Vous êtes sur la page 1sur 25

AIP RUN ~~~RIGHT~~~ AD-2.

FMCZ -1 ~~~END~~~

08 OCT 2020
~~~eaip-amdt~~~A-2020-11

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified


AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

AD 2 FMCZ.1 Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

FMCZ - DZAOUDZI PAMANDZI

AD 2 FMCZ.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 12°48'24"S 045°16'50"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axes RWY 16/34 et TWY B RWY 16/34 and TWY B centerlines intersection
Direction, distance de la ville 4 km SE de DZAOUDZI 4 km SE from DZAOUDZI
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 23 ft
Température de référence / Reference temperature 30.5 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation -66 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 8.31°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration EAM (EDEIS AEROPORT MAYOTTE)
Adresse / Address BP 445 Aéroport de Dzaoudzi-Pamandzi 97615 PAMANDZI (MAYOTTE)
Telephone (+262) 269 64 54 00 / (+262) 639 69 89 94
FAX
TELEX
AFS FMCZ
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks E-mail : mayotte.pce@edeis.com

AD 2 FMCZ.3 Horaires Operational hours


1 Gestionnaire de l'AD / AD administration Ouverture au trafic commercial à 0430. Opened for commercial traffic at 0430.
2 Douanes et police / Customs and immigration 0430 - SS+15
3 Services de santé / Health and sanitary HOR vols commerciaux Commercial flights SKED
Rattaché BRIA LA REUNION-ROLAND GARROS Attached to BRIA LA REUNION ROLAND GARROS
4 BIA, BRIA / AIS briefing office TEL : (+262) 262 72 88 55 TEL : (+262) 262 72 88 55
5 BDP / ARO Rattaché BRIA LA REUNION-ROLAND GARROS Attached to BRIA LA REUNION ROLAND GARROS
6 Bureau MET / MET briefing office 0200 - 1500
7 ATS Horaires définis par NOTAM SKED defined by NOTAM
100LL : LUN-VEN : PN 6HR 100LL : MON-FRI : PN 6HR
SAM-DIM et JF : PN 24HR TEL: (+262) 269 60 13 05 SAT-SUN and public HOL : PN 24HR
8 Avitaillement / Fueling JET A1 : LUN-VEN : PPR 6HR : SAM-DIM et JF : PPR TEL: (+262) 269 60 13 05. JET A1 : MON-FRI : PPR
24HR 6HR : SAT-SUN and public HOL : PPR 24HR
Mayotte Air Services : TEL : (+262) 269 60 05 56. Mayotte Air Services : TEL : (+262) 269 60 05 56.
9 Services de manutention / Handling NIL
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing NIL
TOTAL MAYOTTE : TOTAL MAYOTTE :
12 Observations / Remarks paiement en Euros, Dollars US, chèque français ou payment in Euros, US Dollars, French cheque or
carte TOTAL. TOTAL card.

AD 2 FMCZ.4 Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities


1 Moyens de manutention de fret MAS (Mayotte Air Service) (+262) 269 60 05 56
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants 100 LL, JET A1
Fuel and oil types
3 Moyens et capacités d'avitaillement - 2 camions citerne de 18000 L, - 2 tank trucks, 18000 L,
Fueling facilities and capacities - 1 camion citerne de 40000 L - 1 tank truck, 40000 L
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage NIL
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage NIL
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 11/20


AD-2.FMCZ -2
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP RUN
10 OCT 2019 ~~~eaip-amdt~~~A-2019-11

AD 2 FMCZ.5 Services aux passagers Passenger facilities


1 Hôtels Dzaoudzi Dzaoudzi
2 Restaurants Dzaoudzi, Pamandzi Dzaoudzi, Pamandzi
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voitures de location. Taxis, car rental
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital Dzaoudzi Dzaoudzi hospital
Services bancaires et postaux Pamandzi Pamandzi
5 Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office Aéroport Airport
7 Observations / Remarks

AD 2 FMCZ.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 7
AD level for fire fighting
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Moyen nautique : 1 vedette Sea rescue equipment : 1 motorboat
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés Sur demande gestionnaire. On request AD operator.
Capability for removal of disabled aircraft
LUN à DIM MON to SUN
4 Observations / Remarks Niveau 7 : 0400-SS+15 Level 7 : 0400-SS+15
Niveau 8 : PPR PN 72 HR auprès de l'exploitant. Level 8 : PPR PN 72 HR from AD operator.

AD 2 FMCZ.7 Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing


1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Observations / Remarks

AD 2 FMCZ.8 Aires de trafic,TWY et emplacements de vérification Aprons,TWY and check locations


1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface PRKG A, B : béton bitumineux PRKG A, B: bituminous concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength PRKG A : 53 F/C/W/T PRKG A : 53 F/C/W/T
PRKG B : 26 F/C/W/T PRKG B : 26 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width TWY A, B : 23 m - TWY C, D : 18 m
Revêtement des TWY / TWY surface TWY A, B: béton bitumineux - TWY C, D: herbe TWY A, B: bituminous concrete - TWY C, D : grass
Résistance des TWY / TWY strength TWY A : 53 F/C/W/T - TWY B : 26 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location PRKG A, B
Altitude des ACL / ACL elevation ALT moyenne 13 ft Mean ALT 13 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
Roulage interdit hors RWY et TWY Taxiing prohibited except on RWY and TWY
- TWY et PRKG non revêtus : force portante réduite en - Unpaved TWY and PRKG : reduced lift during rainy
saison des pluies season
- TWY C et D utilisables de jour et par visibilité >= 800m - TWY C and D usable by day and visibility >= 800m
6 Observations / Remarks uniquement only
Affectation PRKG A et B : en dehors des vols PRKG A and B assignment : outside scheduled flights
programmés PPR PN 48H auprès de l'exploitant PPR PN 48H from AD operator
- Postes A2 et A3 accessibles uniquement avec - Stands A2 and A3 usable only with marshaller
assistance d'un placeur assistance

AD 2 FMCZ.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking
1 ID postes de stationnement PRKG commercial : voir AD 2 FMCZ APDC 01 Commercial apron : see AD 2 FMCZ APDC 01
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des
aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 FMCZ .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
Points d'arrêt des TWY C et D uniquement signalés TWY C and D holding points only signaled by panels.
4 Observations / Remarks par panneaux

AD 2 FMCZ.10 Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles


Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AIRAC AMDT 11/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP RUN ~~~RIGHT~~~ AD-2.FMCZ -3 ~~~END~~~

10 OCT 2019
~~~eaip-amdt~~~A-2019-11

AD 2 FMCZ.11 Renseignements météorologiques Meteorological information


1 Centre MET associé / Associated MET Office Centre météorologique de Mayotte
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 FMCZ .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR Centre météorologique interrégional (Sainte-Clotilde)
3 Centre MET responsable des TAF Centre météorologique interrégional (Sainte-Clotilde)
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period 24 HR : 00-06-12-18
4 Type de prévision d'atterrissage TREND
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance H24
5 Briefing, consultation P-D-T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations S-U-P-W
Charts, other information METAR AUTO H24
Equipement complémentaire VISU, AEROWEB, AEROWEB PRO
8 Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
TEL (IFR) :
10 Informations complémentaires TEL : 02 69 60 03 74 pendant les HOR d'ouverture / during opening HOR
Additional information TEL : 02 62 92 11 13 hors HOR / outside SKED

AD 2 FMCZ.12 Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics


Orientation Dimensions Position GEO THR
RWY ID Geo PCN Surface ALT SWY CWY Bande Strip
(MAG) RWY (DTHR)
12°48'05.64"S 045°16'39.17"E THR: 11 ft
16 150 (158) 1934 x 45 53 F/C/W/T revêtue / paved ( 12°48'12.63"S 045°16'43.32"E ) DTHR : 10 ft CWY 400 m (1)
34 330 (338) 1934 x 45 53 F/C/W/T revêtue / paved 12°49'00.07"S 045°17'11.50"E THR: 23 ft (2)
(1) RESA conforme sous la forme d'un lit d'arrêt EMAS (Engineered Materials Arresting System) de 70.1m x 55m balisé par des chevrons jaunes
→ Compliant EMAS-shaped RESA : 70.1m x 55m marked with yellow chevrons
(2) RESA conforme sous la forme d'un lit d'arrêt EMAS (Engineered Materials Arresting System) de 73.5m x 55m balisé par des chevrons jaunes
→ Compliant EMAS-shaped RESA : 73.5m x 55m marked with yellow chevrons

AD 2 FMCZ.13 Distances déclarées Declared distances


RWY ID TORA TODA ASDA LDA Observations Remarks
Longueur de piste disponible (TORA) depuis les bretelles d'accès à la piste / RWY length available
(TORA) from TWY :
- Alpha : 1544 m
16 1934 2334 1934 1682 - Bravo : 1292 m
- Charlie : 1094 m
- Delta : 994 m
Longueur de piste disponible (TORA) depuis les bretelles d'accès à la piste / RWY length available
(TORA) from TWY :
- Charlie : 744 m
- Delta : 844 m
TORA/TODA :
34 1815 1815 1915 1915 Fin des distances déclarées situées 119 m avant l'extrémité physique de la piste.
End of declared distances located 119 m before physical end of runway.
ASDA/LDA :
Obstacle à 45 m de la fin de piste. / Obstacle 45 m away from DER.
Feux d'extrémités de piste situés 19 m après ASDA et LDA / RWY end lights 19 m beyond ASDA
and LDA

