Vous êtes sur la page 1sur 100
182 _ centum octoginia duo (duae, duo) Lectio quadragesima sexta (46) Equum disjungamus (sequitur) 1 Cella ad tabulatum evecta (1), adulescens valvam (2) aperit (3). Equus et amicus e earcere sto (4) erumpunt (5). 2 — Equum firmiter tene! Cave (6) ne stre- pat neve (7) inquilinos (8) excitet dum (9) in loco ancipiti (10) sumus. 3 Haec verba proferens adulescens januam quamdam cautissime (11) unco (12) aperire conatur (13). . PRONUNTIATIO. — 1... we GWE ou — Ban kawliosimé ww ANNOTATIONES : (1) Cella evecta : encore un ablatif absolut Evecta, partcipe passé de eveho = ex + ueho (is, ere, vexi, veetum, Iransporler 4 Taide W'un véhicule), ransporter vers le haul, (2) Valva. Nous avons vu porta, la porle d'une ville et janua, celle d'ane maison. Valva désigne Ia porle en général, ou méme Ia valve (seupape en mécanique et diode en radiotlectricité). (3) Aperio, is, ire, aperai, apertum, ourir. Ne pas confon- dre avec operi i i ir, recowrir, rnéme conjugaison, qui sgn (4) Suus, ava, suum, est ladjectif postesif qui correspond au pronom réfiéchi se (su, sibi). L'un comme I'autee te rapparent * indlement au sujet de la proposition comme nous vous P'avons dit hi (L.45, N.2). Sil ne sit pas du sujet, on emploie alors le génitf . 5 — Sois tranguille! Nous n’allons rien voler. Nous n'al- ons rien faire de malhonnéte. Je [te dirai] plus tard (chose: explignerai). 6 — Voili! La porte est ouverte : entrons! 7 Ils noussent le cheval travers un corridor étroit (pluriel). Finalement ils parviennent 4 une (certaine) salle de bains. 8 — [Crest] maintenant surtout [que] ton aide est néces- we (14) Como, is, ere, coegi, conctum (cum + ago), forcer. (18) Furtum, i, ». ool, de fur, furis, m. te volew; Furari, voler, dent vous trouveree le futur & la phrase suivante, Gib) Cain (2s com + sete) et le cota de meses ignorent). Remarquex autre part que conseius est av nominal bien qu'il se trouve dans une preposition infinitive, Vous savez que la propetition infinitive a son sujet & ['accusatif (et qu'il en va de méme pour lateibut cu sujet se verbe 8 Iafinitif ext un verbe d'état). Mais ici la proposition infinitive est incompléte ; conscius, gui ne peut avoir d'autre antécédent que le sujet de Ta pRiNciPALt. doit s'accor- der avec celuicci, donc @ire au nominatif. En revanche on dite dico me conscium esse, car dans ce ees Ia proposition infinitive est complate : sujet me (et non plus ogo sous entendu), gui ne peut {ire qu’s Ieccusatif, d’oti conscium, allibut, également & laccusatif. (17) Esto!, sois!; estote!, soyes!, imperatif Futur du verbe (18) Si vous aver oublié fauces, reportez-vous & L.40, P.7 er ND EXERCICE. — 1 On reconnait Yami certain dans one [situation délicate] (chose incertainc). —- 2 Est-ce que cet homme de la lecon 45 et des suivantes & qui Je jeune homme a demandé de l'aide, est un ami sir? — 3 Tu Je sauras quand ty auras | toute histoire. — 4 Sans [aucun] doute le jeune homme ['[a mis] dans une situation délicate (conduit), 5 Nrest-ce pas une affaire incertaine que de conduire heval au cingutéme étage par Vascenseur? —— 6 Done, si dans tm tel cas i Ta aidé, i est an ami certain, — {me suis pas de ‘cet avis)’ (ainsl me pense. os); fe jeune homme a volé Je cheval; celui qui est le complice dum vol sest pas un ami certain. — 8 [Celui] qui volera un cheval (celuicei) sera jeté en prison, — 9 [Dans ces co Cesquelles_ choses puisqi‘aiusi celles soicnt), ta ne ‘qui appartient le cheval que le jetne homme a dérobé. LECTIO QUADRAGESIMA SEXTA (46*) 186 contum octoginwe sex Lectio quadragesima septima (47) Equum disjungamus (conetuditar) 1 Amici ambo (1) equum compedibus (2) illi- gant (3) eumque pedibus sublevatum subito in labrum dejiciunt. 2 Equus his omnibus actis ita obstupefit ut (4) nullam yocem edere audeat, 3 Amici ambo valvas cellac balneariae ja- nuamque habitationis claudunt; suspenso gtadu silentes exeunt. 