Vous êtes sur la page 1sur 37

50(421) 0 IEC -l-

CHAPITRE 421: TRANSFORMATEURS DE PUISSANCE ET BOBINES D’INDUCTANCE


CHAPTER 421: POWER TRANSFORMERS AND REACTORS
l-‘J-IABA421: CHJ-IOBbIE TPAHCa>OPMATOPbI H 3JIEKTPMYECKHE PEAKTOPbI

SECTION 421-01 - TERMES GÉNÉRAUX


SECTION 421-Ol- GENERAL TERMS
PA3AEJI 421-Ol- OEIIJHE TEPMHHbI

421-01-01 transformateur de puissance Transformator


Appareil statique à induction électromagnétique, à deux enroulements ou ::~~~~~“‘~~r~ de potencia
plus, destiné à transformer un système de tension(s) et courants(s) alternatifs
en un autre système de tension(s) et courant(s) alternatifs, de valeurs généra- energietransformator
lement différentes et de même fréquence, en vue de transférer une puissance transformator
électrique. krafttransformator

power transformer
A static piece of apparatus with two or more windings which, by electro-
magnetic induction, transforms a system of alternating voltage and current
into another system of voltage and current usually of different values and at
the same frequency for the purpose of transmitting electrical power.

ClSJlOBOii TpaHC+OpMaTOp

CTaTWiecKoe YCTPO~~CTBO, IIMeEoIuee ABe ~11 6onee 06~0~0~ EI


IIpeAHa3Ha9eHHOe AJISI IIpeO6pa30BaHIJx IIOCpeACTBOM 3JIeKTPOMaTHHTHOfi
AHAYKQIIII OAHOii CUCTeMbI IIepeMeHHOl-0 HXI,XXXeHHR Id nepeMeHHoro TOKâ
B Ap)‘ryIO CHCTeMy IIepeMeHHOrO HaIIpX:KeHWI II IIepeMeHHOrO TOKa, 06blYH0,
C ApyrISMH 3HaYeHWIIMM IIpM TOti Xe YaCTOTe, c IIenbw nepeAaw
JJIeKTpWieCKOti MOIIIHOCTII.

421-01-02 (bobine d’)inductance série Reihendrosselspule


Bobine d’inductance destinée à être placée en série dans un réseau, soit pour reacta”cF se,?
limiter le courant dans le cas de défaut dans le réseau, soit pour répartir la reattore In ser’e
charge dans des circuits en parallèle. seriesmoorspoel
dlawik szeregowy
seriereaktor
series reactor
A reactor intended for series connection in a network, either for limiting the
current under fault conditions or for load-sharing in parallel circuits.

peaKTop nocaeflosaTe~bHor0 BKJuoqetum


%IeKTpWIeCKHti PeaKTO,,, IIpeAHX,HaYeHHbIii AJIfl IIOCJIeAOBaTeJIbHOTO
BKJIEOYeHPiR B CeTb C IIeJlbIO O~paHWIeHEiR TOKâ IIpEi ITOBpeXAeHPIH CeTII WI&4
nnrr pacnpeneneean narpy3o.i no napannenbnbIM uensM.

421-01-03 (bobine d’)inductance shunt Kompensations-Drosseispule


Bobine d’inductance destinée à être connectée en dérivation dans un réseau reactancia shunt
pour compenser le courant capacitif. reattore in derivazione
laadstroomcompensatiespoel
dlawik kompensacyjny (bocznikujqcy)
shunt reactor shuntreaktor
A reactor intended for shunt connection in a network to compensate for
capacitive current.

rny~~apy~>m~MpeaKTop
PeaKTOp IIapaJIneJIbHOrO BK,IIOYeHllH, IIpeAHa3HPfeHHbIfi AJISl KOMIIeH‘XLWIPi
eMKOCTHOT0 TOKa.
-2- 50(421) 0 CE1

421-01-04 bobine d’extinction d’arc ErdschluM~schspule


.r
Bobine d’inductance monophasée de mise à la terre du neutre destinée à bobina de extinc’on de arco
compenser le courant capacitif qui s’établit lors d’un défaut dans le réseau bobina di estinzione d’arco
entre une phase et la terre. aardsluitstroomcompensatiespoel ;
blusspoel
drawik gaszqcy
arc-suppression coi1 sl&ckningsreaktor ; Petersenspole
A single-phase neutral earthing reactor intended for compensating the capaci-
tive line-to-earth current due to a single-phase earth fault.

(3a3eMn~loulal)AyroracRuluir peaKTop
OAHOQ>a3HbIti 3a3eMJISIOmHii peaKTOp, npeAHa3HaYeHHbIk AJM KoMueHcauHI’i
eMKOCTHOr0 TOKa OT JIHHMB K 3eMJIe IIpPI O,JHO@a3HOM 3aMbIKaHAPi Ha 3eMJIIO.

421-01-05 transformateur triphasé de mise à la terre Sternpunktbildner-Transformator


Transformateur triphasé destiné à être connecté dans un réseau sans neutre de transformador trifasico de puesta a tierra
façon à constituer un neutre artificiel. trasformatore di messa a terra
driefasensterpunttransformator
transformatoi trbjfazowy uziemiajqcy
three-phase earthing transformer jordningstransformator
grounding transformer (USA)
A three-phase transformer intended for connection in a network without a
neutral, to provide an artilïcial neutral.

TpeX#a3Hblti 3a3eMJIPH>II@ TpaHCI,,OpMaTOp

TpeX+a3HbII% TpaHC@OpMaTOp, IIpeAHa3Ha’IeHHbIii AJIfl BKJIIO4eHWI B CeTb, He


IIMeIOmyEO HeiiTpaJIH, C ueJIbI0 CO3AaHHrl IICKyCCTBeHHOii HeI%TpaJIPI.

421-01-06 (bobine d’)inductance triphasée de mise à la terre Sternpunktbildner-Drosselspule


Bobine d’inductance triphasée destinée à être connectée dans un réseau sans reactancia trifasica de puesta a tierra
neutre de façon à constituer un neutre artificiel. reattore formatore di neutro
driefasensterpuntspoel
dlawik trbjfazowy zerujqcy
three-phase neutral reactor .... .
A three-phase reactor intended for connection in a network without a neutral
to provide an artificial neutral.

Tpex<pasHbG 3aseMnmo~wl peaKTop

TpeXaa3HbIti peaKTop, npeAHa3HaYeHHbIfi AJIR BKJIIO4eHHB B CeTb, He


kIMeIOmyE0 HeiiTpanPI, C ueJIbI0 CO3AaHI4H PICKyCCTBeHHOti HefiTpaJIM.

421-01-07 transformateur à colonnes (déconseillé) Kerntransformator


Transformateur dans lequel le circuit magnétique est en forme de colonnes. transformador de co’umnas
(desaconsejado)
Notes. tr&formatore con nucleo a colonna
1 - Généralement les transformateurs à colonne comportent des enroule- transformer van het kerntype
ments concentriques. transformator rdzeniowy
ktirntransformator
2 - Puisqu’il y a des types de transformateurs qui n’entrent pas de façon bien
définie dans les catégories des transformateurs “à colonnes” et des transfor-
mateurs ” cuirassés “, l’usage de ces termes est déconseillé. Ils peuvent
généralement être évités en indiquant le type des enroulements, à savoir
“concentriques” ou “alternés” et/ou si le circuit magnétique comporte Ou non
des culasses magnétiques de retour non bobinées.

tore-type transformer (deprecated)

A transformer in which the magnetic circuit takes the form of columns (legs).
Notes.
1- Generally, tore-type transformers incorporate concentric windings.
2 - Since there are types of transformer which do not corne clearly within the
categories of “tore-type” and “shell-type”, the use of these terms is depre-
cated. Generally they cari be avoided by indicating the type of windings, Le.
“concentric” or “sandwich”, and/or whether or not the magnetic circuit has
unwound magnetic return paths.
50(421) 0 IEC -3-

421-01-07 CTepxHeBOk TpaHC@OpMaTOp (HepeKOMeHAyeMbIü)

TpaHC@OpMaTOp, MarHATHaR CEïCTeMa KOTOpOrO EIMeeT @OpMy CTepxHek

ILlpmferaHm.
1 - 06bIYHO CTepxHeBbIe TpaHC@OpMaTOpbI IIMeIOT KOHUeHTpWIeCKlle
06MOTKPi.

2 - nOCKOJIbKY CymeCTByIOT TpaHC@OpMaTOpbI, KOTOpbIe HeJIb3II SeTKO


OTHeCTH K KaTerOp&iH “CTepW(HeBbIX” IUIA “6pOHeBbIX” TpaHC@OpMaTOpOB,
npPIMeHeHHe 3TLIX TepMEIHOB He peKOMeHAyeTC% B o6meM MOXHO H36exaTb
ACIIOJIb30BaHMZ4 3TIIX TepMMHOB, YKaJbIBaSI TUrI 06MOTOK :
“KOHIIeHTpWIeCKHe” A.“A “~epeA,WmI4eCS4”, IdllJIEI OTMeYaR, COAe’JXUT JIA
MarHIITHâR CHCTeMa 6OKOBble RpMa 6e3 06MOTOK NJIU HeT.

421-01-08 bobine d’inductance à colonnes (déconseillé) Kerndrosselspule


Bobine d’inductance dans laquelle le circuit magnétique est en forme de reactancia de columnas (desaconsejado)
colonnes. reattore con nucleo a colonna
spoel van het kerntype
Note. - Puisqu’il y a des types de bobines d’inductance qui n’entrent pas de dIawIk rdzenlow
façon bien définie dans les catégories des bobines d’inductance “à colonnes” reaktor av l&ntyp
et des bobines d’inductance “cuirassées”, l’usage de ces termes est déconseillé.
Ils peuvent généralement être évités en indiquant si le circuit magnétique
comporte ou non des culasses magnétiques de retour non bobinées.

tore-type reactor (deprecated)


A reactor in which the magnetic circuit takes the form of columns (legs).
Note. - Since there are types of reactor which do not corne clearly within the
categories of “tore-type” and “shell-type”, the use of these terms is depre-
cated. Generally they cari be avoided by indicating whether or not the
magnetic circuit has unwound magnetic return paths.

CTepxHeBOü peaKTOp (HepeKOMeHAyeMbIti)

PeaKTOp, MarHkITHaB CIICTeMa KOTOpOrO IIMeeT @OpMJ’ CTepxHek

fl@z=M.ZYaHHc% - nOCKO,IbKY CYmeCTBYIOT peaKTOpb1, KOTOpbIe HeJIb3R YeTKO


OTHeCTH K KaTerOpPIEI “CTepxHeBbIX” AJIU “6pOHeBbIX” peaKTOpOB,
npHMeHeHPIe STIIX TepMPIHOB He PeKOMeHAyeTCfl. B o6meM MOLHO I436exaTb
IICnOJIb30BaHW-I JTIIX TepMIIHOB, yKa3bIBaSI, COAepHcHT JI%I MarHkITHaR
CIICTeMa 60KOBbIe RpMa 6e3 06MOTOK uJIu HeT.

421-01-09 transformateur cuirassé (déconseillé) Manteltransformator


Transformateur dans lequel le paquet de tôles constituant le noyau et les transformador acorazado (desaconsejado)
culasses entoure les enroulements et les enferme généralement presque trasformatore con nucleo corazzato
entièrement.
transformator van het manteltype
transformator plaszczowy
Notes. manteltransformator
1- Généralement les transformateurs cuirassés comportent des enroule-
ments alternés.

2 - Puisqu’il y a des types de transformateurs qui n’entrent pas de façon bien


définie dans les catégories des transformateurs “à colonnes” et des transfor-
mateurs “cuirassés”, l’usage de ces termes est déconseillé. Ils peuvent généra-
lement être évités en indiquant le type des enroulements, à savoir “concentri-
ques” ou “alternés” et/ou si le circuit magnétique comporte ou non des
culasses magnétiques de retour non bobinées.

shell-type transformer (deprecated)


A transformer where the packets of laminations forming the tore and yokes
surround the windings and enclose generally the major parts of them.
Notes.
1- Generally, shell-type transformers incorporate sandwich windings.
2 - Since there are types of transformer which do not corne clearly within the
categories of “tore-type” and “shell-type”, the use of these terms is depre-
cated. Generally they cari be avoided by indicating the type of windings, i.e.
“concentric” or “sandwich”, and/or whether or not the magnetic circuit has
unwound magnetic return paths.
-4- 50(421) 0 CE1

421-01-09 6pOHeBOii TpaHC@OpMEiTOp (HepeKOMeHAyeMbIii)

TpaHC@OpMaTOp, naKeT nnacTu:I KoToporo, o6pa3ymruuii CTepxeHb u xpMa,


OKpyHtaeT 06MOTKu A TIOYTU IIOnHOCTbH3 OXBaTbIBaeT UX.

1 - 06bIYHo 6pOHeBbIe TpaHC@OpMaTopbI UMeIOT W?peAyIOIIJueCS 06MOTKu.

2 - nOCKOnbKy CylIleCTByEOT TpaHC+OpMaTOpbI, KOTOpbIe Henb3II YeTKO


OTHeCTu K KaTerOpuu “CTepEHeBbIX” unu “6pOHeBbIX” TpaHC@OpMaTOpOB,
IIpuMeHeHue 3TuX TepMuHOB He peKOMeHAyeTC% B o6meM MOHCHO u36exaTb
uCnOnb30BaHufl 3TuX TepMuHOB, yKa3bIBaR Tun 06MOTOK :

“KOHUeHTpuYeCKue” unu “~epeAyEOILWeCSI”, u/unu OTMeYax, C0Aep~u-r nu

MarHuTHaSI CuCTeMa 60KOBbIe RpMa 6e3 06MOTOK unu HeT.

421-01-10 bobine d’inductance cuirassée (déconseillé) Manteldrosselspule


reactancia acorazada (desaconsejado)
Bobine d’inductance dans laquelle le paquet de tôles constituant le noyau et
reattore con nucleo corazzato
les culasses entoure les enroulements et les enferme généralement presque
spoel van het manteltype
entièrement.
dlawik pfaszczowy
Note. - Puisqu’il y a des types de bobines d’inductance qui n’entrent pas de mantelreaktor
façon bien définie dans les catégories des bobines d’inductance “à colonnes”
et des bobines d’inductance “cuirassées”, l’usage de ces termes est déconseillé.
Ils peuvent généralement être évités en indiquant si le circuit magnétique
comporte ou non des culasses magnétiques de retour non bobinées.

shell-type reactor (deprecated)


A reactor where the packets of laminations forming the tore and yokes
surround the windings and enclose generally the major part of them.
Note. - Since there are types of reactor which do not corne clearly within the
categories of “tore-type” and “shell-type”, the use of these terms is depre-
cated. Generally they cari be avoided by indicating whether or not the
magnetic circuit has unwound magnetic return paths.

6pOHeBOti peaKTOp (HepeKOMeHAyeMbIfJ)

PeaKTop, naKeT nnacTuH KoToporo, o6pasyromun CTepxeHb u RpMa,


OKpyxaeT 06MOTKU u IIOYTU nOnHOCTbI0 OXBaTbIBaeT UX.

~,,M;neYaHhe. - nOCKOnbKy CyIIIeCTByEOT peaKTOpb1, KOTOpbIe HCJIb3II ‘IeTKO


OTHeCTu K xa-reropuu “CTepX(eBbIX” unu “6pOHeBbIX” peaKTOpOB,

npuMeHeHue 3TuX TepMUHOB He peKOMeHAyeTCH. B o6meM MOKHO U36exaTb


UCFIOnb30BaHuR 3TUX TepMUHOB, yKa3bIBaa, COAepWiT nU MaTHUTHaR
CuCTeMa 6OKOBbIe RpMa 6e3 06MOTOK unu HeT.

421-01-11 autotransformateur Spartransformator


autotransformador
Transformateur dont au moins deux enroulements ont une partie commune.
autotrasformatore
spaartransformator
auto-transformer
A transformer in which at least two windings have a common part. autotransformator ; sparkopplad
transformator
aBTOT,,aHCt,,OpMaTOp

TpaHC$opMaTop, Ase UJIu 6onee 06MOTOK KOTOpOro UMeIOT 06111yroYaCTb.

421-01-12 transformateur survolteur-dévolteur Zusatztransformator


transformador adicionador-sustractor
Transformateur dont l’un des enroulements est destiné à être inséré en série
trasformatore surdevoltore
dans un circuit afin d’en modifier la tension et dont l’autre enroulement est
un enroulement d’excitation. serietransformator ; opjaagtransformator
transformator dodawczy
tillsatstransformator
booster transformer
series transformer (USA)
A transformer of which one winding is intended to be connected in series with
a circuit in order to alter its voltage and the other winding is an energizing
winding.

JlllHCtiHblii peI’jVI~pOBO’tHbI~ TpaHC<pOpMaTOp

TpaHC@OpMaTOp, OAHa 113 06MOTOK KOTOpOrO IIpeAHa3HaYeHa Ana


nocneAoeaTenbHor0 BKnEOYeHWI B CeTb C uenbm perynupoaaaua
HanvR)Kenua CeTU : Avvrax 06MOTKa RBJIxeTCz4 BO36yXAaIOWefi.
50(421) 0 IEC

421-01-13 transformateur à enroulements séparés Transformator mit getrennten Wicklungen ;


Transformateur dont les enroulements n’ont pas de partie commune. Volltransformator
transformador de arrollamientos seuarados
trasformatore con awolgimenti separati
separate winding transformer transformator met gescheiden wikkelingen
A transformer having windings with no common parts. transformator z oddzielnymi uzwojeniami
fulltransformator
Note. - A separate winding transformer having two windings may be
designated a “double wound transformer”.

TpaHC@OpMaTOp C OTLWIbHbIMII 06MOTKiMU

TpaHC@OpMaTOp, 06MOTKU KOTOpOrO H‘Z UMCEOT o6uxeü YaCTU.

421-01-14 transformateur immergé dans I’huile Oltransformator


Transformateur dont le circuit magnétique et les enroulements sont immergés transformador sumergido
trasformatore in olio en aceite
dans l’huile.
olietransformator
transformator olejowy
oil-immersed type transformer oljeisolerad transformator
A transformer of which the magnetic circuit and windings are immersed in oil.