AD 2 FMCZ.14 Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting


THR TDZ Balisage axial Centerline LGT
RWY ID APCH couleur PAPI/VASIS MEHT Longueur Longueur Espacement Couleur Intensité
colour Length Length Spacing Colour Intensity
16 G-LIL PAPI 3.0 ° 5.2 % 58 ft 240 m
34 G-LIL PAPI 3.0 ° 5.2 % 58 ft
Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY
RWY ID Longueur Espacement Couleur Intensité Couleur Longueur Couleur
Length Spacing Colour Intensity Colour Length Colour
16 1682 60 W/Y LIL R-LIL (1)
34 1934 60 W/Y LIL R-LIL (2)
(1) Feux simples de zone de toucher des roues et feux de visée blancs encastrés / Simple touchdown zone and aiming point inset white lights
Feux de balisage latéral de piste blancs sur 1082 m puis jaunes sur 600 m / RWY edge lights white over 1082 m then yellow over 600 m
Feux d'identification de piste / RWY THR identification lights
Feux de bord d'aire de retournement / RWY turn pad lights
(2) Feux de balisage latéral de piste blancs sur 1334 m puis jaunes sur 600 m / RWY edge lights white over 1334 m then yellow over 600 m
Feux d'identification de piste / RWY THR identification lights
Feux de bord d'aire de retournement / RWY turn pad lights

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 11/19


AD-2.FMCZ -4
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP RUN
10 OCT 2019 ~~~eaip-amdt~~~A-2019-11

AD 2 FMCZ.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN
1
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting A, B
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène. Electrical power unit.
Temps de commutation / Switch-over time Conforme à la réglementation (<15 sec en mode nominal et <1 sec en mode secours inversé) / Compliant with
regulation (<15 sec in nominal mode and <1 sec in reverse rescue mode)
5 Observations / Remarks

AD 2 FMCZ.16 Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area


1 Description

AD 2 FMCZ.17 Espaces ATS ATS airspaces


Service / Service
Identification et limites latérales Classe Limites verticales Observations
Indicatif d'appel (langue)
Identification and lateral limits Class Vertical limits Remarks
Call-sign (language)

AD 2 FMCZ.18 Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities


Indicatif d'appel (langue) Observations
Service FREQ HOR
Call-sign (language) Remarks
DZAOUDZI Tour (FR)
TWR 119.200 MHz HX : HOR ATS
DZAOUDZI Tower (EN)
DZAOUDZI Gonio (FR)
VDF DZAOUDZI Homer (EN) 119.200 MHz HX : HOR ATS
DZAOUDZI (FR)
ATIS 127.000 MHz HX : HOR ATS
DZAOUDZI (EN)

AD 2 FMCZ.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO Root ALT Coverage (slope) Location
NDB FJO 341 kHz H24 12°48'43.7"S 045°16'49.1"E 55 ft 100NM
113.5 MHz
VOR-DME DZP H24 12°48'39.6"S 045°16'51.1"E 42 ft 100NM
CH 82X

AIRAC AMDT 11/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP RUN ~~~RIGHT~~~ AD-2.FMCZ -5 ~~~END~~~

