protection. 6 Joint 14 Joint torique
7 Coupelle de ressort 15 Tige poussoir
8 Ressort de pression

Déposer le raccord fileté (13).


Déposer le piston de pompe (2), la bague entretoise
(10), le clapet (9) ainsi que le ressort de pression (8)
avec la coupelle de ressort (7).
Laver toutes les pièces dans du gazole propre.

Vérification
Vérifier l’étanchéité du piston dans l’alésage ainsi
Dévisser et enlever la pompe d’amorçage. que la tension du ressort de pression. Vérifier les
autres pièces et remplacer celles qui sont endomma-
gées ou usées.
3

Déposer les raccords filetés d’entrée et de sortie.

29

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

Assemblage Pression d’alimentation,


Observer une propreté absolue et rincer les pièces
dans du gazole propre avant l’assemblage.
contrôle
Outils spéciaux : 9996065, 9996066
5
1
Positionner la bague entretoise (10) dans le piston
de pompe (11).

6
Positionner le clapet (9), la coupelle de ressort (7) et
le ressort de pression (8) dans le piston de pompe
(11).

7
Placer le piston de pompe dans le corps de pompe.

8
Positionner le raccord fileté (13) avec le joint torique
(12).

9 Brancher le raccord baïonnette 9996066 à la prise


côté sortie du filtre à carburant, voir la flèche sur
Positionner le raccord fileté (3) avec le joint torique l’adaptateur de filtre (la pression est mesurée après
(4). le passage du carburant dans le filtre).
NOTE ! Faire attention aux projections de carburant.
10 Brancher le manomètre 9996065.
Positionner la pompe d’amorçage (5) avec le joint
(6). 2
Faire tourner le moteur à un régime plus élevé.
11 Abaisser ensuite le régime pour passer au ralenti et
relever la pression en 1 minute. La pression d’ali-
Positionner le joint torique (14) sur la tige poussoir
mentation ne doit pas être inférieure à 100 kPa
(15) et monter cette dernière dans le raccord fileté
(1 bar). Une pression d’alimentation insuffisante peut
(13).
provenir d’un filtre colmaté, d’une vanne de dérivation
Mettre des bouchons de protection aux raccords si la incorrecte ou d’une pompe d’alimentation défectueu-
pompe ne doit pas être immédiatement montée sur se. Vérifier qu’aucun étranglement ne gêne le passa-
la pompe d’injection. ge, par exemple pincement de conduit.

30

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

3
Vanne de coupure
Débrancher le raccord électrique (1).
d’alimentation, recherche de
pannes
4
TAMD63, TAMD71B*, TAMD72WJ-A*
Déposer la vanne du support.
Si le moteur ne s’arrête pas en amenant l’interrupteur
à clé en position d’arrêt, vérifier les points suivants :
• Vérifier la présence de tension au connecteur de
l’électrovanne lorsque l’interrupteur à clé est en 5
position d’arrêt. Le câble violet doit être sous Serrer la vanne dans un étau avec des mordaches
tension à l’arrêt. douces.
• Brancher le connecteur et écouter le fonctionne-
ment. L’électrovanne fait-elle entendre un déclic
en passant à la position d’arrêt? Si nécessaire,
vérifier le fonctionnement du piston. 6
• Vérifier que la vanne de dérivation de la pompe Déposer l’aimant (2).
d’injection est étanche dans le sens du retour et
empêche le carburant d’arriver à la pompe
d’injection par le conduit de retour. 7
* A partir du moteur numéro 207181084/xxxx Nettoyer les canaux de carburant de la vanne à l’air
comprimé.
Vanne de coupure
d’alimentation, rénovation
8
TAMD63, TAMD71B*, TAMD72WJ-A* Remplacer les bagues d’étanchéité (3) de l’aimant.
Mettre l’aimant en place. Couple de serrage 27 Nm
* A partir du moteur numéro 207181084/xxxx
(2,7 m.kg).
1
Nettoyer soigneusement la vanne de coupure
d’alimentation.
9
Positionner la vanne de coupure d’alimentation au
support.

10
Brancher les Durits de carburant.

2
Fermer les robinets de carburant et débrancher les
Durits de carburant des raccords. S’assurer qu’au-
cune impureté ne pénètre dans les Durits, si néces-
saire, monter des bouchons de protection.

