Vous êtes sur la page 1sur 40


«From life to legend: The Chronicles of Stavrinos and Palamidis on Πηδώνια, Κοµνηνή. «Ο Κρητικός Πόλεµος του Ακακίου-Ανθίµου Διακρούση και οι
πρώτες εκδόσεις των ιστορικών ποιηµάτων του Σταυρινού και του Ματθαίου
Michael the Brave», Thesaurismata / Θησαυρίσµατα 25 (1995), 165-238
Μυρέων». Πεπραγµένα Θ΄ Διεθνούς Κρητολογικού Συνεδρίου, τ. Β1, 145-159.
Ηράκλειο: Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, 2004.
Introductory Note (April 2018) Cotovanu, Lidia. Migrations et mutations identitaires dans l'Europe du Sud-Est (vues
This article is still, as far as I know, the most extensive introduction to the Greek de Valachie et de Moldavie, XIVe - XVIIe siècles). Thèse de doctorat, EHESS,
poems by Stavrinos and Palamidis available in a western European language. (If Paris 2014
any reader knows otherwise, please let me know!) Cotovanu, Lidia. «‘Chasing away the Greeks’: The Prince-State and the undesired
Since the article’s publication, Stavrinos’ poem has been re-published by foreigners (Wallachia annd Moldavia between the 16th and 18th centuries)».
Komnini Pidonia with a Romanian translation by Olga Ciganci: Stavrinos, In Across the Danube. Southeastern Europeans and their travelling identities
Palamed, Cronici în versuri despre Mihai Viteazul, Omonia, Bucharest 2004. The (17th-18th centuries, ed. O. Katsiardi-Hering, M. Stassinopoulou, Brill: Leiden
Greek text is in fact the first publication of Pidonia’s long-awaited critical edition; / Boston, 2017.
she has taken into account the only known complete copy of the first printed edition Dinu, Tudor. «Η διαμόρφωση εθνοτικών ταυτοτήτων στα Βαλκάνια στις
(1638), which she discovered in Vienna. The two chronicles have been the subject of αρχές του ΙΖ΄ αιώνα σύμφωνα με τα ποιήματα του Σταυρινού και του
a PhD thesis by Tudor Dinu: Mihai Viteazul erou al eposului grec, Humanitas, Ματθαίου Μυρέων». Proceedings of the 4th European Congress of Modern
Bucharest 2009. Greek Studies. Identities in the Greek world (from 1204 to the present day),
Meanwhile, Vicky Doulaveras introduced and published, in part, an Granada 9-12 September 2010, ed. K. A. Dimadis, vol. 3, 371-84. Athens
anonymous lament on the death of Michael the Brave, from a seventeenth-century
2012 (and on www.eens.org).
manuscript. In 628 lines, the lament contains a narrative that partially coincides
Falangas, Andronikos. Présences grecques dans les pays roumains, XIVe-XVI
with Stavrinos’ chronicle. (Βίκη Δουλαβέρα, «Άγνωστος θρήνος για το θάνατο του
siècles: le témoinage des sources narratives roumaines. Omonia: Bucharest,
Μιχαήλ του Γενναίου», Θησαυρίσµατα 28 (1998), 255-274.)
In a separate article («Ο Ρουµάνος ηγεµόνας Μιχαήλ ο Γενναίος (1583-1601)
Falangas, Andronikos. «On Greek-Romanian antagonism during the first half of
και οι Έληνες», Μνήµων 29 (2008), 9-41), Tudor Dinu rejects widely accepted views
the seventeenth century». Modern Greek Studies Yearbook 28/29 (2012/2013),
on Michael’s family background. He argues that Michael’s claim to be the son of
voevode Pătrascu cel Bun (the Good) was invented to establish his eligibility to
Vincent, Alfred. «Byzantium after Byzantium? Two Greek writers in seventeenth-
become voevode. According to Dinu, Michael was most likely the son of a high
century Wallachia». Byzantine Culture in Translation, ed. Amelia Brown,
official of Epirot origin. It remains, of course, a fact that the powerful
Bronwen Neil, 221-242. Brill: Leiden / Boston 2017.
Kantakouzinos family were his most prominent supporters.
The revised dating for the completion of Stavrinos’ poem, proposed in “From
life to legend” (pp. 236-238), has not been discussed further, as far as I know.
Stavrinos no doubt did most of the writing in 1602, as he himself says, but added
some verses later, around 1605-1606. Again, if anyone can suggest a better
explanation for events mentioned in lines 1161-1226 of the poem, I would be
grateful to be told.
Listed below are a few further recent studies relevant to the topic. See also my
article “Byzantium regained?”, now posted on academia.edu.
1 2