27 FEB 2020
~~~eaip-amdt~~~A-2020-03

AD 2 FMCZ.20 Règlements de circulation locaux Local traffic regulations


L’agglomération de Mamoudzou, à 6 km au NW doit être survolée à une Do not overfly Mamoudzou city, 6 km NW under 1600 ft, except for LDG
hauteur MNM de 1600 ft sauf pour les besoins d’atterrissage et de and TKOF purposes.
décollage et des manoeuvres qui s’y rapportent.
Aérodrome réservé aux ACFT munis de radio. Aerodrome only accessible to ACFT equipped with bilateral
radiocommunication facilities.
Roulage de nuit ou par visibilité < 800 m interdit sur les TWY C et D. Taxiing prohibited on TWY C and D by night or visibility < 800 m.
Hors HOR ATC, AD réservé aux ACFT ayant reçu l’autorisation de Outside ATC SKED, AD reserved for ACFT which have been given the
l’exploitant d’aérodrome. permission by AD operator.
Aérodrome situé en espace de classe G. Aerodrome located in G class airspace.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
Proximité immédiate FM-R1 au nord de l’aérodrome. Zone réglementée Immediate vicinity of FM-R1 in the north of the AD. Restricted area activable
activable LUN-SAM 0300-1500. Pendant heures activités FM-R1, from MON to SAT : 0300-1500. During operational hours of FM-R1,
pénétration sur autorisation du contrôle HOR ATS, contournement penetration on ATC authorization during ATS SKED, avoidance mandatory
obligatoire pour tout vol CAG/CAM en dehors HOR ATS. for GAT/OAT flights outside ATS SKED.

1 CONSIGNES PARTICULIERES 1 SPECIFIC INSTRUCTIONS


Les risques de contamination de la piste sont élevés pendant la saison The risks of runway contamination are high during the rainy season (from
des pluies (de novembre à avril) ; en cas d’inondation de la piste, les November to April): in case of runway flooding, the operations may be
opérations peuvent être suspendues si nécessaire, d’où une éventuelle suspended if necessary, hence possible holding upon arrival.
attente à prévoir à l’arrivée.
L’attention des pilotes est attirée sur la présence d’obstacles au décollage Pilots’ attention is drawn to the presence of obstacles upon take-off on
en piste 34. Les exploitants sont invités à contacter la EAM pour obtenir runway 34. Operators are invited to contact the EAM so as to obtain the
la liste complète des relevés d’obstacles. complete obstacle list.
Piste 16 : Runway 16 :
De jour et de nuit : By day and by night :
Les descentes en approche 16 ne pourront être entreprises qu’après The descent approaches for runway 16 will be performed only after
stabilisation sur l’axe d’approche. stabilization on the approach path.
De nuit : By night :
Les approches et atterrissages de nuit en piste 16 sont interdits aux vols Approaches and landings by night runway 16 are prohibited for public
de transport public à l’exception des vols autorisés par le Directeur de la transport flights except those authorized by the Director of Indian Ocean
sécurité de l’Aviation civile Océan Indien et des vols d’évacuation sanitaire. Civil Aviation Safety and medical evacuation flights.
Les approches et atterrissages de nuit en piste 16 sont autorisés aux vols Approaches and landings by night runway 16 are authorized for private
privés et ne nécessitent pas d’autorisation spécifique de la part du Directeur flights and do not require any specific authorization from the Director of
de la sécurité de l’Aviation Civile Océan Indien. Indian Ocean Civil Aviation Safety.
En cas de non respect récurrent du programme des vols par un exploitant In case of recurring non-compliance with the flight program by an operator,
entraînant des arrivées de nuit, la DSAC pourra prendre des mesures involving arrivals by night, the DSAC may take restrictive measures.
restrictives.
Le dossier sus-cité est à déposer à : The file must be transmitted to :
Direction de la sécurité de l’Aviation Civile Direction de la sécurité de l’Aviation Civile
Aérodrome de La Réunion-Roland Garros Aérodrome de La Réunion-Roland Garros
B.P.55 B.P.55
97408 Saint-Denis CEDEX 9 97408 Saint-Denis CEDEX 9
ana.dsac-oi@aviation-civile.gouv.fr ana.dsac-oi@aviation-civile.gouv.fr
En outre, en toutes circonstances : In addition, in any circumstances :
- les approches de nuit en piste 16 sont autorisées uniquement par portée - the night-time approaches on runway 16 are authorized only for a Runway
visuelle de piste (RVR) supérieure ou égale à 5000 mètres; Visual Range (RVR) higher than or equal to 5000 meters ;
- les approches en piste 16 suivies de manoeuvres à vue libres (MVL) - the approaches on runway 16 followed by visual maneuvers without
piste 34 sont interdites de nuit; prescribed track (MVL) runway 34 are prohibited by night ;
- le bon fonctionnement de l’indicateur visuel de pente d’approche PAPI - the correct operation of the PAPI visual approach slope indicator for
de la piste 16 est obligatoire de nuit pour les atterrissages en piste 16; runway 16 is mandatory during the night for landing on runway 16 ;
- le bon fonctionnement du balisage d’obstacles de la colline dans la trouée - the correct operation of the obstacle marking of the hill in the North funnel
nord est obligatoire de nuit pour les atterrissages en piste 16. is mandatory during the night for landing on runway 16.
- temps de commutation du balisage (piste et colline) inférieur à 1 seconde - Switch-over time (runway and hill lights) inferior to 1 second for night-time
pour les approches de nuit en piste 16. approaches on runway 16.
Piste 34 : Runway 34 :
De jour et de nuit : By day and by night :
- l’attention des pilotes est attirée sur la présence d’obstacles au décollage - pilots’ attention is drawn to the presence of obstacles upon take-off on
en piste 34; runway 34 ;
- les distances déclarées TODA et TORA de la piste 34 sont égales à - the TODA and TORA declared distances of runway 34 are equal to
1815 m. 1815 m.
De nuit : By night :
- le bon fonctionnement de l’indicateur visuel de pente d’approche PAPI - the correct operation of the PAPI visual approach slope indicator for
de la piste 34 est obligatoire de nuit pour les atterrissages en piste 34; runway 34 is mandatory during the night for landing on runway 34 ;
- les approches 34 suivies de manoeuvres à vue libres (MVL) piste 16 sont - the approaches on runway 34 followed by visual maneuvers without
interdites de nuit; prescribed track (MVL) runway 16 are prohibited during the night ;
- le bon fonctionnement du balisage d’obstacles de la colline dans la trouée - the correct operation of the obstacle marking of the hill in the North funnel
nord est obligatoire de nuit pour les décollages en 34. is mandatory during the night for take-off on runway 34.

2 EXIGENCES OPERATIONNELLES POUR TOUT EXPLOITANT DE 2 OPERATIONAL REQUIREMENTS FOR ANY FRENCH OR FOREIGN
TRANSPORT AERIEN PUBLIC FRANÇAIS OU ETRANGER UTILISANT PUBLIC AIR TRANSPORT OPERATOR WHO USES AIRCRAFT WITH
DES AVIONS DE MASSE MAXIMALE CERTIFIEE AU DECOLLAGE A MAXIMUM TAKE-OFF WEIGHT OVER 5.7 TONS, OR WITH A
SUPERIEURE A 5,7 TONNES, OU DE CAPACITE MAXIMALE EN MAXIMUM PASSENGER SEAT CAPACITY GREATER THAN OR EQUAL

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 03/20


AD-2.FMCZ -6
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP RUN
27 FEB 2020 ~~~eaip-amdt~~~A-2020-03

SIEGES PASSAGERS SUPERIEURE OU EGALE A 10 TO 10


L'utilisation de l'aérodrome par un nouvel exploitant et/ou avec un nouveau The use of the aerodrome by a new operator and/or with a new aircraft
type d’avion de masse maximale au décollage supérieure à 5.7 tonnes ou with a maximum take-off weight over 5.7 tons, or with a maximum
de capacité maximale en sièges passagers supérieure ou égale à 10 est passenger seat capacity greater than or equal to 10 is submitted to an
soumise à la délivrance d'une autorisation de la direction de la sécurité de authorization of the French directorate of civil aviation safety in Indian
l'aviation civile océan Indien. ocean.
A cet effet, les exploitants devront soumettre un mois avant le début For this purpose, the operators should submit, one month prior the expected
souhaité de l'exploitation un dossier définissant les consignes d’utilisation start of the operations, a file specifying the instructions for the use of the
de l’aérodrome. Ces consignes devront au minimum reprendre les aerodrome.Those instructions must at least include the special conditions
conditions particulières fixées ci-dessus et couvrir les éléments ci-dessous. set out above and cover the elements below.

2.1 Formation des équipages de conduite : 2.1 Flight crews training :


- Tous les pilotes devront suivre une formation théorique sous forme de - All pilots must follow a theoretical training in the form of briefing or ground
briefing ou de cours au sol, couvrant l’ensemble des procédures d’utilisation training course covering all the aerodrome operation procedures provided
de l’aérodrome prévues par l’exploitant, au départ et à l’arrivée, ainsi que by the operator (departure and arrival), as well as the study of associated
l’étude des performances normales et dégradées associées, et mentionnant normal and degraded performance, and including the visual cues and
les repères visuels et balisages caractéristiques devant être identifiés. characteristic markings to be identified.
- Les commandants de bord devront avoir réalisé dans les 2 derniers mois, - Commanders must have realized in the last two months an aerodrome
une reconnaissance de l’aérodrome sous forme de vol sous supervision, reconnaissance in the form of a supervision flight, on the type of airplane
sur le type d’avion concerné, par un instructeur expérimenté sur le site concerned, with an experienced instructor on the site and/or training on a
et/ou un entraînement sur un simulateur de vol de classe D si ce dernier class D simulator only if a special airfield visual system, approved for this
dispose d’un visuel spécifique de l’aérodrome de DZA conçu et validé à purpose, is provided. These supervision flights or simulator training must
cet effet. Ces reconnaissances et entraînements doivent comprendre au include at least 2 approaches on runway 16.
minimum 2 approches en piste 16.
Remarque : la condition d’instructeur expérimenté sur le site s’entend si Note : the condition of an experienced instructor on the site means if the
l’instructeur a lui-même suivi les modules de formation ci-dessus incluant instructor has himself followed all modules of the here above training
obligatoirement la reconnaissance en vol de l’aérodrome de DZA. necessarily including the inflight reconnaissance of the aerodrome.
→ La réalisation des formations théoriques et pratiques devra faire l’objet The completion of the theoretical and practical trainings must be recorded.
d’un enregistrement. Ces enregistrements pourront être vérifiés au cours These records could be checked during ramp inspections.
de contrôles d'exploitation au sol.
→ La compétence d’aérodrome doit être maintenue par au moins une The aerodrome knowledge must be maintained by operating to the
fréquentation du site par période de six mois sur le type d’aéronef utilisé. aerodrome at least once within a 6-month period on the type of aircraft
Dans le cas contraire, les modules de formation théorique et pratique used. If not the theoretical and practical training modules must be followed
doivent être suivis à nouveau. again.

2.2 Consignes de l'exploitant : 2.2 Operator procedures :


L’exploitant doit faire figurer dans son manuel d’exploitation et /ou les The operator must include in its operations manual and/or performance
interfaces de calcul embarquées (EFB) : applications on electronic flight bags :
- les Consignes pour la préparation du vol prenant en compte les - instructions for flight preparation taking into account the take-off and
performances au décollage et à l’atterrissage, pour les deux QFU et les landing for both QFUs in the different possible runway conditions ;
différents états de piste possibles ;
- les trajectoires définies en cas de panne moteur au décollage ; - paths defined in case of engine failure upon take-off ;
- les consignes pour la réactualisation en vol des performances à - calculation method and instructions for in-flight update of landing
l’atterrissage, en fonction des dernières informations météorologiques performance, based on the last weather information.
connues.
Le dossier est à déposer à : The file must be transmitted to :
Direction de la sécurité de l’Aviation Civile Direction de la Sécurité de l’Aviation Civile
Aérodrome de La Réunion-Roland Garros Aérodrome de La Réunion-Roland Garros
CS 93003 CS 93003
97743 Saint-Denis CEDEX 9 97743 Saint-Denis CEDEX 9
transport-aerien.sac-oi@aviation-civile.gouv.fr transport-aerien.sac-oi@aviation-civile.gouv.fr

3 EXIGENCES OPERATIONNELLES POUR TOUT EXPLOITANT DE 3 OPERATIONAL REQUIREMENTS FOR ANY FRENCH OR FOREIGN
TRANSPORT AERIEN PUBLIC FRANÇAIS OU ETRANGER UTILISANT PUBLIC AIR TRANSPORT OPERATOR WHO USES OTHER AIRCRAFT
D’AUTRES AVIONS ET POUR L’AVIATION GENERALE : AND FOR THE GENERAL AVIATION :
→ Le pilote doit être en mesure de démontrer qu’il possède une familiarisation The pilot must be able to demonstrate that he/she has sufficient knowledge
suffisante de l’aérodrome, son environnement et ses procédures of the aerodrome, its environment and the related landing and take-off
d’atterrissage et de décollage. Au maximum, si le pilote n’a pas fréquenté procedures. At most, if the pilot has not been using the airfield for more
le terrain depuis plus de 24 mois, un vol de familiarisation avec un than 24 months, a familiarization flight with an instructor who has practiced
instructeur ayant fréquenté l’aérodrome depuis moins de 24 mois est the aerodrome for less than 24 months shall be performed.
nécessaire.

AD 2 FMCZ.21 Procédures antibruit Noise abatement procedures

AIRAC AMDT 03/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP RUN ~~~RIGHT~~~ AD-2.FMCZ -7 ~~~END~~~

10 OCT 2019
~~~eaip-amdt~~~A-2019-11

AD 2 FMCZ.22 Procédures de vol Flight procedures


22.1 Généralités 22.1 General
Hors HOR ATC, AD réservé aux ACFT ayant reçu l’autorisation de Outside ATC SKED, AD reserved for ACFT which have been given the
l’exploitant d’aérodrome. permission by AD operator.
22.2 Vols au départ 22.2 Departure flights
Consignes recommandées pour un départ IFR Recommended flights for IFR departures
RWY 16 : Monter RM 158° jusqu’à 1200 (1177) puis route directe en RWY 16 : Climb MAG 158° up to 1200 (1177) then direct route climbing
montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. up to enroute safety altitude.
RWY 34 : Départ IFR à vue autorisé si VIS supérieure ou égale à 4000m. RWY 34 : Visual IFR departure authorized if VIS greater than or equal to
4000m.
22.3 VFR 22.3 VFR
Points de compte-rendu recommandés / Recommended reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 12° 43' 22"S - 045° 09' 59"E Port de Longoni / Longoni harbour
NW 12° 40' 32"S - 045° 03' 05"E Iles de Choazil / Choazil islands
E1 12° 47' 01"S - 045° 17' 58"E Plage de Moya / Moya beach
S1 12° 53' 56"S - 045° 13' 59"E Ile Bandrélé / Bandrélé island
W 12° 50' 44"S - 045° 11' 14"E Dembeni
W1 12° 50' 19"S - 045° 14' 30"E Iles de Hajangoua / Hajangoua islands
MA 12° 45' 03"S - 045° 03' 22"E Mliha
22. 4 Perte de communication 22. 4 Loss of communication
Panne de Radiocommunication en VFR : Radiocommunication failure in VFR :
Départ : Departure :
- avant le décollage retourner au parking par le cheminement le plus court. - before take-off taxi back to the parking area by the shortest way.
- après le décollage : - after take-off :
Dans le circuit d’aérodrome, le pilote suivra les dernières instructions de In the traffic pattern, pilot has to follow the latest TWR instructions
la TWR
Arrivée : Arrival :
Se présenter à la verticale du point E1 ou W1 puis faire un passage Proceed via E1 or W1 reporting points then fly overhead TWR at 1500ft
verticale TWR à 1500ft ASFC avant d’intégrer la branche vent arrière ASFC, and join the left hand or right hand downwind leg over the lagoon
gauche ou droite côté lagon (en fonction du trafic dans le circuit (according to traffic in the pattern).
d’aérodrome).