31

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

Joint d’étanchéité dans 6

l’entraînement de pompe, Déposer les douilles de guidage et retirer l’accouple-


ment de pompe. Garder les rondelles entre les dis-
échange ques en acier et l’accouplement de pompe.

TAMD61, -62, -71


Outils spéciaux : 9996778, 9996779 7
Déposer le flasque d’entraînement avant du tourillon
1 de la prise d’entraînement.
Déposer le cache-culbuteurs avant. Enlever le bou-
chon en caoutchouc du trou d’inspection du carter de
volant moteur.
8
2
Faire tourner le moteur dans le sens normal pour que
les soupapes du 1er cylindre soient fermées (position
de compression).

3
Enlever la plaque de protection sur l’accouplement
de pompe.

Visser l’extracteur 9996779 dans le joint d’étanchéité.


Enfoncer l’extracteur pour que ses filets pénètrent
dans la bague en acier du joint d’étanchéité. Extraire
le joint d’étanchéité.

9
Huiler le joint d’étanchéité neuf et le tourillon. Placer
Enlever les quatre vis de l’accouplement de pompe. le joint d’étanchéité sur l’arbre.

Remarque : Ne pas enlever les vis de fixation des


disques d’accouplement sur le flasque d’entraîne- 10
ment.

Enfoncer le joint d’étanchéité avec l’outil 9996778


Desserrer la vis de serrage qui maintient le flasque jusqu’à ce que le joint arrive au niveau du carter.
d’entraînement à l’arbre.

32

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

11 Joint d’étanchéité dans


Positionner le flasque d’entraînement avant sur
l’arbre d’entraînement. Positionner l’accouplement de
l’accouplement de pompe,
pompe avec les rondelles, les douilles de guidage et échange
les vis.
TAMD63, TAMD72
Serrer les vis au couple de 30 Nm (3,0 m.kg).
Pompe d’injection déposée
Outils spéciaux : 9996640, 9998011, 9998012
12
Remarque : La distance entre le boîtier de roulement
Ajuster le calage de la pompe d’injection. de la distribution et la pompe d’injection ne donne
Voir les conseils pratiques de réparation aux pages pas suffisamment de place pour les outils néces-
20 à 23. saires au remplacement du joint d’étanchéité. C’est
pourquoi la pompe d’injection doit être déposée
avant de pouvoir remplacer le joint d’étanchéité.
Pour la dépose et la pose de la pompe d’injection,
voir les conseils pratiques de réparation aux pages
18 et 19, ainsi que 24 à 26.

Desserrer la vis de serrage et déposer le flasque


d’entraînement de l’arbre.

Monter l’outil 9996640 dans l’extracteur 9998011.


Tourner l’outil avec le trou peu profond contre la vis
de l’extracteur.

33

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

3 5
Huiler le joint d’étanchéité neuf et l’arbre.

Visser l’extracteur dans l’ancien joint d’étanchéité à


l’aide d’un chasse-goupille.

Positionner le joint d’étanchéité sur l’arbre et l’enfon-


cer pour qu’il arrive au niveau du carter, utiliser l’outil
4 9998012.

7
Positionner le flasque d’entraînement sur l’arbre mais
ne pas serrer la vis de serrage.

Extraire le joint d’étanchéité en tournant la vis de


l’extracteur tout en maintenant l’extracteur avec le
chasse-goupille.

34

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

8
Injecteur, échange
Nettoyer la surface des douilles en cuivre contre les
Outil spécial : 9996643 injecteurs.

1
9
Nettoyer tout autour des injecteurs et des raccords
Positionner des injecteurs neufs.
de canalisation.

10
2
Monter des bagues d’étanchéité neuves autour des
Seulement pour la série 7
injecteurs.
Déposer le capteur de température des gaz d’échap-
pement du collecteur d’échappement.

3
11
Débrancher le tuyau de fuites de carburant entre les
injecteurs et boucher les raccords.

4
Débrancher les tuyaux de refoulement de carburant
et boucher les raccords.
NOTE ! En aucune circonstance les tuyaux de refou-
lement ne doivent être cintrés ou déformés. Un tuyau
de refoulement endommagé doit toujours être rem-
placé.
Les tuyaux de refoulement des TAMD61/62/71 ne
doivent pas être utilisés sur les TAMD63/72.

5 Positionner les étriers de fixation et serrer les écrous


Enlever les écrous des étriers de fixation des injec- au couple de 50 ± 5 Nm (5 ± 0,5 m.kg).
teurs et déposer les étriers.