4 In via tandem alter ex altero quaerit : « Dic mihi nunc qua causa haec omnia perfeceri- mus. ») 5 — Planissimum est : Haec est domus homi- nis qui mihi maxime molestus est... centum octoginta septem 187 DETELONS LE CHEVAL (fx) 1 Les deux amis attachent le cheval avee_des_entraves, et, [te soulevant par les pattes} (lui par pieds soulevé) {le} retournent brusquement dans la baignoire. 2 Le cheval (par tous ces actes) est Ace point stupéfait [par tout cela] qu'il n’ose émettre [un mot} (nulle voix). 8 Les deux amis ferment ta porte de Ja salle dé bains et Ja porte_d'_ entrée de Vappartement; its sortent [diserste- ment sur la pointe des pieds] (par fas suspendu, se_ tai ssant sortent). 4 Dans ta rue enfin tun demande [8] (de) Yantre : « Mai tenant, dis-smoi pour quelle raison nous avons fait (sub; Parf.) tout cela. » . 5 — Cest tras simple : [ceci] (celle-ci) est 12 maison d'un homme qui mest extrémement désagréable,.. we ANNOTATIONES : (1) Ambo, ambae, ambo (ef. L.45, N.13) se décline comme duo, duae, duo, deux; acc. atinos, antaas, asivo; gén. aueorunn, aMsarum, asigorums; dat. et abl. aMuobus, astacbus, aiscbus. (2) Compedes, wm (f, pl. de la 3* déclinaison), de cum + vedes (pl, de pes, pedis, le pied), ler entraves, (3) [Mligare = in liars, Ur A prnite wi, le vere simple et son composé se traduisent de la méme fagon. Vous avez deja di remarquer que Te latin employait trés souvent des verbes compotés (illigare, conducore, comedero, etc). et peut-2ire réme, pensez-vous, e faitil A tort et & travers En fot le verbe simple ne peut indiquer que action dans son eens le plus général, tandis que le verbe compoté permet de montrer que cette action est appligude 8 un eas précis plicate, plier en dit moins que applicare (ad + plicare) ‘ui signif plier conire quelque chose, dott le sens fguré : applicare se ad aliquam rem, s'oppuyer (appliquer) quelque chose, De méme on dit : edere oportet ut vivas, il faut menger pour [vivre] (que tu vives), mais comtedere pastillam farctum, manger (come plitement) un’ sendwich, (4) Hta.ut, Nous avons déja vu ces deux fréres (céparables) (L.39, N.6). Aprés ita, wt commande toujours le subjoncti® Gudea). Obstupefieti se conjuguc comme fieri (cf. L. 43, N.A). Cast ‘un verbe semi-déponent & sens pestif comme Fieri qui prend au parfait (ct aux temps qui dérivent du parfait) In forme du LECTIO QUADRAGESIMA SEPTIMA (47%) 188 contum octogiata octo 6 cottidie enim talia mihi proponit aenigmata _ (S) qualibus nihil unquam respondere pos- sum, 7 Ei demonstrem oportet me non tam stupidum esse quam ipse (6) arbitratur. 8 Sine ullo dubio, cras iste (7) mihi novis- simum (8) aenigma proponet : « Possisne mihi dicere guid in labro hodié mane in- venerim? » 9 At ei respondebo : « Equum! » uw i EXERCITATIO. — 1 Adestne cella balnearia in domo tua? — 2 Ita! domi mee est cella balnearia..— 3 Hac addita, membra domus nostrae quinque sunt. — 4 Alia sunt: culina, triclinium et cubicula duo, — 5 Quot sunt inguilini in aedibus? — 6 Sunt duode- cim familiae : sex tabulata et binae habitationes (vel bina cenacula) in singulis tabulatis —7 Quomodo calefitis? 8 Ab imo calefimus, — 9 Pulcherrime! haec est calefactionis ratio recentissima, — 10 Ita, sed anti- quissima quoque, nam a Romanis inventa est. we Aedes, ie, f. (plus généralement employé au plutil), désigne une raison importante, alors que domus est ls maison ot l'on habite (Gea domicilium, le domicile). Habitatio, onés. f., Tapparlement, Is partie d'un immeuble louge & un particulier. Cenaeulum, i, ny tat le petit logerient, ot Yon peut tout juste diner (eenere) Nroubliez par que domus a_une déclinaison hybride : acc, domurn, gén. domus, dat. domui, abl. domo; pluriel : nominatif domus, acc. domus cu domos, gén. domuum ou domorum, dat. bl. domibus; enfin le locatif : domi, & fa maison. Si vous ‘domus eotigvement sur la seconde déclinaison, vous ne vous tromperiez que tics fois + dat. abl. pl. Si, au contraire, vous aviex misé sur n'y aureit qu'une erreac, abl. sg. domo. centum ocloginia novem 189 6 tous tes jours en effet [il me propose des devincites aux- quelles je ne peux jamais rien répondre] (elles @ stor ei dts, ere 71 faut que je tui montre que je ne suis pas aussi stupide que Iui-mémie le pense. 