AD 2 FMCZ.23 Informations supplémentaires Additional Information


Aérodrome situé en espace de classe G. Aerodrome located in G class airspace.
Proximité immédiate FM-R1 au nord de l'aérodrome (voir ENR 5.1). Immediate vicinity of FM-R1 in the north of the AD (see ENR 5.1).
Hors HOR ATC, AD réservé aux ACFT ayant reçu l'autorisation de Outside ATC SKED, AD reserved for ACFT which have been given the
l'exploitant d'aérodrome. permission by AD operator.
Obstacles sur et aux abords de l’aérodrome : Aerodrome obstacles :
- 1000 m en amont du seuil 16 : colline balisée de nuit. - 1000 m upstream threshold 16 : hill lighted at night.
- CZ 4008 : barrière anti-souffle 4,5m (24 ft), 12º48’03”S 045º16’41”E. - CZ 4008 : blast fence 4.5 m (24 ft), 12º48’03”S 045º16’41”E.
- CZ 778 : pylône EDM 9,5 m (32 ft), 12º48’03”S 045º16’41”E. - CZ 778 : pylon EDM 9.5 m (32 ft), 12º48’03”S 045º16’41”E.

- CZ 2392 : poteau 103 m (343 ft). - CZ 2392 : pole 103 m (343 ft).
→ Péril animalier : Occasionnel. Wildlife strike hazard : Random.

AD 2 FMCZ.24 Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 11/19


PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP AD 2 FMCZ ADC 01
RUN 10 OCT 19

CARTE D’AERODROME DZAOUDZI PAMANDZI


Aerodrome chart 12 48 24 S - 045 16 50 E
ALT AD : 23 (1 hPa)
VAR 8°W (15)

OBSERVATIONS / REMARKS 617


Pylône/Pylon
Château d’eau 161 Consignes recommandées pour un départ IFR :
Water
Water tower
tower
tow 164
95
Voir AD 2 FMCZ.22

Recommended instructions for IFR departures :


See AD 2 FMCZ.22

12°
48'
Commercial
158

11
°

PAPI 3.0° (5.2%)


MEHT 58
Terminal
443 P
16 A Aviation commerciale
DTHR10
Scheduled aviation
TWR/MTO
0.7 NM
158°

16 P RFFS
B
Terminal fret
10 HS Cargo terminal
DTHR
50 P Aviation générale
(27) C
General aviation LEGENDE
D
ATTENTION / CAUTION HS Point chaud / Hot spot
193

Franchissement relief (443 ft : MIL


4x

perce VSS) 0,7 NM avant seuil


décalé non assuré par PAPI. VOR Aire de trafic / Apron
45

Overflying relief (443 ft : breaking DME


m

42
through VSS) 0.7 NM before (19)
DTHR not provided by PAPI.
VDF
NDB 30
55 (7)
(32)
23

ALT / HGT : ft
GUND : - 66 ft
PAPI 3.0° (5.2%)
ECHELLE : 1/15 000
MEHT 58
0 50 100 200 300 400 500 m
12° 34 23
49'
338

CW
°

Y4

045° 16’ 30”


00m

COORDONNEES SEUILS / THR coordinates


TYPE LATITUDE LONGITUDE
THR 16 12° 48’ 05.64” S 045° 16’ 39.17” E
DTHR 16 12° 48’ 12.63” S 045° 16’ 43.32” E
THR 34 12° 49’ 00.07” S 045° 17’ 11.50” E 045° 17’ 045° 17’ 30”

BALISAGE / Lighting NATURE RESIST. MINIMUM TKOF (VIS : m)


RWY TORA TODA ASDA LDA Surface Strength
APCH RWY CAT A CAT B CAT C CAT D
16 NIL LIL 1934 2334 1934 1682 Revêtue 550* 550* 550* -
53 F/C/W/T
34 NIL LIL 1815 (1) 1815 (1) 1915 (2) 1915 (2) Paved VMC** VMC** VMC** VMC**
(1)(2) Voir/See AD 2 FMCZ.13 *HN : 800 **IFR : 4000
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION :
HS : Proximité poste de stationnement et point d’attente / Proximity between stand and holding point

AMDT 11/19 CHG : HS, dimensions RWY, distances déclarées, MNM TKOF RWY34, fusion ADC/OACI. © SIA
AIP AD 2 FMCZ APDC 01
RUN 13 SEP 18

AIRE DE STATIONNEMENT DZAOUDZI PAMANDZI


Parking areas
ALPHA BRAVO
PARKING ALPHA

4 3 2 1
33 11
22
N

Aire de trafic
Apron A

PARKING BRAVO

B11 B22
B33

B1 B2
B3
N

Postes B1, B2, B3 NOSE-OUT B


Postes B11, B22, B33 NOSE-IN
Aire de trafic
Apron

AMDT 10/18 CHG : Postes de stationnement. © SIA


AIP AD 2 FMCZ APDC 01a
RUN 13 SEP 18

AIRES DE STATIONNEMENT DZAOUDZI PAMANDZI


Parking areas

PARKING ALPHA
POSTES DE STATIONNEMENT / Parking stands

Poste
Stand
A1 A2 A3 A4
Avion
Aircraft
A320 X* X X
B738 X X X
B73W X X X
A310 X X
B767 X X
B777 X X
B787 X X
A330 X X
EMB 190 X X
ATR 72 X X

* Uniquement les versions sans Sharklet / Only non-Sharklet versions

PARKING BRAVO
POSTES DE STATIONNEMENT / Parking stands

Avion B1 B11 B2 B22 B3 B33

ATR72 X X X X X -

EMB120 X X X X X X

LET410 X X X X X X

C208 X X X X X X

BE200 X X X X X X

BAE146 - - - - X -

CN235 X X X X X X

FA50 X X X X X X

AMDT 10/18 © SIA


AIP AD 2 FMCZ AOC RWY16-34
RUN 02 JAN 20

CARTE D’OBSTACLES D’AERODROME - OACI - TYPE A DZAOUDZI PAMANDZI


Aerodrome obstacles chart - ICAO - A type RWY 16/34

VAR 8°W (15)

Mètres
Pieds 18
400 120
120

17
DISTANCES DECLAREES Mètres
100
RWY 16 RWY 34 Pieds
300 300
90 90 1934 TORA - Longueur de roulement utilisable au décollage 1815* 90
2334 TODA - Distance de décollage utilisable 1815*
1934 ASDA - Distance accélération-arrêt utilisable 1915**
1682 LDA - Distance d’atterrissage utilisable 1915**

60 200 * Feux d’extrémité de piste 119 m au-delà des distances déclarées 200
60 60
16 RWY end lights 119 m beyond declared distances
** Obstacle à 45 m fin de piste / Obstacle 45 m away from DER
15 50
14
12 10
9
30 100 30 8 100
30
Obstacle mobile 7
13 11 6 5
4 3 2
Obstacle mobile 1 Pente 1.2%
5 7 7 7
3.5 3 3
0 0 0 0 0 0
3900 3600 3300 3000 2700 2400 2100 0 0 2100 2400 2700

Echelle : 1/1500 Echelle : 1/1500

0 1000 2000 3000 4000 5000 ft

Echelle: 1 / 15 000 0 500 1000 1500 m

121 18 17 35.5 35
32
* *
16 12 10 15.5
104.8 60 9 7 24.5 3 15.5
*
16.5 4

* * **
2 1 11
*
15
43.5 38 11 35.5
*
**158°* **
8
* * 21.5 6
38.5 13
38.5 20.5 5
14 28
* 1934 x 45 m (53 F/C/W/T )
338°
CWY 400 m
16

34
PAMANDZI 3.5 3 7

DTHR 16

LEGENDE
NOTE : SONT INDIQUES LES OBSTACLES SITUES AU-DESSUS DE LA SURFACE DE REFERENCE

5 NUMERO D’IDENTIFICATION OBSTACLE A L’INTERIEUR


5 DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)

DIMENSIONS ET ALTITUDES * * ARBRE OU ARBUSTE - ZONE BOISEE


MÂT, TOUR, CLOCHER, ANTENNE, ETC ... 5
OBSTACLE A L’EXTERIEUR
DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)
EN METRES BATIMENT OU CONSTRUCTION IMPORTANTE TROUEE D’ENVOL

Levé exécuté en juin 2018 OBSTACLE NATUREL A L’INTERIEUR ZONE DE RELEVE D’OBSTACLES
DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)
Nivellement rattaché au RGM04
pour les obstacles et Combani 50 pour le terrain
TOLERANCES CONFORMES AUX PRESCRIPTIONS DE L’OACI