MZWlfIHbIii TpZitIC<pOpMaTOp

TpaHC@OpMaTOp, MâTHUTHâR CUCTCMB U 06MOTKU KOTOPOI-0 IIOrpyXEHbt B


Macno.

421-01-15 bobine d’inductance immergée dans I’huile Oldrosselspule


Bobine d’inductance dont le circuit magnétique et l’enroulement sont immer- reactancia sumergida en aceite
gés dans l’huile. reattore in olio
oliespoel
dlawik olejowy
oil-immersed type reactor oljeisolerad reaktor
A reactor of which the magnetic circuit and winding are immersed in oil.

M%YWIHbIti ,,CaKTO,,

P’SKTOp, MaTHUTHaR CUCTCMa U 06MOTKâ KOTOpOrO IIOI-Pj’XteHbI B MWJIO.

421-01-16 transformateur de type sec Trockentransformator


Transformateur dont le circuit magnétique et les enroulements ne sont pas transformador de tlpo seco
immergés dans un diélectrique liquide. trasformatore a secco
droge transformator
transformator suchy
dry-type transformer torrisolerad transformator
A transformer of which the magnetic circuit and windings are not immersed
in an insulating liquid.

CJ’XOfi TpaHC<pOpMZ3TOp

TpaHC@OpMaTOp, MWHUTHaR CUCTeMa U 06MOTKU KOTOpOrO HC IIOrpyxteHbI


B WiAKUfi AU3JlCKTpUK.

421-01-17 bobine d’inductance de type sec Trockendrosselspule


Bobine d’inductance dont le circuit magnétique et l’enroulement ne sont pas reactancia de tipo seco
immergés dans un diélectrique liquide. reattore a secco
droge spoel
dlawik suchy
dry-type reactor torrisolerad reaktor
A reactor of which the magnetic circuit and winding are not immersed in an
insulating liquid.

cyxoii peax-rop
kiKTOp, MâTHUTHaR CUCTeMB U 06MOTKa KOTOpOrO He IIOI’pjGKteHbI B XUAKUii
AU3JICKTpUK.
50(421) 0 CE1

421-01-18 transformateur hermétique Hermetik-Transformator


Transformateur qui ne respire pas, c’est-à-dire qui est scellé de sorte qu’il ne rransformador hefmético
peut pas se produire d’échange notable entre ses composants internes et trasformatore “gl’lato
l’atmosphère externe. hermetische gesloten transformator
transformator hermetyczny
Notes. (hermetiskt) sluten transformator
f - Dans le cas de transformateurs immergés dans l’huile, l’appareil peut ou
non être doté d’un coussin d’air (ou autre gaz).
2- Les transformateurs hermétiques entrent dans deux catégories :
a) les appareils dans lesquels le volume total d’huile, d’air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison reste constant dans toute la plage de température.
b) les appareils dans lesquels le volume total d’huile, d’air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison varie dans toute la plage de température, cette variation
étant absorbée par un réservoir flexible hermétique ou une membrane souple.

sealed transformer
A transformer which is non-breathing, that is, SO sealed that there cari be no
significant interchange between its contents and the external atmosphere.
Notes.
f - In the case of oil-immersed transformers, these may or may not have a
cushion of air (or other gas).
2- Sealed transformers fa11 into two categories :
a) transformers in which the total volume of oil, together with air (or other
gas), or any combination thereof, remains constant over the temperature
range.
b) transformers in which the total volume of oil, air (or other gas), or any
combination thereof, varies over the temperature range and this variation is
accommodated by a sealed flexible container or a flexible membrane.

U2pMeTWlHbIti TpZUlC<pOpMaTOp

TpaHC@OpMaTOp, KOTOPbIti BbIIIOJIHeH TaK, YTO UCKJNOYaeT‘ZI B03MOxHOCTb


coo6meaua MEKAY ‘ZI-0 BHYTPeHHUM IIPOCTpaHCTBOM U OKpyxtaIOIU&I
cpenok
Upm4euaffmx
1 - hkWIxHbIe TpaHC@OPMaTOPbI MOTYT UMCTb B03AYUIHJW IIOAYIIIKY (UJIU
IIOAJ’IIIKY, 3FiIIOJIHeHHJ’KJ ApyrUM Ei30M).

2 - hpMCTWIHbIe TpaHC@OPMaTOPbI AWISITCSI Ha ABC rpynnb1 :

t-i) TpaHC@OpMaTOpbl, y KOTOPMX 06mriii o6aeM MaCJIa, BOJAyXa (PïJIU


ApyrOrO I-a3a), nu60 nm6oro COYeTaHUR STUX KOMIIOHeHTOB OCTaCTCR
IIOCTOIIHHMM BO BCeM AUiSIa30He U3MeHeHUSI TeMIICpaTJ’pbI ;

6) TpaHC@OpMaTOpbI, y KOTOPbIX 06mnii o6aeM MaCJIa, BO3AJ’Xa (UJIU


ApyI-Or0 I-a3a), nu60 nm6oro COYeTaHUSI 3TUX KOMIIOHCHTOB U3MCHRCT0-I BO
BCeM AUaIIa3OHe U3MCHeHUW TeMIICpaTyp ; 3T0 U3MeHeHUC KOMl’P2HCUpyeTCS-I
RpMeTUYHbIM 3JIaCTUYHbIM COCYAOM UJIU 3JIaCTWiHOti MCM6paHOii.
50(421) 0 IEC -7-

421-01-19 bobine d’inductance hermétique Hermetik-Drosselspule


Bobine d’inductance qui ne respire pas, c’est-à-dire qui est scellée de sorte reactancia hermética
qu’il ne peut pas se produire d’échange notable entre ses composants internes reattore s’g’llato
et l’atmosphère externe. hermetische gesloten spoel
dtawik hermetyczny
Notes. (hermetiskt) sluten reaktor
1 - Dans le cas de bobines d’inductance immergées dans I’huile, l’appareil
peut ou non être doté d’un coussin d’air (ou autre gaz).
2- Les bobines d’inductance hermétiques entrent dans deux catégories :
a) les appareils dans lesquels le volume total d’huile, d’air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison reste constant dans toute la plage de température.
b) les appareils dans lesquels le volume total d’huile, d’air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison varie dans toute la plage de température, cette variation
étant absorbée par un réservoir flexible hermétique ou une membrane souple.

sealed reactor
A reactor which is non-breathing, that is, SO sealed that there cari be no
significant interchange between its contents and the external atmosphere.
Notes.
1 - In the case of oil-immersed reactors, these may or may not have a cushion
of air (or other gas).
2- Sealed reactors fa11 into two categories :
a) reactors in which the total volume of oil, together with air (or other gas),
or any combination thereof, remains constant over the temperature range.
b) reactors in which the total volume of oil, air (or other gas), or any
combination thereof, varies over the temperature range and this variation is
accommodated by a sealed flexible container or a flexible membrane.

rephrerurubru peaurop
PeaKTop, KOTOpbIii BbInOJIHeH TaK, YTO ACKJIH3YaeTCR B03MOX(HOCTb
coo6weHxx MeHcAy er0 BHyTpeHHHM npOCTpaHCTBOM II OKpy~aKUeti
cpenok

1 - MaCJInHbIe peaKTOpb1 MO~~T IIMeTb BO3AyIIIHyEO IIOAyIIIKy (WIH


IIOAyLIIKy, 3aIIOJIHeHHyW ApyrMM ra30M).

2 - repMeT&WHbIe peaKTOpb1 Ae,IffTCR Ha ABe rpynnb1 :

a) PeaKTOpbI, y KOTOpbIX 061uG1 o6aeM MaCJHi, BO3AyXa (IlJIEi ApyrOrO ra3a),


~11160nw6oro CoYeTaHIIR ~TMX KOMrIOHeHTOB OCTaeTCII nOCTOxHHbIM BO BCeM
Axana3oHe A3MeHeHxx TeMnepaTypbI ;

6) PeaKTOpbI, y KOTOpbIX 0611&i o6aeM MaCJIa, BO3AyXa (HJIr? ApyrOrO rasa),


mi60 nw6oro CO’ieTaHIIB STHX KOMIIOHeHTOB A3MeHSIeTCI1 BO BCeM AHaIIa3OHe
I13MeHeHWl TeMnepaTyp ; 3T0 M3MeHeHIle KOMlIeHCHpyeTCR TepMeTWiHbIM
3JIaCTFIYHblM COCyAOM HJIH WIaCTIFiHOir MeM6paHOk

421-01-20 transformateur de type sec à enroulement(s) encapsulé Giegharztransformator


Transformateur de type sec dont un ou plusieurs enroulements sont encapsu- transformador de tipo seco con
lés dans une isolation solide. arrollamientos cubiertos
trasformatore a secco con awolgimento(i)
incapsulato(i)
encapsulated-winding dry-type transformer
droge transformator met omsloten
A dry-type transformer having one or more windings encapsulated with solid wikkelingen
insulation. transformator suchy z uzwojoniem w izolacji
monolitycznej
CyX0i-i T,,aHC<pOpMaTO,, C 06MOTKaMU, ,,OKPbITbIMU o6onor~oü torrisolerad transformator med inkapslade
CyXOü TpaHC@OpMaTOp, OAHa EUIci HeCKOJIbKO 06MOTOK KOTOpOrO IIMeIOT
lindning
nOKpbITW2 113 TBepAOrO 1130JI~qHOHHOrO MaTepHaJIa.

421-01-21 bobine d’inductance de type sec à enroulement encapsulé Giegharzdrosselspule


Bobine d’inductance de type sec dont l’enroulement est encapsulé dans une reactancia de tipo seco con arrollamientos
isolation solide. cubiertos
reattore a secco con awolgimento
incapsulato
encapsulated-winding dry-type reactor
droge spoel met omsloten wikkelingen
A dry-type reactor having its winding encapsulated with solid insulation. dtawik suchy z uzwojeniami w izolacji
monilitycznej
torrisolerad reaktor med inkapslad lindning
50(421) 0 CE1

421-01-21 CyXOï-4 PeaKTOp C 06MOTKOü, I,OK,,bITOü 060n0=1~0B


Cyxol peaKTop, 06MOTKa KOTOpOrO IIMeeT IIOKpbITIIe II3 TBepDOrO
n30IuuuIonnor0 MaTepuana.

421-01-22 transformateur de type sec à enroulements non encapsulés Trockentransformator au5er


Transformateur de type sec dont aucun enroulement n’est encapsulé dans une Giefiharztransformator
isolation solide. transformador de tipo seco con
arrollamientos no cubiertos
trasformatore a secco con awolgimenti non
non-encapsulated-winding dry-type transformer
incapsulati
A dry-type transformer having none of the windings encapsulated with solid droge transformator met niet-omsioten
insulation. wikkelingen
transformator suchy bez uzwojenia w
CyXOÜ TpaHC@OpMaTOp c 06MOTKaMII, He IlOKpblTbIMII OGOJIOYKOÜ izolacji monolitycznej
CyXOà TpaHC+OpMaTOp, 06MOTKH KOTOpOrO He IIMeIOT IIOKpblTWI 113
TBepAOrO 1130JIXUIIOHHOI-0 MaTepI4aJIa.

421-01-23 bobine d’inductance de type sec à enroulement non encapsulé Trockendrosselspule aufier
Bobine d’inductance de type sec dont l’enroulement n’est pas encapsulé dans GieBharzdrosselspule
une isolation solide. reactancia de tipo seco con arrollamientos
no cubiertos
reattore a secco con awolgimento non
non-encapsulated-winding dry-type reactor
incapsulato
A dry-type reactor having its winding non-encapsulated with solid insulation. droge spoel met niet-omslotea wikkelingen
dlawik suchy bez uzwojenia w izolacji
CyXOü PeaKTOp C 06MOTKOü, He IlOKpbITOü o6onomoü monolitycznej
CyXOn peaKTOp, 06MOTKa KOTOpOrO He MMeeT nOKpbITIIR II3 TBepAOrO .....
n30nxunoHHoro MaTepnana.

SECTION 421-02 - BORNES


SECTION 421-02 - TERMINALS
PA3AEJI 421-02 - BbIBOJW

421-02-01 borne de ligne Leiteranschlull


Borne destinée à être reliée à un conducteur de ligne d’un réseau. borne de linea
terminale di linea
faseklem
line terminal
zacisk liniowy
A terminal intended for connection to a line conductor of a network. fasuttag

nnHCüHb1~ BblBOA

B~IBOA, npeAHa3Ha9eHHbIti AJIR IIpESCOeAEiHCHbM K naHeÜHoMY npoBoAHHKy

CeTIL

421-02-02 borne neutre SternpunktanschluB


a) Pour les transformateurs ou les bobines d’inductance polyphasés et pour les borne neutro
groupes polyphasés constitués de transformateurs ou de bobines d’inductance termina1e di neutre
monophasés : sterpuntklem
zacisk zerowy
Borne(s) reliée(s) au point commun (point neutre) d’un enroulement connecté aollutag
en étoile ou en zigzag.
b) Pour les transformateurs ou les bobines d’inductance monophasés :
Borne destinée à être reliée à un point neutre d’un réseau.

neutral terminal
a) For polyphase transformers or reactors and polyphase banks of single-
phase transformers or reactors :
The terminal(s) connected to the common point (the neutral point) of a
star-connected or zigzag-connected winding.
b) For single-phase transformers or reactors :
The terminal intended for connection to a neutral point of a network.
50(421) 0 IEC -9-

421-02-02 HeüTpaJIbHbIfi BblBOJ,

a) ,!$JIR MHOï-O@a3HbIX TpaHC@OPMaTOPOB IlAH PeaKTOpOB II MHOI-0@3HbIX


rpJ’IIn OAHO@3HbIX TPaHC@OPMBTO,,OB HJIH peaKTOpOB

BbIBOA(bI), npWZOeAkIHeHHbIfI(bIe) K o6weü TOqKe (HeiITpaJIH) OAHOii


OGMOTKH,
COeAI4HeHHOti B “3Be3Ay” IUIH “311r3W”.

6) &Dl OAHO@El3HblX TPaHC@OPMâTOPOB PiJIII PeaKTOpOB

BbIBOA, IIpeAHa3HtWCHHbIti A,I% IIpEïCOeAkiHeHPifl K HetiTpWï CeTA.

421-02-03 bornes homologues entsprechende Anschliisse


Bornes des différents enroulements d’un transformateur, marquées avec les bornes homo’ogos
mêmes lettres ou avec des symboles correspondants. terminali omologhi
overeenkomstige aansluitklemmen
zaciski wzajemnie sobie odpowiadajqce
corresponding terminals samhorande uttag
Terminals of different windings of a transformer, marked with the same letter
or corresponding symbol.

OAHOl4MeHHbIe BbIBOAbI

BbIBOAbI pEi3JIWiHbIX 06MOTOK OAHOTO TpaHCcj,OpMaTOpa, 0603HWeHHbIe


OAHOii II TOÜ Xe 6YKBOfi JLJIll COOTBeTCTBYIOIIWM YCJIOBHbIM 3HaKOM.

SECTION 421-03 - ENROULEMENTS


SECTION 421-03 - WINDINGS
PA3AEJI 421-03 - OEMOTKM

421-03-01 enroulement Wicklung


Ensemble des spires formant un circuit électrique associé à l’une des tensions arroltamiento
pour lesquelles le transformateur ou la bobine d’inductance ont été établis. awolgimento
wikkeling
Note. - Pour un transformateur polyphasé ou pour une bobine d’inductance uzwojente
polyphasée, 1”‘enroulement” est l’ensemble des enroulements de phase. lindning

winding
The assembly of turns forming an electric circuit associated with one of the
voltages assigned to the transformer or to the reactor.
Note. - For a polyphase transformer or polyphase reactor, the “winding” is
the combination of the phase windings.

06MOTKa

COBOKYIIHOCTb BMTKOB, o6pasytomnx 3JIeKTpIPieCKyEO uenb,


IIpHCOeAHHeHHJW K OL[HOMY PI3 HanpRHteHHti, J’CTaHOBJIeHHbIX AJIR
TpaHC@OpMaTOpa IIJIII PeaKTOpa.

~pMMeY&‘&E. - ,&IR MHOTO@l3HOTO TpaHCt$OpMaTOpa MJIM MHOI-0&3HOrO


PeaKTOpa IIOA “06MOTKOi%” IIOApZi3yMeBWTGl COBOKYIIHOCTb 06MOTOK @3bI.

421-03-02 enroulement de phase Wicklunasstrana


Ensemble des spires formant une phase d’un enroulement polyphasé. arrollamiento de fase
awolgimento di fase
Note. - Le terme “enroulement de phase” ne doit pas être utilisé pour fasewikkeling
désigner l’ensemble des bobines d’une colonne déterminée. uzwojenie fazowe
faslindning
phase winding
The assembly of turns forming one phase of a polyphase winding.
Note. - The term “phase winding” should not be used for identifying the
assembly of coils on a specific leg.

06MOTKa f&K%bI

COBOKYlIHOCTb BIITKOB, o6pasytomax OAHy f&t3J’ MHOTOf$a3HOti 06MOTKPI.

zï@fMf3Yt?HYre. - TepMEiH “06MOTKa +l3bI” He AOJIxKeH IIpHMeHSITbCR A,IR


0603HaYeHIm COBOKYIIHOCTH KaTyIIIeK Ha OAHOM OnpeAeJIeHHOM CTepaHe.
- lO- 50(421) 0 CE1

421-03-03 enroulement haute tension Oberspannungswicklung


Enroulement dont la tension assignée est la plus élevée. arrollamiento de alta tension
awolgimento ad alta tensione
high-voltage winding hoogspanningswikkeling
uzwojenie gornego napiecia
The winding having the highest rated voltage. uppspanningslindning
06MoTua Bblcmero HanpflBteHnB(TpaHC@OpMaTOpa)
06MOTKa. liMISO~a5I HaEï6OJIbIIIee HOMHHaJIbHOe HanpSDKKeHMe.

421-03-04 enroulement basse tension Unterspannungswicklung


Enroulement dont la tension assignée est la plus basse. arrollamiento de baja tension
awolgimento a bassa tensione
low-voltage winding laagspanningswikkeling
uzwojenie dolnego napiecia
The winding having the lowest rated voltage. nedspiinningslindning

o6MOTKaHW3meroHanpBateHnB(TpaHCf$OpMaTOpa)
06MOTKa, HMeIOIIlaR HaHMeHbLUee HOMPiHaJbHOe Hanpn~eHPïe.