6 12
Déposer les bagues d’étanchéité autour des injec- Brancher le tuyau de fuites de carburant avec des
teurs. rondelles en cuivre neuves.

7 13
Brancher les tuyaux de refoulement de carburant.

14
Seulement pour la série 7
Monter le capteur de température des gaz d’échap-
pement.

15
Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité.

Tourner les injecteurs avec une clé universelle de 15


tout en les retirant vers le haut. Si l’injecteur est diffi-
cile à enlever manuellement, utiliser l’extracteur
9996643. Sinon risque de pénétration d’eau.

35

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

Injecteur, rénovation Douille en cuivre, nettoyage


1 Outil spécial : 9812546
Nettoyer l’injecteur extérieurement.
1

2
Désassembler l’injecteur. Si plusieurs injecteurs doi-
vent être nettoyés en même temps, ne pas mélanger
les aiguilles et les douilles qui sont appariées. C’est
pourquoi il est conseillé d’utiliser plusieurs casiers ou
un support spécial pour les injecteurs.

3 Avant de monter la brosse dans une perceuse, en-


Nettoyer l’injecteur. foncer la douille de montage sur la brosse pour la
maintenir.
Pour avoir un résultat de nettoyage optimal, il est im-
portant d’utiliser une méthode de lavage aux ultra-
sons. Si l’atelier ne comporte pas un tel équipement, 2
s’adresser à l’atelier Bosch le plus proche.

4
Vérifier soigneusement l’injecteur. Utiliser une lampe
avec loupe ou un microscope spécial pour injecteur.
Dans un microscope spécial pour injecteur, la douille
peut également être vérifiée. Si le siège (glace) est
usé, l’aiguille de l’injecteur devra être remplacée
avec la douille ou, en cas de moindres dégâts, une
rectification est possible dans une rectifieuse spéciale
injecteur.

5 Placer la douille de montage sur la douille en cuivre.


Vérifier les autres pièces.

6 3
Plonger les pièces de l’injecteur dans du gazole pur
ou du fluide d’essai.

Enfoncer la brosse dans la douille en cuivre. Bran-


cher une perceuse et nettoyer la douille en cuivre.

4
Après le nettoyage, enlever les éventuelles impure-
Assembler l’injecteur avec une épaisseur de cales de tés à l’air comprimé.
réglage pour la pression d’ouverture identique à celle
d’origine.

36

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

Recommandations pour le Comme la pression de calage pour un ressort neuf


est légèrement plus élevée que la pression d’ouver-
réglage de la pression ture, une certaine marge est prévue pour le tasse-
ment du ressort.
d’ouverture, de la pression de
Lorsqu’un ressort neuf s’est tassé, la pression
calage et l’échange des d’ouverture diminue d’environ 8 à 10 bars.
injecteurs Avec le temps, la pression d’ouverture va encore
baisser tout en ayant un bon fonctionnement de l’in-
L’injection se fait sous très haute pression pour avoir jecteur.
une pulvérisation optimale du carburant. La pression
d’ouverture des injecteurs diminue avec le temps par Des recherches ont montré que la chute de pression
rapport à la pression indiquée pour un injecteur neuf. se stabilise à environ 15 % au-dessous de la pression
d’ouverture pour un ressort rodé. Cette chute de pres-
Cette baisse de pression est entièrement normale et sion est comprise dans la plage de travail spécifiée.
ne modifie pas de façon notable le fonctionnement
de l’injecteur ni les performances du moteur.
Le réglage de l’injecteur risque de réduire la longévi- Contrôle d’étanchéité
té de celui-ci. Le contrôle d’étanchéité se fait en vérifiant les fuites
Pour éviter tout remplacement et réglage inutiles des éventuelles de l’injecteur, entre la pointe de l’aiguille
injecteurs, suivre les recommandations générales et la surface d’étanchéité conique de la douille d’in-
données ci-après pour le contrôle des injecteurs. jecteur.
Le contrôle des injecteurs n’est pas nécessaire à Essuyer la pointe de l’injecteur pour qu’elle soit par-
moins d’avoir des indications précises d’un fonction- faitement sèche. Brancher un manomètre et faire
nement anormal, par exemple forte augmentation monter la pression à 2 MPa (20 bars) au-dessous de
des fumées d’échappement. la pression d’ouverture de l’injecteur. Maintenir cette
pression constante pendant 10 secondes. Aucune
Lors du contrôle, les points les plus importants sont
goutte de carburant ne doit couler de la pointe d’in-
la pression d’ouverture, la pression de calage et
jecteur qui peut cependant être humide.
l’étanchéité.
La forme du jet et le «crépitement» sont plus difficiles
à estimer et ne donnent aucune indication fiable de Forme du jet et crépitement
l’état général de l’injecteur. L’état général de l’injecteur est difficile à déterminer
Dans notre documentation technique, non seulement par la forme du jet et le crépitement.
la pression d’ouverture est indiquée mais également De nombreux injecteurs fonctionnent correctement
la pression de calage qui s’applique à des injecteurs dans le moteur alors que la forme du jet et le crépite-
neufs ou avec des ressorts neufs. ment peuvent paraître douteux.