AMDT 01/20 CHG : Révision générale. © SIA


AIP IAC D 02 AD 2 FMCZ DATA RWY16 CODE GNSS
RUN 03 MAR 16
DZAOUDZI PAMANDZI

DATA RNAV (GNSS) RWY 16

TABLEAU POUR LES INTEGRATEURS DE DONNEES


Table for data integrators

REPERES IDENTIFICATION COORDONNEES CODAGE PROPOSE STATUT


Fixes Identification Coordinates Proposed calling Status

IAF CZ400 12°33’21,4” S - 045°13’49,5” E IF Fly By

IAF CZ404 12°38’24,9” S - 045°04’59,4” E IF Fly By

IF LOGMI 12°35’53,2” S - 045°09’24,5” E TF Fly By

FAF CZ408 12°40’13,6” S - 045°11’58,9” E TF Fly By

MAPT RW16 12°48’12,63” S - 045°16’43,32” E TF Fly Over

MATF CZ410 12°50’48,9” S - 045°18”16,1” E TF Fly Over

AMDT 03/16 © SIA


AIP IAC D 07 AD 2 FMCZ DATA RWY34 CODE GNSS
RUN 03 MAR 16

DZAOUDZI PAMANDZI

DATA RNAV (GNSS) RWY 34

TABLEAU POUR LES INTEGRATEURS DE DONNEES


Table for data integrators

REPERES IDENTIFICATION COORDONNEES CODAGE PROPOSE STATUT


Fixes Identification Coordinates Proposed coding Status

IAF CZ504 12°58’47,4” S - 045°28’56,5” E IF Fly By

IAF CZ500 13°03’51,1” S - 045°20’05,6” E IF Fly By

IF PIPAT 13°01’19,3” S - 045°24’31,1” E TF Fly By

FAF CZ508 12°56’59,0” S - 045°21’56,2” E TF Fly By

MAPT RW34 12°49’00,07” S - 045°17’11,50” E TF Fly Over

MATF CZ510 12°45’31,8” S - 045°15”07,7” E TF Fly Over

AMDT 03/16 © SIA


AIP AD 2 FMCZ IAC RWY16 GNSS
RUN 13 SEP 18

APPROCHE AUX INSTRUMENTS DZAOUDZI PAMANDZI


Instrument approach
CAT A B C D
ALT AD : 23, DTHR : 10 (1 hPa) RNAV (GNSS) RWY 16
ATIS : DZAOUDZI 127.000 02 69 63 82 31 VAR
APP : NIL RNP APCH RDH: 49 8°W
TWR : 119.200 (15)

12°
PROTECTION IAF
30'
IAS : 220 kt CZ400
ZP : 8000

3 38
MI IAS MAX 220 kt

300
LO G IAF
DTHR

1m
°

°
NM 248

0
CZ400

in
158
°
48
25

2 63

CZ400
3000 ° IAF/IF 75 16
248 5.0 IF 3100 64
IAF LOGMI

0.7 NM
67

NM
IAF CZ404 ° 5.0 182 116

338
068
° 2
068

5
IAS MAX 220 kt

158
LOGMI

°
161
FAF

°
5.0
896
12° CZ408 443 190
40' 3000
IF

158
IAF ATTENTION/CAUTION
1630

° (1 9.2
CZ404 Franchissement relief et obstacles

49.
° FM R1 non assuré par PAPI et VSS


068 50
0 percée.

T)
338

3400 Overflying relief and obstacles not


°

1877 provided by PAPI and VSS


1500 MAPT 666
25 N penetrated.
M C Z404 (656)
RW16
718 1578
502
158.0
12° 1000
3
°
50'
MATF
2165 DF
CZ410
500

ATTENTION / CAUTION
Ne pas débuter l’APCH en cas d’utilisation
ALT / HGT : ft de toute procédure par un autre ACFT.
Distances : NM 500
1949 Don’t start approach if any procedure
MOCA is used by another ACFT.
0 5 NM
13°
00'
044° 50' 045° 00' 045° 10' 045° 20' 045° 30'

TA : 4000 IF FAF MAPT


LOGMI CZ408 RW16 API : Monter vers CZ410, puis tourner à gauche
direct vers CZ400, en montée vers 3100 (3090).
3000 Palier d’accélération non étudié.
(2990) 158
° (1
3.0 49 Missed approach : Climb to CZ410, then turn left
° - 5 .8° T)
.2% direct to CZ400, climbing up to 3100 (3090).
Acceleration level not studied.
158°
MAX (MDA, 900)
MAX (MDH, 890) MDA
DA
(NM) DTHR 14.2 9.2 0
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres / Vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT DTHR
LNAV/VNAV LNAV/VNAV
LNAV MVL / Circling DIST RW16 9 8 7 6
CAT

(API 2.5%) (API 5%)


ALT 2930 2610 2290 1970
MDA (H) RVR OCH DA (H) RVR OCH DA (H) RVR OCH MDA (H) VIS (HGT) (2920) (2600) (2280) (1960)
A 1600 730 (720) 1600 712 650 (640) 1600 632 1130 (1120) 1600 5 4 3
B 2000 740 (730) 2000 725 660 (650) 2000 644 1130 (1120) 2000 1650 1330 1010
880 (870) 866
C 2800 760 (750) 2800 744 680 (670) 2800 669 1250 (1240) 2800 (1640) (1320) (1000)
D 3600 790 (780) 3600 771 720 (710) 3600 705 1230 (1220) 3600
Observations / Remarks : MVL RWY 16 et 34 interdites de nuit. Atterrissage interdit la nuit si RVR < 5000m, PAPI RWY 16 ou balisage colline hors service.
Autres restrictions imposées aux vols voir AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
Pour CAT D, MVL interdite à l’Ouest de la piste. Circuit AD RWY 16 gauche. Perte de guidage GNSS : voir AIP ENR §1.5.
MVL RWY 16 and 34 prohibited during night. Landing prohibited at night if RVR<5000m, PAPI RWY 16 or hill light out of service.
Other traffic regulations see AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
For CAT D, MVL prohibited West of RWY. Left hand circuit AD RWY 16. Loss of GNSS guidance : see AIP ENR §1.5.
70 kt 90 kt 100 kt 120 kt 130 kt 140 kt 150 kt 160 kt 170 kt 185 kt
FAF - DTHR 9.2 NM 7 min 53 6 min 08 5 min 31 4 min 36 4 min 15 3 min 57 3 min 41 3 min 27 3 min 15 2 min 59
VSP (ft/min) 370 480 530 640 690 750 800 850 910 990

AMDT 10/18 CHG : Normalisation. © SIA


AIP AD 2 FMCZ IAC RWY16 VOR
RUN 13 SEP 18

APPROCHE AUX INSTRUMENTS DZAOUDZI PAMANDZI


Instrument approach
CAT A B C
ALT AD : 23 (1 hPa), DTHR : 10 VOR RWY 16
ATIS : DZAOUDZI 127.000 02 69 63 82 31 VAR
APP : NIL 8°W
TWR : 119.200 (10)

HAI 114.700 NM 25 N M D
Ne pas débuter l’APCH en cas d’utilisation TM ZP

33
Ch 94 X AL


de toute procédure par un autre ACFT.

202°
DZ
Do not start the approach if any procedure

P
is used by another ACFT
IF
896 2500 ft 3300 2100
00
25
P
DZ

DME requis / required


NM

013°
12°
16

40'
3000 ft FAF
IAF
P

32
P

DZP
DZ

DZ

APMAS 8 NM


NM

NM

12° 40’ 08.3’’ S

C
14

11

AT
045° 02’ 58.3’’ E 1630
32

Aet/

PROTECTION

a
CA

nd
IAS : 220 kt
T

B
C

50 FM R1 ZP : 8000

161
0

°
1877
1500
666
(643)

14 00
718 1578


3
DTHR 1m

0
502
in
1000
16
12° 32
0.7 NM

50' 2°
158°

IAF
DZP 113.5
161

Ch 82 X
°

2165
443
500 DZ P
4 .5 N M
ATTENTION / CAUTION
Franchissement relief (443 ft : 31
30 8°
perce VSS) 0.7 NM avant seuil ALT / HGT : ft 00
décalé non assuré par PAPI IAS MAX 220 kt /17
Distances : NM
Overflying relief (443 ft : breaking
through VSS) 0.7 NM before MOCA
DTHR not provided by PAPI 500 0 5 NM
1949 GEVON
045° 10' 045° 20'

TA : 4000 APCH non dans l’axe


API : Monter RDL 341° DZP (RM 161°). APCH out of RWY axis
A DZP suivre le RDL 161° DZP (RM 161°). IF FAF MAPT
A 4.5 NM DZP virer à gauche vers DZP en montée vers 3000 (2977).
Monter à 2300 (2277) avant d’accélérer en palier. 2500 161°
(2477) 161°
Missed APCH : Climb RDL 341° DZP (MAG 161°).
At DZP follow RDL 161° DZP (MAG 161°).
At 4.5 NM DZP turn left towards DZP climbing up to 3000 (2977).
Climb up to 2300 (2277) prior to level acceleration . MDA 161°

DZP (NM) 11 8 1
DTHR (NM) 10.6 7.6 0.6
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres / vertical distances in feet, RVR in metres. REF HGT : ALT AD

VOR
C A T

DME DZP
MDA (H) RVR OCH NM 5 4 3
A 1600 ALT 1520 1200 880
B 800 (770) 2000 768 (HGT) (1497) (1177) (857)
C 2800
Observations / Remarks : Descente après stabilisation dans l’axe d’approche. MVL RWY 16 et 34 interdites de nuit. Atterrisage interdit la nuit si RVR < 5000 m, PAPI RWY 16
ou balisage colline hors service. Autres restrictions imposées aux vols voir AD 2 FMCZ.20 à 23.
Descent after stabilization in approach axis. Circling RWY 16 and 34 prohibited at night. Landing prohibited at night if RVR < 5000 m, PAPI RWY 16
or hill lighting out of service. Other traffic regulations see AD 2 FMCZ.20 to 23.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 145 kt 160 kt
FAF / MAPT 7 NM 6 min 00 4 min 56 4 min 12 3 min 40 3 min 14 2 min 54 2 min 37
FAF / DTHR 7.6 NM 6 min 31 5 min 22 4 min 34 3 min 58 3 min 30 3 min 09 2 min 51
VSP (ft/min) Non disponible/Not available

AMDT 10/18 CHG : Normalisation, remarques. © SIA


AIP IAC 07 AD 2 FMCZ IAC RWY34 GNSS
RUN 03 MAR 16

APPROCHE AUX INSTRUMENTS DZAOUDZI PAMANDZI


Instrument approach
CAT A B C D
ALT AD : 23, THR : 23 (1 hPa) RNAV (GNSS) RWY 34
ATIS : DZAOUDZI 127.0 02 69 63 82 31 VAR
APP : NIL RDH: 49 8°W
TWR : 119.2 (15)
896
12°
40'

1630 DF ATTENTION / CAUTION


MATF Ne pas débuter l’APCH en cas d’utilisation
50 CZ510 FM R1
0 de toute procédure par un autre ACFT.
1877
Don’t start approach if any procedure
1500 666 is used by another ACFT.
(643)

33 8
4.0
718 1578

°
502
12° 1000
MAPT
50'
RW34
2 5 N M CZ504

9.2
2165

338
500 3100
° (3

158
°
248
29.