421-03-05 enroulement à tension intermédiaire Mittelspannungswicklung


arrollamiento de tension intermedia
Dans les transformateurs à plus de deux enroulements, enroulement dont la
tension assignée est intermédiaire entre la plus haute et la plus basse des awolgimento a tensione intermedia
tensions assignées. middenspanningswikkeling
uzwojenie Bredniego napigcia
intermediate-voltage winding nellanspanningslindning

A winding of a multi-winding transformer having a rated voltage intermediate


between the highest and lowest winding rated voltages.

06MOTKacpeauero HanpBuceBnB(TpaHC@OpMaTOpa)
06MOTKa MHOl-006MOTOYHOr0 TpaHC@OpMaTOpa, HOMAHanbHOe HanpSDKeHHe
KOTOPOti IIBJIReTCII IIPOMe~YTOYHblM MeXAY BbICUIBM II HI13UlHM
HOMBHanbHblM HanpGKeHPIeM.

421-03-06 enroulement primaire Primanvicklung ; Eingangswicklung


. .
Enroulement qui, en service, reçoit du réseau d’alimentation la puissance arrollamlento prlmarlo
active. awolgimento primario
primaire wikkeling
primary winding uzwojenie pierwotne
primiirlindning
A winding which, in service, receives active power from the supply network.

nepBuuHafl 06MOTua (TpaHC@OpMaTOpa)


06MOTKa, KOTOPaR B J’CIIOBMRX 3KCnlIyaTaIWY1 nOJIy9ae-r aKTI?BHYK)
MOWHOCTb OT EICTOYHHKa IIYITaHIIR.

421-03-07 enroulement secondaire Sekundarwicklung ; Ausgangswicklunu


Enroulement qui, en service, fournit la puissance active au circuit d’utilisa- arrollamiento secundario
tion. awolgimento secondario
secundaire wikkeling
secondary winding uzwojenie wtorne
sekundarlindning
A winding which, in service, delivers active power to the load circuit.

BTOpA=lHafl
06MOTua (TpaHC@OpMaTOpa)
06MOTKa, KOTOpaR B yCJIOBWX 3KCIIJlyaTaLW4 IIOAaeT aKTBBHYH) MOWHOCTb
B qenb narpysxa.

421-03-08 enroulement auxiliaire Hilfswicklung


Enroulement prévu pour une charge faible comparée à la puissance assignée arrollamlento auxiliar
du transformateur. awolgimento ausiliario
hulpwikkeling
auxiliary winding uzwojenie pomocnicze
hjiilplindning
A winding intended only for a small load compared with the rated power of
the transformer.

BCnOMOraTeJlbnaB
o6MOTua
06MOTKa, npeAHa3HaqeHHaR ,IUIR HarPY3KA, KOTOPaR CyIUeCTBeHHO MeHbllIe
HOMHHanbHOk MOIUHOCTII TpaHC@OpMaTOpa.
50(421) 0 IEC - 11 -

421-03-09 enroulement de stabilisation Ausgleichwicklung


Enroulement supplémentaire en triangle, spécialement utilisé sur des trans- arrollamiento de estabilizacion
formateurs à couplage étoile-étoile ou étoile-zigzag dans le but de réduire awolgimento stabilizzatore
l’impédance homopolaire de l’enroulement connecté en étoile. stabilisatiewikkeling
uzwojenie wyrownawcze ; uzwojenie
kompensacyjne
stabilizing winding
utjamningslindning
A supplementary delta-connected winding, especially provided on star-star or
star-zigzag connected transformers to decrease the zero-sequence impedance
of the star-connected winding.

uoMneHCaunoHHano6MOTKa
flOIIOJIHI4TeJIbHaÇI 06MOTKa, COeARHeHHaX B TpeyrOnbHHK, CIleIUiaJIbHO
npenna3nasennaa Ana rparic@opkraropoa COcxeMoYr"3Be3na - 3sesna" Iwm
"ssesna - 3m-3arU, c uenbm cHmKemm nonuoro conpoT~BnemI2 HyneBoa
nOCJIeAOBaTeJIbHOCTII 06MOTKkI,COe~MHeHHOti B 3Be3Ay.

421-03-10 enroulement commun Parallelwicklung


Partie commune des enroulements d’un autotransformateur. arrollamiento comun
awolgimento comune
gemeenschappelijke wikkeling
common winding
uzwojenie wspolne
The common part of the windings of an auto-transformer. gemensam lindning

o6maa 06MOTKa (aBTOTpaHC@OpMaTOpa)

06marr YaCTb 06MOTOK aBTOTpaHC@OpMaTOpa.

421-03-11 enroulement série Reihenwicklung


Partie de l’enroulement d’un autotransformateur ou enroulement d’un trans- arro”amiento serie
formateur survolteur-dévolteur qui est destiné à être connecté en série avec un awolgimento serie
circuit. seriewikkeling
uzwojenie szeregowe
serielindning
series winding
The part of the winding of an aut+traneformer or the winding of a booster
transformer which is intended to Ile connected in series with a circuit.

IlOCJleAOBaTCJlbHaR 06MOTKa

YaCTb 06MOTKM aBTOTpaHC+OpMaTOpa mu 06MOTKa nxaeiiaoro


perynHpoBosor0 TpaHC$OpMaTOpa, npeAHa3HaYeHHax Anx
nocnenoBaTenbHor0 BKnwIeHxx B 3JIeKTpAYeCKyEO uenb.

421-03-12 enroulement d’excitation Erregerwicklung


Enroulement d’un transformateur survolteur-dévolteur qui est destinéà arro’lamiento de excitation
fournir la puissance à l’enroulement série. awolgimento di alimentazione
bekrachtigingswikkeling
uzwojenie wzbudzajqce
energizing winding
magnetiseringslindning
The winding of a booster transformer which is intended to supply power to
the series winding.

06MoTKa Bo36yx~eHnfl

06MOTKa nHHelHoro perynupoaosnoro TpaHC@OpMaTOpa,


npenHa3HaseHHax nnrr nepenaw 3HeprHx B nocnenoaaTenbHyI0 06MOTKy.

421-03-13 enroulements concentriques konzentrische Wicklungsanordnung


Disposition dans laquelle les enroulements ou parties d'enroulement ont la
arrollamientos concéntrados
forme de cylindres concentriques.
awolgimenti concentrici
concentrische wikkelingen
uzwojenia wspolsrodkowe ; uzwojenia
concentric windings
wspolosiowe
An arrangement where the windings or parts of windings are arranged koacentriska lindningar
concentrically.

KOHueHTpu=IeCKue 06MOTKn

06MOTKII IUIPI YaCTII 06MOTOK,paCuO~IaraeMbIe KOHUCHTPIIYeCKII.


- 12- 50(421) 0 CE1

421-03-14 enroulements alternés Scheihenwicklungs-Anordnung


Disposition dans laquelle les enroulements ou parties d’enroulement se arro”amientos a’ternados
succèdent dans le sens axial sur le même noyau. awolgimenti alternati
schijvenwikkelingen
Note. - Normalement, les enroulements sont subdivisés. uzwojenia krgikowe
hlandlindningar
sandwich windings
An arrangement where the windings or parts of windings are arranged axially.
Note. - Normally the windings would be subdivided.

sepe~yfonmeca O~MOTKU

06MOTKA BJII4 YaCTA OGMOTOK, =ICpeAylOLUPïeC~ B OCeBOM HanpaBnC”na


CTCPKHR.

njLYMi?YaHNe. - 06blYHO 06MOTKPi IIOApaJAeneHbI.

SECTION 421-04 - CARACTÉRISTIQUES ASSIGNÉES


SECTION 421-04 - RATING
PA3AEJI 421-04 - HOMHHA.JIHHbIE AAHHbIE

421-04-01 tension assignée d’un enroulement Bemessungsspannung einer Wicklung


Tension spécifiée pour être appliquée ou développée en fonctionnement à tension asignada de un arrollamiento
vide entre les bornes de ligne d’un enroulement d’un transformateur ou d’une tensione nominale di un awolgimento
bobine d’inductance polyphasés ou entre les bornes d’un enroulement d’un toegekende spanning van een wikkeling
transformateur ou d’une bobine d’inductance monophasés. napigcie uzwojenia znamionowe
miirkspanning
rated voltage of a winding
The voltage assigned to be applied, or developed at no-load, between the line
terminals of a winding of a polyphase transformer or reactor, or between the
terminals of a winding of a single-phase transformer or reactor.

HOMUHaJlbHO‘? HallpSlXEeHUe o~MoTKU

Hanpamemie MexAy JIEiHeüHbIMPi BbIBOABMA 06MOTKH MHOTO@3HOTO


TpaHC$OpMaTOpa IlJIEi MHOTO~a3HOT0 PeaKTOpa ~~60 Me)KAy BbIBOAaMH
06MOTKII OAHOt$aSHOTO TpaHC@OpMaTOpa AJIH OAHO@a3HOTO PeaKTOPa npll
XOJIOCTOM XOAe.

421-04-02 rapport de transformation assigné (d’un transformateur) Bemessungsiihersetzung (eines


Rapport de la tension assignée d’un enroulement à celle d’un autre enroule- Transformators)
ment caractérisé par une tension assignée inférieure ou égale. relacibn de transformacibn asignada (de un
transformador)
rapporto di trasformazione nominale (di un
rated voltage ratio (of a transformer) trasformatore)
The ratio of the rated voltage of a winding to the rated voltage of another toegekende transformatieverhouding (van
winding associated with a lower or equal rated voltage. een transformator)
przekradnia znamionowa (transformatora)
HOMUHWlbHblii KOX,U,WUeHT TpaHC@OpMaI,UU (TpaHC@OpMaTOpa)
m%kom&ttning

OTHOIIIeH~e HOMAHaJIbHOTO HalIpSDKKeHI454 OAHOi 06MOTKII K MeHb!.IIeMy MJW


,,aBHOMY HOMI4HUIbHOM,’ Ha”pSDKKeHPIIG ApyrOu 06MOTKki.

421-04-03 fréquence assignée Bemessungsfrequenz


Fréquence à laquelle le transformateur ou la bobine d’inductance sont frecuencia asignada
destinés à fonctionner. frequenza nominale
toegekende frequentie
czgstotliwoSE znamionowa
rated frequency markfrekvens
The frequency at which the transformer or reactor is designed to operate.

HOMUHaJlbHiWl YBCTOTB

%CTOTa, Ha KOTOPYH) paCCW,TaH TpaHC+OpMaTOp EUIl PeaKTOp.


50(421) 0 IEC - 13 -

421-04-04 puissance assignée Bemessungsleistung


Valeur conventionnelle de la puissance apparente, destinée a servir de base à p”tencia asignada
la conception du transformateur, de la bobine d’inductance shunt ou de la p”tenza nomina’e
bobine d’extinction d’arc, aux garanties du constructeur et aux essais, en toegekend vermogen
déterminant une valeur de courant assigné admissible lorsque la tension m°C znamionowa
assignée est appliquée, dans des conditions spécifiées. mtirkeffekt

Note. - Les deux enroulements d’un transformateur à deux enroulements


ont la même puissance assignée, qui est par définition la puissance assignée
du transformateur. Dans le cas de transformateurs à plus de deux enroule-
ments, la puissance assignée de chacun des enroulements peut être différente.

rated power
A conventional value of apparent power, establishing a basis for the design
of a transformer, a shunt reactor or an arc-suppression coil, the manufactur-
er’s guarantees and the tests, determining a value of the rated current that may
be carried with rated voltage applied, under specified conditions.
Note. - Both windings of a two-winding transformer have the same rated
power, which by definition is the rated power of the transformer. For
multi-winding transformers the rated power for each of the windings may
differ.

HOMAHi3JlbHafl MO”,HOCTb

YCJIOBHOe 3Ha9eHwe nonaoii MO~HOCTII, npeAHa3HaYeHHOe CJIyXGSTb


OCHOBOfi AJIH pXipa6oTKn TpaHC@OpMaTOpa, IIIyHTIJpyIOmerO IUIA
nyroracnmero peaxropa, ~nn rapaarub u3roromïre.na II nna xcnbITaHGI, no
KOTOpOMy OnpeAenSIEOT AOnyCTUMOe 3HaIJ5eHIle XOMAHaJIbHOrO TOKa npEf
npIUIO~eHM&I HOMPIHaJIbHOrO Hanp%KeHHR B 3aAaHHbIX yCJIOBPI,TX.

~JJPM%lHtïtT - 06e 06MOTKII AByXO6MOT09HOrO TpaHC@OpMaTOpa HMeIOT


OAHy II Ty xe HOMHHanbHyEO MOmHOCTb, KOTOpaR n0 OnpeAeJIeHmO RB,I,TeTCII
HOMHHaJIbHOfi MOIUHOCTbKJ TpaHC@OpMaTOpa. B MHOrOO6MOTOYHbIX
TpaHC@OpMaTOpaX HOMBHanbHaR MOmHOCTb KaxAOii 06MOTKEI MOTeT 6bITb
pa3nwIsol.

421-04-05 courant assigné (d’un enroulement de transformateur ou d’une bobine d’in- Bemessungsstrom (einer Wicklung eines
ductance shunt) Transformators oder einer
Courant arrivant à une borne de ligne d’un enroulement, obtenu en divisant Drosselspule)
la puissance assignée de l’enroulement par la tension assignée de cet enroule- corriente asignada (de un arrollamiento de
ment et par un facteur de phase approprié. un transformador o de una reactancia
shunt)
correnté nominale (di un avvolgimento di
rated current (of a winding of a transformer or shunt reactor)
trasformatore o di reattore in
The current, flowing through a line terminal of a winding, derived by dividing derivazione)
the rated power of the winding by the rated voltage of the winding and by an t oegekende stroom (van een wikkeling van
appropriate phase factor. een transformator of een
laadstroomcompensatiespoel)
HOMUHaJlbHblk TOK (06MOTKII TpaHC@OpMaTOpa I?IIE~ InyHTMpyIomero prqd znamionowy (uzwojenia
peaKTopa) transformatora lub dlawika
TOK, nOABOAPfMbIti K JInHeYiHOMy BbIBOAy 06MOTKH, II OnpeAenReMbIti no
bocznikujacego)
HOMEiHanbHOfi MOIJHOCTEI OGMOTKII, ee HOMHHa,IbHOMy HanpSKeHPIIO A
miirkstrtim (for lindning)
COOTBeTCTByIOmeMy MHO)KIITenIO, yq&ITbIBaFOmeMy YBC,IO ,$aJ.

421-04-06 courant permanent assigné Bemessungs-Dauerstrom


a) d’une bobine d’inductance série : corriente permanente asignada
corrente nominale permanente
Courant permanent pour lequel la bobine est conçue. toegekende continu toelaatbare stroom
b) d’une bobine d’inductance triphasée de mise à la terre ou d’un transforma- prad pracy ciaglej znamionovvy
teur triphasé de mise à la terre : kontinuerlig m%rkstrGm

Courant permanent dans le neutre pour lequel l’appareil est conçu, lorsqu’il
est alimenté à tension et fréquence assignées.

continuous rated current


a) of a series reactor :
The continuous current for which the reactor is designed.
b) of a three-phase neutral reactor or three-phase earthing transformer :
The continuous current in the neutral for which the equipment is designed
when it is supplied at its rated voltage and frequency.
- 14- 50(421) 0 CE1

421-04-06 J’CTaHOBHBIW-iCR HOMAHaJTbHbIü TOK

a) Ana pearropa nocneAoBaTenbHor0 BKnmYeHAII :

YCTaHOBHBmSItiCX TOK,Ha KOTOpbIti paCCWITaH peaKTop.

6) AAR rpex@asnoro 3a3eMJImomero peaxropa unu rpexQ>asuoro


sasekrnaromero TpaHC@OpMaTOpa:
YCTaHOBHBIIIH~CX TOK B HefiTpanH, Ha KOTOpbIti paCC4HTaHO yCTpOtiCTB0
IIpH HOMHHanbHOM HaIIpXXeHI,H Ii HOMIJHanbHOü YacToTe.

421-04-07 courant de courte durée assigné Bemessungs-Kurzzeitstrom


a) d'unebobine d’inductance série ou d’une bobine d’inductance monophasée corriente de corta duracion asignada
de mise à la terre : corrente nominale di breve durata
toegekende kortstondig toelaathare stroom
Courant que la bobine d’inductance doit pouvoir supporter en cas de défaut prqd kr~&&waQ znamionow

pendant une durée spécifiée. korttidsstrGm


b) d’une bobine d’inductance triphasée de mise à la terre ou d’un transforma-
teur de mise à la terre :
Courant dans le neutre que l’appareil doit pouvoir supporter pendant une
durée spécifiée.

rated short-time current


a) of a series reactor or single-phase neutral earthing reactor :
The fault current which the reactor is designed to carry for a specified
duration.
b) of a three-phase neutral reactor or earthing transformer :
The current in the neutral which the apparatus is designed to carry for a
specified duration.

H0MAHaJIbHbli-i K,,aTKOBp‘?MeHHblti TOK

a) Anx peaa-ropa nocneAoBaTenbHor0 BKnwIeHHfl ylnM OAHO+a3HOrO


3a3eiwImomero peaxropa:
TOK, KOTOpbIti peaKTOp AOJIXeH BbIAepXaTb IIpPï IlOBpeXAeHMH B TeYeHIle
onpeAeneHHor0 npoMeXyTKa BpeMeHn.

6) mn TpexQ>asHoro 3a3eMnammero peaxropa unu saseïvrnammero


TpaHC@OpMaTOpa:

TOK B HelTpansi, KoTopbIti ycTpOtic~~0 AonlHo BbIAepXaTb B Teqeune


onpeneneaaoro npoMeHcyTKa BpeMeHu.

421-04-08 courant assigné d’une bobine d’extinction d’arc Bemessungsstrom einer


Courant que l’appareil doit pouvoir supporter pendant une durée spécifiée, ErdschluBltischspule
quand il est alimenté sous tension assignée à fréquence assignée et qu’il est corriente asignada de una bobina de
connecté sur la prise correspondant au courant maximal. extincion de arco
corrente nominale di una bobina di
_.
estinzione d’arco
toegekende stroom van een
rated current of an arc suppression coil
aardsluitstroomcompensatiespoel
The current which the apparatus is designed to carry for a specified period prqd dlawika gaszqcego znamionowy
when rated voltage is applied at rated frequency with the reactor arranged for m%kstrSm fi5r slackningsreaktor
maximum current.