8 Sans aucun doute, demain cet individu me proposera une toute_derniére devinette : ¢ Pourrais-tu me dire ce que ai trouvé (aujowrd’hui) [ee] matin dans ma baignoire? » 9 Alors je iui répondrai : «Un cheval!» ww passif (obstupefcctus sum, j'ai été slupéfail). Le verbe act forespondnt of obstupetacors ie enjgse eden foesee Les verbes en facere indiquent un état que lon arr subir et vont per pairee avec des verbes en Fieri, qui, eux, indiquent que le sujet suetY | transformation. Ex, calefacere, chougfer; ealefieri, devenit chat, ie chau (ee een. enigma, atia, a. Neus avions déji vu pegma, atis NAB, exkte dautes mote ice nates a setae ea tur In 3* déclinaison, bien qu'ile aieot le nominatif en a; leur lif est en atiey dat, atiy abl. ates pluril : nominalif acc. ata ‘atum, mais dat. abl, en atis au lieu de atibus (Foubli de cette dlernitre particularité ne semblant pas grave & nes yeur.) Autre exer ‘le problem, aie nl roams 1G yfPaes ee ipa si vous aver ube, repotes-voue (7) ste, que nous avons vu (L. 44, N.2) est prs péjoraif: cat afreus, (8) Novissimus, a, um, est le superlaif de novus, a, um (now veau), le plus nouveau, cestaadite le dernier, E.g.: agmen, inis, n que nous avons vu (L.36) signifie en langege militaire; Parmée en marche: novissimum ogmen est larriére-garde. “en ICE. — 1 ¥ tune salle de bains chez toi? Ta maison il y a une salle de bains, — 3 Celle-ci EXERCICE. — 1 Y a. —2 comprise (ajoutée) il y a cing [piéces] (membres) dans notre mlgon 8 Sou, — Cela est encore plus [fort] (astuciews).. je ne trouverai_pas. 9 Car. — [Ce] sont deux paires de chaussures, car nous avons une paire de chaussures pour les exercices et une ‘paire pour les parades (fournies), mais [tout le monde n'a] (ous homies wont) pas deux paires de chaussures. 10 So. = Eutrement for Cependant j'Taurais] (ai) da le trouver. Dites-m’[en] S.V-P unfe] derniérfe] que jessaierai Se fmotandme) ork pout self) cme] ave esses 11 Car,, [réMéchissant] (avec.sof pensant).. il voit tout 4 coup les cerises dont le cerisier & Pombre duguel [ils se trouvaient] (jis éiaient couverts) était chargé(e), — Sol- dat! qu'est-ce qui est (sont de couleur) rouge, et qui pen ent) [par] paices [ai bout] dune queve verte? 12 Sor. — Vous ne m'aurez pas une troisiéme fois : ce sont trois paires de chaussures! wm (42) Actutiue : dovons-nous vous dire que ceci est le neutre de astutior, ors, comparatif de astutus, @, um, adj, que nou avons vu P.6, ci-dess (13) Exercitatio, onis, f, la manure, Pexercice; exercitus, tus, m. Larmée active, enlrainée (espagnol ejercto, italien esereito); excreeo, es, ere, excreui, exercitum, exercer: excrceor, pass, ‘ire exercé, sexercer, faire du sport +- abl (vid. L. 54 P.3). (14) Decursus, us, m, la parade, fe défle (eurnus, la course). (4S) Debui : parfait de Tindicatif de debere. Dans ce car i n'y a pat lieu d'employer le subjonctif (pour traduire notre condition- nel), car Miles pensait qu'il devail réellement trouver. (16) Ceracum, i ny la cerise; cerasus, i, Fy le ceriver, Presque tous les noms d'arbres sont féminins en latin (comme en "GD Reber: Bre br y f uber, bra, brum, rouge; rubigo, inia, f. la rouille. (18) Color; oris,'m., ot d'une fagon générale tout les mots ex fof, soot en latin, comme en italien, du genre MASCULIN. Les rares szsiplion® ton sora, ori, la sours arbor, ors, Farbre, qi son a insi que les neutres : marmor, aris, le marbres cequor, 'élendue (de la mer); cor, cordis, le caur. aver LECTIO QUADRAGESIMA OCTAVA (48°) (duodequinguogesima)

Vous aimerez peut-être aussi