°
FAF
7°T IAF IAF
) CZ508 CZ504
500 CZ504 IF
1949 3000
IAS MAX 220 kt
°
5.0

8
24
338

13° IAF/IF
°

00' 5.0
158
00

PIPAT
Z5

1 0
25 NM C

58°
5.0 300 in
3400 1m
IF °
068
338

IAF IAF
°

°
068 CZ500 CZ500
IAS MAX 220 kt
°
IAF/IF 248
PIPAT PROTECTION
IAS : 220 kt
13° ° ZP : 9000
068 3000
10'
ALT / HGT : ft
T

PI
PA

Distances : NM M
25 N

045° 00' 045° 10' 045° 20' 045° 30' 045° 40'

TA : 4000 FAF IF
CZ508 PIPAT
API : Monter vers CZ510, puis tourner à droite 338° 3000
direct vers CZ504, en montée vers 3100 (3077). MAPT (2977)
Palier d’accélération non étudié. RW34 .7 ° T)
(329
338° %
Missed APCH : Climb to CZ510, then turn right - 5.2
338° 3.0°
direct to CZ504, climbing up to 3100 (3077). MAX (MDA, 900)
Acceleration level not studied. MDA MAX (MDH, 880)
DA
THR (NM) 0 9.2 14.2
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres / vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT THR
LNAV/VNAV LNAV/VNAV LNAV/VNAV
LNAV MVL / Circling
CAT

(API 2.5%) (API 5%) (API 8%)


MDA (H) RVR OCH DA (H) RVR OCH DA (H) RVR OCH DA (H) RVR OCH MDA (H) VIS DIST RW34 9 8 7 6 5 4 3
A 910 (880) 1500 879 610 (590) 1500 582 440 (420) 1500 417 350 (330) 1500 323 1130 (1110) 1500 ALT 2940 2620 2300 1985 1665 1345 1030
B 920 (900) 1600 894 620 (600) 1600 595 460 (430) 1600 429 360 (340) 1600 336 1130 (1110) 1600 (HGT) (2917)(2597)(2277)(1962)(1642)(1322)(1007)
C 950 (920) 2400 918 640 (620) 2400 614 480 (460) 2400 454 390 (370) 2400 365 1250 (1230) 2400
D 960 (940) 3600 936 670 (650) 3600 641 520 (490) 3600 489 430 (410) 3600 406 1230 (1210) 3600
Observations : Pour CAT D, MVL interdites à l’Ouest de la piste. Circuit main droite RWY 34. Perte de guidage GNSS : voir AIP ENR §1.5.
MVL RWY 16 et 34 interdites de nuit. PAPI RWY 34 obligatoire de nuit. Autres restrictions imposées aux vols : voir AIP RUN page AD2 FMCZ.20.
For CAT D, circling prohibited West of RWY. Right hand circuit RWY 34. Loss of GNSS guidance : see AIP ENR §1.5.
Circling RWY 16 and 34 prohibited at night. PAPI RWY 34 compulsory at night. Other traffic regulations : see AIP RUN page AD2 FMCZ.20.
70 kt 90 kt 100 kt 120 kt 130 kt 140 kt 150 kt 160 kt 170 kt 185 kt
FAF - THR 9.2 NM 7 min 53 6 min 08 5 min 31 4 min 36 4 min 15 3 min 57 3 min 41 3 min 27 3 min 15 2 min 59
VSP (ft/min) 370 480 530 640 690 740 800 850 900 980

API IDENT VSS


X X X AMDT 03/16 CHG : renommage CZ506 en PIPAT. © SIA
AIP AD 2 FMCZ IAC RWY34 NDB
RUN 13 SEP 18

APPROCHE AUX INSTRUMENTS DZAOUDZI PAMANDZI


Instrument approach
CAT A B C
ALT AD : 23 (1 hPa), THR : 23 NDB RWY 34
ATIS : DZAOUDZI 127.000 02 69 63 82 31 VAR
APP : NIL 8°W
TWR : 119.200 (10)

IAS MAX 220 kt PROTECTION N M 2 5 N M FJ


TM O
IAS : 230 kt AL

174°
ZP : 8000

3300 3000
0
50

021°
FM R1

176°
33

356°
3000
0
Point coté
°

1 min
686 (663)
1877 IAF 338
°
FJO 341
DTHR
718
1565 502
0
100

Point coté 16

0.7 NM
666 (643)

158°
12°
50'

443
10 2165
00
50 ATTENTION/CAUTION
0
33
3m

Franchissement
2 min


in

relief (443 ft)


163

971
non assuré par PAPI
30
2 min

166°

° CA

Overflying
relief (443 ft)
CAT

TA

not provided by PAPI


B
176° CA

Ne pas débuter l’APCH en cas d’utilisation


TC

1000 de toute procédure par un autre ACFT.


ALT / HGT : ft Don’t start approach if any procedure
is used by another ACFT
Distances : NM
MOCA
13° 0 5 NM
00'
045° 10' 045° 20' 045° 30'

TA : 4000 IAF
FJO
3000 176° GAUCHE / LEFT
(2977) 356° 163° C
AT
API : Monter QDR 330° FJO. 176° C A 166° C
A 2100 (2077) virer à droite vers FJO en montée vers 3000 (2977) pour intégrer l’attente. AT C AT B
Ne pas virer avant FJO. 1600
Monter à 2300 (2277) avant d’accélérer en palier. ° (1577)
APCH non dans l'axe 330
MAPT APCH out of RWY axis
Missed APCH : Climb QDR 330° FJO.
At 2100 (2077) turn right to FJO climbing up to 3000 (2977) and join holding. 330°
Do not turn before FJO. MDA
Climb up to 2300 (2277) prior level acceleration.

MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./Vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT AD

NDB MVL/Circling
CAT

MDA (H) RVR OCH MDA (H) VIS


A 890 (870) 4000 863 1070 (1050) 4000
B 910 (890) 4000 881 1070 (1050) 4000
C 940 (920) 4300 913 1270 (1250) 4300
Observations / Remarks : MVL RWY 16 et 34 interdites de nuit. PAPI RWY 34 obligatoire de nuit. Autres restrictions imposées aux vols voir AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
MVL RWY 16 and 34 prohibited during night. PAPI RWY 34 compulsory during night. Other traffic regulations see AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.

AMDT 10/18 CHG : Normalisation. © SIA


AIP AD 2 FMCZ IAC RWY34 VOR X
RUN 13 SEP 18

APPROCHE AUX INSTRUMENTS DZAOUDZI PAMANDZI


Instrument approach
CAT A B C
ALT AD : 23 (1 hPa), THR : 23 VOR X RWY 34
ATIS : DZAOUDZI 127.000 02 69 63 82 31 VAR
APP : NIL 8°W
TWR : 119.200 (10)

IAS MAX 220 kt PROTECTION NM 25 N M D


TM ZP
IAS : 220 kt AL

174°
ZP : 8000

3300 3000
0
50

021°
FM R1

177°
33

357°
3000
2
Point coté

1 min
°

686 (663)
1877 IAF 338
DZP 113.5 °

718
1565 502
0
100

Point coté
666 (643)
12°
50'
Ne pas débuter l’APCH en cas d’utilisation
de toute procédure par un autre ACFT.
Don’t start approach if any procedure
33

10 is used by another ACFT


00 2165
50
168°

0
2 min

173° C

971
AT A
30
2 min

e
TC

t/and
30

1000 ALT / HGT : ft


Distances : NM
1600 ft MOCA
0 5 NM
13°
00'
045° 10' 045° 20' 045° 30'

TA : 4000
API : Monter RDL 332° DZP (RM 332°). MAPT
A 2100 (2077) virer à droite vers DZP en montée vers 3000 (2977) pour intégrer l’attente.
Ne pas virer avant DZP. 332° 1600
Monter à 2300 (2277) avant d’accélérer en palier. APCH non dans l'axe (1577)
APCH out of RWY axis °
332
Missed APCH : Climb RDL 332° DZP (MAG 332°).
At 2100 (2077) turn right to DZP climbing up to 3000 (2977) and join holding.
Do not turn before DZP. 332°
MDA
Climb up to 2300 (2277) prior level acceleration.

MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./Vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT AD

VOR X MVL/Circling
CAT

MDA (H) RVR OCH MDA (H) VIS


A 780 (750) 748 1040 (1010)
B 800 (770) 3600 768 1040 (1010) 3600
C 820 (790) 790 1160 (1130)
Observations / Remarks : MVL RWY 16 et 34 interdites de nuit. PAPI RWY 34 obligatoire de nuit. Autres restrictions imposées aux vols voir AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
MVL RWY 16 and 34 prohibited during night. PAPI RWY 34 compulsory during night. Other traffic regulations see AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.