HOMliHiWlbHii TOK ~yroracamero peaxTopa


TOK, KOTOpbIti yCTpOtiCTB0 AOJDKHO BbIAepXaTb B TeYeHHe OupeAeneHHOrO
IIpOMeXyTKa BpeMeHH upn HOMAHaJIbHOM HaIIp%KeHHM II HOMRHanbHOü
YaCTOTe, KOrAa peaKTOp nOAKnMYIeH Ha OTBeTBneHIIEi 06MOTKA C
MaKCHManbHbIM TOKOM.
50(421) 0 IEC - 15 -

SECTION 421-05 - PRISES


SECTION 421-05 - TAPPINGS
PASAEJI 421-05 - OTBETBJIEHIDI OBMOTOK

421-05-01 prise Anzapfung


Connexion établie en un point intermédiaire d’un enroulement. toma
presa
aftakking
tapping
zaczep
tap reglerlage
A connection made at some intermediate point in a winding.

OTBeTBJWHUe 06MOTKU

OTBOA, IIpUCOeAUHeHHbIii K npOMegYTO’IHOti T09Ke 06MOTKU.

421-05-02 prise principale Hauptanzapfung


Prise à laquelle se réfèrent les grandeurs assignées. toma principal
presa principale
hoofdaftakking
principal tapping zaczep znamionowy
The tapping to which the rated quantities are related. huvudreglerlage

OCHOBHOe OTB‘2TBJl‘%U‘? O~MOTKU

OTBeTBneHUe OGMOTKU, K KOTOpOMY OTHOCIITCSd HOMMHaJIbHbIe BeJIUYUHbI.

421-05-03 facteur de prise Anzapfungsfaktor


Rapport UJ UN(facteur de prise) ou 100 U,/ UN(facteur de prise exprimé sous factor de rama
la forme d’un pourcentage) fattore di presa
aftakkingsfactor
où : wspbfczynnik zaczepu (odpowiadajacy
UN est la tension assignée de l’enroulement, danemu zaczepowi transformatora)
reglerfaktor
LJ,est la tension qui serait développée aux bornes de l’enroulement, connecté
sur la prise considérée, en fonctionnement à vide, en appliquant à un
enroulement sans prise sa tension assignée.
Note. - Le facteur de prise exprime la valeur relative du “nombre effectif de
spires” de l’enroulement à prises pour la prise considérée, la base 1 étant le
nombre effectif de spires de cet enroulement pour la prise principale.

tapping factor
The ratio U,/ U, (tapping factor) or 100 U,/ U, (tapping factor expressed as
a percentage)
where :
U, is the rated voltage of the winding
U, is the voltage which would be developed at no-load at the terminals of the
winding, connected on the tapping concerned, by applying rated voltage to an
untapped winding.
Note. - The tapping factor expresses the relative value of the “effective
number of turns” of the tapped winding at the relevant tapping, the basis 1
being the effective number of turns of this winding at the principal tapping.

K03@,,UI,HeHT OTB‘?TB.W3U,fl

OTHOIIIeHUe &/UN (KOJ+$UUUeHT OTBeTBJIeHUR) UJIU 100 &/UN


(K03f$@ïLVieHT OTBeTBneHUR, BbIpalKeHHbIii B IIpOUeHTaX) rAe :

U, HOMUHaJIbHOe HanpnxeHue 06MOTKU ;

u, HaIIpZWeHW-3, B03HUKaWWee npU XOJIOCTOM XOAe Ha BbIBOAaX 06MOTKU,


BKJIKYSeHHOii Ha PaCCMaTpUBaeMOe OTBeTBneHUe, npU npUJIOxteHUU K
06MOTKe 6e3 OTBeTBJIeHUR ee HOMUHanbHOTO HalIpSDKeHUR.

~PJfMCZYaHJf,?, - K03@@4UeHT OTBeTBJIeHUR BbIpaxaeT B OTHOCUTeJIbHbIX


eAUHUIIa ‘k$@eKTUBHOe YUCJIO BUTKOB” 06MOTKU C OTBeTBneHUFIMU Ha
PaCCMaTpUBaeMOM OTBeTBneHUU ; 6aauc 1 COOTBeTCTByeT 3@$eKTUBHOMJ
SWIy BUTKOB 3TOii xte 06MOTKU Ha OCHOBHOM OTBeTBneHUU.
- 16- 50(421) 0 CE1

421-05-04 prise additive Plus-Anzapfung


Prise dont le facteur de prise est supérieur à 1. toma aditiva
presa additiva
plusaftakking
plus tapping
zaczep dodatni
A tapping whose tapping factor is higher than 1. plusreglerltige

nOJlO)lEHTeJlbHOe OTBeTBAeHUe 06MOTKU

OTBeTBneHUe 06MOTKu C KO3~~UIJUeHTOM BbIIIIe 1.

421-05-05 prise soustractive Minus-Anzapfung


toma sustractiva
Prise dont le facteur de prise est inférieur à 1.
presa sottrattiva
minaftakking
minus tapping
zaczep ujemny
A tapping whose tapping factor is lower than 1. minusreglerltige

OTpUuaTeJlbHOe OTBeTBJIeHUe o6MOTKU

OTBeTBneHUe 06MOTKU C K03~#IIJUeHTOM HuH(e 1.

421-05-06 échelon de réglage Anzapfungsstufe


.,
Différence entre les facteurs de prise exprimés sous la forme d’un pourcen- esca’on de regu’ac’on
gradino di regolazione
tage, de deux prises adjacentes.
aftakkingstrap
stopieb regulacji przekladni
tapping step
reglersteg
The difference between the tapping factors, expressed as a percentage, of two
adjacent tappings.

CTyneHb perynUpoBaHua

Pa3HOCTb K03$@UIJueHTOB OTBeTBneHUR, BbIpaxeHHbIX B IIpoueHTaX, AByX


CMexHbIX OTBeTBneHUM 06MOTKU.

421-05-07 étendue de prises Anzapfungshereich


.r
Etendue de variation du facteur de prise exprimé sous la forme d’un pourcen- extension de ramas
campo di regolazione
tage, par rapport à la valeur “100”.
regelgebied
Note. - Si ce facteur varie de 100 + a à 100 -b, l’étendue de prises s’exprime xakres regulacji prz&'adni
par +a%,-b%ou +a%sia=b. regleromrade

tapping range
The variation range of the tapping factor expressed as a percentage, compared
with the value “ 100”.
Note. - If this factor ranges from 100 + a to 100 -b, the tapping range is
saidtobe: +a%-b%or +a%ifa=b.

flMana3oa peryauposaaus
,@ElIEl3OH B3MeHeHUSI K03@@UueHTa OTBeTBJIeHUR, BbIpa~eHHOrO B
npouearax, no oruomemno K mcny “100”.
riprfhfeyarfrfe. - EC~U ~TOT Ko3+@uuueHT u3MeHIIeTCII OT lOO+ a no 100-b,
nuana30u perynupouauus abtpa~aerca. +a%,-b% unu +a%, ecnu a=b.

421-05-08 rapport de transformation de prise (d’une paire Anzapfungsiibersetzung (eines


d’enroulements)
Wicklungspaares)
Rapport qui est égal au rapport de transformation assigné :
relation de transformac%n de toma (de un
- multiplié par le facteur de prise de l’enroulement à prises si celui-ci est par de arrollamientos)
l’enroulement haute tension. rapporto di trasformazione di presa (di una
coppia di awolgimenti)
- divisé par le facteur de prise de l’enroulement à prises si celui-ci est
aftakkingstransformatieverhouding (van
l’enroulement basse tension.
twee wikkelingen)
przekladnia zaczepowa (pary uzwojeh)
tapping voltage ratio (of a pair of windings)
0msZttning f6r visst reglerlage
The ratio which is equal to the rated voltage ratio :
- multiplied by the tapping factor of the tapped winding if this is the high
voltage winding.
- divided by the tapping factor of the tapped winding if this is the low voltage
winding.
50(421) 0 IEC - 17-

421-05-08 K03~~lWAeHT TPiWIC~OPMaUAA OTBeTBJleHHfl (llapbl 06MOTOK)

K03@@PIUHCHT, PLlBHbIfi HOMHHWIbHOMY K03@@IUAeHTY TpaHCQ>OpMaUWI :

- YMHOH(eHHOMY Ha KOJ@$HUPIeHT OTBeTB,“eHHR 06MOTKEI C OTBeTBJleHH54MI4,


eC.IIA 3T0 06MOTKa BbICUIeTO HElIIpR~eHE4 ;

- neJIeHHOM,J Ha K03@$UUAeHT OTBeTBneHHSI 06MOTKEï C OTBeTB~eHWIMPI,


eCJIH 3T0 06MOTKa HII3UIeF’O HaIIpRX(eHPiH.

421-05-09 régime de prise Anzapfungsbetrieb


Ensemble des valeurs numériques attribuées aux grandeurs (tensions, cou- régfmen de toma
rants, etc.) qui servent de base aux garanties du constructeur et, le cas échéant, reg’me d’ presa
aux essais pour la connexion de prise considérée. aftakkingsgegevens
zespol parametrow zaczepowycb
reglerlagesdata
tapping duty
The numerical values assigned to the quantities (voltages, currents, etc.) which
are used for a given tapping connection, as a basis for the manufacturer3
guarantees and, in certain cases, for the tests.

PGiWM OTBeTB.JK?Hllfl

COBOKYnHOCTb YIIC,IOBbIX 3HPIeHHti BeJIIIYHH (HaIIpGKeHHti, TOKOB II TA)


paCCMaTpE%BaeMOrO COe!JkïHeHWl OTBeTBfleHHfl, KOTOPbIe CJIyaaT OCHOBOti
AJIR EipZiHTJrïki Pï3TOTOBIITeJIR II, B CJIJWie HeO6XOAuMOCTH, W.2IbITZlHkiti.

421-05-10 grandeurs de prise AnzapfungsgriSen


Grandeurs dont les valeurs numériques définissent le régime de prise. magnitudes de toma
arandezze di nresa
Les grandeurs de prise comprennent pour chaque enroulement et pour chaque &&ingsgr~otheden
prise : wielkolci zaczenowe
a) une tension de prise, reglerlagesstorheter

b) une puissance de prise,


c) un courant de prise.
Note. - Les grandeurs de prise sont rattachées à une connexion de prise
donnée du transformateur et s’appliquent donc à tout enroulement, même s’il
n’a pas de prises.

tapping quantities
Those quantities the numerical values of which detïne the tapping duty. The
tapping quantities include for each winding and for each tapping :
a) a tapping voltage,
b) a tapping power,
c) a tapping current.
Note. - Tapping quantities are related to a given tapping connection of the
transformer and apply therefore to any winding, including any untapped
winding.

BCAWVUHblOTB‘?TB.W?HBfl

BemiW4HbI,911CJIOBbIe 3HaYeHkïB KOTOPbIX OIIpeAenHIOT PeNfM OTBeTBJIeHWI.

,@R KaWlOü 06MOTKII II KaXQOTO OTBeTBJIeHIIR 3T0 CJIeAyIoLWe BeJIRYLIHbI :

a) HaIIpRxteHIJe OTBeTBneHBZ4,

6) MOlUHOCTb OTBeTBJIeHPïR,

B) TOK OTBeTBJIeHHSI.

Z7pmferamie. - BeJIWWIHbI OTBeTBneHHSI OTHOCRTCR K AaHHOMy


COeAAHeHIIH) OTBeTB.“eHMR TpaHC@OpMaTOpa I? PaCIIpOCTpaHRIOTCR Ha
nro6ym 06MOTKy, B TOM YACne 6e3 OTBeTBJIeHF@i.
- 18 - 50(421) 0 CE1

421-05-11 tension de prise d’un enroulement Anzapfungsspannung einer Wicklung


Tension spécifiée pour être appliquée, ou développée en fonctionnement à tension de toma de un arrollamiento
vide, entre les bornes de ligne d’un enroulement d’un transformateur poly- tensione di presa di un awolgimento
phasé ou entre les bornes d’un enroulement d’un transformateur monophasé, aftakkingsspanning van een wikkeling
pour la prise considérée du transformateur. napiecie zaczepowe uzwojenia
reglerliigesspiinning
tapping voltage of a winding
The voltage assigned to be applied, or developed at no load, between the line
terminals of a winding of a polyphase transformer or between the terminals
of a winding of a single-phase transformer, for the relevant tapping of the
transformer.

HallpflXCEeHUC OTBeTBJWlUR OdMOTKll

HanpaHtenne MfSKAy JIUHCiiHbIMU BbIBOAaMU 06MOTKU MHOTOf#lBSHOTO


TpaHC@OpMt-iTOpa unu Mewty BbIBOAaMU 06MOTKU OAHO@3HOTO
TpaHC@OpMaTOpa Ha PaCCMaTpUBaeMOM OTBeTBneHUU IIpU XOJIOCTOM XoAe
TpaHC@OpMaTOpa.

421-05-12 puissance de prise d’un enroulement Anzapfuigsleistung einer Wicklung


Valeur conventionnelle de la puissance apparente destinée à servir de base potencia de toma de un arrollamiento
aux garanties du constructeur pour la connexion de prise considérée du potenza di presa di un awolgimento
transformateur et, le cas échéant, aux essais. aftakkingsvermogen van een wikkeling
mot zaczepowa uzwojenia
reglerlageseffekt
tapping power of a winding
A conventional value of apparent power, establishing for the relevant tapping
connection of the transformer a basis for the manufacturer’s guarantees and,
in certain cases, for the tests.

MOUWOCTb OTB‘ZTBJWHUR o6MOTKU

Ycnomroe 3na9enne nonaoii MOI~HOCTU ans paccMarpnsaeMor0 coemmeHuR


OTBCTBJICHUR O~MOTKU TpaHC@OpMaTOpa, IlpCAHa3HWfeHHOC CJIyXHTb
OCHOBOti AJISI I-?lpaHTUfi U3TOTOBUTWIR, II, B CJI’JWe HCO6XOAUMOCTU, Alix
UCIIbITaHUti.

421-05-13 courant de prise d’un enroulement Anzapfungsstrom einer Wicklung


Courant arrivant à une borne de ligne de l’enroulement obtenu en divisant la corriente de toma de un arrollamiento
puissance de prise de l’enroulement par la tension de prise de l’enroulement corrente di presa di un awolgimento
et par un facteur de phase approprié. aftakkingstroom van een wikkeling
prqd zaczepowy uzwojenia
reglerbigesstrtim
tapping current of a winding
The current flowing through a line terminal of a winding derived by dividing
the tapping power of the winding by the tapping voltage of the winding and
by an appropriate phase factor.

TOK OTB‘?TB.WHUR 06MOTKA

TOK, nOABOAUMbIi% K JIUH&HOM)’ BbIBOA,’ 06MOTKU U OIIpCACnneMbIii II0


MOWHOCTU OTBCTBnCHUR 06MOTKki, HaIIp5DKKeHUKI OTBCTBJIWUR 06MOTKU U
COOTBCTCTByIOIIWMy MHOW(UTenEO, yYUTbIBaK)LWMy YUCJIO @3.

421-05-14 prise à pleine puissance Anzapfung fiir volle Leistung


Prise dont la puissance de prise est égale à la puissance assignée. toma de plena potencia
presa a piena potenza
aftakking voor vol vermogen
full-power tapping
zaczep 0 pehej mocy
A tapping whose tapping power is equal to the rated power. fulleffektlage

OTBCTBJICHIWZ C nOJ,HOii MOUlHOCTblO

OTBeTBnCHUC OGMOTKU, MOIIIHOCTb KOTOpOrO PaBHa HOMUHaJIbHOti


MOIUHOCTU.

421-05-15 prise à puissance réduite Anzapfung fiir verringerte Leistung


Prise dont la puissance de prise est inférieure à la puissance assignée. toma de potencia reducida
presa a potenza ridotta
aftakking voor verminderd vermogen
reduced-power tapping
zaczep 0 zmniejszonej mocy
A tapping whose tapping power is lower than the rated power. reglerliige med reducerad effekt
50(421) 0 IEC - 19-

421-05-15 OTBeTBJleHHe CO CHBI1EeHHOi-4 MO”,HOCTbH>

OTBeTBJIeHUe OGMOTKU, MOuHOCTb KOTOpOrO HUXe HOMUHaiVbHOti


MOIIJHOCTU.

SECTION 421-06 - PERTES ET COURANT À VIDE


SECTION 421-06 - LOSSES AND NO-LOAD CURRENT
PA3AEJI 421-06 - IIOTEPM Id TOK XOJIOCTOTO XOAA

421-06-01 pertes à vide Leerlaufverluste


Puissance active absorbée quand une tension donnée à la fréquence assignée Pérdidas en vacio
est appliquée aux bornes de l’un des enroulements, l’autre (ou les autres) Perdite a vuoto
enroulement(s) étant à circuit ouvert. nullastverlies
straty stanu jalowego
Note. - Normalement, la tension appliquée est la tension assignée et l’enrou- tomgangsforlnster
lement d’excitation, s’il est muni de prises, est connecté sur sa prise principale.

no-load loss
The active power absorbed when a given voltage at rated frequency is applied
to the terminals of one of the windings, the other winding(s) being open-
circuited.
Note. - Normally the applied voltage is the rated voltage and the energized
winding, if fitted with tappings, is connected on its principal tapping.

noTeplI XOJIOCTOI-0 xofla

AKTUBHaR MOIllHOCTb, nOTpe6nReMan Tp@HCI$OpMaTOpOM IIpU IIpUJIOXeHUU


3aAaHHOrO HanpffXeHUX HOMUHaJIbHOti YaCTOTbI K BbIBOAaM OAHOti U3
OGMOTOK, eCJIU pa30MKHyTa(bI) ApyraX(Ue) 06MOTKa(U).

l7pmwesaH~e. - 06bIYHO IIpunoXeHHoe nanprr~euue SIB,IXeTCR


HOMUHaJIbHbIM HanpHXeHueM u 06MOTKa B036yXAeHHR C OTBeTBJIeHuRMu
nOAKJItoYeHa Ha OCHOBHOM OTBeTBneHUU.