A1
A3
A2

A4

Y Pression d’ouverture
X Temps de service
A1 Ressort neuf
A2 Ressort rodé
A3 Différence de 8 à 10 bars
A4 L’injecteur continue à fonctionner avec une diminution de
10% de la pression d’ouverture.

37

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

4
Pression d’ouverture, réglage

Si la pression d’ouverture relevée ne correspond pas


à la valeur indiquée, le réglage peut être modifié en
remplaçant les rondelles de réglage dans l’injecteur.
Monter l’injecteur dans un testeur d’injecteur. Remarque : Deux rondelles au maximum doivent
être utilisées. Si les rondelles les plus épaisses ne
sont pas suffisantes pour avoir la pression voulue, le
ressort doit être remplacé.
2
Pomper plusieurs fois, rapidement et fortement pour
nettoyer l’injecteur des impuretés et de l’air. Pression d’ouverture/pression de calage
Ensuite, appuyer lentement sur le levier jusqu’à ce Pour la pression d’ouverture et la pression de calage
que l’injecteur laisse passer le carburant. (ressort neuf), voir le Manuel d’atelier « Caractéristi-
ques technique », page 17.

3
Forme du jet
Relever la pression d’ouverture sur le manomètre du
testeur. A une vitesse de 4 à 6 courses par seconde, la forme
du jet doit être régulière et le carburant finement pul-
vérisé. Monter des bouchons de protection aux rac-
cords des tuyaux et aux aiguilles d’injecteur lorsque
le contrôle est terminé.

38

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Conseils pratiques de réparation

Filtre à carburant, échange Système d’alimentation, purge


Outil spécial : 9996670
1
1
Nettoyer soigneusement le support de filtre.

Placer un récipient de récupération sous les filtres à


carburant.
Ouvrir le purgeur sur le support des filtres.

2
Déposer les filtres avec l’outil 9996670. Remplir le système d’alimentation en pompant avec
la pompe d’amorçage de la pompe d’alimentation.
Lorsque le carburant sort du purgeur sans bulles
d’air, fermer le purgeur pendant que le carburant
3 coule. Normalement aucune autre purge n’est néces-
Humidifier les joints des filtres avec de l’huile et les saire.
visser à la main jusqu’à ce que les joints viennent en
contact avec le support. Visser ensuite le filtre d’un
demi tour supplémentaire. 3
Si la pompe d’injection a quand même besoin d’être
purgée, desserrer le raccord pour la vanne de dériva-
4 tion. Continuer de pomper avec la pompe d’amorçage
Purger le système d’alimentation. Démarrer le mo- jusqu’à ce que du carburant sans bulles d’air sorte
teur et vérifier l’étanchéité autour des filtres. également au raccord.
Serrer ensuite le raccord pendant que le carburant
coule.

39

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Notes

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

40

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


Formulaire de rapport

Si vous avez des remarques ou des suggestions concernant ce manuel,


photocopiez cette page, remplissez-la et renvoyez-la nous. L’adresse est
indiquée tout en bas de la page. Ecrivez de préférence en suédois ou en anglais.

De la part de : ...............................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

Concerne la publication : .......................................................................................................................................

No de publication : ....................................................... Date d’édition : .................................................................

Remarque/Suggestion : .........................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

Date : ...............................................................

Nom : ...............................................................

AB Volvo Penta
Customer Support
Dept. 42200
SE-405 08 Gothenburg
Sweden

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr


7738303-2 French 04-1997

Plus d'informations sur www.dbmoteurs.fr