AMDT 10/18 CHG : Normalisation. © SIA


AIP AD 2 FMCZ IAC RW34 VOR Y
RUN 13 SEP 18

APPROCHE AUX INSTRUMENTS DZAOUDZI PAMANDZI


Instrument approach
CAT A B C
ALT AD : 23 (1 hPa), THR : 23 VOR Y RWY 34
ATIS : DZAOUDZI 127.000 02 69 63 82 31 VAR
APP : NIL 8°W
TWR : 119.200 (10)

IAS MAX 220 kt NM 25 N M D


TM
500

ZP
AL

174°
PROTECTION
IAS : 220 kt
ZP : 8000
P FM R1
DZ 3300 3000

177°
M
5N

Point coté

357°
1 min
3000
686 (663)

021°
338
33
443
°

1877

1565 502
0

718
100

MA
12° DZP 113.5 .5 PT
1

50' NM DZP
Ch 82 X Point coté
666 (643)
Ne pas débuter l’APCH en cas d’utilisation
de toute procédure par un autre ACFT.
10 Don’t start approach if any procedure
00 2165 is used by another ACFT
FAF ZP
50

D M
0

971 5. 3 N
33

PROTECTION

IAS : 220 kt
ZP : 8000
DME requis / required
10
00 1600 ft 13
8° 13

50

DZ
RM 2 40
0

P 00
IF DZP 8 9°
M
13° 12 N
00'

DZ
P

IAF

P
DZ
M
GEVON 7N 31

M
1 8°

N
12° 59’ 51.4” S

22
ALT / HGT : ft
Distances : NM 045° 29’ 59.6” E
MOCA 31
0 5 NM 8°
40
00 SO
/25 AV
I1
G
045° 10' 045° 20' 045° 30'

TA : 4000 DZP FAF IF


API : Monter RDL 152° DZP (RM 332°). APCH non dans l'axe
A DZP suivre le RDL 332° DZP (RM 332°). APCH out of RWY axis
A 5 NM DZP virer à droite vers DZP en montée vers 3000 (2977) pour intégrer l’attente DZP.
Monter à 2300 (2277) avant d’accélérer en palier. MAPT 332° 1600
(1577)

Missed APCH : Climb RDL 152° DZP (MAG 332°). 33 %
At DZP follow RDL 332° DZP (MAG 332°).
332°
MDA 5.2
At 5 NM DZP turn right to DZP climbing up to 3000 (2977) and join DZP holding.
Climb up to 2300 (2277) prior level acceleration .
DME DZP (NM) 1.5 5.3 12
THR (NM) 1.1 4.9
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./Vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT AD

VOR Y MVL/Circling
CAT

DME DZP
MDA (H) RVR OCH MDA (H) VIS 5 NM
4 3 2
A 580 (550) 1500 548 1040 (1010) 1500 1520 ALT
1210 890 580
B 590 (570) 1600 565 1040 (1010) 1600 (HGT)
(1497) (1187) (867) (557)
C 630 (600) 2400 588 1160 (1130) 2400
Observations / Remarks : MVL RWY 16 et 34 interdites de nuit. PAPI RWY 34 obligatoire de nuit. Autres restrictions imposées aux vols voir AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
MVL RWY 16 and 34 prohibited during night. PAPI RWY 34 compulsory during night. Other traffic regulations see AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 145 kt 160 kt
FAF - MAPT 3.8 NM 3 min 15 2 min 41 2 min 17 1 min 59 1 min 45 1 min 34 1 min 25
FAF - THR 4.9 NM 4 min 12 3 min 28 2 min 56 2 min 33 2 min 16 2 min 02 1 min 50
VSP (ft/min) Non disponible/Not available

AMDT 10/18 CHG : Normalisation. © SIA


AIP AD 2 FMCZ IAC RWY34 VOR Z
RUN 13 SEP 18

APPROCHE AUX INSTRUMENTS DZAOUDZI PAMANDZI


Instrument approach
CAT A B C
ALT AD : 23 (1 hPa), THR : 23 VOR Z RWY 34
ATIS : DZAOUDZI 127.000 02 69 63 82 31 VAR
APP : NIL 8°W
TWR : 119.200 (10)
P
DZ

IAS MAX 220 kt PROTECTION NM 25 N M D


TM
NM

ZP
ITKOS IAS : 220 kt AL
14

174°
12° 41’ 12.5” S ZP : 8000
045° 04’ 42.8” E
HA
Y
1D 3300 3000
0
50

129
300 °

021°
0/2 P FM R1
5 DZ
M
5N

177°
33

357°
3000

Point coté

1 min
686 (663)
1877 338 443
°

718

NM DZP
1565 502
0
100

1 . 5 APT
Point coté
M 666 (643) DME requis/required
12°
50'
IAF
DZP 113.5 Ne pas débuter l’APCH en cas d’utilisation
33

Ch 82 X de toute procédure par un autre ACFT.



170°

P Don’t start approach if any procedure


DZ
10 N is used by another ACFT
M

00 5.3
2165
CAT

50
0
FAF
177° CAT

A et/a
nd B

971
3
30 18°
C

1600 ft Z P 00 GEVON
7N MD /25 12° 59’ 50.9” S
045° 29’ 59.0” E
SO
8 NM DZ P AV
I
1000 1D
ALT / HGT : ft
Distances : NM
MOCA
0 5 NM

P
DZ
13°
M
00'
7N
045° 10' 045° 20' 1 045° 30'
TA : 4000
API : Monter RDL 152° DZP (RM 332°). MAPT APCH non dans l'axe FAF
A DZP suivre le RDL 332° DZP (RM 332°). APCH out of RWY axis
A 5 NM DZP virer à droite vers DZP en montée vers 3000 (2977). 1600
Monter à 2300 (2277) avant d’accélérer en palier. (1577)
°
332
Missed APCH : Climb RDL 152° DZP (MAG 332°).
332° 5 %
. 2
At DZP follow RDL 332° DZP (MAG 332°). MDA
At 5 NM DZP turn right to DZP climbing up to 3000 (2977).
Climb up to 2300 (2277) prior level acceleration.
DME DZP (NM) 1.5 5.3
THR (NM) 1.1 4.9
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./Vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT AD

VOR Z MVL/Circling
CAT

DME DZP
MDA (H) RVR
OCH MDA (H) VIS NM 5 4 3 2
A 580 (550) 548 1040 (1010) 1500
1500 ALT 1520 1210 890 580
B 590 (570) 1600
565 1040 (1010) 1600 (HGT) (1497) (1187) (867) (557)
C 630 (600) 588 1160 (1130) 2400
2400
Observations / Remarks : MVL RWY 16 et 34 interdites de nuit. PAPI RWY 34 obligatoire de nuit. Autres restrictions imposées aux vols voir AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
MVL RWY 16 and 34 prohibited during night. PAPI RWY 34 compulsory during night. Other traffic regulations see AIP RUN page AD 2 FMCZ.20.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 145 kt 160 kt
FAF - MAPT 3.8 NM 3 min 15 2 min 41 2 min 17 1 min 59 1 min 45 1 min 34 1 min 25
FAF - THR 4.9 NM 4 min 12 3 min 28 2 min 56 2 min 33 2 min 16 2 min 02 1 min 50
VSP (ft/min) Non disponible/Not available

AMDT 10/18 CHG : Normalisation. © SIA


AIP AD 2 FMCZ VFR 01
RUN 20 JUN 19

VFR MAYOTTE

ATIS : DZAOUDZI 127.000 Limite zones contact radio recommandé


APP : NIL Recommanded radio contact areas
TWR : DZAOUDZI Tour/Tower 119.200
VAR 8°W (15)

Points Coordonnées / Coordinates


OC E A N I N D I E N
Chissioua N 45° 09’ 59.1” E - 12° 43’ 22.3” S
Mtsamboro NW 45° 03’ 05.2” E - 12° 40’ 32.2” S
896
E1 45° 17’ 57.8” E - 12° 47’ 00.6” S
S1 45° 13’ 58.6” E - 12° 53’ 56.2” S
12° Iles de Choazil W 45° 11’ 13.9” E - 12° 50’ 43.5” S
40' NW W1 45° 14’ 30.1” E - 12° 50’ 19.4” S
MA 45° 03’ 22.0” E - 12° 45’ 02.9” S

Mtsamboro Bandraboua
1000
Contact DZAOUDZI TWR
1630
Port de Longoni recommandé/recommended
N
Dzoumonyé
Acoua 1000 Koungou FM R1
4000
Longoni SFC
12°
Grande -Terre
45' 500 M’Tsangamouji
MA Petite -Terre
Mtsapéré
Plages
150

Mliha 1877
de Moya
0

500 Dzaoudzi
E1
Tsingoni Mamoudzou
666
Pamandzi
Combani 1578
718
Combani DZAOUDZI
500

502

Chissioua
Mbouzi
Chiconi 1000 (D) DZP 113.5 FJO 341
12°
50'
Iloni
Sada Ouangani W1
W Iles de Hajangoua
Dembeni

50 2165
0
> 2400 ft : contact DZAOUDZI TWR recommandé/recommended Bénara
1500 Ile Bandrélé
< 2400 ft : auto-information sur/on 123.500
1000 S1
971 Bandrélé
Bouéni
500

12°
55'

Mzouazia
TMA MORONI B
Chirongui
A FL 145 - FL 245
Choungi 1949

Kani-Kéli 1000
50
0

Mbouini

13°
00' ALT / HGT : ft
0 4 km

45° 00' 45° 05' 45° 10' 45° 15'