421-06-02 courant à vide Leerlaufstrom


Courant arrivant à une borne de ligne d’un enroulement quand une tension ‘Orriente en vacio
donnée à la fréquence assignée est appliquée à cet enroulement, l’autre (ou les corrente a vuoto
autres) enroulement(s) étant à circuit ouvert. nullaststroom
pqd stanu jalowego
Notes. tomghgsstrom
1 - Normalement, la tension appliquée est la tension assignée et l’enroule-
ment d’excitation, s’il est muni de prises, est connecté sur sa prise principale.
2 - Le courant à vide d’un enroulement est souvent exprimé en pourcentage
du courant assigné de cet enroulement.

no-load current
The current flowing through a line terminal of a winding when a given voltage
is applied at rated frequency, the other winding(s) being open-circuited.
Notes.
1 - Normally the applied voltage is the rated voltage and the energized
winding, if tïtted with tappings, is connected on its principal tapping.
2 - The no-load current of a winding is often expressed as a percentage of
the rated current of the same winding.

TOK XOJlOCTOrO XOAa

TOK JIUHeiiHOrO BbIBOAa 06MOTKu, K ~o~opoil npuno9eHo 3aAaHHoe


HanprtXeHUe HOMUHaJIbHOü YaCTOTbI, ecnu pa30MKHyTa(bI) npyraH(ue)
06MOTKa(U).

1- 06bIYHO npUJIOXKeHHOe HanpsXeHue IIBJIReTCR HOMUHaJIbHbIM


HaIIpRXeHUeM u 06MOTKa B036yXAeHUR C OTBeTBAe HURMU nOAKJIH)YeHa Ha
OCHOBHOM OTBeTBJIeHUu.

2 - TOK wonocTor0 xoAa O~MOTKU YacTo BbIpaxaeTcX B npoueHTax OT


HOMUHanbHOrO TOKa 3TOii 06MOTKu.
50(421) 0 CE1

421-06-03 pertes dues à la charge Kurzschlul3verluste


a) d’un transformateur à deux enroulements (pour la prise principale): pérdidas debidas a la carga
perdite a carico ; data coppia di
Puissance active absorbée à la fréquence assignée quand le courant assigné awolgimenti (per la presa principale)
traverse la (ou les) borne(s) de ligne de l’un des enroulements, les bornes de kortsh&erLies
l’autre enroulement étant court-circuitées et tout enroulement muni de prises stra@ obciqieniowe
étant connecté sur sa prise principale. belastningsfklutiter
b) d’un transformateur à plus de deux enroulements, relatives à une certaine
paire d’enroulements (pour la prise principale):
Puissance active absorbée à la fréquence assignée lorsqu’un courant corres-
pondant au courant assigné de celui des enroulements de la paire dont la
puissance assignée est la plus faible traverse la (ou les) borne(s) de ligne de
l’un des enroulements, les bornes de l’autre enroulement de la même paire
étant court-circuitées, chaque enroulement muni de prises étant connecté sur
sa prise principale et l’autre (ou les autres) enroulement(s) étant à circuit
ouvert.
Notes.
1 - Les pertes dues à la charge peuvent également être considérées pour des
prises autres que la prise principale. Dans le cas de transformateurs à deux
enroulements le courant de référence est alors, pour chaque prise, égal au
courant de prise. Pour les transformateurs à plus de deux enroulements, le
courant ou la puissance de référence sont rapportées à une combinaison
spécifiée de charges.
2 - Les pertes dues à la charge sont normalement rapportées à une tempéra-
ture de référence appropriée.

load loss
a) of two-winding transformers (for the principal tapping):
The active power absorbed at rated frequency when rated current is flowing
through the line terminal(s) of one of the windings, the terminals of the other
winding being short-circuited, and any winding fitted with tappings being
connected on its principal tapping.
b) of multi-winding transformers, related to a certain pair of windings (for the
principal tapping):
The active power absorbed at rated frequency when a current flows through
the line terminal(s) of one of the windings of the pair, corresponding to the
smaller of the rated power values of both windings of that pair, the terminals
of the other winding of the same pair being short-circuited, any winding of the
pair tïtted with tappings being connected on its principal tapping and the
remaining winding(s) being open-circuited.
Notes.
f - The load loss cari also be considered for tappings other than the principal
tapping. The reference current of two-winding transformers is, for any tap-
ping, equal to the tapping current. For multi-winding transformers, the
reference current or reference power are related to a specified loading
combination.
2 - The load loss is normally related to the appropriate reference tempera-
ture.
50(421) 0 IEC -2l-

421-06-03 nOT‘?pH KOpOTKOrO 3aMbIKaHHH

a) AJIR AByXO6MOTOYHOrO TpaHC@OpMaTOpa (OCHOBHOe OTBeTBJIeHUe


06MOTKU):

AKTUBHaH MOmHOCTb, nOTpe6nReMax npU HOMUHanbHOti YaCTOTe U


npoTeKaHUU HOMUHanbHOrO TOKa Yepe3 JIUHeiiHbIti(bIe) BbIBOA(b1) OAHOti 113
06MOTOK npU 3aMKHyTbIX HaKOpOTKO BbIBOAaX ApyrOti 06MOTKU ; npU 3TOM
.rno6ax 06MOTKa C OTBeTBneHUSIMU nOAKJIIOYeHa Ha OCHOBHOM OTBeTBJIeHUU ;

6) AJIR napb1 06MOTOK MHOr006MOTOYHOr0 TpaHC@OpMaTOpa (OCHOBHOB


OTBeTBneHUe 06MOTKI.i):

AKTUBHaR MOmHOCTb, nOTpe6nReMaSI npU HOMUHanbHOti YaCTOTe U


npOTeKaHUU Yepe3 JIUHei%HbIti(bIe) BbIBOA(b1) OAHOü A3 06MOTOK TOKa,
COOTBeTCTByIOmerO HaUMeHbmeii 113 HOMUHaAbHbIX MOmHOCTefi 06MOTOK
napb1 npU 3aMKHyTbIX HaKOpOTKO BbIBOAaX BTOpOti 06MOTKU napb1 U
OCTaJIbHbIX 06MOTKaX, ne 3aMKHyTbIX Ha BHemHUe UenU ; npU 3TOM KaxAaR
06MOTKa C OTBeTB,IeHURMU nOAKnIOYeHa Ha OCHOBHOM OTBeTBneHUU.

l- nOTepU KOpOTKOrO 3aMbIKaHUR MOryT PaCCMaTpUBaTbCR He TOJIbKO AJIR


OCHOBHOrO OTBeTB,IeHUR, HO TaKxe U AJIR ApyrUX. Ana AByX06MOTOYHOrO
TpaHC@OpMaTOpa 3aAaHHbId TOK KaxAOrO OTBeTBJIeHNR paBeH TOrAa TOKy
OTBeTBJIeHUFI. Ana MHOrOO6MOTOYHbIX TpaHC@OpMaTOpOB 3aAaHHbIe TOK
UJIU MOmHOCTb OTHOCSITCR K OnpeAeneHHOMy COYeTaHUIO HarpyBOK.

2- no-repu KOpOTKOrO 3aMbIKaHU>7 06bIYH0 npUBeAeHb1 K


COOTBeTCTByIOmeti pacYeTHoii TeMnepaType.

421-06-04 pertes supplémentaires (dues à la charge) Zusatzverluste


Valeur de pertes obtenue en soustrayant les pertes RI* (rapportées à la Pérdidas suplementarias (debidas a la
température de référence appropriée) des pertes dues à la charge.
carga)
perdite addizionali
Note. - R est égale à la résistance en courant continu. bijkomend kortsluitverlies
straty dodatkowe
tillsatsfGrluster
supplementary load loss
The loss figure given by subtracting the Z*R loss (corrected to the appropriate
reference temperature) from the load loss.
Note. - R is equal to the d.c. resistance.

flO6aBOYHbIe IIOTCPII (B 0”bITC KOpOTKOrO 3aMbIKaHBR)

Pa3HOCTb noTepb KOpOTKOrO 3aMbIKaHUR U npUBeAeHHbIX K


COOTBeTCT’ByIOmeti pacYeTaoii TeMnepaType no-repb RI’.
npmweyame. - R conpoTusneUue nocTonnnoMy TOKY.

421-06-05 pertes totales Gesamtverluste


Somme des pertes à vide et des pertes dues à la charge.
pérdidas totales
perdite totali
Note. - Pour les transformateurs à plus de deux enroulements, les pertes totaal verlies
totales sont rapportées à une combinaison spécifiée de charges. straty og6lne (cafiowite)
totala fcrluster

total losses
The sum of the no-load loss and the load 10s~.
Note. - For multi-winding transformers, the total losses refer to a specifïed
loading combination.

CJ’MMapHbIC IIOTepH (TaHC@OpMaTOpa)

CyMMa nOTepb XOnOCTOrO XOAa U nOTepb KOpOTKOrO 3aMbIKaHUR

TpaHC@OpMaTOpa.

flpHMI?YaHyie. - Anx MHOr006MOTOYHbIX TpaHC+OpMaTOpOB CyMMapHbIe


no-repu o~~ocxrcx K 0npeAenennoMy coYeTanuH3 narpy30K.
- 22 - 50(421) 0 CE1

SECTION 421-07 - TENSION DE COURT-CIRCUIT, IMPÉDANCE DE COURT-CIRCUIT


ET CHUTE DE TENSION
SECTION 421-07 - IMPEDANCE VOLTAGE, SHORT-CIRCUIT IMPEDANCE AND VOLTAGE DROP
PA3AEJI 421-07 - HAIIPIIXEHME KOPOTKOI’O 3AMbIKAHHR, I-IOJIHOE COIIPOTHBJIEHME
KOPOTKOTO 3AMbIKAHMII H IIAAEHHE HAHPIIXEHHR

421-07-01 tension de court-circuit à courant assigné (pour la prise principale) Bemessungs-Kurzschlugspannung (fiir die
a) d’un transformateur à deux enroulements: Hauptanzapfung)
tension de cortocircuito a la corriente
Tension à la fréquence assignée qu’il est nécessaire d’appliquer entre les asignada (para la toma principal)
bornes de ligne d’un enroulement d’un transformateur polyphasé ou les tensione di corto circuito a corrente
bornes d’un enroulement d’un transformateur monophasé, pour y faire nominale (per la presa principale)
circuler le courant assigné quand les bornes de l’autre enroulement sont mises kortsluitspanning bij toeg&en& stroom

en court-circuit. (voor de hoofdaftakking)


napiecie zwarcia przy prqdzie znamionowym
Note. - La valeur est normalement rapportée à la température de référence
(zaczep znamionowy)
appropriée.
kort.slutningsspSnning vid markstriim
b) d’un transformateur à plus de deux enroulements, relative à une certaine
paire d’enroulements:
Tension à la fréquence assignée qu’il est nécessaire d’appliquer entre les
bornes de ligne d’un enroulement d’un transformateur polyphasé, ou les
bornes d’un enroulement d’un transformateur monophasé, d’une certaine
paire d’enroulements, l’autre enroulement de la même paire étant court-
circuit& pour y faire circuler un courant correspondant au courant assigné de
celui des enroulements de la paire dont la puissance assignée est la plus faible,
l’autre (ou les autres) enroulement(s) étant à circuit ouvert.
Notes.
1 - Les différentes valeurs correspondant aux différentes paires sont norma-
lement rapportées à la température de référence appropriée.
2 - La tension de court-circuit à courant assigné s’exprime habituellement
sous la forme d’un pourcentage de la tension assignée de l’enroulement
auquel la tension est appliquée.

impedance voltage at rated current (for the principal tapping)


a) of two-winding transformers:
The voltage required to be applied at rated frequency to the line terminals of
a winding of a polyphase transformer, or to the terminals of a winding of a
single-phase transformer, to cause the rated current to flow through these
terminals when the terminals of the other winding are short-circuited.
Note. - The value is normally related to the appropriate reference tempera-
turc.
b) of multi-winding transformers, related to a certain pair of windings:
The voltage required to be applied at rated frequency to the line terminals of
one of the windings of a pair for a polyphase transformer, or to the terminals
of such a winding for a single-phase transformer, to cause a current to flow
through these terminals corresponding to the smaller of the rated power
values of both windings of that pair, the terminals of the other winding of the
pair being short-circuited and the remaining winding(s) being open-circuited.
Notes.
1 - The various values for the different pairs are normally related to the
appropriate reference temperature.
2- The impedance voltage at rated current is usually expressed as a
percentage of the rated voltage of the winding to which the voltage is applied.
50(421) 0 IEC - 23 -

421-07-01 uanpnmettne KOpOTKOrO 3aMblKaHllfl npn HOMUHaJtbHOM


Toue (OCHOBHOe
OTBeTBJTeHue06MOTKli)

a) AJIII ABJ’X06MOTOYHOrO TpaHC@OpMaTOpa:

HanpnHtenne, KOTOpOe HyKHO IIOABCCTH Ilp&i HOMHHaJIbHOfi YaCTOTC K


JIHHCüHbIM BbIBOAaM OAHOii 113 06MOTOK MHO~OI$a3HOTO TpaHC+OpMaTOpa
HJIA BbIBOAaM OAHOh M3 06MOTOK OAHO@âSHOTO TpaHCI$OpMaTOpa, YTO6bI B
3TOti 06MOTKe yCTaHOBIUIC,I HOMHHanbHbIii TOK EIpH 3aMKHYTbIX HaKOPOTKO
BbIBOAaX BTOPOI? 06MOTKB.

h@f,W?Y?3HM-e. - 06bIYHO 3TO 3HaYeHEï’Z IIPHBOAHTCR K COOTBCTCTByEO~Cü


pac4ernoCi reknreparype ;
6) AJISI IIapbI 06MOTOK MHOI-006MOTOYHOl-0 TpaHC@OpMaTOpa:

Hanp%Kenne, KOTOpOe HYH(HO IIOABCCTH np&i HOMHHaAbHOfi YaCTOTC K


JIEIHCiiHbIM BMBOABM OAHOI% I43 06MOTOK napb1 MHOTO@a3HOTO
TpaHCI$OpMaTOpa HJIA BbIBOAaM OAHOii Pi3 06MOTOK IIapbI OAHOC@3HOTO
TpaHCI$OpMaTOpa, ‘iTO6bI B JTOti 06MOTKe yCTaHOBlUIC~ TOK,
COOTBCTCTBYEOIWiti MCHbIIIeii 113 HOMPIHaJIbHbIX MOIUHOCTCii 06MOTOK IIapbI,
IIpPi 3aMKHJ’TOti HaKOPOTKO BTOPOti 06MOTKC IIapbI Ii OCTaJIbHbIX 06MOTKâX,
HC 3aMKHYTbIX Ha BHeIIIHAC I,CIIH.

1 - h3JIWIHbIC 3HWICHkIR, COOTB’ZTCTBYEOWIle pa3JWiHbIM IIapaM OGMOTOK,


06bIYHo n&WIBOARTCR K COOTBeTCTBJW~Cii p&ZWTHOii TeMIICpaTj’pe.

2 - HanpnXenne KOpOTKOrO 3aMbIKaHIIR IIpEï HOMHHaJIbHOM TOKC 06bIYHO


BbIpaHtaCTC5I B npOsCHTaX OT HOMAHWIbHOTO HEiIIpEUKeHHH 06MOTKa, K
~0~0~012 nonneneno HanpsXenne.

421-07-02 impédance de court-circuit d’une paire d’enroulements Kurzschlugimpedanz eines


Impédance équivalente en connexion étoile, rapportée à l’un des enroule- Wicklungspaares
ments, pour une prise donnée et exprimée en ohms par phase, à la fréquence impedancia de cortocircuito de un par de
assignée, mesurée aux bornes d’un enroulement lorsque l’autre enroulement arrollamientos
est en court-circuit. impedenza di corto circuito di una coppia di
awolgimenti
Note. - Cette valeur est normalement I’appOItée à une température de kortslultlmpedaatle van een wlkkelingspaar
référence appropriée. impedancja zwarcia pary uzwojeh
kortslutningsimpedans for lindningspar

short-circuit impedance of a pair of windings


The equivalent star connection impedance related to one of the windings, for
a given tapping and expressed in ohms per phase, at rated frequency,
measured between the terminals of a winding when the other winding is
short-circuited.
Noie. - This value is normally related to the appropriate reference tempera-
ture.

IlOJlHOe COllpOTUBJlL?HlN? KOPOTKOI’O 3aMblKaHBR llapbl 06MOTOK

3KBIJBaneHTHOC IIOJIHOe COIIpOTHBJIeHEïC C COCAHHeHlleM B “3Be3Ay”,


COOTHeCeHHOt? C OAHOfI 113 OGMOTOK, AJIn AaHHOrO OTBeTBJICHIIR, EI
BbIpaEHHOC B OMaX Ha @3y, npl4 HOMAHWIbHOti YaCTOTe, PI3MCpCHHOC Ha
BbIBOAaX OAHOki 06MOTKII npn 3aMKHYTOfi HâKOPOTKO ApJ’rOti 06MOTKe.

fljl?fM,?Yi?HHe. - 06bIYHO 3T0 3HaYeHAe IIPPIBOAHTCS K COOTBeTCTBYlOI@I


pac9ernoii -reMneparype.
- 24 - 50(421) 0 CE1

421-07-03 chute ou augmentation de tension pour une condition de charge spécifiée Spannungstinderung hei einer hestimmten
Différence arithmétique entre la tension à vide d’un enroulement et la tension Belastung
en charge aux bornes du même enroulement pour un courant de charge et un caida o aumento de tension para una
facteur de puissance spécifiés, la tension appliquée à l’autre (ou à l’un des condition de carga especificada
autres) enroulement(s) étant égale : caduta (o aumento) di tensione per una
condizione di carico snecificata
- à sa Valeur assignée, si le transformateur est connecté sur la prise PrinCipale spanningsdaling of +e&ging
(la tension à vide du premier enroulement étant alors égale à sa valeur (-verandering) hij een bepaalde
assignée)
- ; belastinustoestand
- à la tension de prise si le transformateur est connecté sur une autre prise. spadek (lub wzrost) napigcia w okreslonych
warunkach obciaienia
Cette différence s’exprime généralement sous la forme d’un pourcentage de sphningshdring
la tension à vide du premier enroulement.
Note. - Pour les transformateurs à plus de deux enroulements, la chute OU
l’augmentation de tension dépend non seulement de la charge et du facteur
de puissance de l’enroulement lui-même, mais aussi de la charge et du facteur
de puissance des autres enroulements.

voltage drop or rise for a specified load condition


voltage regulation for a specified load condition
The arithmetic difference between the no-load voltage of a winding and the
voltage developed at the terminals of the same winding at a specified load and
power factor, the voltage supplied to (one of) the other winding(s) being equal
to :
- its rated value if the transformer is connected on the principal tapping (the
no-load voltage of the former winding is then equal to its rated value) ;
- the tapping voltage if the transformer is connected on another tapping.
This difference is generally expressed as a percentage of the no-load voltage
of the former winding.
Note. - For multi-winding transformers, the voltage drop or rise depends not
only on the load and power factor of the winding itself, but also on the load
and power factor of the other windings.

naHeHHeusor nonbtmeHue HanpnxîeHHHHnn 3aAaHHoro pe2iorMaHarpy3HH


ApI@MeTWieCKan pa3HOCTb HanpSDKeHHti npM XOJIOCTOM XOAe OAHoti
06MOTKA I4 Ha ee BblBOAaX npll 3aAaHHblX TOKe HaTpY3KM N K03@@W4eHTe
MOLUHOCTII, KOrAa K ApyrOti MJIH K OAHOti N3 OCTaJIbHbIX 06MOTOK nOABeAeH0
HanpsXenne, pasaoe :
- HOMAHaAbHOMY 3HaYeHWH3, eCJIM TpaHC+OpMaTOp BKJIIOYeH Ha OCHOBHOM
OTBeTBJeHMU, (HanpmKeHHe XOSIOCTOTO XOAa OCHOBHOti 06MOTKII paBH0
TOI-Aa HOMRHanbHOMY 3HaYeHREO) ;

- nanpa~emuo npyroro OTBeTBneHNR, Ha KOTOpOe BKJIK)?eH


TpaHCf$OpMaTOp.

3Ta pa3HocTb 06bIYHO BblpaHtaeTcs B npoUeeTax 0~ Hanpmemsn xonocTor0


XOAa OCHOBHOti 06MOTKM.

nJ%fMeYaHJfe. - Ana MHOr006MOTOYHbIX TpaHC@OpMaTOpOB naAeHHe IlJII4


nOBbIIIIeHCle HanpSI~eHE4 3aBWCMT He TOJIbKO OT HaTpYBKA II K03@$AUkïeHTa
hOU(HOCTM CaMOii 06MOTKa, HO TaK)I(e OT Harpy3KPI H K03@@WieHTa
MOLUHOCTM ApyrEIX 06MOTOK.

421-07-04 impédance homopolaire (d’un enroulement polyphasé) Nullimpedanz (einer Mehrphasenwicklung)


Impédance, exprimée en ohms par phase à la fréquence assignée, entre les impedancia homopolar (de un arrollamiento
bornes de ligne d’un enroulement polyphasé en étoile ou en zigzag reliées polifasico)
ensemble et sa borne de neutre. impedenza omopolare (di un awolgimento
polifase)
homopolaire impedantie (van een
zero-sequence impedance (of a polyphase winding) meerfasenwikkeling)
The impedance, expressed in ohms per phase at rated frequency, between the impedancja kolejnosci zerowej (uzwojenia
line terminals of a polyphase star or zigzag-connected winding connected wielofazowego)
together and its neutral terminal. nollfiiljdsimpedans

COnpOTUBJleHae HyJK?BOü ,,OCJICJ,OBaT‘2JIbHOCTU (MHOrOtbaSHOti


06MoTKu)
HOnHOe COnpOTPIBneHHe, BbIpaxeHHOe B OMaX Ha @a3y npI4 HOMAHaJIbHOi?
TaCTOTe, MexAy COeAPIHeHHbIMH BMeCTe JIllHeiiHbIMki BbIBOAaMH OAHOii
MHOrO+a3HOI? OGMOTKH, COeAHHeHHOfi B 3Be3Ay CIJIA 3IW3arOM, II ee
HeiiTpaJIbHbIM BMBOAOM.
50(421) 0 IEC - 25 -

SECTION 421-08 - ÉCHAUFFEMENT


SECTION 421-08 - TEMPERATURE RISE
PASAEJI 421-08 - IIPEBbIBIEHHE TEMl-IEPATYPbI

421-08-01 échauffement Ubertemperatur


Différence entre la température de la partie considérée et la température de calentamiento
l’air de refroidissement ou celle de l’eau à l’entrée des réfrigérants, respecti- sovratemperatura
vement pour les transformateurs ou les bobines d’inductance refroidis à l’air temperatuurverhoging
ou à l’eau. przyrost temperatury
temperaturstegring
temperature rise
The difference between the temperature of the part under consideration and
the temperature of the cooling air or of the water at the intake of the cooling
equipment, for air-cooled or water-cooled transformers or reactors respec-
tively.
npenbrmeeue TeMnepavypbt
Pa3HocTb TeMnepaTyp paccMaTpmaeh4oti YacTA II oxnaxAamwer0 BosAyxa
A-W TpaHCfjlOpMaTOpOB WIHpeaKTOpOBCBO3AyUIHbIM OXJIaxAeHAeM,aAJISJ
TpaHC@OpMaTOpOB MJIH peaKTOpOB C BOASIHbIM OXJIaaAeHHeM - pa3HOCTb
-reMneparyp paccMa-rpnsaeMoM YacTH II noAbI y nxoAa B 0xnaAMTenb.

SECTION 421-09 - ISOLEMENT


SECTION 421-09 - INSULATION
PA3AEJI 421-09 - 113OJIII4H5I

421-09-01 tension la plus élevée pour le matériel U, (relative à un enroulement de hochste Spannung fiir Betriebsmittel U,
transformateur ou de bobine d’inductance) (bezogen auf eine Transformator- oder
Valeur,efficace la plus haute de la tension entre phases pour laquelle un Drosselspulenwicklung)
enroulement de transformateur ou de bobine d’inductance est conçu en ce qui tension mas elevada para el material U,
concerne son isolation. (relativa a un arrollamiento de
transformador o de reactancia)
Note. - U,, est la valeur maximale de la tension la plus élevée d’un réseau tensione massima relativa ad un
auquel l’enroulement peut être connecté, compte tenu de son isolation. awolgimento di trasformatore o di
reattore U,
highest voltage for equipment U, (applicable to a transformer or reactor
hoogste spanning U, waarvoor het toestel is
winding)
ontworpen (toegepast op een wikkeling
The highest r.m.s. phase-to-phase voltage for which a transformer or reactor van een transformator of van een spoel)
winding is designed in respect of its insulation. napigcie najwyisze urzqdzenia - U,
Note. - U, is the maximum value of the highest voltage of a system to which (odniesione do uzwojenia
the winding may be connected, in respect of its insulation. transformatora lub dlawika)
konstruktionsspanning
HautBonbmee pa6oree HanpmtreHue U, (06MOTKH TpaHcf$opMaTopa mm
peaKTopa)

Han6onbmee nencraymmee anaseune Mex(Kny4aanoro nanpnXemis, na


KOTOpOe paCCWiTaHa A3OJIn4kïrl06MOTKII TpaHC$OpMaTOpa HJIII peaKTOpa.

ITpirMeyame. - Um-~axca~anbnoe 3HaYeHMe Haki6OnbLUerO HanpmKeHm


CeTII,K KOTOpOii MOWT6bITbnOAKJlWfeHaO6MOTKa,CyYeTOMee~3OJlZ4~HEi.

421-09-02 niveau d’isolement assigné Bemessungs-Isolationspegel


Tensions d’essai que l’isolation doit pouvoir supporter dans des conditions nivel de aislamiento asignado
spécifiées. livello nominale di isolamento
toegekend isolatieniveau
Note. - Ces tensions d’essai peuvent être par exemple : poziom izolacji znamionowy
a) des tensions assignées de tenue au choc de foudre et de tenue de courte isolationsnivl
durée à fréquence industrielle,
b) des tensions assignées de tenue au choc de foudre et au choc de manoeuvre
(phase-terre).

rated insulation level


The test voltages, under specified conditions, that the insulation is designed
to withstand.
Note. - These test voltages cari be for instance :
a) rated lightning impulse and short duration power frequency withstand
voltages.
b) rated lightning and switching impulse withstand voltages (phase-to-earth).
- 26 - 50(421) 0 CE1

421-09-02 HOM,,HaJ,bHbIïi YpOBeHb U3OJUWUU

EiCnbITaTenbHbIe HEiIIp%KKeHHX, KOTOpbIe AOJIxHa BbIAepWIBaTb A3OJIRIIMII B


3aAaHHbIX YCJIOBURX.

flp&fM!2Yc?HHe - ~CnbITaTeJIbHbIe HaIIp%KeHUa MOI-J’T 6bITb, HNlpkïMCp :

a) HOMUHanbHbIMU BbIAepH(UBaeMbIMU HanpRwteHWIMU I’pO3OBOro UMIIynbca


U BbIAepWIBaeMbIMU KpaTKOBpeMeHHbIMA HanpRHteHUflMU npOMbIm.IIeHHoti
YaCTOTbI ;

B) HOMUHanbHbIMR BbIAepXWBaeMbIMU HanpR)KeHARMA rposoaoro U


KOMMyTaIJUOHHOr0 UMIIyJIbCOB (@a3a-3eMn$

421-09-03 isolation uniforme d’un enroulement (d’un transformateur ou d’une bobine


gleichmiigige Isolation einer Wicklung
d’inductance) (eines Transformators oder einer
Isolation d’un enroulement de transformateur ou de bobine d’inductance Drosselspule)
dont toutes les extrémités reliées aux bornes ont la même tension de tenue à aislamiento uniforme de un arrollamiento
fréquence industrielle par rapport à la terre. (de un transformador o de una
reactancia)
uniform insnlation of a winding (of a transformer or of a reactor) isolamento uniforme di un awolgimento (di
trasformatore o di reattore)
The insulation of the winding of a transformer or of a reactor when all its ends gelijkmatige wikkelingisolatie (van een
connected to terminals have the same power frequency withstand voltage to transformator of van een spoel)
earth. izolacja uzwojenia niestopniowana
(transformatora lub drawika)
IIOJlHafl U3OJlRl4UR Hei-iTpaJlU o~MoTKU (TpaHC@OpMaTOpa AJIU peaKTOpa)
likformig isolation
~3OJIRIIAR 06MOTKU TpaHC@OpMaTOpa UJIA peaKTOpa, BCe KOHIIbI KOTOpOii,
npUCOeAUHeHHbIe K BbIBOAaM, UMeIOT OAHO II TO Xe BbIAepWCABaeMOe
HanpSXCHHC npOMbImneHHOI% YaCTOTbI n0 OTHOIIIeHUIO K 3eMne.

421-09-04 isolation non uniforme d’un enroulement (d’un transformateur ou d’une bobine abgestufte Isolation einer Wicklung (eines
d’inductance) Transformators oder einer
Isolation d’un enroulement de transformateur ou de bobine d’inductance Drosselspule)
dont une extrémité est prévue pour être connectée directement ou indirecte- aislamiento no uniforme de un
ment à la terre, et qui est conçu avec un niveau d’isolement plus bas affecté arrollamiento (de un transformador o de
à cette extrémité de terre ou de neutre. una reactancia)
isolamento non uniforme di un awolgimento
non-uniform insulation of a winding (of a transformer or of a reactor) (di trasformatore o di reattore)
getrapte wikkelingisolatie (van een
The insulation of the winding of a transformer or of a reactor when it has an transformator of van een spoel)
end intended for direct or indirect connection to earth and is designed with izelacja uzwojenia stopniowana
a lower insulation level assigned to this earth or neutral winding end. (transformatora lub dlawika)
graderad isolation
uenofiuafl U30JlR4UR HeïiTpaJlli O~MOTKU (TpaHCIjIOpMaTOpa Unu peaaropa)
&‘iJOJIHuUH 06MOTKU TpaHC@OpMaTOpa UJIU peaKTOpa, OAUH KOHeII KOTOpOil
npeAHa3HaYeU Ann npaMor0 WI13 KOCBBHHOTO 3a3CMJlCHIIfl H KOTOPBR
paccw-raaa Ha 6onee HU3KUI% ypOBeHb u30nmIuu 3Toro 3a3eMnRH3mero
Kouua UnU HelTpanU.

SECTION 421-10 - CONNEXIONS ET COUPLAGES


SECTION 421-10 - CONNECTIONS
PA3AEJI 421-10 - COE~kIHEHWI

421-10-01 connexion étoile Sternschaltung


Connexion des enroulements dans laquelle une extrémité de chaque enroule- conexion en estrella
ment de phase d’un transformateur ou d’une bobine d’inductance polyphasés collegamento a stelle
ou de chaque enroulement de même tension assignée pour les transformateurs sterschakeling
ou les bobines d’inductance monophasés constituant un groupe polyphasé, est poIaczenie w gwiazdg
connectée à un point commun, le point neutre, l’autre extrémité étant reliée Y-kwhz
à la borne de ligne correspondante.

star connection
Y connection (USA)
wye connection (USA)
The winding connection SO arranged that one end of each of the phase
windings of a polyphase transformer or reactor, or of each of the windings for
the same rated voltage of single-phase transformers or reactors associated in
a polyphase bank, is connected to a common point, i.e. the neutral point, and
the other end to its appropriate line terminal.
5Ot421) 0 IEC - 27 -

421-10-01 coemmetme u sse3ny


COeAkIHeHPIe OGMOTOK, npH KOTOPOM OAHH KOHeII KaxAOti 06MOTKII @a3bI
MHOrO+aSHOrO TpaHC@OpMaTOpa IIJIII peaKTOpa ~11160 KaxAOii 06MOTKII
OAHOrO HOMPIHaJIbHOrO HanpSUeHWI OAHO@a3HbIX TpaHC@OpMaTOpOB IUIA
peaKTOpOB, o6pa3ymmux MHOrOf$a3HyEO rpynny, npHCOeAHHt?H K o6mei
TOYKe, HeiiTpaLWI, a ApyrOti KOHeII K COOTBeTCTByIOmeMy JIPIHetiHOMy
BbIBOAy.

421-10-02 connexion triangle Dreieckschaltung


Connexion en série des enroulements de phase d’un transformateur ou d’une conexion en tri’ngulo
bobine d’inductance triphasés ou des enroulements de même tension assignée collegamento a triangolo
de transformateurs ou de bobines d’inductance monophasés constituant un driehoekschakeling
groupe triphasé, effectuée de manière à réaliser un circuit fermé. polqczenie w trbjkat
D-koppling
delta connection
The winding connection SOarranged that the phase windings of athree-phase
transformer or reactor, or the windings for the same rated voltage of single-
phase transformers or reactors associated in a three-phase bank, are con-
nected in series to form a closed circuit.

nOCJIeAOBaTeJIbHOe CoeAHHeHkIe 06MOTOK l#laJbI Tpex+a3Horo


TpaHC@OpMaTOpa PIJIPI peaKTOpa mi60 06MOTOK OAHOrO HOMHHanbHOrO
Hanp~~eH~~OAHO~a3HbIXTpaHC~OpMaTOpOB~~~peaKTOpOB,o6pa3ymm~x
TpeX~a3Hy~rpynny,BbInO~HeHHOeTaK,YTOOHOo6pa3yeT3aMKHyTyIOuenb.

421-10-03 connexion en triangle ouvert offene Dreieckschaltung


Connexionensérie des enroulementsdanslaquellelesenroulements de phase conexion en triangulo abierto
d’un transformateur triphasé ou les enroulements de même tension assignée collegamento a triangolo aperto
de transformateurs monophasés constituant un groupe triphasé, sont connec- Open driehoekscbakeling
tés en triangle sans fermeture du triangle à l’un de ses sommets. polqczenie w otwarty tr6jkqt
6ppen D-koppling ; 6ppet delta
open-delta connection
The winding connection in which the phase windings of a three-phase
transformer, or the windings for the same rated voltage of single-phase
transformers associated in a three-1 hase bank, are connected in series without
closing one corner of the delta.

CO‘2AUHC!HW OTKPbITbIM TpeyrOJbHAKOM

nOCJIeAOBaTeJIbHOe COeAHHeHkIe OGMOTOK, npI4 KOTOpOM 06MOTKA aa3


OAHOrO TpexaasHoro TpaHC@OpMaTOpa IUIM 06MOTKPI OAHOrO
HOMPIHaJIbHOrO HanpSDKeHWI OAHOq>a3HbIXTpaHC~OpMaTOpOB,o6pa3yIOmHx
TpeX~a3Hy~rpynny,O6aeAUHeHbIBTpeyrOnbH~K6e33aMbIKaHA~OAHOrO~3
ero yrnori.

421-10-04 connexion en zigzag Zickzackschaltung


Connexion des enroulements telle qu’une extrémité de chaque enroulement conexion en zig-zag
de phase d’un transformateur ou d’une bobine d’inductance polyphasés est collegamento a zigzag
reliée à un point commun, le point neutre, et que chaque enroulement de zigzagschakeling
phase comporte deux parties dans lesquelles sont induites des tensions p”l*czenie w ‘ygzak
déphasées. Z-koppling

Note. - Ces deux parties ont normalement le même nombre de spires.

zigzag connection
The winding connection in which one end of each phase winding of a
polyphase transformer or reactor is connected to a common point, Le. the
neutral point, and each phase winding consists of two parts in which
phase-displaced voltages are induced.
Note. - These two parts normally have the same number of turns.

coegeaenHe 3nr3aroM
COeAEIHeHPIe OGMOTOK, npa KOTOPOM OAliH KoHeII KaxAOti 06MOTKII @a3bI
MHOrOQ>a3HOrO TpaHC@OpMaTOpa ILIIPI peaKTOpa IIpIWOeAnHeH K o6meii
TOYKe, HeiTpa,IH, II KaxAafl 06MOTKa @a3bI COCTOMT H3 ABYX YaCTe& B
KOTOpbIX HaBeAeHbI CABHHyTbIe n0 @a3e HaJIlpSIXeHHFI.

I7pEiMeYaHHe- 06bFiHo 3TA ABe YaCTII IIMeIoT OAIIHaKOBOe YHCJIO BMTKOB.