AMDT 07/19 CHG : Hydrobases. © SIA


AIP AD 2 FMCZ ATT 01
RUN 10 OCT 19

APPROCHE - ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP DZAOUDZI PAMANDZI


Visual approach and landing Public air traffic

ALT AD : 23 ft (1 hPa)
FMCZ
LAT : 12 48 24 S
VAR 8° W (15)
LONG : 045 16 50 E

ATIS : DZAOUDZI 127.000 02 69 63 82 31 VDF


APP : NIL
TWR : 119.200

CA
12°

NA
LABATTOIR 44'

L
DE M
210 443 ILE

OZAMB
109 MAYOTTE
300
12°
FM R1
Kaoueni

IQUE
46'
1631 197
150
161 Kavani (174) Dzaoudzi
(138) MAMOUDZOU 666
95 443 E1
(72) Passamainti Mtsapéré
73 12° Pamandzi DZAOUDZI
48'
502
(D) DZP 113.5
PAMANDZI 1260
FJO 341
0
100 0) 23 045° 12' 045° 14' 045° 16' 045° 18'
0
(10
12°
30
158

48’
HS Point chaud / Hot spot
°

16
PAPI 3.0° (5.2%) Proximité poste
11 30 Terminal de stationnement
MEHT 58
et point d’attente /
Commercial Proximity between stand
and holding point
A P
DTHR Aviation commerciale
443
443 10
Scheduled aviation
TWR/MTO
80
P (66) RFFS
B
0.7 NM
158°

10 HS Terminal fret
16 50 Cargo terminal
(27) C P Aviation générale
General aviation
DTHR D
MIL
VOR/DME

UE
42
(19)
ATTENTION / CAUTION
NDB VDF BIQ
Franchissement relief (443 ft :
ZAM

perce VSS) 0.7 NM avant seuil 55 30


(7) 23
décalé non assuré par PAPI (32)
MO

Overflying relief (443 ft : breaking


through VSS) 0.7 NM before
DTHR not provided by PAPI
DE

PAPI 3.0° (5,2%)


MEHT 58 23
12°
CANAL

49’
34
338

ALT / HGT : ft
LAGON
°

0 500 m

045° 16’ 045° 17’

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
16 158 Revêtue 2334 1934 1682
1934 x 45 53 F/C/W/T
34 338 Paved 1815 (1) 1915 (2) 1915 (2)
(1) Fin des distances déclarées situées 119 m avant l'extrémité physique de la piste / End of declared distances located 119 m before physical end of runway.
(2) Obstacle à 45 m de la fin de piste / Obstacle 45 m away from DER.
Aides lumineuses / Lighting aids :
RWY 16/34 : BI / LIL

AMDT 11/19 CHG : Distances déclarées, dimensions RWY, HS. © SIA


AIP AD 2 FMCZ TXT 01
RUN 30 MAR 17

DZAOUDZI PAMANDZI

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Hors HOR ATC, AD réservé aux ACFT ayant reçu l’autorisation de l’exploitant Outside ATC SKED, AD reserved for ACFT which have been given the
d’aérodrome. permission by AD operator.
Aérodrome situé en espace de classe G Aerodrome located in G class airspace
Activité IFR possible. Possible IFR operations
Aérodrome réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Lâcher de ballon météo tous les jours à 0400 et 1000. Release of Meteo sonde every day at 0400 and 1000.
Pluies de décembre à avril. Rainy season from december to april.

Restrictions locales imposées aux vols Local traffic regulation


Consignes particulières, exigences opérationnelles pour tout aéronef de Operational requirements for any French or foreign ACFT of air transport
transport public Français ou Etranger et pour tout exploitant de transport aérien operator and for any French or foreign air transport operator: see AIP RUN page
public Français ou Etranger : voir AIP RUN page AD2 FMCZ-5. (restrictions AD2 FMCZ-5. (local traffic regulation).
locales imposées aux vols).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
L’agglomération de Mamoudzou, 6 km au NO doit être survolée à une hauteur Do not overfly Mamoudzou city, 6 km NO, below 1600 ft, except for LDG and
minimale de 1600 ft sauf pour les besoins du LDG et du TKOF et des TKOF purposes.
manœuvres qui s’y rattachent.
Proximité immédiate FM-R1 au nord de l’aérodrome. Immediate vicinity of FM-R1 in the north of the AD.
Zone réglementée activable LUN-SAM 0300-1500. Restricted area activable from MON to SAT : 0300-1500.
Pendant heures activités FM-R1, pénétration sur autorisation du contrôle HOR During operational hours of FM-R1, penetration on ATC authorization during
ATS, contournement obligatoire pour tout vol CAG/CAM en dehors HOR ATS. ATS SKED, avoidance mandatory for GAT/OAT flights outside ATS SKED.

Vols VFR : Points de report recommandés VFR flights : Recommended reporting points

Coordonnées Noms
Points
Coordinates Names
N 45°09’59.1” E - 12°43’22.3” S Port de Longoni / Longoni harbour
NW 45°03’05.2” E - 12°40’32.2”S îles de Choazil / Choazil islands
E1 45°17’57.8” E - 12°47’00.6” S Plages de Moya / Moya beach
S1 45°13’58.6” E - 12°53’56.2” S île Bandrélé / Bandrélé island
W 45°11’13.9” E - 12°50’43.5” S Dembeni
W1 45°14’30.1” E - 12°50’19.4” S îles de Hajangoua / Hajangoua islands
MA 45°03’22.0” E - 12°45’02.9” S Mliha

TWY PRKG aéronefs basés et aéronefs militaires gazonnés, force portante TWY, PRKG home based ACFT and military ACFT unpaved low bearing
réduite en saison des pluies. strength during rainy season.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication Instructions


Panne de Radiocommunication : Radiocommunication failure:
Départ : Departure:
- avant le décollage retourner au parking par le cheminement le plus court. - before take-off taxi back to the parking area by the shortest way.
- après le décollage : - after take-off:
Dans le circuit d’aérodrome, le pilote suivra les dernières instructions de la TWR In the traffic pattern, pilot has to follow the latest TWR instructions
Arrivée : Arrival:
Se présenter à la verticale du point E1 ou W1 puis faire un passage verticale Proceed via E1 or W1 reporting points then fly overhead TWR at 1500ft ASFC,
TWR à 1500ft ASFC avant d’intégrer la branche vent arrière gauche ou droite and join the left hand or right hand downwind leg over the lagoon (according to
côté lagon (en fonction du trafic dans le circuit d’aérodrome). traffic in the pattern).

AMDT 04/17 © SIA


AIP AD 2 FMCZ TXT 02
RUN 14 SEP 17

DZAOUDZI PAMANDZI

Informations diverses / Miscellaneous

1 - Situation / Location : 4 km SE Dzaoudzi (976-Mayotte).


2 - ATS : LUN, MER, VEN et SAM : 0400 - SS +15. MAR, JEU et DIM : 0400-1830
Ouverture spéciale sur demande.
MON, WED, FRI and SAT : 0400 - SS +15. TUE, THU and SUN : 0400-1830
Special opening on request.

3 - VFR de nuit / Night VFR : Homologué pistes 16 et 34 / Approved RWY 16 and 34.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SEAM : Société d’Exploitation de l’Aéroport de Mayotte
BP 445.
Aéroport de Dzaoudzi-Pamandzi.
97615 PAMANDZI (MAYOTTE)
: (+262) 269 64 54 00.
5 - CAA : Délégation MAYOTTE (voir / see GEN)
6 - BRIA : LA REUNION ROLAND GARROS.
7 - Préparation du vol / Flight preparation : BDP/BIA : HOR ATS / ATS SKED.
8 - MET : Station : 0145-1500 (+262) 269 60 03 74 - FAX : (+262) 269 60 05 08.
9 - Douanes / Customs : 0500-1400. O/R LUN-VEN / MON-FRI : PN 6 HR, SAM-DIM et JF / SAT, SUN and HOL : PN 24 HR. TEL : (+262) 269 64 20 01.
10 - AVT : Carburant / Fuel : AVGAS 100 LL - O/R LUN-VEN / MON-FRI : PN 6 HR, SAM-DIM et JF / SAT, SUN and HOL : PN 24 HR
(+262) 269 62 39 22 - FAX : (+262) 269 63 98 01 (TOTAL Mayotte).
JET A1. LUN-VEN / MON-FRI : PPR PN 6 HR ; SAM-DIM et JF / SAT, SUN and HOL : PPR PN 24 HR
(+262) 269 60 05 56 (Mayotte Air Service).
Lubrifiant / Lubricant : NIL
Paiement en Euros, en Dollars US, en chèque français ou carte TOTAL.
Payment in Euros, US Dollars, French cheque or TOTAL card.
11 - RFFS : LUN-DIM / MON-SUN
Niveau 7 / Level 7 : 0400-SS+15.
Niveau 8 / Level 8 : Vols programmés / Scheduled flights.
En dehors des vols programmés PPR PN 72 HR à l’exploitant.
Outside of scheduled flights PPR PN 72 HR to AD operator.
Moyen nautique de sauvetage : 1 vedette / Sea rescue equipment : 1 motorboat.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Les Ailes Mahoraises (+262) 269 60 12 72.
Tip Top ULM
O’ passagers du vent
16 - Transports : NIL.
17 - Hôtels, restaurants : NIL.
18 - Divers / Miscellaneous : Stationnement des ACFT pour une durée supérieure à 48 heures, voir exploitant.
ACFT parking longer than 48 HR, contact operator.

AMDT 10/17 © SIA

Vous aimerez peut-être aussi