- 28 - 50(421) 0 CE1

421-10-05 enroulements de phase indépendants offene Wicklungen


Enroulements de phase d’un transformateur ou d’une bobine d’inductance arrollamientos de fase independientes
polyphasés qui ne sont pas reliés ensemble à l’intérieur du transformateur ou awolgimenti di fase indipendenti
de la bobine d’inductance. open wikkelingen
uzwojenia otwarte
6ppna lindningar
open windings
Phase windings of a polyphase transformer or reactor which are not inter-
connected within the transformer or the reactor.

He38B&lCBMble o6MOTKA @3bl

06MOTKEI @3bI MHOi-O~aSHOTO TpaHC@OpMaTOpa HJGi PeaKTOpa, He


COeAAHeHHble MexAy c060ti BHyTpI? TpaHC@OpMaTOpa WIYi peaKTopa.

421-10-06 montage Scott Scott-Schaltung


Mode de raccordement des enroulements de deux transformateurs mono- montaje Scott
phasés permettant de transformer un système de tensions triphasé en un collegamento “‘tt
système diphasé ou inversement. scottschakeling
ukrad Scotta
Scott-koppling
Scott connection
A method of interconnecting the windings of two single-phase transformers
for the transformation of three-phase voltages to two-phase voltages or vice
versa.

cxeMa CxoI-ra
Cnoco6 COeAEIHCHMR 06MOTOK ABYX OAHO@3HbIX TPaHC@OPMaTOPOB,
IIO3BOnnKllJJHii IIpeO6pa30BbIBaTb TpeX&t3HyEO CPICTeM)’ HanpRHteHHfi B
AByX@3H,W CUCTeMy IUIH HaO6OpOT.

421-10-07 montape Leblanc Leblanc-Schaltung-n


Mode de connexion des enroulements d’un transformateur triphasé permet- montaje Leb1anc
tant de transformer un système de tensions triphasé en un système diphasé ou collegamento Leblanc
inversement. leblancschakeling
uklad Leblanca
Leblanc-koppling
Leblanc connection
A method of connecting the windings of a three-phase transformer for the
transformation of three-phase voltages to two-phase voltages or vice versa.

cxeMa JIeGAaHa
Cnoco6 COeAPIHCHHZ4 06MOTOK OAHOTO Tp‘ZX@a3HOrO TpaHC@OpMaTOpa,
IIO3BOJIZSCWIGi IIpeO6pEl30BbIBaTb Tpt?X+l3H)‘IO CkïCTCMY HZiIIpHlKKeHHti B
AB)‘X@i3H)‘IO CkICTeMy ElJIli HaO6OpOT.

421-10-08 déphasage (pour un transformateur) Phasenverschiebung (für einen


Ecart angulaire entre les phaseurs représentant les tensions entre le point Transformator)
neutre (réel ou fictif) et les bornes homologues de deux enroulements lors- desfase (para un transformador)
qu’un système de tension direct est appliqué aux bornes de l’enroulement à sfasamento (per un trasformatore)
haute tension dans l’ordre de séquence alphabétique de ces bornes si elles sont faseverschuiving (voor een transformator)
repérées par des lettres, ou dans leur ordre de séquence numérique si elles sont przesunigcie fazowe (dla transformatora)
repérées par des chiffres. Les phaseurs sont supposés tourner en sens inverse fasliige
des aiguilles d’une horloge.

phase displacement
phase difference (for a transformer)
The angular difference between the phasors representing the voltages between
the neutral point (real or imaginary) and the corresponding terminals of two
windings, a positive-sequence voltage system being applied to the high-
voltage terminals, following each other in alphabetical sequence if they are
lettered, or in numerical sequence if they are numbered. The phasors are
assumed to rotate in a counter-clockwise sense.
50(421) 0 IEC - 29 -

421-10-08 CMeIIIeHue
@3(AJTFITpaHC@OpMaTOpa)

YrJIOBOe CMeUIeHPIe MeXAy BeKTOpaMH, npeACTaBJI~fO~EïMI% HanpEKeHEW


MexAy HeiiTpanbIO (peaJIbHOii IUIA BOO6paxaeMOti) II OAHOAMeHHbIMIi
BbIBOAaMII AByX OGMOTOK, KOrAa CHCTeMy HanpFDKeHHb nOJIOXWTenbHOti
nOCJIeAOBaTe,IbHOCTII npHKJIaAbIBaK>T K BbIBOAaM 06MOTKH BbICIIIerO
Hanp~HteH~aBan~aBYiTHOMnOpnAKe,eCn~OHII0603HaYeHbI6yKBaMII,~~~B
YACSIOBO~nOcJIeAOBaTe.rIbHOCTII,eCJIPi OHA0603HaYeHbIUH~paMII.~pH3TOM
npennonaraercrl, YTOBBKTOpbIBpaLLJaIOTc~ npOTHB HanpasneHwIABwKeHwI
'IaCOBOii CTpWIKH.

421-10-09 symbole de couplage Schaltgruppe


Symbole conventionnel indiquant les modes de connexion des enroulements simbolo de acoplamiento
à haute tension, à tension intermédiaire, s’il y a lieu, et à basse tension et simbolo di collegamento
leur(s) déphasage(s) (relatifs) exprimés par une combinaison de lettres et de symbool voor de schakeling
l’indice (ou des indices) horaire(s). symbol ukladu polqczel
beteckning for kopplingsart
connection symhol
A conventional notation indicating the connections of the high-voltage,
intermediate-voltage (if any) and low-voltage windings and their relative
phase displacement expressed as a combination of letters and clock-hour
figure(s).

0603HaWHUe rpynnbl COeAHHeHrtti

YCnOBHoe0603HaYeHHecnoco6oBCOeAIIHeHII~O6MOTOKBblCILIerO,CpeAHerO
II w43Ulero HanpsHtennn, a raroxe nx (ornocnrenbnbtx) cïvïemeeal @as
6yKBaMH PI YHCJIOM 'iaCOB.

SECTION 421-ll- CHANGEURS DE PRISES EN CHARGE


SECTION 421-11 - ON-LOAD TAP-CHANGERS
PA3AEJI 421-ll- YCTPOHCTBA I-IEPEWIIOYEHHR OTBETBJIEHHH OEMOTOK
TPAHC@OPMATOPA l-IOA HATPY3KO$i

421-11-01 changeur de prises en charge Stufenschalter


Dispositif destiné à changer les connexions aux prises d’un enroulement et cambiador de ramas en carga
pouvant être manoeuvré lorsque le transformateur est sous tension ou en commutatore sotte carico
charge. regelschakelaar
przelqcznik zaczepow podobci@eniowy
lindningskopplare
on-load tap-changer
load-tap-changer (USA)
A device for changing the tapping connections of a winding, suitable for
operation while the transformer is energized or on load.

yCTpOiiCTB0 llepelGlfO=IeHWl OTBeTBJleHE‘f, 06MOTOK TpaHC<pOpMaTOpa "OA


uarpy3Koii
YCTPOI~CTBO, npeAHa3HayeHHoe Ansi nepeKnwsewïR 0TseTsnewii 06~0~~5.1 B
yCJIOBPiHX, KOrAa TpaHCl$OpMaTOp BO36yxAeH bumi HaXOAHTCH noA
HarpyJKoa.

421-11-02 sélecteur de prises Feinwahler


Dispositif destiné a conduire le courant, mais non à l’établir ou à le couper, selector de tomas
utilisé conjointement avec un commutateur pour établir à l’avance les selettore di prese
connexions aux prises. trappenkiezer
wybierak zaczepow
valjare
tap selector
A device designed to carry, but not to make or break current, used in
conjunction with a diverter switch to Select tapping connections.

U36UpaTenb

YcT~o~~cTBo,~~~AH~~H~~~HH~~ Anar nponycKaaaa,~o He Anx BKnwxeHMz4 M


OTKJIK)Y~H~SITOKa,II~C~O~b3yeMO~BCO~eTaH~~CKOHTaKTOpOMAJIIIBbI60pa
OTBeTBJIeHdi 06MOTKH.
- 30 - 50(421) 0 CE1

421-11-03 commutateur Lastumschalter


Dispositif de coupure utilisé conjointement avec un sélecteur de prises pour conmutador
conduire, établir et couper les courants dans les circuits qui ont été établis à interruttore di commutazione
l’avance. lastomschakelaar
przerqcznik ohciqienia
lastkopplare
diverter switch
A switching device used in conjunction with a tap selector to carry, make and
break currents in circuits which have already been selected.

KOHTBIETOP

KOMMyTaIlUOHHOe yc~p0ficTa0,Ucnonb3yeMoe B COYeTaHAU C U36UpaTeneM


AJIR IIpOIIJ’CKaHUn, BKJIIOYCHUR U OTKJIlOYeHUR TOKOB B IlClTU BbI6PaHHOTO
OTBCTBnCHUR 06MOTKU.

421-11-04 sélecteur en charge Lastwahler


Dispositif de coupure pouvant établir, conduire et couper les courants en se’ector en carga
combinant les fonctions d’un sélecteur de prises et d’un commutateur. seleruttore
lastschakelaar-trappenkiezer
wybierak zaczep& podobciaieniowy
selector switch
brytvtiljare
A switching device capable of making, carrying and breaking current, combin-
ing the duties of a tap selector and a diverter switch.

nepeKnmqa-renb aarpy3Ka
KOMMyTauUOHHOe YCTPOUCTBO, cnoco6Hoe IIpOIIyCKaTb, BKnIOYaTb U
OTKnIOYaTb TOKU,COBMemas (PyHKuUU a36nparenn II KOHTaKTOpa.

421-11-05 présélecteur Vorwahler


Dispositif destiné à conduire le courant, mais non à l’établir ou le couper, fn’eselector
utilisé avec un sélecteur de prises ou un sélecteur en charge pour permettre preselettore
d’utiliser leurs contacts et les prises qui leur sont reliées plus d’une fois au voorkiezer
cours du déplacement d’une position extrême à l’autre. zmieniacz
grov-finomkopplare ;
plus-minusomkopplare
change-over selector
A device designed to carry, but not to make or break, current, used in
connection with a tap selector or selector switch to enable its contacts and the
connected tappings to be used more than once when moving from one
extreme position to the other.

YCTPO~~CTBO, npeAna3na~ennoe Ann nponycKaHUs, HO He Ans BKnIoYeHUn


UnU OTKnIOYeHUR TOKa, U Ann UCIIOnb30BaHUR KOHTaKTOB U36upaTena UnU
IIepeKnIOUaTenn Harpy3KU, a TaKxe IIpUCOeAUHeHHbIX K HUM OTBeTBneHUii,
6onee oAnor0 pasa npu npoxo~~enurï acero mranasona perynuposanu5r
TpaHC@OpMaTOpa.

421-11-06 impédance de passage Uberschaltimpedanz


.,
Résistance ou bobine d’inductance comprenant un ou plusieurs éléments impedancia de conmutac’on
reliant la prise en service à celle à mettre en service afin de transférer la charge impedenza di commutazione
d'une prise à l'autre sans interrompre le courant de charge ni le modifier overbruggingsimpedantie
sensiblement, tout en limitant le courant de circulation pendant le temps où impedancja ograniczajqca stopniowa
les deux prises sont reliées.
Gverkopplingsimpedans

transition impedance
A resistor or reactor consisting of one or more units bridging the tapping in
use and the tapping next to be used, for the purpose of transferring load from
one tapping to the other without interruption or appreciable change in the
load current, at the same time limiting the circulating current for the period
that both tappings are used.

TOKOO~paHlWrtBFSOllfllii WleMeHT

Pe3ncrop Unu peaxrop,cocToamue u3 OAHOrO unu HeCKOnbKUx 3neMeHToB,


BK,IIOYaCMbIX MCxAy pa6OTaIOLLWM U BBOAUMbIM B pa6ory OTBeTBJIeHUeM
~nrrorpaaurernm uupKynupyIomeroToKanpunepeBoAeHarpy3KUcoAHoro
OTBeTBneHUR Ha Apyroe, KOrAa MCIIOJIb3j’IOTCR o6a OTBeTBJIeHPW6e3
nepepbma ToKa Harpy3Ku u 6es 3aMeTHOr0 er0 U3MeUeHUn.
50(421) 0 IEC -3l-

421-11-07 mécanisme d’entraînement Antrieb


Dispositif qui assure le mouvement du changeur de prises. mecanismo de accionamiento
dispositivo di manovra
aandrijfmechanisme
driving mechanism
mechanizm napqdowy
The means by which the drive to the tap-changer is actuated. mantiverdon

IlpUBOAHOIï MeXaHU3M

CpeACTBO AJIir npUBeAeHUR B AeiiCTBUe YCTpOtiCTBa IIepeKiWYIeHUR

OTBeTBneHUi 06MOTOK TpaHC@OpMaTOpa.

421-11-08 jeu de contacts Kontaktsatz


Paire de contacts individuels fixes et mobiles ou combinaison de paires juego de contactos
manoeuvrant pratiquement en même temps. coppie di contatti
stel contacten
uklad stykOw
set of contacts kontaktsats
A pair of individual fixed and moving contacts or combination of pairs
operating substantially simultaneously.

KOHTaKTHaa rpynna
napa KOHTaKTOB HJIU KOM6UHaUUR nap OTAeJIbHblX WnOABATHbIX H
nOABWKHbIX KOHTaKTOB, pa6oraromnx npaKTUYeCKU OAHOBP’SCHHO.

421-11-09 contacts principaux Hauptkontakte


Jeu de contacts conduisant le courant traversant pour lequel il n’y a pas contactos principales
d’impédance de passage entre l’enroulement du transformateur et les contatti principali
contacts, et qui ne commute aucun courant. hoofdcontacten
styki gGwne przewodzqce
huvudkontakter
main contacts
Any set of through-current carrying contacts which has no transition impe-
dance tïtted in circuit between the transformer winding and the contacts and
which does not switch any current.

I-JIaBHbIe KOHTaKTbI

rpynna KOHTaKTOB, necyman CKBOSHOil TOK, KOTOpaS HC UMeeT


TOK00~paHUWBaIOIIJe~O 3JICMCHTa MexAy 06MOTKOti TpaHC()OpMaTOpa U
KOHTaKTaMU U He nepeKnm9aeT TEK.

421-11-10 contacts principaux de coupure Schaltkontakte


Jeu de contacts pour lequel il n’y a pas d’impédance de passage entre contactos principales de corte
l’enroulement du transformateur et les contacts, et qui coupe le courant. contatti principali di interruzione
hoofdschakelcontacten
styki glowne przelpczajqce
main switching contacts
huvudbrytarkontakter
Any set of contacts which has no transition impedance fïtted in circuit
between the transformer winding and the contacts and breaks the current.

rJIaBHble nepeKnw>sammae KOHTaICTbI

rpynna xonraxrou, xoropas ne AMeeT roxoorpann~uaaromero 3neMenra


M‘ZKAY 06MOTK08 TpaHC@OpMaTOpa Ii KOHTaKTaMU U OTKnEOo9aeT TOK.

421-11-11 contacts de passage Widerstandskontakte


Jeu de contacts pour lequel une impédance de passage est en série avec contactos de conmutacih
contatti secondari
l’enroulement du transformateur et les contacts.
overbrugginscontacten
styki po.4redniczqce
transition contacts
motstandskontakt
Any set of contacts where a transition impedance is in series with the
transformer winding and the contacts.

IlOMe~yTOWble KOHTaKTbI

rpj’nna KOHTBKTOB, KOTOP- npUCOeAUH54eTCsl K 06MOTKe TpaHCc$OpMaTOpa


%PC3 TOKOOrpaHUWIBaIOU(Ufi 3JleMeHT.
- 32 - 50(421) 0 CE1

421-11-12 courant de circulation Ausgleichstrom


.I
Part du courant circulant dans l’impédance de passage pendant le temps où ‘Orriente 4” ~ircH1a~ron
deux prises sont reliées au cours d’un changement de prise et qui est provoqué ‘Orrente d’ crrcolazrone
par la différence de tension entre les prises. circulatiestroom
prqd wyrownawczy
circulating current cirkulationsstrom
That part of the current which flows through the transition impedance at the
time when two tappings are bridged during a tap-change operation and which
is due to the voltage difference between the tappings.

sMpKynepyioqal TOK

YaCTb TOKa, IIpOTeKaIOIUaSI Yepe3 TOKOOrpaHuWIBaIolUti 3neMeHT, KorAa


IIpU OAHOM IIepeKnKFIeHuu UCFIOnb3yIOTCR ABa OTBeTBJIeHuR, U KOTOpaR
06yCnOBneHa pa3HOCTbH) HaIIpR~eHuI-4 MexAy OTBeTBneHuRMU.

421-11-13 courant commuté Schaltstrom


Courant qu’il est prévu de couper durant une commutation par chaque jeu de ‘Orriente conmutada
contacts principaux de coupure ou de contacts de passage du commutateur ou ‘Orrente commutata
du sélecteur en charge. schakelstroom
prqd przelqczany
switched current brytstr6m
The prospective current to be broken during switching operation by each set
of main switching or transition contacts incorporated in the diverter switch or
selector switch.

KOMMJ’TUPJ“?MbIü TOK

PaCYeTHbIii TOK, KOTOpbIti AOnxeH 6bITb UpepBaH BO BpeMSI IIepeKnIOYeHUR


KaxA0i-I rpynnoii rnaBHbIX nepeKnrovamnwx unu IIpOMeTyTOYHbIX
KOHTaKTOB KOHTaKTOpa UnU IIepeKnkOYaTenH HarpyJKU.

421-11-14 tension de rétablissement wiederkehrende Spannung


Tension à fréquence industrielle qui apparaît aux bornes de chaque jeu de tension de restablecimiento
contacts principaux de coupure ou de contacts de passage, du commutateur tensione di ristabilimento
ou du sélecteur en charge, après que ces contacts ont coupé le courant wederkerende ‘pannmg
commuté. napiqcie powrotne
hrytsptinning
recovery voltage
The power frequency voltage which appears across each set of main switching
or transition contacts of the diverter switch or selector switch after these
contacts have broken the switched current.

BoccTaaannllnatomeecn uanpaxealte
Hanprnxemie IIpOMbIUIneHHOii YaCTOTbI, KOTOpOe IIOllBnleTCR Ha BbIBOAaX
KaxAOti rpynnbI rnaBHbIX nepeKnwiaK>rrrux unu IIpOMe)f(yTOYHbIX
KOHTaKTOB KOHTaKTOpa U,IU nepeKJlIOWTe,IR Harpy3KU nOCne TOrO, KaK UMU
IIpepBaH KOMMyTupyeMMii TOK.

421-11-15 opération de changement de prise Stufenschaltung


Succession complète des manoeuvres du commencement à la fin du transfert ‘peracion de cambio de tomas
du courant traversant d’une prise de l’enroulement à une prise adjacente. operazione di commutazione
schakeling
tap-change operation przerqczanie zaczepu
lindningskopplarmantiver
The complete sequence of events from the initiation to the completion of the
transition of the through-current from one tap of the winding to an adjacent
one.

onepauns nepeKntoreHufl
nonHbIii npouecc nepeKnwieHu5I OT ua4ana A0 3asepmeHufl nepeK.moYeHun
CKB03HOrO TOKa OT OAHOrO OTBeTBneHUR 06MOTKU Ha CneAymuee
OTBeTBneHUe.

421-11-16 cycle de fonctionnement Schaltzyklus


Succession des opérations du changeur de prises d’une extrémité de son ciclo de funcionamiento
étendue de réglage à l’autre et retour à sa position initiale. ciclo di funzionamento
schakelcvclus
cycle of operation cykl przelqczenia zaczep6w
manLivercyke1
The movement of the tap-changer from one end of its range to the other and
the return to its original position.
50(421) 0 IEC - 33 -

421-11-16 UUK~nepeKnmsetmn
ABUXKeHUe J’CTpOüCTBa nepeKnmUeHua OTBeTBneHUii 06MOTOK

TpaHCI$OpMaTOpaOT OAHOrOKOHna AuanasoHa perynUpoBaHua A0 npyroro


A B03BpaT K IIepBOHaYaJIbHOMynOJIOXeHkII0.

421-11-17 courant traversant assigné Bemessungs-Durchgangsstrom


Courant passant à travers le changeur de prises vers le circuit extérieur, que ‘Orriente de paSo aslg.nada
l’appareil est capable de transférer d’une prise à l’autre, à la tension d’échelon corrente nom’nale d1 lmpIego
assignée correspondante et qu’il peut supporter en service continu. toegekende doorgaande stroom
prqd przechodni znamionowy
markstrijm (for lindningskopplare)
rated through-current
The current flowing through the tap-changer towards the external circuit,
which the apparatus is capable of transferring from one tapping to the other
at the relevant rated step voltage and which cari be carried continuously.

HOMUHaJlbHbIfi ‘XBO3HOii TOK

TOK, npoTeKaIomuI sepes yc~poiicTa0 nepeKnIoUeHuU 0TseTsneHuü


06MOTOK TpaHCf$OpMaTOpEi BO BHWIHEOIO IWIb, KOTOpbIii YCTPOtiCTBO
cnoco6Ho nepeKnm9aTb C OAHOTO OTBeTBJIeHUR Ha npyroe w
COOTBeTCTByIOmeMHOMUHa,IbHOMHanp,IxteHUU CTyneHU U KOTOpbItiMOXeT
IIpOIIyCKaTbCS4 AJIUTWIbHO.

421-11-18 courant traversant assigné maximal hi5chster Bemessungs-Durchgangsstrom


Courant traversant assigné correspondant à la fois aux conditions d’échauf- corriente de paso asignada maxima
fement des contacts et à l’essai d’endurance. corrente massima di impiego
maximale toegekende doorgaande stroom
prqd przechodni maksymalny znamionowy
maximum rated through-current
hogsta miirkstrtim
The rated through-current for which both the temperature rise of the contacts
and the service duty test apply.

HOMUHNlbHblü MaKCUManbHblü ‘XBO3HOü TOK

HOMUHaJIbHblti CKBO3HOi-I TOK, COOTBCTCTBYIOII(Uti OAHOBpeMeHHO J’CJIOBUSTM


IIpCBbIIIIeHUR TCMUCpaT,‘pbI KOHTBKTOB U UCIIbITaHMIO Ha AOJITOBWHOCTb.

421-11-19 tension d’échelon assignée Bemessungs-Stufenspannung


Pour chaque valeur du courant traversant assigné, tension maximale admissi- tension de escalon asignada
ble entre bornes destinées à être reliées à des prises successives du transforma- tensione nomina1e di gradin0
teur. toegekende trapspanning
napigcie stopniowe znamionowe
markstegspiinning
rated step voltage
For each value of rated through-current, the highest permissible voltage
between terminals which are intended to be connected to successive tappings
of a transformer.

HOMUHaJlbHOe uanpnxetme wyneeu

Hau6onbmee AOnyCTUMOe HanpaXeHue MexA!f BbIBOAaMU,

IIpCAHa3HaYCHHbIMU AJIR nOAKJlKW?HUR K COCeAHUM OTBCTBWZHURM 06MOTKU


TpaHC@OpMaTOpa, COOTBCTCTBJWII(CC KaXAOMy 3HaYeHUEO HOMUHanbHOTO
CKB03HOrOTOKa.

421-11-20 tension d’échelon assignée maximale hochste Bemessungs-Stufenspannung


La plus grande valeur de la tension d’échelon assignée pour laquelle le tension de escalbn asignada maxima
changeur de prises est conçu. tensione nominale massima di gradino
maximale toegekende trapspanning
napigcie stopniowe maksymalne
maximum rated step voltage
znamionowe
The highest value of the rated step voltage for which the tap-changer is hogsta m~rksregsp~nnlng
designed.

HOMUHaJibHOe MaKCUMaJlbHOe HanpRXeHUe CTJ’neHU

HaU6onbmee 3UaUeHue HOMUHanbHOrOHanpsXeHUn cryneau, Ha KOTOPOC


paccWITaH0 yCTpOtiCTB0 nepeKnm9eHus OTBeTBneHUti 06MOTOK
TpaHC@OpMaTOpa.
- 34 - 50(421) 0 CE1

421-11-21 nombre de positions de réglage disponibles Anzahl der moglichen Stellungen


Le plus grand nombre de positions de réglage pour un demi-cycle de fonc- ntimero de posiciones de regulacion
tionnement pour lequel un changeur de prises peut être employé en fonction disponibles
de sa conception. numero delle posizioni di regolazione
disponibili
aantal beschikbare regelstanden
number of inherent tapping positions liczba pozycji zaczepowych calkowita
The highest number of tapping positions for half a cycle of operation for antal lindningskopplarlagen
which a tap-changer cari be used according to its design.

co6cTaennoe racno nonoacennü perynapoaaHufl


HaM6onbmee YIICJIOnonoxeHuZr perynuposaHHa 3a 1/2 pa6oyero ukïKna, Ha
KOTOPbIX MOxKeT 6bITb HCnOnb30BaHO yC~p0ilCTB0 nepeKnm9eHaR
OTBeTBneHEïii 06MOTOK TpaHC@OpMaTOpa B COOTBCTCTBIIA C ero
KOHCTPJ’KIlEïCk

421-11-22 nombre de positions de réglage de service Anzahl der Betriebsstellungen


Nombre de positions de réglage pour un demi-cycle de fonctionnement pour ntimero de posiciones de regulacion de
lequel un changeur de prises est utilisé dans un transformateur. servicio
numero delle posizioni di regolazione di
Note. - Quand on applique le terme “nombre de positions de réglage” à un funzionamento
transformateur, ce terme se rapporte toujours au nombre de positions de santal gebruikte regelstanden
réglage de service du changeur de prises. liczba pozycji zaczepowych wykorzystana
antal utnyttjade lindningskopplarlagen
nnmber of service tapping positions
The number of tapping positions for half a cycle of operation for which a
tap-changer is used in a transformer.
Note. - When using the term “number of tapping positions” in connection
with a transformer, this always refers to the number of service tapping
positions of the tap-changer.

YWROpa6oqax nonoxeuuü perynuponaHHn


%CJIO nOJIOXeHHti perynHpoBaHHa 3a 1/2 pa6oyero UaKJIa, Ha KOTOpMX
YCTPOtiCTBO nepeKnm9eHaa OTBeTBJICHl4ü 06MOTOK UCIIOJIb3J’eTCSl B
TpaHC~OpMaTOpe.

~@fMeYacriie. - &,U HCnOJIb30BaHIIH TCpMHHa “WCJIO IIOJIOXRZHYlir


perynIlposaHua” IIpHMeHEiTenbHO K TpaHCCjJOpMaTOpy cnenyeT
nonpa3yMesaTb W~JIO pa6oynx nono~eaaïi ycTpolc-rBa nepeKnIoreHm4
OTBCTBnCHliii 06MOTOK TpaHC@OpMZiTOpa.

SECTION 421-12 - MÉCANISMES D’ENTRAÎNEMENT À MOTEUR DES CHANGEURS DE PRISES


EN CHARGE

SECTION 421-12 - ON-LOAD TAP-CHANGER MOTOR-DRIVE MECHANISMS

PA3AEJI 421-12 - 3JIEKTPOIIPHBO~bI YCTPOnCTB IIEPEWIIOYEHHII OTBETBJIEHHti OBMO-


TOK TPAHCa>OPMATOPA IIOJJ HArPY3KOZi

421-12-01 mécanisme d’entraînement à moteur Motorantrieb


Mécanisme d’entraînement comprenant un moteur électrique et des circuits mecanismo de accionamiento por motor
de commande et de contrôle. dispositivo di manovra a motore
motoraandrijfmechanisme
naped silnik&vy
motor-drive mechanism motormanijverdon
A driving mechanism which incorporates an electric motor and control
circuit.

nPMBOAHOI% MeXaHI13M, BKJIIOWIO~~fi JJIeKTpOABHraTeJIb II WxIYi


ynpaBneHWI.
50(421) 0 IEC - 35 -

421-12-02 dispositif de marche cran par cran Schrittstenerung


Dispositifs électriques et mécaniques arrêtant le mécanisme d’entraînement à dispositivo de marcha paso a paso
moteur après l’exécution d’un changement de prises indépendamment de dispositivo di controllo passo-passo
l’action du dispositif de commande. stap-voor-stapbesturing
sterowanie krokowe
step-by-step control utrustning ftir stegvis styrning
Electrical and mechanical devices stopping the motor-drive mechanism after
completion of a tap change independently of the operating sequence of the
control switch.

ycTpoticTa0 noiwaronoro ynpanneuAa


3neKTpHYecKue II MexaHwecK~e yCTpOtiCTBa, OCTaHaBnHBalouufe
JJIeKTpOnpI4BOA nOCJIe OKOHYaHWl KaXAOrO nepeKnKNeHkïX,He3aBPïCHMO OT
AetiCTBHS yCTpOliCTBaynpaBJIeHPï%

421-12-03 indicateur de position de prise Stellungsanzeige


Dispositif électrique, mécanique ou électromécanique indiquant la position indicador de position de toma
du changeur de prises. indicatore della posizione di presa
standaanwijzer
wskainik pozycji zaczepowej
tap position indicator
lagesindikator
An electrical, mechanical or electromechanical device for indicating the tap
position of the tap-changer.

yrca3aTenb nono~enufl
SeKTpurecKoe, MexaHwiecKoe wni 3neKTpoMexaHmecKoe yc~pofic~~o,
cnyxarrreennrr onpeneneam nonoXemia ycTpolcTsa nepeKnwieHm.

421-12-04 indicateur de changement de prise en cours Laufanzeige


Dispositif indiquant que le mécanisme d’entraînement à moteur est en indicador de cambio de toma en curso
fonctionnement. indicatore di commutazione in corso
loouverklikker
wskainik dzialania napqdu silnikowego
tap-change in progress indicator
indikeringsdon ftir pagaende maniGer
A device indicating that the motor-drive mechanism is operating.

yKa3aTenb neircTnufl ycTpoAcTna nepeKnH>reHun


YcT~o~~cTBo,~K~~~IB~H>u~~,YTo 3neKTponpmoA HaxoAaTcn BABL~X~HHH.

421-12-05 interrupteur de fin de course Endschalter


Dispositif électromécanique empêchant la manoeuvre du changeur de prises indicador fina1 de carrera
au-delà des positions extrêmes, mais permettant la manoeuvre en sens inverse. interruttore di fine corsa
eindschakelaar
ograniczniki ruchu elektromechaniczne
limit switch
iindlagebrytare
An electromechanical device preventing operation of the tap-changer beyond
an end position but allowing operation towards the opposite direction.

ICOH‘?Wblfi BblKJ,,OYaTW,b

3nexrpoMexammecxoe ycTpOkic~~0, npenn-rcrnyromee pa6ore ycrpoticrsa


nepexnm9enmr 3a KoHeYHbIM nonoXeHReM, HO Aonycnamuee pa6oTy B
npOTABOnOnOXHOM uanpasnemm.

421-12-06 fin de course mécanique mechanische Endbegrenzung


Dispositif empêchant matériellement la manoeuvre du changeur de prises fina’ de carrera mecanico
au-delà des positions extrêmes mais permettant la manoeuvre en sens inverse. fine corsa meccanico
mechanische eindstandvergrendeling
ogranicznik rnchu mechaniczny
mechanical end stop
Zndlagestopp
A device which physically prevents operation of the tap-changer beyond
either end position but allows operation towards the opposite direction.

MexaHwsecrcG KoHuenol ynop


YCTPO~TBO, MexaHwiecKa npenarcraymmee pa6ore yCTpOtiCTBâ
nepeKnwieHm 3a KoHeYHbmf nonoXeHkïeM, HO AonycKamqee pa6oTy B
npoTmonononmoiv HanpasneHm.
- 36 - 50(421) 0 CE1

421-12-07 dispositif de commande de marche en parallèle Parallellaufeinrichtung


Dispositif de commande électrique destiné à faire manoeuvrer tous les dispositivo de mando de marcha en paralelo
changeurs de prises vers la position désirée et à éviter toute discordance des dispositivo di comando del funzionamento in
mécanismes d’entraînement à moteur, dans le cas de fonctionnement en parallelo
parallèle de plusieurs transformateurs à prises. parallelbesturing
urzqdzenie storujqce r6wnoleglq pracq
przefqcznikow
parallel control devices
parallellstyrningsutrustning
Electrical control devices to move, in the case of parallel operation of several
transformers with tappings, a11tap-changers to the required position and to
avoid divergence of the respective motor-drive mechanisms.

YCTPO~~CTBO ynpasneHlca napannenbeoü pa6o’roB


3neKTpwiecKoe ycTp0Àc~~0 ynpasneHuR, KoTopoe npa napannenbHo6
pa6oTe TpaHC@OpMaTOpOB C yCTpOfiCTBaMI4 IIepeKnW~eHHR o6ecnewiBaeT
nepeKnmseme Bcexyc~poil~~~ ~TpeGye~o~y nonoaeHm0 II npenRTcTByeT
pacXO~AeHHE0 IIX npHBOAHbIX MeXaHA3MOB.

421-12-08 dispositif de déclenchement d’urgence NotausliSsung


Dispositif électrique, mécanique ou électromécanique destiné à arrêter, à tout dispositivo de parada de emergencia
instant, le mécanisme d’entraînement à moteur, de telle façon qu’une action dispositivo d’emergenza per l’arresto
particulière doive intervenir avant que le changement de prise suivant ne nooduitschakeling
puisse commencer. blokada awaryjna napedu silnikowego
nodstopp
emergency tripping device
An electrical, mechanical, or electromechanical device for stopping the
motor-drive mechanism at any time in such a way that a special action has to
be performed before the next tap-change operation cari be started.

3neKTpwIecKoe, MexaHwiecKoe ~II 3neKTpoMexaHwIecKoe ycTpoMCTB0,


npeAHa3HaYeHHOe~JIFIOCTaHOBKU3JleKTpOnp5ïBOAaBnIO6o~ MOMeHTTaKRM
o6pa3oM, sTo6bI nnrr HaYaJIa Cne~yIoIIlero nepeKnm9eHH~ OTBeTBJIeHHti
6bIno HeO6XOAIiMO npoPï3BecTH CneIuïaJIbHbIe LlefiCTBPiR.

421-12-09 dispositif de blocage par surintensité Uberstromsperre


Dispositif électrique empêchant ou interrompant la manoeuvre du mécanisme dispositivo de bloqueo por sobreintensidad
d’entraînement à moteur pendant le temps où un courant dépassant une dispositivo di blocco per sovracorrente
valeur fixée circule dans l’enroulement du transformateur. blokkeerinrichting bij overstroom
blokada zwarciowa napedu silnikowego
6verstrijmsblockerare
overcurrent blocking device
An electrical device preventing or interrupting operation of the motor-drive
mechanism for the period in which an overcurrent exceeding a preset value
is flowing in the transformer winding.

6aoKuposKa npM neperpyseax


3neKTpkI9ecKoey~~p0M~~~0,npenynpe~cnaroureenncInpepbIaa~orrreepa6oTy
3JIeKTpOnpHBOAa B MOMeHT, KOrAa TOK neperpysKi4 npeBbImaeT
YCTaHOBJIeHHOe LUI,, 06MOTKATpaHC@OpMaTOpa3Ha~eHHe.

421-12-10 compteur de manoeuvres Zahlwerk


Dispositif indiquant le nombre de changements de prises accomplis. contador de maniobras
contatore di manovre
teller
operation counter
licznik przelqczel
A device indicating the number of tap-changes accomplished. rakneverk

421-12-11 commande manuelle du mécanisme d’entraînement à moteur Handantrieb


maniobra mannal del mecanismo de
Manoeuvre manuelle du changeur de prises par un dispositif mécanique
interdisant en même temps la manoeuvre par le moteur électrique. accionamiento por motor
comando manuale del dispositivo di
manovra a motore
manual operation of motor-drive mechanism
handbediening van het
Operation of the tap-changer manually by a mechanical device, blocking at motoraandrijfmecbanisme
the same time operation by the electric motor. przefqczanie zaczepow reczne
handmanovrering av motorman6verdon
50(421) 0 IEC - 37 -

421-12-11 pyruoeynpaeneeue3netxponpusonoM

npUBeAeHUe B &XTBUe yCTpOtiCTBa IIepeKJIFYIeHUS-4 BpyYHyIO c IIOMOIUbKJ


MexaHwiecKoro yCTpOfiCTBa, OAHOBpeMeHHO ocyqecTBnntorrrer0
6nOKUpOBKy 3neKTpoABUraTem.

Vous aimerez peut-être aussi